WEBVTT

00:02.127 --> 00:03.877
پیش از این در
"The Vampire Diaries"

00:04.045 --> 00:07.089
براي يه قرن با یک راز زندگی کردم
تا الان

00:07.257 --> 00:09.967
میدونم ریسک کردم
اما باید اونو بشناسم

00:10.135 --> 00:11.176
من "الينا" هستم -
من "استفن" هستم -

00:11.344 --> 00:13.846
ديمن" هستم" -
بهم نگفتي بودي که يه برادر داري -

00:14.055 --> 00:16.598
خيلي پيچيده‌ست -
الينا" درست شبیه "کاترین"‌ـه" -

00:16.766 --> 00:19.476
کدومتون اول باهاش آشنا شدين؟ -
کاترين مرده -

00:19.644 --> 00:22.062
و تو از من بدت مياد
چون دوستش داشتي

00:22.230 --> 00:24.773
اميدوار بودم دوباره ببينمت -
اون يه عروسک‌خيمه‌شب‌بازي نيست -

00:24.941 --> 00:28.152
اون براي سرگرمي تو نيست
تا هر وقت که دلت خواست ازش غذا بخوري

00:28.361 --> 00:32.698
اونا همون چيزي هستن که من می‌خوام باشن -
به‌خاطر من اونو بنداز گردنت . برات شانس میاره -

00:33.658 --> 00:35.409
تو مي‌خواي منو ببوسي

00:36.369 --> 00:37.661
گل شاه‌پسند توي گردنبند

00:37.871 --> 00:40.664
خيلي وقت بود که کسي در برابر
اجبارهاي من مقاومت نکرده بود

00:40.832 --> 00:42.583
هيچ انسانيتي در ديمن نيست

00:42.792 --> 00:45.461
هيچ خوبي ، هيچ مهرباني
هيچ عشقي

00:45.670 --> 00:49.423
اون فقط يه هيولاست که بايد
متوقف بشه

01:01.811 --> 01:03.312
سلام

01:08.568 --> 01:10.319
"جرمی"

01:23.124 --> 01:24.666
سلام

01:28.755 --> 01:31.840
من "لوگان فِل" هستم و گزارشي زنده
را از خيابان‌هاي شهر ميستيک‌فالز

01:32.008 --> 01:34.927
با خبرهاي فوري در رابطه با
حمله مرگبار ديگري از سوي حيوانات ارائه مي‌کنم

01:35.345 --> 01:39.973
حملات حيوانت وحشي به شهروندان
قرباني ديگري گرفت

01:40.141 --> 01:43.102
دانش آموز دبيرستاني اين شهر
"الينا گيلبرت"

01:43.269 --> 01:47.523
پليس مطمئنه که گزارش
پزشک قانوني اين مسئله رو تأييد خواهد کرد که

01:47.690 --> 01:49.608
اين همان حيواني‌ست که مسئول
حملات اخير بوده

01:49.776 --> 01:51.902
تو میدونی بعدش چی میشه

02:18.096 --> 02:20.013
خواب بد؟

02:21.599 --> 02:24.434
ميدوني چقدر آسون بود که الان
توي خوابت نفوذ کنم؟

02:24.602 --> 02:28.522
جداً به يه‌کم خون آدم نياز داري
شايد حتي بازيکن‌هاي فوتبال

02:28.773 --> 02:30.732
يا حتي داور

02:31.192 --> 02:33.068
خيلي زود

02:42.036 --> 02:44.163
خیلی خب ، حقم بود

02:44.747 --> 02:47.833
اما فقط مي‌خواستم بدوني
که اونا مجرم رو گرفتن

02:48.042 --> 02:51.211
همون حيووني که مسئول قتل مربي تانر
و همه قرباني‌هاي قبلي بوده

02:51.379 --> 02:54.673
چي داري ميگي؟ -
یه شیر کوهی بود . خیلی گنده بود -

02:54.841 --> 02:57.968
امروز صبح به يه شکارچي حمله کرده
اخبارش پخش شده

02:58.136 --> 03:00.971
هیولای مرگبار دستگیر شد"
"در مستیک‌فالز همه خوشحالن

03:01.181 --> 03:03.724
چرا مي‌خواي رد گم کني؟

03:05.894 --> 03:07.352
تصميم گرفتم يه مدتي اينجا بمونم

03:08.688 --> 03:10.814
"الان با تو و "الينا
خيلي داره بهم خوش ميگذره

03:10.982 --> 03:14.818
حق نداري بهش دست بزني -
خب ، اون گل شاه‌پسند منو از اون دور نگه ميداره -

03:14.986 --> 03:16.778
شايد هدف من اين نيست

03:16.988 --> 03:20.240
"مي‌خواي باور کن ، مي‌خواي باور نکن "استفن
بعضي دخترا نيازي به تحريک‌هاي من ندارن

03:20.450 --> 03:23.869
بعضي دخترا نمي‌تونن مقابل
نگاه‌هاي من مقاومت کنن

03:24.037 --> 03:26.496
استيل و فريبندگي من

03:26.664 --> 03:30.167
و توانايي من برای گوش دادن به آهنگ‌های
"تیلور سوییفت"

03:37.884 --> 03:40.552
لباسم مارک‌دار بود بي‌شعور

03:40.720 --> 03:42.888
نکبت

03:44.900 --> 03:55.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:58.900 --> 04:05.900
فصل 1
قسمت 4 : روابط خانوادگی

04:07.288 --> 04:12.417
مي‌تونم تأييد کنم که يه پوماي کوهستاني
به يه شکارچي حمله کرد و متعاقبا بهش شليک شد و مرد

04:12.585 --> 04:14.461
شکارچی شرایط ثابتی داره

04:14.629 --> 04:18.131
حيوون واقعي هنوز بيرون از اينجا
منتظر منه

04:18.299 --> 04:21.635
سعي مي‌کنه منو وادار کنه که به مبارزه برگردم

04:21.803 --> 04:25.013
اما چطور مي‌تونم جلوي يه هيولا رو بگيرم
بدون اينکه خودم تبديل به يکي از اونا بشم؟

04:25.223 --> 04:28.225
تکرار مي‌کنم ، حيوان خونخوار
...ميستيک‌فالز به فنا رفت

04:28.393 --> 04:30.102
کثافت

04:30.270 --> 04:31.979
عوضي

04:32.188 --> 04:33.480
با کي داري حرف مي زني؟

04:33.690 --> 04:35.190
با اون

04:35.400 --> 04:36.858
...همچنین فردا شب...

04:37.026 --> 04:39.778
همين خبرنگاره؟ -
بهش ميگن "لوگان" عوضي -

04:39.988 --> 04:42.739
مامانت هيچ‌وقت بهت نگفته بود که
من چرا از ميستيک‌فالز رفتم؟

04:42.949 --> 04:45.075
بيخيال

04:45.243 --> 04:46.326
تو و اون؟

04:46.536 --> 04:47.661
"لوگان فِل"

04:47.870 --> 04:49.162
خيلي جذابه

04:49.372 --> 04:52.833
اصلاً هم اينطور نيست
هيچ چيز جذابي توش نيست

04:55.753 --> 04:59.756
داري با اين چي‌کار مي‌کني؟ -
ديروز رفتم و اينو از صندوق امانات پس گرفتم -

04:59.966 --> 05:02.009
مامان به خانم "لاک‌وود" گفته بود
که اينو به قرض بده به

05:02.176 --> 05:05.554
انجمن مؤسسان تا اونو توي
ميراث خودشون به نمايش بزارن

05:06.055 --> 05:07.806
اين حلقه ازدواج مامان‌بزرگ نيست؟

05:08.016 --> 05:10.892
در اصل مال مادر مادر مادربزرگ بوده

05:11.060 --> 05:13.979
فکر مي‌کني اين چقدر بيارزه؟
مثلاً توي فروشگاه‌هاي اينترنتي

05:14.147 --> 05:15.397
هيچ‌وقت نمي‌فهمي

05:15.565 --> 05:18.066
اين مال مامان و باباست
نمي‌توني همينجوري بدي بره

05:18.234 --> 05:20.777
نمي‌خوام بدم بره
به اين ميگن قرض جرمي

05:27.076 --> 05:28.576
سلام

05:37.700 --> 05:39.200
سلام

06:02.904 --> 06:04.071
حالت خوبه؟

06:05.865 --> 06:07.532
خوبم

06:07.825 --> 06:11.036
ببخشيد -
شايد بايد دکمه توقف رو بزنيم -

06:12.080 --> 06:15.415
آره ، شايد حق با تو باشه
...داشت يه‌کم

06:15.625 --> 06:17.667
آره -
آره -

06:22.340 --> 06:25.133
توي کت و شلوار چه شکلی میشی؟

06:26.594 --> 06:29.221
مي‌تونم امتحان کنم -
فردا شب چطوره؟ -

06:29.389 --> 06:31.556
با من به مهموني مؤسسان مياي؟

06:31.766 --> 06:33.934
هنوزم برگزار ميشه؟ -
تا حالا رفتي؟ -

06:35.311 --> 06:39.231
نه ، "سالواتور"ها
ديگه دعوت نميشن

06:40.349 --> 06:42.684
خب ، امسال يه پروژه
ميراثي دارن

06:42.852 --> 06:44.519
خيلي مربوط به مادرم ميشه

06:44.687 --> 06:47.147
اون خيلي گرفتار انجمن مؤسسان بود

06:47.315 --> 06:51.109
و اين مهموني مورد علاقه‌اش بود
...ميدونم يه‌کم کسل کننده ست اما

06:51.277 --> 06:54.654
همراهي شما باعث افتخار منه
"خانم "گيلبرت

06:55.698 --> 06:58.617
"همچنين "آقاي سالواتور

07:03.998 --> 07:06.416
زرد نه ، ياد يرقان ميفتم
آبي بپوش

07:06.626 --> 07:08.627
از آبي خوشم نمياد -
من خوشم مياد -

07:09.420 --> 07:12.213
...و اگه قرار باشه باهات بيام -
نمي‌توني باهام بياي -

07:12.381 --> 07:15.675
مامانم قراره بياد اونجا
و يه تفنگدار مفتخره

07:15.885 --> 07:19.012
من خيلي دردسر کشيدم تا
مطمئن بشم که اين مهموني کنسل نشده

07:19.180 --> 07:21.514
خيلي مهمه که اونجا باشم

07:21.849 --> 07:23.016
خواهش مي‌کنم منو ببر

07:28.064 --> 07:30.440
بايد با من به مهموني مؤسسان بياي

07:30.608 --> 07:32.400
اگه اين لباس رو بپوشي که نميام

07:35.196 --> 07:38.156
اين دختره "بِلا" چي داره؟
ادوارد" خيلي عاشش شده"

07:38.366 --> 07:41.993
بايد جلد اول رو اول بخوني
اگه نخوني هيچيشو نمي‌فهمي

07:42.745 --> 07:46.623
راجع به "آن رايس" هم نفهميدم . توي جلد اول بوده -
چرا تو برق نميزني؟ -

07:46.791 --> 07:49.501
چون من توي دنياي واقعي زندگي مي‌کنم
جايي که خون‌آشام‌ها زير نور خورشيد مي‌سوزن

07:49.710 --> 07:51.294
آره اما تو که زير آفتاب ميري

07:51.462 --> 07:54.547
من یه حلقه دارم این ازم
مراقبت می‌کنه . داستانش طولانیه

07:56.467 --> 07:58.802
اين گازگرفتگي‌ها
منو تبديل به يه خون‌آشام مي‌کنه؟

08:00.429 --> 08:02.472
قضيه پيچيده‌تر از اين حرفاست

08:02.640 --> 08:05.642
تو بايد از خون من بخوري ، بعد بميري
بعد خون يه انسان رو بخوري

08:05.810 --> 08:09.020
خيلي سخته ، توي اين کتاب همش رو مزخرف نوشته

08:16.070 --> 08:18.321
اگه بخواي مي‌توني خيلي شيرين باشي

08:18.489 --> 08:21.282
آره ، مي‌تونم

08:28.165 --> 08:30.583
مي‌خواي منو بکشي؟

08:32.586 --> 08:35.130
اما فعلاً نه -
چرا؟ -

08:35.339 --> 08:38.174
چون هنوز يه کاري هست که
بايد برام انجام بدي

08:38.342 --> 08:39.634
هر کاري که تو بگي

08:39.844 --> 08:41.553
مي‌توني اين دماغ رو جايي ببري

08:41.721 --> 08:43.596
که بهش تعلق نداره؟ -
به راحتي -

08:50.187 --> 08:51.855
پس اين فصل چي ميشه؟

08:52.022 --> 08:54.399
ضرر مي‌کنيم؟
دارن دنبال يه مربي جديد مي‌گردن؟

08:54.567 --> 08:56.568
نمیدونم بابا . شک دارم که الان کسي
درباره اين موضوع فکر کنه

08:56.736 --> 08:59.237
چالرز ، بايد روي مهموني مؤسسان تمرکز کني

08:59.447 --> 09:00.989
خوش ميگذره؟

09:01.157 --> 09:03.700
عاليه عزيزم

09:09.123 --> 09:11.624
چيزي مي‌خواين براتون بيارم؟ -
ممنون -

09:11.834 --> 09:13.960
فقط صورتحساب رو لطف کن عزيزم

09:14.462 --> 09:17.422
بفرماييد جناب شهردار لاک‌وود -
متشکرم -

09:21.927 --> 09:24.929
تو داري "ديمن" رو با خودت مي‌بري؟
پس من چي؟

09:25.139 --> 09:27.307
با "الينا" برو -
اون مي‌خواد با "استفن" بره -

09:27.475 --> 09:30.185
باشه ، پس خودت برو -
زرشک ، لطف کردي -

09:30.352 --> 09:33.062
مامانت چي ميشه؟ مشکلي با اين نداره که
داري ديمن رو با خودت مي‌بري؟

09:33.230 --> 09:35.148
مي‌تونم بپرسم چرا؟

09:35.357 --> 09:37.150
اون يه پسر بزرگتر ، جذاب و خطرناکه

09:37.359 --> 09:40.862
پسر بزرگتر ، جذاب و خطرناک؟
توي "توييتر" هم همينو نوشتي؟

09:41.030 --> 09:42.447
مسخره‌بازي درنيار ، باشه؟

09:42.615 --> 09:44.908
پيشگويي‌هاي من در مورد
آقاي تانر خيلي نگرانم کرده

09:45.117 --> 09:46.993
باشه

09:48.412 --> 09:49.913
ديمن هم اصلاً خطرناک نيست

09:50.080 --> 09:53.917
ميدوني ، فقط يه سري مشکلات
با برادرش داره

09:54.084 --> 09:56.461
ميدوني ، مثل قضاياي روابط عاشقانه

09:56.629 --> 09:57.712
...مثل

09:59.381 --> 10:01.257
نبايد بگم

10:01.467 --> 10:04.677
کرولاين فوربس" ، تا حالا شده توي زندگيت"
يه راز رو پيش خودت نگه داري؟

10:05.137 --> 10:08.640
باشه اما نباید به "الینا" بگی

10:08.849 --> 10:10.141
نه

10:10.351 --> 10:12.352
خب ، چي مي‌خواي برام بگيري؟

10:12.520 --> 10:13.770
يه چيز خوب

10:13.979 --> 10:16.606
مامان و بابات که رفتن
فکر کنم بتونيم باهم خصوصي حرف بزنيم

10:16.774 --> 10:19.150
اين يعني چي؟

10:19.318 --> 10:22.737
تو با من مثل يه آشغال رفتار مي‌کني -
اين خيلي منو اذيت مي‌کنه
فکر نمی‌کنم تو یه آشغال باشی -

10:22.947 --> 10:25.824
واقعا ؟ پس کیو می‌خوای با خودت
به مهمونی مؤسسان ببری؟

10:26.408 --> 10:28.451
"ويکي داناوان"

10:28.619 --> 10:31.120
مي‌خواي ازت خواهش کنم
که با من به مهموني بياي؟

10:31.288 --> 10:33.623
نه ، خيلي احمقانه ميشه

10:33.833 --> 10:35.166
درسته

10:35.376 --> 10:38.461
احمقانه‌تر از اين نيست
که نياي اونجا

10:43.759 --> 10:46.678
مطمئني بايد ازش مي‌خواستي که ازت بخواد؟

10:46.846 --> 10:49.347
فکر مي‌کني اگه مثل يه
خانم جوان محترم لباس بپوشي

10:49.557 --> 10:51.558
اونم همينطوري باهات رفتار مي‌کنه؟

10:52.393 --> 10:54.811
"لعنت بهت "جرمي

10:55.354 --> 10:58.815
ميدوني ، داري راه غلط رو ميري
همين الانم ته چاه هستي

11:00.359 --> 11:01.818
غم‌انگيزه

11:13.247 --> 11:16.165
نميدونستم اينجايي -
داشتم توي تکاليف "استفن" مي‌گشتم -

11:16.333 --> 11:19.419
پسر ، اين کشور توي قرن گذشته
خيلي افت داشته

11:19.628 --> 11:21.880
فکر کنم به‌خاطر من باشه که ميره مدرسه

11:22.047 --> 11:25.049
منظورم اينه که توي قرن هفدهم
ميرفت هاروارد

11:25.217 --> 11:27.093
راستش نه ، فکر نکنم

11:28.470 --> 11:30.388
ادامه بده

11:30.598 --> 11:32.265
چيزي که توي ذهنت هست رو بريز بيرون

11:34.852 --> 11:36.352
چرا اومدي اينجا "ديمن"؟

11:38.689 --> 11:40.607
"تا يه‌کم از وقتم رو با تو بگذرونم "زک

11:41.609 --> 11:43.192
خانواده خيلي مهمه

11:44.028 --> 11:47.322
من مي‌شناسمت
هميشه ديگران رو تحريک مي‌کني

11:47.531 --> 11:49.574
پس بهم بگو
اين دفعه قضيه چيه؟

11:51.035 --> 11:53.036
تو در موقعيتي نيستي که بخواي
از من سؤال بپرسي

11:54.455 --> 11:55.914
نمي‌خواستم ناراحتت کنم

11:57.082 --> 11:59.042
"ناراحت نشدم "زک

12:00.294 --> 12:02.086
چه خبر شده؟

12:03.213 --> 12:06.257
"داشتم در کانون خانواده سير مي‌کردم "استفن
يه‌کم از وقتم رو با شما مي‌گذروندم

12:09.845 --> 12:13.806
حالت خوبه؟ -
نه ، اصلاً حال شما هم خوب نيست -

12:14.475 --> 12:16.434
چند نفر ديگه بايد قبل از اين که تو
اونو ببيني کشته بشن؟

12:16.602 --> 12:19.520
من مي‌بينمش ، باشه؟ -
پس چرا هيچ‌کاري نمي‌کني؟ -

12:19.730 --> 12:21.940
نمي‌تونم زک

12:22.107 --> 12:23.149
نمي‌تونم

12:23.317 --> 12:24.567
واسه اين‌کار به خون انسان نياز دارم

12:24.735 --> 12:28.196
اين تنها راهيه که مي‌تونم جلوي اونو بگيرم
اما اين‌کار رو هم نمي‌تونم بکنم

12:31.116 --> 12:35.662
اگه گل شاه‌پسند رو مي‌خورد
ضعيف مي‌شد

12:35.871 --> 12:37.830
کمکت مي‌کرد که رو دست اون بلند بشي

12:37.998 --> 12:40.708
از سال 1865 به بعد گل شاه‌پسند اينجا
رشد نکرده

12:40.876 --> 12:42.752
ديمن" خودش باعثش شد"

12:42.920 --> 12:44.671
اون يه دونه رو هم که داشتم
به "الينا" دادم

12:49.343 --> 12:50.843
چيه؟

13:12.866 --> 13:14.158
تو داشتي گل شاه‌پسند پرورش ميدادي

13:14.368 --> 13:17.829
اين فقط يه چيزيه که بين چند نسل چرخيده

13:18.580 --> 13:21.833
وقتي با خون‌آشام‌ها در ارتباط باشي
بوي خون از تو ميره

13:22.793 --> 13:25.628
ديمن" اگه ميدوست اينا رو دارم"
منو مي‌کشت

13:26.255 --> 13:28.381
اما داري به من ميگي

13:28.716 --> 13:30.258
چرا؟

13:31.593 --> 13:32.719
چون بهت اعتماد دارم

13:34.013 --> 13:36.848
و اگه مي‌خواي از شر اون خلاص بشي
اينا لازمت ميشه

13:51.447 --> 13:52.488
به‌خاطر مامانم اومدم

13:52.656 --> 13:56.117
بهم گفت بيام و يه جعبه رو بگيرم -
اینجاس -

13:56.285 --> 13:58.036
لطفا مراقبش باش

13:58.203 --> 14:00.329
آره ، مراقب باش عوضي

14:00.497 --> 14:01.998
الان نه ، باشه؟
خواهش مي‌کنم

14:02.207 --> 14:04.667
من که کاري ندارم . اون داره شر به‌پا مي‌کنم -
دهنتو سرويس مي‌کنم -

14:04.835 --> 14:08.379
ببین "تایلر" ، شاید بهتر باشه که بری
به مامانت بگو که امشب مي‌بينمش

14:10.674 --> 14:14.469
اگه با صراحت بهت بگم که از "ويکي" خوشم مياد
چيزي عوض ميشه؟

14:14.678 --> 14:16.929
حتي اگه راست هم بگي نه

14:17.139 --> 14:19.515
گل ظريف در برابر زن شرور

14:19.725 --> 14:21.642
مي‌تونيم اونا رو قاطي کنيم؟

14:21.810 --> 14:24.187
ببين ، داري واسه امشب خودتو خوشگل مي‌کني

14:24.354 --> 14:25.688
خيلي خوشحال به نظر مياي

14:25.856 --> 14:27.899
چون هستم

14:28.067 --> 14:29.901
امشب بايد شب خوبي بشه

14:30.110 --> 14:35.156
اما اين باعث نميشه که اون چيزي که
مي‌خواستي بهم بگي رو فراموش کني

14:35.365 --> 14:39.035
نميشه فردا صبح بگم؟
آخه نمي‌خوام امشب رو خراب کنم

14:39.203 --> 14:40.870
باني" ، بگو"

14:41.038 --> 14:44.373
باشه اما بايد بين خودمون بمونه
کرولاين" منو مي‌کشه"

14:44.541 --> 14:47.085
اگه به گوش "ديمن" برسه
که اون دهن لقي کرده

14:47.711 --> 14:50.254
به نظر مياد "استفن" گذشته خيلي جالبي داشته

14:52.299 --> 14:54.258
ميدوني چه بلايي سر دوست دختر
قبليش ، "کاترين" اومده؟

14:54.468 --> 14:57.595
ميدونم که هردوشون دوستش داشتن
و به‌خاطر همينه که الان يه‌کم باهم مشکل دارن

14:57.763 --> 15:01.015
آره ، هردوشون دوستش داشتن
ولي اون فقط "ديمن" رو انتخاب کرد

15:01.225 --> 15:02.475
و اين باعث که "استفن" قاطي کنه

15:02.643 --> 15:05.311
و دست به کاراي وحشتناکي بزنه
تا اونا رو از هم جدا کنه

15:05.479 --> 15:06.813
اون با "کاترين" دست‌به‌کار شد

15:07.022 --> 15:09.899
ذهنش رو پر از دروغ کرد
تا زماني که بالاخره

15:10.067 --> 15:11.609
جواب داد و اون بر ضد "ديمن" شد

15:11.819 --> 15:14.862
اين فقط يه طرف داستانه
"طرف "ديمن

15:15.072 --> 15:17.073
فقط مي‌خواستم که بدوني

15:17.241 --> 15:19.909
به هر حال رابطه‌هاي قبلي اون
به من ربطي نداره

15:20.119 --> 15:22.870
البته اگه يه دروغگوي فريبکار باشه

15:23.038 --> 15:24.080
به تو مربوط ميشه

15:24.248 --> 15:27.208
استفن" هيچ‌کدوم از اينا نيست" -
آره؟ از کجا ميدوني؟ -

15:35.926 --> 15:38.177
هنوزم کراوات ميزنن؟

15:38.387 --> 15:41.681
اصلاً واسه چي مي‌خواي بري؟ -
خيلي بهم مياد . ما توی اولین جشن‌ها بودیم ، یادت میاد؟ -

15:41.849 --> 15:44.350
فکر کنم بهتر باشه که خيلي
جلب توجه نکنيم

15:44.518 --> 15:46.102
بنابراين تو بايد اينجا بموني

15:46.270 --> 15:48.813
اينطوري به "الينا" هم بيشتر خوش ميگذره

15:50.440 --> 15:53.192
خداي من ، باعث شدم که شراب بخوري

15:53.986 --> 15:55.611
مي‌خوام يه‌جوري خودمو از شرت خلاص کنم

15:55.821 --> 15:58.823
من ديگه بايد چي‌کار کنم
غير از زندگي کردن؟

15:58.991 --> 16:02.243
برو همون زندگيتو بکن
ببين ، اين دروغ‌ها تا ابد با تو مي‌مونند

16:04.413 --> 16:06.581
تو مُردي داداش . باهاش کنار بیا

16:08.542 --> 16:10.126
چطوره؟

16:18.635 --> 16:20.011
الو؟

16:20.179 --> 16:21.762
"سلام "خانم لاک‌وود

16:22.973 --> 16:25.433
منظورتون چيه؟

16:25.601 --> 16:29.395
مطمئنين؟ چون خودم دیدمش

16:31.106 --> 16:33.316
بزارين ببينم

16:33.650 --> 16:35.067
پيداش مي‌کنم و براتون ميارمش

16:35.652 --> 16:38.529
باشه ، خداحافظ

16:39.031 --> 16:41.032
چي شده؟

16:42.826 --> 16:44.911
ديگه چي شده؟

16:45.120 --> 16:46.662
ساعت جيبي کجاست؟

16:46.872 --> 16:47.997
کدوم ساعت؟

16:48.165 --> 16:50.124
هموني که از جعبه مامان دزديدي

16:50.334 --> 16:53.711
ببین ، "خانم لاک‌وود" همين الان
بهم زنگ زد . خيلي عصبي بود

16:53.879 --> 16:57.215
"اون توي ليست بود "جرمي
و الان نمي‌تونه پيداش کنه . فکر مي‌کنه خودش اونو گم کرده

16:57.424 --> 16:59.342
شايد کار خودش بوده
شايد "تايلر" برش داشته

16:59.509 --> 17:01.385
حرفشم نزن
جرمي" ، تو برش داشتي"

17:01.553 --> 17:05.097
الان يعني مي‌تونم اونو از فروشگاه‌هاي اينترنتي بخرم؟
خرج موادتو از اينجا درمياري؟

17:05.307 --> 17:07.141
حرف دهنتو بفهم

17:15.901 --> 17:18.778
من هيچ‌وقت نمي فروشمش ، باشه؟ -
پس چرا برش داشتي؟ -

17:18.946 --> 17:20.571
چون بايد مال من باشه

17:20.739 --> 17:25.409
بابا گفت اين به اولين پسر من ميرسه
پدرش اونو بهش داده بود

17:28.538 --> 17:31.624
اون مي‌خواست اينو به تو بده -
آره -

17:36.129 --> 17:39.548
"ببين "جرمي
هنوزم مال توئه ، باشه؟

17:40.175 --> 17:43.094
مامان به خانم "لاک‌وود" قول داده بود
از من مي‌خواي چي‌کار کنم؟

17:43.303 --> 17:45.221
فقط ببرش و برو بیرون

17:50.477 --> 17:51.769
پير نشدن هم صفايي داره

17:51.979 --> 17:53.646
دوست دارم يه جوون جاويدان بمونم

17:53.814 --> 17:58.150
آره ، يه نوجوان 150 ساله بودن
باعث خوشبختي منه

18:00.821 --> 18:02.321
"بامزه شدي "استفن

18:04.366 --> 18:06.450
بايد بنوشم تا جشن بگيرم

18:13.667 --> 18:17.420
...1864
تو و "کاترین" زوج فوق‌العاده‌ای بودین

18:17.587 --> 18:19.547
بدم ميومد که ببينم
داري باهاش ميرقصي

18:19.756 --> 18:22.258
خوشبختي من خيلي کوتاه بود
خودتم ميدوني

18:22.467 --> 18:24.343
يادم مياد

18:24.553 --> 18:26.721
زود از مهموني اومدم بيرون
منتظرش بودم

18:26.930 --> 18:29.432
شبي که اونو ترک کردي
من بهش رسيدم

18:29.599 --> 18:32.768
خيلي باشخصيت بودي که
فقط گونه‌هاشو بوسيدي

18:32.978 --> 18:35.146
...ولي چيزي که اون واقعاً مي‌خواست

18:37.316 --> 18:40.234
تاريخ مي‌خواد تکرار بشه ، هان؟

18:46.283 --> 18:47.825
"تلاشتو تحسين مي‌کنم "استفن

18:47.993 --> 18:50.995
توی مشروب من گل شاه‌پسند میریزی تا بخورم

18:52.456 --> 18:55.833
من از اون احمق‌هايي نيستم
که وقتي مست مي‌کنن هيچي نفهمن

18:56.209 --> 18:59.879
درسته نمي‌تونم کمکت کنم اما حس مي‌کنم که
ازم استفاده شده . فکر کردم داريم باهم خوش مي‌گذرونيم

19:02.174 --> 19:03.716
بايد با ناراحتي به مهموني برم

19:05.469 --> 19:07.428
کي ميدونه مي‌خوام چي‌کار کنم؟

19:26.448 --> 19:28.741
خوش آمدید -
سلام ، خوشحالم که مي‌بينمتون -

19:28.909 --> 19:32.078
"سلام شهردار "لاک‌وود -
سلام ، خوشحالم که می‌بینمتون -

19:32.245 --> 19:34.080
سلام -
سلام ، خوشحالم که می‌بینمتون -

19:34.289 --> 19:36.290
سلام -
ممنونم که اومدید -

19:36.458 --> 19:38.834
"خانم لاک‌وود" -
زمان خوبی داشته باشید -

19:42.964 --> 19:44.507
"خانم لاک‌وود" -
سلام -

19:44.716 --> 19:45.966
خوشحالم که می‌بینمتون -
سلام -

19:46.134 --> 19:47.259
بفرمایید داخل

19:47.427 --> 19:49.345
بيا از اينطرف بريم -
چرا؟ -

19:49.513 --> 19:52.264
صف خيلي طولاني شده
مي‌تونيم از در پشتي بريم

19:52.432 --> 19:53.891
بيا ، مهموني الان شروع ميشه

19:54.101 --> 19:56.435
ممنون که اومدید
نگاش کن ، عالی شدی

19:59.231 --> 20:02.024
اون شراب مورد علاقه‌اش بود
شرمنده ، فکر کردم جواب ميده

20:02.192 --> 20:03.692
انتظارشو نداشتم

20:03.860 --> 20:05.236
ميدونستي که ممکنه موفق نشيم؟

20:05.404 --> 20:07.196
کاري رو کرد که مي‌خواستم
باعث شد حالت دفاعيش کمتر بشه

20:07.364 --> 20:09.407
انتظار نداره که دوباره انقدر زود
بخوام بر ضدش کاري کنم

20:10.784 --> 20:13.285
دو برابرش کردم

20:53.785 --> 20:56.370
سلام ، چطورین؟

21:00.584 --> 21:03.461
کرولاین" ، فوق‌العاده شدی"

21:03.670 --> 21:05.171
"متشرکم خانم "لاک‌وود

21:05.338 --> 21:07.089
ايشون دوست پسرم ، "ديمن" هستن

21:07.299 --> 21:08.382
خب ، بفرمايين تو

21:09.801 --> 21:12.887
خوشحالم که مي‌بينمتون
خيلي وقت بود که منتظر اين مهموني بودم

21:13.054 --> 21:14.930
از خودتون پذیرایی کنید

21:15.557 --> 21:17.433
بیا یه لیوان نوشیدنی بگیریم

21:21.646 --> 21:23.314
همينجا وايسا

21:24.483 --> 21:27.318
يعني حتي براي اين مهموني هم
نمي‌تونستي لباست رو عوض کني؟

21:27.486 --> 21:28.652
در حين انجام وظيفه هستم عزيزم

21:28.820 --> 21:31.322
اين يارو کيه که نمي‌خواي
حرفاي ما رو بشنوه؟

21:31.490 --> 21:32.781
يه نفر

21:32.949 --> 21:34.783
يه‌کم زيادي از تو بزرگتره ، نه؟

21:34.951 --> 21:37.328
آره ، وگرنه تو هم با من موافقت مي‌کردي
آره ، شک دارم

21:39.581 --> 21:41.582
"سلام شهردار "لاک‌وود -
سلام بچه‌ها ، بیاین تو -

21:41.791 --> 21:43.709
ممنون -
خوش باشین -

21:43.877 --> 21:45.252
بابات کجاست؟

21:45.420 --> 21:46.879
ممفيس -
خوبه -

21:47.047 --> 21:48.923
"با "استیون

22:26.836 --> 22:28.837
پدر و مادرت؟

22:29.422 --> 22:32.049
کلي خاطره اينجاست

22:47.023 --> 22:48.566
"جنا"

22:52.070 --> 22:53.237
"سلام "لوگان

22:53.405 --> 22:54.738
خوشحالم که مي‌بينمت

22:54.906 --> 22:56.407
فکر کردم ممکنه اينجا ببينمت

22:57.576 --> 22:58.993
تو ميدونستي -
مي‌ترسيدم -

22:59.160 --> 23:00.744
اما دوست داشتي منو ببيني

23:00.954 --> 23:02.538
...و حالا که من

23:02.747 --> 23:05.291
وايسا ببينم ، من می‌شناسمت

23:05.458 --> 23:07.960
الان کلي فحش
آماده داري که بهم بگي

23:08.128 --> 23:09.878
داري کم‌کم کچل ميشي -
نه ، اصلاً -

23:10.046 --> 23:11.297
نظرت دباره ناهار دونفره چیه؟ -
نه -

23:11.506 --> 23:14.133
يه ذره هم عوض نشدي -
چرا ، شدم -

23:14.301 --> 23:15.467
ازت متنفر شدم

23:18.346 --> 23:20.306
خاندان‌های مؤسس مستیک‌فالز"

23:20.473 --> 23:23.559
مقدم شما را به اولين جشن انجمن مؤسسان
"گرامي ميدارند

23:23.727 --> 23:25.811
ببين ، اين دفتر ثبت اسامي مهمون‌هاست

23:25.979 --> 23:27.605
اين اسم‌هاي آشنا رو ببين

23:27.772 --> 23:31.734
"کلانتر "ويليام فوربز
"شهردار "بنجامين لاک‌وود

23:31.943 --> 23:33.569
اين "ديمن سالواتور" نيست؟

23:36.323 --> 23:38.574
"استفن سالواتور"

23:38.742 --> 23:40.701
برادران "سالواتور" اصلي

23:41.703 --> 23:44.371
اجداد ما ، داستانش خيلي غم انگيزه

23:44.581 --> 23:47.082
لازم نيست که اونا رو با داستان‌هاي
قديمي ناراحت کنيم

23:48.376 --> 23:52.755
ناراحت کننده نيست استفن
خيلي دوست دارم که بيشتر در مورد خانواده‌ات بدونم

23:54.090 --> 23:56.467
خب ، من خسته شدم . مي‌خوام برقصم

23:56.635 --> 23:59.178
و "ديمن" با من نميرقصه

23:59.346 --> 24:01.221
مي‌تونم دوستتونو
ازتون قرض بگيرم؟

24:04.059 --> 24:06.644
راستش من خيلي رقصيدنم خوب نيست -
چرا ، هست . باید ببینیش -

24:06.853 --> 24:09.355
"والتز" ، "جيتربُرگ" ، "مون والک"
همشو بلده

24:10.649 --> 24:12.608
تو که ناراحت نميشي ، ميشي "الينا"؟

24:14.569 --> 24:15.861
بستگي به "استفن" داره

24:15.948 --> 24:18.615
ببخشید اما من جواب نه قبول نمی‌کنم

24:34.673 --> 24:36.006
مي‌خواستم به‌خاطر احمق بودنم
ازتون عذرخواهی کنم

24:36.174 --> 24:42.262
به‌خاطر اون شب که مي‌خواستم ببوسمت

24:42.472 --> 24:43.931
هيچ بهونه‌اي ندارم

24:44.140 --> 24:50.270
دکترم ميگه من
مي‌خوام "استفن" رو مجازات کنم

24:51.147 --> 24:53.440
واسه چي؟ -
مربوط به گذشته ميشه -
نمي‌خوام دوباره بحثشو وسط بکشم

24:53.650 --> 24:56.235
"بزار بگم مردان خانواده "سالواتور

24:56.403 --> 24:59.238
با رقابت‌هاي برادرانه نفرين شدن

24:59.406 --> 25:02.408
همش برميگرده به برادرهاي
سالواتور" اصلي"

25:02.617 --> 25:07.162
ديمن" بهت گفت تا از من"
بخواي که باهات برقصم

25:07.872 --> 25:10.124
چرا بايد همچين کاري بکنه؟

25:13.086 --> 25:15.129
مي‌خواي يکي برات بيارم؟

25:15.505 --> 25:17.381
ممنون

25:18.883 --> 25:20.551
اگه مامانمو ديدي بهم بگو

25:25.807 --> 25:29.143
سالواتور"ها عملاً"
از خانواده‌هاي سلطنتي اين شهر بودن

25:29.310 --> 25:32.104
تا قبل از جنگ يه جنگي اينجا به راه افتاد -
"جنگ "ويلو کريک -

25:32.731 --> 25:36.108
درسته -
ميدونم . درسشو توي کلاس خونديم -

25:36.276 --> 25:39.194
سربازهاي متفقين به کليسايي که
پر از آدم بود شليک کردن

25:39.362 --> 25:41.864
چيزي که کتاب تاريخ برامون گذاشت

25:42.031 --> 25:45.576
مردماني بودن که کشته شدن
اونا برحسب تصادف اونجا نبودن

25:45.744 --> 25:47.828
اونا مي‌خواستن طرف متحدين رو بگيرن

25:47.996 --> 25:50.873
بنابراين چندتا از اعضاي متفقين

25:51.040 --> 25:53.584
تصميم گرفتن که اونا رو
زنده زنده بسوزونن

25:54.461 --> 25:58.172
استفن" و "ديمن" يه کسي رو توي اون کليسا داشتن"
که واقعاً عاشقش بودن

25:59.883 --> 26:03.093
و وقتي که رفتن که اونو نجات بدن
بهشون تيراندازي شد

26:03.261 --> 26:05.637
همونجا مُردن

26:05.847 --> 26:08.223
کي توي کليسا بود
که اونا مي‌خواستن نجاتش بدن؟

26:08.433 --> 26:09.850
فکر کنم يه زن بود

26:12.145 --> 26:15.355
عشق يه زن هيچ‌وقت به اينجاها نميرسه؟

26:19.360 --> 26:22.237
"ببين ، متأسفم که تو و "استفن
اين مسئله براتون پيش اومده

26:22.405 --> 26:25.157
اما من نمي‌تونم خودمو
"وسط دعواي شما بندازم "ديمن

26:26.117 --> 26:27.493
...من فقط

26:28.203 --> 26:30.662
اميدوارم شما 2تا
بتونين اين مسئله رو حل کنين

26:31.039 --> 26:32.706
منم اميدوارم

26:38.713 --> 26:40.756
مي‌خواي برقصي؟

26:40.924 --> 26:43.550
من برقصم؟ اصلاً

26:45.970 --> 26:49.223
شايد بخواي اطراف رو به من نشون بدي
منظورم اينه که اينجا فوق‌العاده‌ست

26:49.390 --> 26:52.518
آره ، البته اگه زندگي کردن
توي يه موزه رو دوست داشته باشي

26:55.563 --> 26:59.900
شايد بايد لخت بشم
و برات برقصم

27:00.109 --> 27:02.903
به‌خاطر همينه که اين گوشه قايم شديم؟

27:03.112 --> 27:06.281
از اين مي‌ترسي که بقيه ما رو ببينن؟

27:06.449 --> 27:08.283
نگراني که پدر و مادرت درباره من
چه فکري کنن؟

27:08.451 --> 27:10.244
نظر اونا واسه من مهم نيست

27:10.453 --> 27:13.205
عاليه . پس بريم يهشون سلام کنين

27:13.373 --> 27:14.414
بيخيال ويکي

27:14.582 --> 27:16.917
يا شايد بتونيم يواشکي
بريم به اتاق خوابت

27:17.085 --> 27:18.836
تا وقتي که يه نفر ما رو ببينه ، درسته؟

27:19.337 --> 27:21.713
...ويکي"، قسم مي‌خورم" -
چي شده تايلر؟ -

27:21.881 --> 27:24.383
مي‌ترسي که جلوي مامانت وايسي؟
خيلي ناراحت کننده‌ست

27:25.552 --> 27:27.469
بريم -
"تايلر" -

27:28.972 --> 27:31.056
قبلاً فرصت نشد که بهتون خوش‌آمد بگم

27:31.224 --> 27:33.642
شما "ويکي" هستين ، درسته؟
"خواهر "مت

27:33.852 --> 27:34.935
بله خانم

27:35.144 --> 27:37.479
بايد بي‌ادبي پسرم رو ببخشين

27:37.647 --> 27:39.189
اينو از پدرش به ارث برده

27:39.399 --> 27:41.441
"خب ، اشکالي نداره "خانم لاک‌وود

27:41.609 --> 27:44.236
من و تايلر ديگه داشتيم خداحافظي مي‌کرديم

27:48.366 --> 27:52.077
وقتي يه عوضي رو با خودت به مهموني مياري
آخرش همين ميشه ديگه

28:29.616 --> 28:31.408
چيو از دست داديم؟

28:32.535 --> 28:34.870
داشتيم باهم حرف ميزديم

28:35.496 --> 28:36.830
مي‌خوري "ديمن"؟

28:37.749 --> 28:39.416
نه ، ممنون

28:43.922 --> 28:46.590
استفن" ، بازم مي‌توني برقصي؟"

28:47.884 --> 28:49.343
البته

29:05.818 --> 29:08.320
خيلي به‌هم ميان

29:08.529 --> 29:10.364
لطفاً حرف نزن

29:22.377 --> 29:24.544
شلیک نکن . باید خشابم رو عوض کنم

29:25.254 --> 29:29.091
شليک کردن دليل بر اهميت دادنه -
بي‌تفاوتي تصنعي ، عاشقشم -

29:29.300 --> 29:30.926
"من کارم از شوخي کردن گذشته "لوگان

29:31.636 --> 29:34.429
ترجيح ميدم تنهام بزاري

29:37.934 --> 29:39.935
"متأسفم "جنا

29:40.353 --> 29:42.270
در مورد خواهرت

29:45.316 --> 29:47.067
متشکرم

29:47.819 --> 29:49.778
براي مراسمش اومدم

29:50.405 --> 29:53.156
ميدونم ، دیدمت

29:53.366 --> 29:57.160
آره ، نمي‌خواستم خودمو بهت نشون بدم
اما مي‌خواستم به‌خاطر خودت اونجا باشم

29:57.370 --> 30:01.665
و وقتي شنيدم که برگشتي به ميستيک‌فالز
...فکر کردم شايد

30:01.833 --> 30:04.918
خب ، شايد يه فرصت دوباره داشته باشم
تا همه چيز رو درست کنم

30:13.594 --> 30:15.929
اسمش "مونيکا" بود ، درسته؟

30:35.950 --> 30:40.078
اميدوارم "ديمن" خيلي
چرت و پرت نگفته باشه

30:40.246 --> 30:43.290
نه ، راستش رفتار خيلي خوبي داشت

30:43.458 --> 30:48.045
حتي عذرخواهي هم کرد
و توضيح داد که الان چرا اينطوري شده

30:49.464 --> 30:51.965
"و اينکه همه چيز برميگرده به "کاترين

31:01.392 --> 31:04.019
پس در موردش برام بگو
چی شد؟

31:07.106 --> 31:08.815
چيزي نيست که بخوام
درباره‌اش حرف بزنم

31:09.025 --> 31:11.735
مي‌فهمم

31:11.903 --> 31:14.404
فقط مي‌خوام بدوني که مي‌توني

31:14.572 --> 31:17.908
منظورم اينه که من تمام مسائل زندگیم
رو برات گفتم

31:18.076 --> 31:21.411
و از تو هم می‌خوام همین کار رو بکنی

31:25.917 --> 31:27.501
متشکرم

31:29.796 --> 31:33.924
"حقيقت اينه که "استفن
من خيلي در مورد تو نميدونم

31:34.092 --> 31:37.177
و واقعاً دوست دارم که يه مسائلي رو
برام روشن کني

31:37.887 --> 31:39.971
ديمن" يه چيزايي گفت ، درسته؟"

31:40.139 --> 31:43.725
"اون فقط مي‌خواد شر به‌پا کنه "الينا

31:43.935 --> 31:47.187
مسئله "ديمن" نيست
من فقط مي‌خوام يه‌کم بيشتر درباره‌ات بدونم

31:48.397 --> 31:51.024
ببين ، تو خيلي مرموزي
و من از اين خوشم مياد

31:51.192 --> 31:55.112
اما همراه با مرموز بودن راز به‌وجود مياد
"و همينطور مسئله "کاترين

31:55.321 --> 31:56.863
فراموشش کن

31:57.073 --> 32:00.075
نمي‌خوام درباره‌اش حرف بزنم -
خب ، پس يه چيزي در مورد خودت بگو -

32:00.243 --> 32:01.368
هر چی

32:01.536 --> 32:04.955
وگرنه من مي‌مونم و اون چيزايي
که ديگران در موردت ميگن

32:05.164 --> 32:07.958
نديدي "ديمن" اينجا چي‌کار کرد؟

32:08.126 --> 32:11.002
اون سعي مي‌کنه که تو رو
بر ضد من کنه

32:13.339 --> 32:15.715
خب ، فکر کنم داره موفق ميشه

32:28.855 --> 32:30.939
تقصير منه
من اين شک رو به‌وجود آوردم

32:31.149 --> 32:34.359
من باعث اين شک بودم -
تقصير تو نيست -

32:34.694 --> 32:35.735
حس خيلي بدي دارم

32:35.903 --> 32:39.489
چون گفتم نمي‌خوام وسط دعواي شما بيفتم
ولي دقيقاً همين کار رو کردم

32:40.366 --> 32:42.367
خيلي مغرور شدم

32:42.577 --> 32:45.078
الينا" ، عزيزم"
تو که اينجايي

32:45.872 --> 32:48.290
اون ساعتي که گفتم
هنوزم توي مجموعه نيست

32:49.458 --> 32:51.960
"متأسفم "خانم لاک‌وود

32:52.128 --> 32:55.130
نتونستم پيداش کنم

32:55.298 --> 32:58.550
فکر کنم هنوزم يه جايي
قاطي وسايل پدر و مادرم باشه

32:59.218 --> 33:02.262
باشه . پس هر وقتي که پيداش کردي
بهم بگو

33:02.847 --> 33:04.472
باشه

33:08.603 --> 33:10.645
کجا بودي؟

33:12.940 --> 33:15.066
دنبال تو مي‌گشتم

33:16.110 --> 33:18.612
برادرت حدود پنج دقيقه
...با من رقصيد و

33:18.779 --> 33:22.449
باشه ، يه لحظه
همينجا وايسا

33:29.624 --> 33:32.500
نبايد به اين وسايل دست بزني

33:34.795 --> 33:35.837
اين چيه؟

33:36.005 --> 33:37.714
اين يه کريستال خيلي مهمه

33:37.882 --> 33:39.841
از کجا ميدونستي که توي اين جعبه‌ست؟

33:40.009 --> 33:41.635
چون خودم گذاشتمش اینجا -
کی؟ -

33:41.802 --> 33:42.844
خيلي وقت پيش

33:43.012 --> 33:45.430
امشب دارم اونو پس مي‌گيرم

33:45.640 --> 33:46.681
خب ، به چه دردي مي‌خوره؟

33:46.849 --> 33:48.850
ولش کن -
نمي‌توني همينجوري اونو بدزدي -

33:49.018 --> 33:51.478
اگه مال خودم باشه که دزدي
به حساب نمياد . بیا

33:52.521 --> 33:54.022
ودکا تونيک لطفاً

34:02.990 --> 34:05.825
خب ، ميدونم شايد فکر کني که اين
سومين حمله منه

34:05.993 --> 34:09.454
اما اميدوارم بفهمي که
دليل اين‌کاراي من چيه

34:09.622 --> 34:11.373
خب ، چيه؟ -
پافشاري -

34:11.582 --> 34:14.417
پست بودن ، ناراحتي

34:14.627 --> 34:16.795
من به‌خاطر تو از اين شهر فرار کردم

34:16.963 --> 34:20.632
من جوون بودم و احمق
ولي بعد همه چيز عوض شد

34:20.800 --> 34:24.970
زندگي واقعي شد

34:25.137 --> 34:27.597
تو بهتر از هر کس
اين موضوع رو ميدوني

34:29.392 --> 34:34.729
بزار برم سر اصل مطلب
چطوري مي‌خواي همه چيز رو درست کني؟

34:34.939 --> 34:37.107
خب ، تلاشمو بيشتر مي‌کنم

34:37.275 --> 34:40.568
با توجه به آمار سال‌هاي پيش

34:40.778 --> 34:41.945
غذا حاظره

34:43.948 --> 34:45.365
درسته

34:45.992 --> 34:47.742
من مخاطب‌هام رو خوب مي‌شناسم

34:52.373 --> 34:55.208
ميرم شام بخورم . بهم زنگ بزن

34:58.671 --> 35:00.755
اطراف رو نگاه کن ، چي کمه؟

35:01.590 --> 35:04.426
شعله ، شمع
چرا اونا رو روشن نکردي؟

35:06.387 --> 35:08.847
کبريت توي آشپزخونه‌ست

35:15.354 --> 35:16.396
عوضي

35:53.726 --> 35:55.810
با "استفن" خوش میگذره؟

35:55.978 --> 35:57.729
آره ، عاليه

35:57.897 --> 35:59.147
جداً؟

35:59.899 --> 36:01.316
خب ، رادارم رو بايد خاموش کنم

36:01.484 --> 36:04.903
چون دارم چيزاي غلط دريافت مي‌کنم

36:06.697 --> 36:08.573
اين چيه؟

36:10.409 --> 36:11.451
نکن

36:12.161 --> 36:14.371
خداي من..."کرولاين" ، چي شده؟ -
هیچی -

36:14.538 --> 36:15.663
اين هيچي نيست

36:15.831 --> 36:17.707
کسي بهت صدمه زده؟ -
نه ، هيچي نيست -

36:17.875 --> 36:19.626
...فقط

36:20.711 --> 36:22.796
مامانم اگه بفهمه منو مي‌کشه

36:23.839 --> 36:26.549
ديمن" بهت آسيب رسونده؟"

36:26.717 --> 36:28.510
نه . البته که نه

36:28.719 --> 36:32.138
فقط تنهام بزار ، باشه "الينا"؟
خداي من

36:44.735 --> 36:46.820
جداً يه جاي کارت مي‌لنگه

36:47.029 --> 36:50.990
ديگه طرف "کرولاين" نرو
وگرنه مستقيم ميرم پيش مادرش

36:51.200 --> 36:55.036
کلانتر ، فهميدي؟
دیگه طرفش نرو

37:03.546 --> 37:04.754
معذرت مي‌خوام

37:05.339 --> 37:06.506
حرفامو پس مي‌گيرم

37:06.715 --> 37:09.217
درباره "ديمن" کاملاً حق با تو بود -
اون چي‌کار کرد؟ -

37:09.427 --> 37:12.345
"تمام بدن "کرولاين
جاي کبودي هست

37:12.513 --> 37:15.932
جاي گاز و "کرولاين" هم کاملاً
گيج شده و نميدونه چي‌کار کنه

37:19.145 --> 37:21.396
به نظر نمياد غافلگير شده باشي

37:25.192 --> 37:26.484
دارم روش کار مي‌کنم

37:26.694 --> 37:29.946
روش کار مي‌کني؟
استفن" ، تو بايد "ديمن" رو دستگير کرده باشي"

37:30.156 --> 37:33.241
الينا" ، خواهش مي‌کنم"

37:33.409 --> 37:36.870
من انتظار ندارم که بفهمی -
"من هيچي نمي‌فهمم "استفن -

37:37.329 --> 37:39.330
پس چرا موضوع رو برام روشن نمي‌کني؟

37:39.498 --> 37:42.292
ببين ، يه چيزايي هستن که تو نميدوني . باشه؟

37:42.460 --> 37:45.420
چيزايي که مي‌خوام بهت بگم اما نمي‌تونم

37:45.629 --> 37:47.922
و شايد هيچ‌وقت نتونم اين‌کار رو بکنم

37:48.466 --> 37:50.091
فقط بايد بهم اعتماد کني

37:51.802 --> 37:53.636
من بهت اعتماد دارم

37:53.804 --> 37:56.431
فقط نمي‌تونم يه چيزايي رو بفهمم

38:03.606 --> 38:06.274
متأسفم ، بايد برم

38:23.876 --> 38:26.044
خيلي خوشگل شدي
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

38:26.879 --> 38:30.048
داشتم به اين فکر مي‌کردم که امروز
شايد بتونم يه تصميم غلط ديگه هم بگيرم

38:32.218 --> 38:35.053
هنوز 17 دقيقه وقت دارم

38:47.691 --> 38:49.192
نکن

38:50.194 --> 38:52.487
اون لباسم رو درآورد و من گيج شدم ، باشه؟

38:52.655 --> 38:55.490
نميدونستم بايد چي بگم
اما قسم مي‌خورم که بهش حرفي نزدم

38:55.658 --> 38:58.409
فقط بهش گفتم که نمي‌خواستي
بهم آسيب برسوني

39:16.554 --> 39:19.389
داري ديوونه‌ام مي‌کني ، ميدونستي؟

39:23.435 --> 39:25.186
مشکلي نيست . مي‌بخشمت

39:25.354 --> 39:28.815
...قسم مي‌خورم که حرفي

39:34.196 --> 39:35.738
چیزی نیست

39:35.906 --> 39:42.537
متاسفانه الان ديگه خيلي جذبت شدم

39:56.468 --> 39:58.303
اين ديگه چه کوفتي بود؟

40:06.020 --> 40:08.980
ميدونستم که نمي‌تونم
نوشيدني‌هات رو مسموم کنم

40:10.316 --> 40:11.649
بنابراين خون اون رو مسموم کردم

40:44.808 --> 40:45.892
کرولاين"؟"

40:46.852 --> 40:51.314
پيدات کردم
همه جا رو دنبالت گشتم

40:53.108 --> 40:55.026
حالت خوبه؟

40:55.194 --> 40:58.237
آره ، خوبم

40:58.405 --> 41:00.323
کرولاين" ، چي شده؟"

41:00.491 --> 41:02.367
من خوبم

41:03.160 --> 41:04.952
"نه ، داری میلرزی "کرولاین

41:05.120 --> 41:08.373
من خوبم . من خوبم -
کرولاين" ، بيا اينجا . بيا اينجا" -

41:10.292 --> 41:14.253
کاري که بايد مي‌کردم رو کردم
تا از "الينا" حفاظت کنم

41:14.421 --> 41:16.589
تا از همه حفاظت کنم

41:18.342 --> 41:21.010
"آره "ديمن
تيتر خبرها ميشه

41:21.178 --> 41:27.308
هيولاي خونخوار دستگير شد"
"همه مردم ميستيک‌فالز خوشحالن

41:29.353 --> 41:31.354
ممنون که تا دير وقت موندين

41:31.522 --> 41:33.606
ساعت "گيلبرت" رو پيدا کردي؟

41:33.774 --> 41:37.485
ميگه قاطي وسايل پدر و مادرشه

41:38.445 --> 41:40.321
مي‌تونم پيداش کنم

41:40.531 --> 41:41.948
خوبه ، لازممون ميشه

41:43.409 --> 41:46.202
مطمئني؟ -
پنج نفر که غرق در خون بودن -

41:46.787 --> 41:48.162
مطمئنم

41:49.498 --> 41:51.541
اونا برگشتن

41:56.200 --> 42:11.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
