1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:04,489 --> 00:00:06,089
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:07,718 --> 00:00:11,503
خانم آلوز تازه عضو کميته‌اي تو مدرسه
شده بودن که توش خدمت مي‌کنيم

4
00:00:11,528 --> 00:00:12,987
چقدر مي‌شناختيدش؟

5
00:00:13,320 --> 00:00:16,156
بعضي وقتا فقط احساسِ درموندگي مي‌کنم

6
00:00:16,434 --> 00:00:18,058
اصلاً همچين احساسي بهت دست ميده؟

7
00:00:18,083 --> 00:00:20,583
صبح زود پرواز به کليولند رو دارم

8
00:00:22,026 --> 00:00:23,225
کِي برمي‌گردي؟

9
00:00:25,750 --> 00:00:27,934
النا بود. جسدش رو پيدا کردن

10
00:00:27,959 --> 00:00:29,709
ميشه لطفاً بهم بگيد چه اتفاقي افتاده؟

11
00:00:29,734 --> 00:00:31,067
تو اون رو مي‌شناختي؟

12
00:00:33,542 --> 00:00:34,851
دارن دنبالِ شوهرش مي‌گردن

13
00:00:34,875 --> 00:00:36,267
از قرار معلوم مشکلاتي باهم داشتن

14
00:00:36,291 --> 00:00:38,267
تو پسره رو مي‌شناختي؟ -
شما رو ناراحت مي‌کنيم؟ -

15
00:00:38,291 --> 00:00:39,726
بايد بفهميم کي اين کارو کرده

16
00:00:39,750 --> 00:00:41,045
من کارِ اشتباهي کردم؟

17
00:00:41,070 --> 00:00:42,350
شوهرتون الان کجاست؟

18
00:00:42,375 --> 00:00:45,601
ميشه لطفاً گوشي رو بديد به جاناتان فريزر؟

19
00:00:46,484 --> 00:00:48,643
ببخشيد. من جاناتان فريزري نمي‌بينم

20
00:02:30,276 --> 00:02:31,803
<i>هتل هايات، شعبه‌ي اينديپندس</i>

21
00:02:31,827 --> 00:02:33,249
جاناتان فريزر، لطفاً

22
00:02:33,274 --> 00:02:34,514
<i>هتل هايات، شعبه‌ي آرکيد</i>

23
00:02:34,538 --> 00:02:36,093
لطفاً وصل کنيد به اتاق جاناتان فريزر

24
00:02:36,118 --> 00:02:37,155
<i>هتل هايات کليولند، شعبه‌ي لگسي</i>

25
00:02:37,179 --> 00:02:40,023
ميشه لطفاً وصل کنيد به اتاق جاناتان فريزر؟

26
00:02:40,843 --> 00:02:42,617
<i>جاناتان هستم</i>

27
00:02:44,750 --> 00:02:48,335
جاناتان فريزر؟ -
<i>بله. شما؟ -</i>

28
00:02:50,166 --> 00:02:52,225
...من

29
00:02:52,250 --> 00:02:55,374
من معذرت مي‌خوام.... شرمنده

30
00:03:09,577 --> 00:03:11,165
امروز با بابات حرف زدي؟

31
00:03:11,190 --> 00:03:13,356
از امروز صبح و وقتي که داشت مي‌رفت نه

32
00:03:13,792 --> 00:03:16,748
تو ساعت 5 صبح قبل از اين که بره ديديش؟

33
00:03:16,773 --> 00:03:18,417
آره. اومد تو اتاقم که خدافظي کنه

34
00:03:19,125 --> 00:03:20,892
حرفِ ديگه‌اي نزد؟

35
00:03:20,917 --> 00:03:23,917
...فکر کنم فقط گفت «خدافظ» و بعدش

36
00:03:24,125 --> 00:03:26,333
...و بعدش پيشونيم رو بوسيد

37
00:03:27,792 --> 00:03:30,187
و... و رفت. من بين خواب و بيداري بودم

38
00:03:31,000 --> 00:03:32,809
حرفِ ديگه‌اي نزد؟

39
00:03:32,834 --> 00:03:34,667
احتمالاً اين که دوستم داره؟

40
00:03:36,520 --> 00:03:37,609
چي شده؟

41
00:03:37,634 --> 00:03:40,539
اون معمولاً قبل از اين که راهيِ
سفر بشه اين کارو مي‌کنه؟

42
00:03:41,890 --> 00:03:43,015
خدافظي مي‌کنه؟

43
00:03:43,040 --> 00:03:45,201
نه، اين که وقتي هنوز خوابي بياد تو اتاقت

44
00:03:45,226 --> 00:03:47,172
معمولاً شبِ قبلش خدافظي نمي‌کنه؟

45
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
مامان، رفتارت عجيب شده

46
00:03:52,400 --> 00:03:54,433
...خب، فقط اين که من

47
00:03:54,458 --> 00:03:56,076
تمام روز بهم زنگ نزده

48
00:03:56,108 --> 00:03:58,495
،آخه، مي‌دونم دوتا سخنراني داره

49
00:03:58,520 --> 00:04:00,850
...و احتمالاً سرش شلوغه، ولي من

50
00:04:00,875 --> 00:04:03,500
بهش پيامک بزن -
گوشيش رو نبرده -

51
00:04:04,667 --> 00:04:07,090
گوشيش رو نبرده -
اوهوم -

52
00:04:07,390 --> 00:04:09,557
رمزِ گوشيش رو مي‌دوني؟

53
00:04:18,542 --> 00:04:19,667
نه

54
00:04:23,054 --> 00:04:24,747
امروز صبح چطور به نظر ميومد؟

55
00:04:25,834 --> 00:04:27,442
همون باباي هميشگي بود

56
00:04:28,500 --> 00:04:30,956
،اومد تو اتاقت، خدافظي کرد

57
00:04:30,981 --> 00:04:32,604
،شايد بهت گفت که دوستت داره

58
00:04:32,629 --> 00:04:34,166
و بعدش رفت؟

59
00:04:35,874 --> 00:04:37,332
چي شده؟

60
00:04:37,959 --> 00:04:41,707
...نه... هيچي عزيزم. من فقط

61
00:04:46,625 --> 00:04:49,333
هيچي، چيزِ مهمي نيست

62
00:05:05,583 --> 00:05:07,851
<i>!اين پسر فقط پرتابِ سه امتيازي مي‌کنه</i>

63
00:05:07,875 --> 00:05:09,392
<i>...هرگز حد وسط رو نمي‌بينيد</i>

64
00:05:09,417 --> 00:05:14,190
<i>اجتماع اوليا و مربيان مدرسه‌ي خصوصي ريردونِ
آپر ايست سايد نيويورک امشب بُهت‌زده هستند</i>

65
00:05:14,215 --> 00:05:19,012
<i>به دليل کشفِ جسد مادر يکي از دانش‌آموزان
کلاس چهارمي که به ضرب چماق کشته شده</i>

66
00:05:19,320 --> 00:05:21,549
<i>طبق اظهاراتِ پليس، النا آلوز</i>

67
00:05:21,582 --> 00:05:24,862
<i>ديشب بعد از مراسم جمع‌آوريِ
اعانه‌ي مدرسه به خونه برنگشته</i>

68
00:05:24,887 --> 00:05:27,350
<i>پسرِ 10 ساله‌اش بود که امروز صبح</i>

69
00:05:27,375 --> 00:05:30,675
<i>جسد قرباني رو تو استوديوي هنريِ
پوشيده از خونش پيدا کرد</i>

70
00:05:30,700 --> 00:05:33,339
<i>،علتِ مرگ هنوز تأييد نشده
اما به ما گفته شده</i>

71
00:05:33,364 --> 00:05:36,636
<i>که چندين ضربه با يک جسمِ
،سرپهن به قرباني وارد شده</i>

72
00:05:36,661 --> 00:05:39,503
<i>که باعثِ ايجاد جراحات و خراش‌هاي متعددي</i>

73
00:05:39,528 --> 00:05:41,987
<i>روي جمجمه‌اش شده. يک افسرِ پليس
...اين گونه توصيفش کرد</i>

74
00:05:42,012 --> 00:05:44,136
سلام. اوهوم -
داري اخبار رو مي‌بيني؟ -

75
00:05:44,161 --> 00:05:45,725
خبرش همه جا پخش شده

76
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
...اسمِ ريردون رو ميارن، اين

77
00:05:47,525 --> 00:05:49,825
خيلي فراتر از افتضاحه

78
00:05:49,959 --> 00:05:52,268
همش به اون زن فکر مي‌کنم

79
00:05:52,293 --> 00:05:55,347
مي‌دونم -
<i>و بچه‌ها، خداي من -</i>

80
00:05:58,000 --> 00:05:59,894
مي‌دوني چيه؟ آماندا رو
خطِ ديگه بهم زنگ مي‌زنه

81
00:05:59,918 --> 00:06:02,137
بعداً بهت زنگ مي‌زنم. خيلي خب

82
00:06:15,223 --> 00:06:16,988
!مامان

83
00:06:17,343 --> 00:06:19,650
خداي من -
چيه؟ -

84
00:06:19,675 --> 00:06:21,375
من رو ترسوندي

85
00:06:21,408 --> 00:06:24,350
اين کارو نکن -
«گفتم «مامان -

86
00:06:24,375 --> 00:06:26,000
تو چِت شده؟

87
00:06:28,166 --> 00:06:29,934
نمي‌دونم پدرت کجاست

88
00:06:29,959 --> 00:06:31,041
،اون جوابِ تلفن نميده

89
00:06:31,066 --> 00:06:32,975
به ايميل‌هام جواب نميده، هيچي

90
00:06:33,000 --> 00:06:35,291
و اين اصلاً با عقل جور در نمياد

91
00:06:36,340 --> 00:06:39,257
امکانش هست که فقط اينترنت نداشته باشه؟

92
00:06:42,116 --> 00:06:44,475
.اون تو يه همايشِ پزشکيه، هنري
.اينترنت داره

93
00:06:44,500 --> 00:06:50,183
باشه. خب اون معمولاً يادش ميره
خبر بده کجاست ديگه، درسته؟

94
00:06:50,292 --> 00:06:52,375
شماها هميشه سرش دعوا مي‌کنيد

95
00:06:53,099 --> 00:06:57,009
و اون معمولاً بعد از همايش
ضيافت‌هاي شام رو داره

96
00:06:57,034 --> 00:06:58,501
،اگه تو ضيافتِ شام باشه

97
00:06:58,526 --> 00:07:00,736
،ولي... گوشيش پيشش نباشه

98
00:07:00,761 --> 00:07:03,016
پس چطوري مي‌خواد باهات تماس بگيره؟

99
00:07:03,041 --> 00:07:05,583
يا! شايد سوارِ هواپيماست -
...هنري -

100
00:07:05,823 --> 00:07:09,417
چون گفت شايد زودتر برگرده، درسته؟

101
00:07:10,500 --> 00:07:12,384
راست ميگي -
آره -

102
00:07:12,409 --> 00:07:13,714
پس، نگران نباش -
اون سوارِ هواپيماست -

103
00:07:13,738 --> 00:07:15,330
داره برمي‌گرده پيش‌مون

104
00:07:15,355 --> 00:07:17,141
نگران نباش. چيزي نيست

105
00:07:20,333 --> 00:07:22,573
الو؟ الو؟

106
00:07:23,331 --> 00:07:24,684
جاناتان؟

107
00:07:26,567 --> 00:07:28,192
الو؟

108
00:07:37,012 --> 00:07:38,138
قطع کرد

109
00:07:39,709 --> 00:07:41,595
،يکي سعي کرده با اون تماس بگيره

110
00:07:41,620 --> 00:07:43,041
...صداي تو رو شنيده

111
00:07:43,709 --> 00:07:47,000
فکر کرده اشتباه گرفته و قطع کرده. خب؟

112
00:08:02,816 --> 00:08:06,417
<i>...بعضي وقتا، فقط احساسِ</i>

113
00:08:06,935 --> 00:08:09,464
<i>...احساسِ -</i>
...درموندگي -

114
00:08:11,078 --> 00:08:14,386
و سردرگمي مي‌کنم

115
00:09:42,792 --> 00:09:44,975
<i>ما به طور زنده روبروي
مدرسه‌ي ريردن هستيم</i>

116
00:09:45,000 --> 00:09:46,892
...که پسرِ قرباني

117
00:09:51,572 --> 00:09:53,661
اين به خاطر مادرِ مُرده‌ست؟

118
00:09:55,381 --> 00:09:57,600
گريس -
بايد سريع‌تر حرکت کنيم -

119
00:10:03,834 --> 00:10:06,892
گريس! سلام -
!سيلويا -

120
00:10:06,917 --> 00:10:09,745
خداي من، باورت ميشه؟ -
سلام! مي‌دونم -

121
00:10:10,191 --> 00:10:13,197
تا حالا همچين وضعيتِ تخمي و
درب و داغوني ديدي؟ ببخشيد

122
00:10:13,222 --> 00:10:15,736
.کارواني از مادرهاي نگران
امکان نداره بذارن پرستار

123
00:10:15,761 --> 00:10:18,500
بچه‌شون رو تو همچين موقعيتِ مهمي
به مدرسه بياره

124
00:10:18,737 --> 00:10:20,041
سلام -
سلام -

125
00:10:20,066 --> 00:10:21,925
سلام -
الکسيس يانگ، گريس فريزر -

126
00:10:21,950 --> 00:10:23,330
اون مادرِ يکي از کلاس دومي‌هاست

127
00:10:23,355 --> 00:10:24,892
اوه، سلام -
...سلام -

128
00:10:24,917 --> 00:10:27,283
به من گفتن شما روان‌شناس هستيد؟ -
بله، درسته -

129
00:10:27,308 --> 00:10:29,806
قصد ندارم با اصرار ازتون نصيحتِ
،پزشکي رايگان بگيرم

130
00:10:29,831 --> 00:10:32,492
ولي کيمبرلي کوچولوي
،من از الان استرس گرفته

131
00:10:32,517 --> 00:10:34,100
،و اين اولين قتلِ مدرسه‌ي ماست

132
00:10:34,125 --> 00:10:36,861
...و فقط مي‌خواستم بدونم که احياناً، مي‌دونيد

133
00:10:36,886 --> 00:10:39,759
تکنيکي هست که بتونيد توصيه کنيد؟ -
من ديگه ميرم تو مدرسه -

134
00:10:39,784 --> 00:10:42,041
حتماً. بعد از ظهر مي‌بينمت -
دوستت دارم -

135
00:10:42,066 --> 00:10:43,433
شما هم شنيديد؟

136
00:10:43,458 --> 00:10:45,736
شوهره يهويي خودش رو تحويل داده

137
00:10:45,761 --> 00:10:47,231
چي؟ -
معلوم شد که من واقعاً -

138
00:10:47,256 --> 00:10:49,684
.يه بار از نزديک ديدمش
.احساسِ بدي بهم داد

139
00:10:49,709 --> 00:10:52,558
تو ديديش؟ کِي؟ -
اوه، الکسيس، سلام -

140
00:10:52,747 --> 00:10:54,753
خب، اولش نفهميدم پدرِ يکي از بچه‌هاست

141
00:10:54,778 --> 00:10:56,948
فکر مي‌کردم، مي‌دوني، واسه مدرسه کار مي‌کنه

142
00:10:56,973 --> 00:10:58,267
!ببخشيد، خانم -
فکر کنم بهش گفتم -

143
00:10:58,291 --> 00:11:00,886
دستمال کاغذي‌مون تو دستشويي زنونه تموم شده

144
00:11:00,911 --> 00:11:03,177
خب، من چيزي در مورد اين نشنيدم
که خودش رو تحويل داده باشه

145
00:11:03,201 --> 00:11:06,183
مي‌خوام بدونم اين ربطي به اتفاقي
که تو خيريه افتاد داره يا نه

146
00:11:06,208 --> 00:11:08,850
چي؟ چه اتفاقي تو خيريه افتاد؟ -
اوه، بيخيال -

147
00:11:08,875 --> 00:11:11,534
حداقل 10 تا مرد دورش رو گرفته بودن

148
00:11:11,559 --> 00:11:13,226
اوه، بيخيال -
فکر نکنم اين کم‌اهميت باشه -

149
00:11:13,250 --> 00:11:15,475
مي‌دونيد، شايد کمکشون کنه بفهمن کارِ کي بوده

150
00:11:15,500 --> 00:11:17,435
منظورت چيه «کارِ کي بوده»؟
.معلومه کارِ شوهره بوده

151
00:11:17,459 --> 00:11:19,589
اولش ناپديد شد و حالا خودش رو تحويل داده

152
00:11:19,614 --> 00:11:21,141
هميشه کار شوهرِ لاشيه

153
00:11:21,166 --> 00:11:23,222
خب، ناپديد نشده بود. اون خبر جعلي بود

154
00:11:34,558 --> 00:11:37,792
من بايد برم، پس بعد از ظهر مي‌بينم‌تون

155
00:11:49,877 --> 00:11:51,208
سلام

156
00:11:51,592 --> 00:11:53,793
جاناتان زنگ نزد؟ -
نه -

157
00:11:59,747 --> 00:12:02,848
ميشه يه زنگ به استوارت بزني؟
.دکتر روزنفلد تو بيمارستان

158
00:12:03,072 --> 00:12:05,031
ببيني خبري ازش داره يا نه

159
00:12:05,208 --> 00:12:07,856
فکر کنم مخفي‌کاري بخشي ازش بود

160
00:12:08,445 --> 00:12:10,090
شايد حتي بخشِ بزرگي ازش بود

161
00:12:10,266 --> 00:12:13,222
ولي فکر کنم سعي داشتم از بند خودم رها بشم

162
00:12:13,386 --> 00:12:15,094
چطوري؟

163
00:12:16,375 --> 00:12:18,854
من هميشه آدمِ خوبي بودم

164
00:12:19,041 --> 00:12:21,667
طبقِ ارزش‌هاي پسنديده‌ي خودم زندگي مي‌کردم

165
00:12:22,716 --> 00:12:24,882
همين ارزش‌ها سرکوبم مي‌کردن

166
00:12:25,500 --> 00:12:27,558
فکر کنم کاري که کردم

167
00:12:27,583 --> 00:12:31,214
بيشتر به خاطر طرد کردنِ خودم بود تا مايکل

168
00:12:31,706 --> 00:12:34,000
،من ترسوئم

169
00:12:34,025 --> 00:12:35,847
اهلِ ريسک نيستم

170
00:12:36,558 --> 00:12:38,642
بخشي از من مي‌خواد خطرناک باشه

171
00:12:49,041 --> 00:12:50,222
الو؟

172
00:12:50,247 --> 00:12:52,871
<i>شما براي سفري به منطقه‌ي
!کارائيب انتخاب شديد</i>

173
00:12:52,896 --> 00:12:54,292
<i>...پنج رو فشار بديد</i>

174
00:13:45,130 --> 00:13:46,697
استوارت

175
00:13:47,183 --> 00:13:49,837
!گريس -
...سلام -

176
00:13:49,862 --> 00:13:53,065
منشيم بهت زنگ زد؟ -
در جريان نيستم -

177
00:13:54,783 --> 00:13:57,026
خبري از جاناتان نداري؟

178
00:14:00,784 --> 00:14:02,200
نه

179
00:14:02,225 --> 00:14:05,558
...اون رفته کليولند و گوشيش رو نبرده و من

180
00:14:05,729 --> 00:14:08,901
و نتونستم باهاش تماس بگيرم
و دارم نگران ميشم

181
00:14:08,926 --> 00:14:10,628
تو کليولند چه خبره؟

182
00:14:11,208 --> 00:14:14,017
همايش -
همايش؟ -

183
00:14:14,042 --> 00:14:16,970
سرطان‌شناسيِ کودکان تو کلينيکِ کليولند

184
00:14:16,995 --> 00:14:20,011
اوه، من ازش خبر نداشتم

185
00:14:21,768 --> 00:14:23,892
واقعاً نمي‌تونم حرف بزنم -
...همايش -

186
00:14:23,917 --> 00:14:26,183
منظورت چيه نمي‌توني حرف بزني؟
نمي‌توني در چه موردي حرف بزني؟

187
00:14:26,208 --> 00:14:28,250
واسه يه جلسه ديرم شده -
!استوارت، تو رو خدا -

188
00:14:28,278 --> 00:14:31,616
.نمي‌تونم حرف بزنم. مجبورم
.شرايط سختگيرانه‌اي هست

189
00:14:31,641 --> 00:14:34,361
شرايط سختگيرانه؟
چه شرايط سخت‌گيرانه‌اي؟

190
00:14:34,386 --> 00:14:36,454
چي؟ -
ببخشيد، اجازه ندارم باهات حرف بزنم -

191
00:14:36,479 --> 00:14:39,525
خواهش مي‌کنم، منم. گريس هستم -
متأسفم، گريس. متأسفم -

192
00:15:09,375 --> 00:15:10,795
اوه، اين چندش‌آوره

193
00:15:27,263 --> 00:15:28,844
هنوز برنگشته؟ -
چي؟ -

194
00:15:28,869 --> 00:15:30,469
بابا. هنوز برنگشته؟

195
00:15:30,969 --> 00:15:32,522
نه

196
00:15:32,547 --> 00:15:33,959
نه -
چي؟ -

197
00:15:33,984 --> 00:15:36,781
بيا بريم. وگرنه دير مي‌رسيم خونه‌ي بابابزرگ

198
00:15:46,542 --> 00:15:47,875
زود باش

199
00:15:55,141 --> 00:15:57,649
عصر بخير، خانم فريزر -
عصر بخير -

200
00:15:58,709 --> 00:16:01,320
سلام. ممنون -
ممنون -

201
00:16:05,166 --> 00:16:07,147
سلام، هنري -
سلام، بابابزرگ -

202
00:16:07,172 --> 00:16:10,333
ايرما واست ماکارونيِ مخصوص درست کرده

203
00:16:14,851 --> 00:16:17,593
خب، دکتر روزنفلد فقط همين رو بهت گفت؟

204
00:16:17,763 --> 00:16:19,804
آره

205
00:16:20,333 --> 00:16:23,310
تو؟ چي به خودت ميگي؟

206
00:16:23,335 --> 00:16:25,453
نمي‌دونم چي به خودم بگم

207
00:16:26,083 --> 00:16:27,678
اون فقط گوشيش رو جا نذاشته

208
00:16:27,703 --> 00:16:30,375
ترتيبي داده که در دسترس نباشه، بابا

209
00:16:31,145 --> 00:16:32,520
...مي‌دوني

210
00:16:36,099 --> 00:16:38,054
اين اواخر رابطه‌تون چطور بوده؟

211
00:16:38,079 --> 00:16:39,586
رابطه‌مون چطور بوده؟

212
00:16:39,611 --> 00:16:41,679
سؤالِ نکته‌دار نيست، گريس

213
00:16:42,622 --> 00:16:44,288
هرگز بهتر از اين نبوديم

214
00:16:46,792 --> 00:16:49,170
اين اصلاً با عقل جور در نمياد

215
00:16:49,195 --> 00:16:51,826
حتي انجامِ کارهاي روزمره هم برام سخت شده

216
00:16:51,851 --> 00:16:54,417
.ولي بايد انجام‌شون بدي
.بايد از پسرت مراقبت کني

217
00:16:56,375 --> 00:16:59,014
ايرما؟ -
ببخشيد، دکتر فريزر -

218
00:16:59,039 --> 00:17:00,618
بله؟ -
دوتا افسرِ پليس -

219
00:17:00,642 --> 00:17:02,193
تو لابي منتظرتون هستن

220
00:17:02,218 --> 00:17:06,218
متوجهم. نه، بابا. خودم حلش مي‌کنم

221
00:17:07,041 --> 00:17:09,187
به هر حال بايد يه قدمي بزنم

222
00:17:18,291 --> 00:17:20,085
ممنون که اومديد پايين

223
00:17:20,625 --> 00:17:23,625
ميشه تو يه محيط خصوصي‌تر صحبت کنيم؟

224
00:17:25,101 --> 00:17:27,053
خب، خانواده‌ي من طبقه‌ي بالا هستن

225
00:17:27,078 --> 00:17:28,568
پس ميشه بريم دفتر؟

226
00:17:28,593 --> 00:17:30,475
به اداره‌ي پليس؟

227
00:17:33,959 --> 00:17:35,771
داريد من رو بازداشت مي‌کنيد؟

228
00:17:35,796 --> 00:17:38,670
چرا بايد شما رو بازداشت کنيم؟

229
00:17:38,695 --> 00:17:40,518
،فقط مي‌خوايم اطلاعاتِ بيشتري کسب کنيم

230
00:17:40,542 --> 00:17:42,750
اگه اونجا انجامش بديم راحت‌تره

231
00:17:44,220 --> 00:17:45,679
خيلي خب

232
00:17:48,025 --> 00:17:49,642
<i>آخه واسه چي باهاشون رفتي؟</i>

233
00:17:49,666 --> 00:17:52,439
چون اينجوري مستقيم مي‌تونم بفهمم جريان چيه

234
00:17:53,055 --> 00:17:55,072
<i>بايد يه وکيل داشته باشي</i>

235
00:17:55,583 --> 00:17:59,078
...فکر نکنم ماجرا از اين قرار باشه، ولي اگه
...اگه منطقي باشه

236
00:17:59,103 --> 00:18:00,558
...محضِ رضاي خدا، دختر

237
00:18:00,583 --> 00:18:01,794
<i>مرسي که مراقبِ هنري هستي</i>

238
00:18:01,818 --> 00:18:03,600
وقتي چيزهاي بيشتري فهميدم بهت زنگ مي‌زنم

239
00:18:03,625 --> 00:18:05,600
گريس، اين فکرِ خيلي بديه

240
00:18:05,625 --> 00:18:08,442
گفتم وقتي چيزهاي بيشتري
فهميدم بهت زنگ مي‌زنم

241
00:18:12,000 --> 00:18:13,411
همه چي روبراهه؟

242
00:18:19,458 --> 00:18:21,458
من خيلي خانم آلوز رو نمي‌شناختم

243
00:18:23,343 --> 00:18:25,552
مي‌تونيم وقتي رسيديم حرف بزنيم

244
00:18:36,298 --> 00:18:38,350
از اين طرف لطفاً

245
00:18:41,678 --> 00:18:43,266
اين دري که اينجاست

246
00:18:44,392 --> 00:18:45,825
!هي، هي

247
00:18:46,263 --> 00:18:47,927
بفرماييد داخل

248
00:18:52,176 --> 00:18:54,475
قهوه‌اي چيزي ميل داريد براتون بيارم؟

249
00:18:54,500 --> 00:18:57,375
امم... نه

250
00:18:57,517 --> 00:18:59,942
نه ممنون. ميل ندارم

251
00:18:59,967 --> 00:19:01,770
...به نظر يکم

252
00:19:02,500 --> 00:19:04,201
قراره وکيل لازمم بشه؟

253
00:19:04,226 --> 00:19:05,809
فکر نکنم لازم باشه

254
00:19:05,834 --> 00:19:07,504
فقط قراره حرف بزنيم

255
00:19:31,041 --> 00:19:32,447
خيلي خب

256
00:19:39,750 --> 00:19:41,590
خب

257
00:19:42,637 --> 00:19:44,176
دکتر فريزر

258
00:19:45,208 --> 00:19:46,793
شوهرتون کجاست؟

259
00:19:48,918 --> 00:19:50,651
نمي‌دونم -
نمي‌دونيد -

260
00:19:50,676 --> 00:19:52,229
تو آپارتمان‌تون تو خيابون 63اُم شرقيه؟

261
00:19:52,254 --> 00:19:54,581
...نه، معلومه که نه. اون -
...چرا -

262
00:19:54,606 --> 00:19:56,239
معلومه که نه»؟» -
چون بهتون گفتم -

263
00:19:56,264 --> 00:19:57,396
،تا جايي که مي‌دونم

264
00:19:57,421 --> 00:19:59,934
اون تو يه همايش پزشکيه
،و اگه اينجا تو شهر بود

265
00:19:59,959 --> 00:20:01,542
مي‌رفت سرِ کارش، ولي اينجا نيست

266
00:20:01,567 --> 00:20:03,859
و کارش کجاست؟ -
...امم -

267
00:20:04,458 --> 00:20:06,959
بيمارستانِ يادبود پرايس نوربري

268
00:20:16,625 --> 00:20:18,239
<font color="#ffff00">«سوابقِ کارکنان بيمارستان» -</font>
...دکتر فريزر -

269
00:20:19,750 --> 00:20:25,192
شوهرتون خيلي وقته که ديگه تو بيمارستانِ
يادبود پرايس نوربري مشغول به کار نيست

270
00:20:31,291 --> 00:20:32,959
شما خبر نداشتيد؟

271
00:20:34,792 --> 00:20:35,793
چي؟

272
00:20:35,818 --> 00:20:37,550
،طبق يادداشتِ دکتر رابرتسون شارپ

273
00:20:37,575 --> 00:20:42,528
استخدامِ دکتر فريزر تقريباً سه ماه قبل
خاتمه پيدا کرده

274
00:20:43,000 --> 00:20:45,395
شما از اين موضوع خبر نداشتيد؟

275
00:20:49,205 --> 00:20:50,456
منظورتون اينه که

276
00:20:50,481 --> 00:20:53,851
تا همين لحظه از اين موضوع خبر نداشتيد؟

277
00:20:54,166 --> 00:20:56,435
من... خبر نداشتم

278
00:20:56,476 --> 00:20:59,748
،من امروز صبح با يه دکتر حرف زدم

279
00:20:59,773 --> 00:21:01,642
،که اطلاعاتِ واضحي بهم نداد

280
00:21:01,667 --> 00:21:04,141
...ولي خبر نداشتم -
کدوم دکتر بود؟ -

281
00:21:04,166 --> 00:21:06,310
،استوارت. استوارت

282
00:21:06,335 --> 00:21:08,568
روزنفلد. دکتر روزنفلد

283
00:21:08,593 --> 00:21:10,475
و دکتر روزنفلد بهتون گفت که

284
00:21:10,500 --> 00:21:12,392
انفصال از خدمتِ شوهرتون بعد از

285
00:21:12,417 --> 00:21:15,898
سه مورد توبيخ اداري قبلي
تو بيمارستان اتفاق افتاده؟

286
00:21:22,166 --> 00:21:24,308
من ديگه نمي‌خوام ادامه بدم

287
00:21:24,333 --> 00:21:25,623
شما شوهرتون رو مخفي مي‌کنيد؟

288
00:21:25,648 --> 00:21:28,514
نه! من شوهرم رو مخفي نمي‌کنم

289
00:21:28,539 --> 00:21:30,608
بهتون گفتم، فکر مي‌کردم تو يه همايشِ پزشکيه

290
00:21:30,632 --> 00:21:34,975
بهم گفت که به يه همايشِ پزشکي
تو کليولند ميره

291
00:21:35,000 --> 00:21:37,104
پس اون تو آپارتمان‌تون نيست؟ -
بهتون که گفتم -

292
00:21:37,129 --> 00:21:38,901
اونجا نيست

293
00:21:38,926 --> 00:21:40,684
،به نظر مياد گوشيش اونجاست

294
00:21:40,709 --> 00:21:42,458
طبق اطلاعاتِ اپراتورِ تلفن‌همراهش

295
00:21:42,990 --> 00:21:46,706
بله. بله، گوشيش اونجاست

296
00:21:46,731 --> 00:21:47,769
شايد بهتر بود به اين مطلب اشاره مي‌کرديد

297
00:21:47,793 --> 00:21:49,209
شما ازم نپرسيديد گوشيش کجاست

298
00:21:49,233 --> 00:21:50,440
ازم پرسيديد خودش کجاست

299
00:21:50,465 --> 00:21:51,849
درسته. درسته -
گوشيش رو تو خونه جا گذاشته -

300
00:21:51,873 --> 00:21:54,517
يعني، اولين باري نيست که اين کارو کرده

301
00:21:54,542 --> 00:21:57,762
،و من ديشب گوشيش رو پيدا کردم
...و واسه همين

302
00:21:57,787 --> 00:21:58,954
نمي‌دونم اون کجاست

303
00:21:58,979 --> 00:22:01,293
،چون گوشيش رو جا گذاشته
...و من نمي‌تونم

304
00:22:02,709 --> 00:22:04,834
نمي‌تونم باهاش تماس بگيرم

305
00:22:05,375 --> 00:22:07,809
اين به نظرتون با عقل جور در مياد؟ -
نه -

306
00:22:08,375 --> 00:22:12,395
نه، به نظرم هيچي در مورد
کل امروز با عقل جور در نمياد

307
00:22:12,420 --> 00:22:13,934
،دکتر فريزر

308
00:22:13,959 --> 00:22:16,520
مي‌دونيد چرا شوهرتون اخراج شده؟

309
00:22:20,244 --> 00:22:23,495
گمونم فکر مي‌کنيد که ما مي‌دونيم

310
00:22:25,148 --> 00:22:27,315
حتي کنجکاو هم نيستيد؟

311
00:22:30,059 --> 00:22:33,433
ديروز، ما سوابقش رو از بيمارستانِ
يادبود پرايس نوربري گرفتيم

312
00:22:33,458 --> 00:22:36,350
شما سوابقِ محرمانه رو دريافت کرديد؟ -
بله. بله، در نتيجه‌ي -

313
00:22:36,375 --> 00:22:38,409
يه حکمِ دادگاهي که ديروز صبح صادر شده

314
00:22:39,426 --> 00:22:41,011
!اين کاملاً مزخرفه

315
00:22:41,035 --> 00:22:43,237
...اين مزخرفه. اين

316
00:22:43,262 --> 00:22:45,824
اين مزخرفه -
،در ماه ژوئنِ پارسال -

317
00:22:46,231 --> 00:22:49,426
يه جلسه‌ي کامل رسيدگي
...به تخلفات، شوهرتون رو

318
00:22:49,792 --> 00:22:51,596
...متهم به تماسِ ناشايست

319
00:22:53,095 --> 00:22:55,239
با يکي از اعضاي خانواده‌ي يکي از بيماران کرده

320
00:22:57,241 --> 00:22:59,783
...نمي‌دونم اينا يعني چي، ولي

321
00:23:01,125 --> 00:23:03,114
...من -
ولي چي؟ -

322
00:23:04,371 --> 00:23:07,580
سرطانه. سرطانِ بچه‌هاست

323
00:23:09,015 --> 00:23:12,390
شوهرِ من مرد گرم و بامحبتيه

324
00:23:12,692 --> 00:23:15,058
اون يه عوضي نيست که بره
تو يه اتاق و بي‌مقدمه بگه

325
00:23:15,083 --> 00:23:18,028
که بچه‌تون قراره بميره و بعدش بياد بيرون

326
00:23:18,442 --> 00:23:21,183
اون مرد خيلي مهربونيه

327
00:23:21,208 --> 00:23:24,893
،و شايد کسي رو لمس کرده

328
00:23:24,918 --> 00:23:27,956
،شايد کسي رو بغل کرده

329
00:23:27,981 --> 00:23:29,411
،چون واسش مهمه

330
00:23:29,436 --> 00:23:32,354
...و اين به اين معني نيست که يه جور

331
00:23:36,389 --> 00:23:37,930
خيلي خب

332
00:23:38,409 --> 00:23:41,614
اسمِ بيمار رو بهتون ميگم

333
00:23:42,476 --> 00:23:45,128
نه. نه، نه، نه، نه، نه

334
00:23:45,153 --> 00:23:46,513
...مي‌تونم اسمش رو بهتون بگم -
خصوصيه -

335
00:23:46,537 --> 00:23:47,543
اين خصوصيه، نمي‌خوام بدونم

336
00:23:47,567 --> 00:23:49,019
نمي‌خوام اسمِ بيمار رو بدونم

337
00:23:49,043 --> 00:23:51,613
نه. اطلاعاتِ خصوصيه... محرمانه‌ست
و من نمي‌خوام بدونم

338
00:23:51,638 --> 00:23:53,675
من نمي‌خوام بدونم

339
00:23:53,700 --> 00:23:55,270
...نمي‌خوايد بدونيد

340
00:23:55,685 --> 00:23:58,059
يا از قبل مي‌دونيد؟

341
00:24:01,750 --> 00:24:03,792
...بيمارِ شوهرتون

342
00:24:05,750 --> 00:24:07,481
ميگل آلوز بود

343
00:24:09,917 --> 00:24:12,083
که تشخيص داده شده بود
تومور ويلمز» داره»
<font color="#ffff00">(نوعي سرطانِ بدخيم کليه)</font>

344
00:24:14,326 --> 00:24:16,075
...مادرِ ميگل

345
00:24:18,406 --> 00:24:20,012
النا آلوز

346
00:24:25,215 --> 00:24:28,246
،پس، ببخشيد که اين رو مي‌پرسم، دکتر فريزر

347
00:24:28,271 --> 00:24:29,793
ولي من واقعاً عصباني ميشم

348
00:24:29,817 --> 00:24:31,139
اگه بازم بهم بگيد که شوهرتون

349
00:24:31,163 --> 00:24:34,225
تو يه همايشِ تُخمي پزشکي
،تو کليولندِ خراب‌شده‌ست

350
00:24:34,250 --> 00:24:36,443
!و گوشيِ وامونده‌اش رو جا گذاشته

351
00:24:37,009 --> 00:24:38,892
!ازش محافظت نکنيد

352
00:24:39,037 --> 00:24:42,166
جاناتان هر جا که باشه ما پيداش مي‌کنيم

353
00:24:42,341 --> 00:24:44,879
،پس اگه چيزي مي‌دونيد
،الان وقتِ مناسبيه که

354
00:24:44,904 --> 00:24:46,544
بهمون بگيد چيه -
اين چيزيه که مي‌دونم -

355
00:24:46,568 --> 00:24:48,684
من اينجا تو يه اتاق با دوتا کارآگاه نشستم

356
00:24:48,709 --> 00:24:52,152
که دارن با من درست مثلِ
،يه مظنون برخورد مي‌کنن

357
00:24:52,177 --> 00:24:55,441
سعي دارن با تحتِ فشار قرار دادنم
،ازم جواب‌هاي متهم کننده بگيرن

358
00:24:55,466 --> 00:24:58,536
و مثلِ يه مجرم بازداشت شده
ازم بازجويي مي‌کنن

359
00:25:00,866 --> 00:25:04,199
...پس يا الان «حقوقِ ميراندام» رو برام بخونيد
<font color="#ffff00">(حق امتناع از پاسخ دادن تا هنگام حضور وکيل)</font>

360
00:25:06,737 --> 00:25:08,755
يا بهم بگيد آزادم برم

361
00:25:39,291 --> 00:25:41,767
هنوز پيشِ اونايي؟ -
!نه -

362
00:25:41,792 --> 00:25:45,087
<i>تازه اومدم بيرون -</i>
خوبي؟ -

363
00:25:48,709 --> 00:25:50,642
گريس، بگو ببينم جريان چيه؟

364
00:25:50,667 --> 00:25:53,954
،اونا سؤال‌هاي زيادي ازم مي‌پرسن
.سؤال‌هاي تهاجمي

365
00:25:54,658 --> 00:25:55,713
حدس مي‌زنم که

366
00:25:55,737 --> 00:25:57,549
هنوز خبري از جاناتان نشده؟

367
00:26:03,173 --> 00:26:05,100
نه -
،خب -

368
00:26:05,125 --> 00:26:07,922
گمونم با اطمينان ميشه فرض کرد
تو کليولند نيست

369
00:26:10,041 --> 00:26:11,767
،حالا، تو و هنري

370
00:26:11,792 --> 00:26:13,665
امشب رو اينجا پيشِ من بمونيد

371
00:26:13,690 --> 00:26:15,417
آره

372
00:26:16,073 --> 00:26:17,204
گريس، شنيدي چي گفتم؟

373
00:26:17,229 --> 00:26:19,350
آره. فقط بايد برگردم به آپارتمان

374
00:26:19,375 --> 00:26:21,110
،بايد يه سري لباس بردارم

375
00:26:21,135 --> 00:26:23,402
<i>يه سري وسايل براي هنري</i>

376
00:26:24,170 --> 00:26:26,057
وقتي رسيدي اينجا مي‌بينمت

377
00:26:26,082 --> 00:26:27,290
آره

378
00:30:45,299 --> 00:30:47,007
صبح بخير، خانم فريزر

379
00:30:53,709 --> 00:30:57,774
<i>پليس‌ها روي اتفاقاتِ رخ داده در مراسم
،خيريه‌ي دبيرستان ريردن تمرکز کردن</i>

380
00:30:57,799 --> 00:31:01,110
<i>جايي که قرباني، النا آلوز
آخرين بار زنده ديده شده</i>

381
00:31:01,408 --> 00:31:03,540
صبح بخير، هنري -
<i>طبقِ توصيف چندين شاهد، خانم آلوز -</i>

382
00:31:03,565 --> 00:31:04,862
صبح بخير بابابزرگ -
<i>به طور مشخصي ناراحت بوده -</i>

383
00:31:04,887 --> 00:31:07,141
<i>گرچه ديگر حاضران در مراسم...
چنين موضوعي رو انکار مي‌کنن</i>

384
00:31:07,166 --> 00:31:09,475
،ظنِّ اوليه به شوهر قرباني بوده

385
00:31:09,500 --> 00:31:13,018
اما حالا خبردار شديم که جا و مکانش مشخصه

386
00:31:14,125 --> 00:31:15,963
پليس‌ها فکر مي‌کنن اون زنش رو کشته؟

387
00:31:16,221 --> 00:31:17,792
نه

388
00:31:18,625 --> 00:31:20,534
مي‌خوان باهاش حرف بزنن

389
00:31:20,873 --> 00:31:22,962
.همونطور که من مي‌خوام
.همونطور که تو مي‌خواي

390
00:31:22,987 --> 00:31:24,642
...خب

391
00:31:24,667 --> 00:31:27,065
چرا تو رو بردن اداره‌ي پليس؟

392
00:31:28,834 --> 00:31:32,235
.چون پدرت اون رو مي‌شناخت
،اون دکترِ بچه‌اش بوده

393
00:31:32,260 --> 00:31:33,681
...و من مي‌شناختمش و

394
00:31:33,706 --> 00:31:35,834
شناختنِ يه نفر که جرم نيست

395
00:31:35,859 --> 00:31:38,141
نه. نه، نيست

396
00:31:38,166 --> 00:31:40,313
پس فکر مي‌کنن اون زنه رو کشته؟ -
نه -

397
00:31:40,338 --> 00:31:43,088
خب پس اين کارها واسه چيه؟ -
نمي‌دونم -

398
00:31:44,298 --> 00:31:45,659
نمي‌دونم

399
00:31:51,125 --> 00:31:52,767
!ببخشيد! ببخشيد، خانم

400
00:32:01,417 --> 00:32:03,760
...واي، باورم نميشه اون

401
00:32:05,784 --> 00:32:07,987
مي‌بينم که حسابي به کار گرفتنت، جنيفر

402
00:32:09,491 --> 00:32:12,143
سلام، خانم هارتمن -
بريد داخل -

403
00:32:14,375 --> 00:32:15,829
هان، اون ديگه واسه چي بود؟

404
00:32:15,854 --> 00:32:17,458
الان برمي‌گردم

405
00:32:18,862 --> 00:32:19,893
صبح بخير، هنري

406
00:32:19,918 --> 00:32:21,369
صبح بخير، گريس -
صبح بخير، آقا -

407
00:32:21,393 --> 00:32:24,268
...خدايا، اين -
البته. واقعاً آزاردهنده‌ست -

408
00:32:24,293 --> 00:32:26,558
هنري، چطوره تو بري کلاس، هان؟

409
00:32:26,583 --> 00:32:28,375
بله، آقا -
خوبي؟ -

410
00:32:28,400 --> 00:32:30,776
آره. مامان، خوبم -
مطمئني؟ -

411
00:32:34,291 --> 00:32:36,742
رابرت، جريان چيه؟

412
00:32:36,767 --> 00:32:39,987
جريان از اين قراره که سعي دارم
خودمون رو از يه بحران عبور بدم

413
00:32:40,662 --> 00:32:42,767
خيلي خب -
،گريس -

414
00:32:42,792 --> 00:32:44,534
فکر نکنم اينجا بودنت درست باشه

415
00:32:44,999 --> 00:32:46,332
چي؟

416
00:32:46,542 --> 00:32:48,831
...فکر کنم به صلاح همه‌ست

417
00:32:49,273 --> 00:32:51,440
که تو اينجا نباشي

418
00:32:59,542 --> 00:33:02,350
اونا چي بهت گفتن؟ -
...مي‌خوام بدوني -

419
00:33:02,375 --> 00:33:04,306
اينجا جاي امني براي هنريه

420
00:33:04,331 --> 00:33:05,851
...يعني چي -
و اگه بخواد به دفترم بياد -

421
00:33:05,875 --> 00:33:09,337
هر وقت، مي‌تونه بياد. تو زنگِ تفريح
يا بعد از مدرسه

422
00:33:09,362 --> 00:33:12,126
،اگه کسي چيزي بهش بگه
.بايد بلافاصله بياد من رو ببينه

423
00:33:12,151 --> 00:33:14,350
حقيقت نداره. حقيقت نداره

424
00:33:14,375 --> 00:33:16,167
...هرچي که بهت گفتن

425
00:33:16,192 --> 00:33:17,743
گوش کن -
رابرت، بيخيال -

426
00:33:17,768 --> 00:33:19,524
معلم‌ها هواش رو دارن

427
00:33:19,549 --> 00:33:22,225
.من با همه‌شون حرف زدم
،اون دانش‌آموزِ ريردنه

428
00:33:22,250 --> 00:33:24,100
و من اين رو خيلي جدي مي‌گيرم -
واقعاً؟ -

429
00:33:24,125 --> 00:33:26,118
تو واقعاً اين کارو با من مي‌کني؟

430
00:33:26,143 --> 00:33:28,333
...توصيه‌ي من به تو

431
00:33:28,542 --> 00:33:31,792
اينه که امروز بعد از ظهر يکي ديگه
رو بفرستي دنبالش

432
00:33:39,500 --> 00:33:41,183
گريس -
سيلويا -

433
00:33:41,208 --> 00:33:42,759
يه تاکسي گرفتم. بيا بريم

434
00:33:43,002 --> 00:33:44,345
...چي -
يالا -

435
00:33:46,817 --> 00:33:47,817
!خانم

436
00:33:52,166 --> 00:33:55,333
باشه. باشه

437
00:33:56,333 --> 00:33:58,071
مردم چي دارن ميگن؟

438
00:33:58,096 --> 00:33:59,875
...من

439
00:33:59,900 --> 00:34:01,816
بهم بگو -
...اين -

440
00:34:02,256 --> 00:34:04,852
فقط يه ليوان آب بياريد لطفاً
و يکم تنهامون بذاريد

441
00:34:04,877 --> 00:34:06,500
ممنون -
بگو ببينم -

442
00:34:09,047 --> 00:34:12,151
ميگن از قرار معلوم شوهرِ النا
يه عذر موجه براي غيبتش داره

443
00:34:13,050 --> 00:34:16,258
ظاهراً در حال حاضر تمرکزِ همه روي جاناتانه

444
00:34:21,834 --> 00:34:22,928
پس اون رو مي‌شناخت؟

445
00:34:23,892 --> 00:34:25,031
النا؟

446
00:34:26,417 --> 00:34:29,002
...خب، ميگل بيمارش بود، پس

447
00:34:31,166 --> 00:34:32,917
پس زنه النا بوده

448
00:34:35,314 --> 00:34:36,499
چي؟

449
00:34:38,000 --> 00:34:41,417
اون استخدامم کرد. چند ماه قبل

450
00:34:42,565 --> 00:34:45,148
جاناتان تو رو استخدام کرد؟

451
00:34:45,173 --> 00:34:46,767
به عنوانِ وکيلش

452
00:34:46,792 --> 00:34:50,002
بهش گفتم که حقوقِ اداري
...تخصص من نيست، ولي

453
00:34:50,604 --> 00:34:52,062
اصرار کرد

454
00:34:52,252 --> 00:34:55,500
با امضاي يه سند استخدامم کرد که
رسماً وکالتش رو به عهده بگيرم

455
00:34:57,350 --> 00:34:59,809
قرار بود يه جلسه‌ي رسيدگي به تخلفات
،تو بيمارستان برگزار شه

456
00:34:59,834 --> 00:35:01,667
در مورد مادرِ يکي از بيماران

457
00:35:04,798 --> 00:35:06,500
اون ازم مشورت مي‌خواست

458
00:35:07,917 --> 00:35:10,217
پس چرا بهم نگفتي؟ -
،نمي‌دونستم -

459
00:35:10,242 --> 00:35:12,526
...مطمئن نبودم خبر داري يا نه و

460
00:35:13,208 --> 00:35:15,041
...گريس، اون

461
00:35:15,125 --> 00:35:17,583
...اون محرمانه بود. هنوزم

462
00:35:17,608 --> 00:35:19,604
محرمانه‌ست -
چه اتفاقي افتاده بود؟ -

463
00:35:20,642 --> 00:35:23,102
من به اسنادي که برام آورده بود نگاه کردم

464
00:35:23,127 --> 00:35:25,875
.چيزهاي زيادي توش بود. خيلي زياد
.انقدري که براي اخراجش کافي بود

465
00:35:26,641 --> 00:35:28,850
اون اصرار کرد که بيگناهه

466
00:35:28,875 --> 00:35:30,501
...که همه‌ي اين اتهامات

467
00:35:30,526 --> 00:35:34,557
توسط يه زنِ ديوونه ساخته و پرداخته شده

468
00:35:34,582 --> 00:35:35,635
واقعاً؟

469
00:35:35,660 --> 00:35:38,509
يه هفته بعد زنگ زد که بگه اتهامات رفع شدن

470
00:35:38,534 --> 00:35:41,040
که بيمارستان به نتيجه رسيده
که اتهاماتِ زنه بي‌اساس بودن

471
00:35:41,065 --> 00:35:43,292
بابتِ وقتي که گذاشتم ازم تشکر کرد

472
00:35:44,709 --> 00:35:48,165
و من فقط... فرض کردم که رفع شده

473
00:35:48,190 --> 00:35:49,917
ولي رفع نشده بود

474
00:35:50,628 --> 00:35:54,401
اونا اخراجش کردن. کاملاً محرمانه نگهش داشتن

475
00:35:56,771 --> 00:35:58,812
متأسفم، گريس

476
00:35:59,083 --> 00:36:00,956
جدي ميگم. واقعاً متأسفم

477
00:36:04,638 --> 00:36:06,479
...نصيحتِ من اينه

478
00:36:07,133 --> 00:36:09,550
البته نه که ازم بخواي

479
00:36:12,031 --> 00:36:15,448
،اگه واقعاً مي‌دوني جاناتان کجاست

480
00:36:16,750 --> 00:36:18,392
به پليس بگو

481
00:36:18,417 --> 00:36:20,351
هر چه زودتر مشخص کني
،که دخالتي نداشتي

482
00:36:20,375 --> 00:36:21,976
،همه بهتر باهات برخورد مي‌کنن

483
00:36:22,000 --> 00:36:24,143
از جمله پليس و رسانه‌ها

484
00:36:24,917 --> 00:36:27,548
گريس، تو و هنري بايد از اينجا بريد

485
00:36:27,573 --> 00:36:31,549
،وقتي جاناتان رو پيدا کنن
.اين قضيه مثلِ بمب صدا مي‌کنه

486
00:36:32,834 --> 00:36:35,721
وقتي اين اتفاق ميوفته بايد يه جاي ديگه باشي

487
00:37:38,654 --> 00:37:39,903
خب؟

488
00:37:40,300 --> 00:37:41,948
خبرِ جديدي نشده

489
00:37:42,505 --> 00:37:45,016
بايد يکي رو استخدام کني
که ازت حمايت کنه، گريس

490
00:37:45,197 --> 00:37:49,042
فکر مي‌کني به تنهايي مي‌توني
از پسِ همه چي بربياي

491
00:37:49,534 --> 00:37:51,448
اين قضيه بزرگتر از توئه

492
00:37:51,640 --> 00:37:53,849
محض رضاي خدا از منم بزرگتره

493
00:37:54,792 --> 00:37:56,548
بايد از شهر بري بيرون

494
00:37:56,573 --> 00:37:58,500
بايد بري خونه‌ي ساحلي

495
00:37:58,525 --> 00:38:00,604
من کلي مُراجع دارم

496
00:38:00,917 --> 00:38:02,470
هنري مدرسه داره

497
00:38:02,495 --> 00:38:05,117
.من به هيلي فيتزجرالد زنگ مي‌زنم
.بايد وکيل داشته باشي

498
00:38:05,142 --> 00:38:07,309
من وکيل نمي‌خوام

499
00:38:10,537 --> 00:38:12,206
گريس

500
00:38:12,583 --> 00:38:14,433
...شوهرت

501
00:38:14,458 --> 00:38:16,767
...مظنونِ اصلي

502
00:38:16,799 --> 00:38:19,261
يه پرونده‌ي قتله

503
00:38:35,390 --> 00:38:36,850
ببخشيد

504
00:38:36,875 --> 00:38:39,166
ببخشيد، من اينجا زندگي مي‌کنم. بله -
اينجا زندگي مي‌کنيد؟ -

505
00:38:39,190 --> 00:38:41,612
ببخشيد... من اينجا زندگي مي‌کنم

506
00:38:41,637 --> 00:38:42,722
کارتِ شناسايي داريد؟

507
00:38:42,747 --> 00:38:43,839
يالا

508
00:38:43,864 --> 00:38:45,544
بذاريد رد شه، بذاريد رد شه. يالا

509
00:38:46,253 --> 00:38:47,908
چه خبره؟

510
00:38:59,276 --> 00:39:02,561
شما واسه اين کار مجوز داريد؟ -
البته. پول، حکمِ تفتيش رو بده -

511
00:39:02,586 --> 00:39:04,169
بفرما

512
00:39:06,390 --> 00:39:07,573
<font color="#ffff00">« حکمِ تفتيش و مصادره »</font>

513
00:39:22,888 --> 00:39:25,495
پس فکر مي‌کنيد شوهرِ من اين زن رو کشته؟

514
00:39:27,009 --> 00:39:29,120
تجسس شايد يکم طول بکشه

515
00:39:30,125 --> 00:39:32,409
جاي ديگه‌اي واسه رفتن داريد؟

516
00:39:33,398 --> 00:39:35,470
لازم نيست نگرانِ من باشيد، کارآگاه

517
00:39:35,495 --> 00:39:37,847
،خب، باورتون بشه يا نه
.يه جورايي تو ذاتمه

518
00:39:38,291 --> 00:39:39,658
که نگرانِ آدم‌ها باشم

519
00:39:43,291 --> 00:39:45,684
گوشيش کجاست؟ نمي‌تونيم پيداش کني

520
00:39:54,083 --> 00:39:55,143
ممنون

521
00:39:55,168 --> 00:39:56,956
بچه‌ها، ميشه يه دستي بهم برسونيد؟

522
00:39:58,433 --> 00:40:00,837
واقعاً در مورد اين قضايا متأسفم

523
00:40:00,862 --> 00:40:01,977
...چرا داريد

524
00:40:02,002 --> 00:40:04,752
چرا داريد بُرس موش رو مي‌بريد؟

525
00:40:04,948 --> 00:40:08,971
خب، يه سري وسايل مي‌بريم که شايد
تو تحقيقات بهمون کمک کنن. همين

526
00:40:09,354 --> 00:40:12,548
ممکنه در اشتباه باشم. ولي فکر کنم
شما مي‌خوايد بهمون کمک کنيد

527
00:40:12,573 --> 00:40:14,505
،فکر مي‌کنم که در اين لحظه

528
00:40:14,530 --> 00:40:17,293
بيشتر از اين که از ما عصباني باشيد
از شوهرتون عصباني هستيد

529
00:40:17,318 --> 00:40:21,090
و حق داريد عصباني باشيد -
!تو رو خدا منت سرِ من نذار -

530
00:40:21,115 --> 00:40:22,749
نه، قصد ندارم همچين کاري کنم -
...من نمي‌تونم -

531
00:40:22,773 --> 00:40:24,584
.من اين کارو نمي‌کنم
.من سرِ کسي منت نمي‌ذارم

532
00:40:24,609 --> 00:40:28,490
فقط چندين بار چنين موقعيت‌هايي رو ديدم

533
00:40:28,840 --> 00:40:32,809
شوهرهايي که چيزهاي زيادي
رو از زن‌‌هاشون پنهون مي‌کردن

534
00:40:32,834 --> 00:40:36,208
،و وقتي پاي من به ماجرا باز ميشه
.يه کلاهبرداري يا سرقت در ميونه

535
00:40:37,163 --> 00:40:38,743
گاهي اوقات هم قتل

536
00:40:39,786 --> 00:40:41,368
متأسفم

537
00:40:44,959 --> 00:40:46,907
بُرس مو رو واسه دي‌ان‌اي لازم داريم

538
00:40:47,375 --> 00:40:49,048
به چند دليل

539
00:40:49,321 --> 00:40:50,761
...صحنه‌ي جرم

540
00:40:51,526 --> 00:40:53,109
...و همچنين

541
00:40:53,959 --> 00:40:55,298
همچنين چي؟

542
00:40:56,709 --> 00:40:58,917
چي؟ -
بررسي نسبتِ پدري -

543
00:41:00,101 --> 00:41:01,452
اونا يه بچه دارن

544
00:41:01,477 --> 00:41:04,834
آقاي آلوز تقاضاي انجام آزمايشِ
براي تعيين پدرِ بچه رو داره

545
00:41:07,166 --> 00:41:09,118
اصرار داره که خودش پدرِ بچه نيست

546
00:42:02,437 --> 00:42:03,611
...تو رو خدا

547
00:42:03,987 --> 00:42:05,030
تو رو خدا

548
00:42:57,212 --> 00:42:59,392
...اوه! خدايا

549
00:42:59,417 --> 00:43:02,007
هنري، من رو ترسوندي

550
00:43:03,840 --> 00:43:04,882
مامان

551
00:43:05,637 --> 00:43:08,889
مامان، من نمي‌خوام اينجا باشم -
مي‌دونم، ولي ما اينجاييم -

552
00:43:08,914 --> 00:43:11,222
تا کِي؟ -
تا هر وقت که طول بکشه -

553
00:43:11,247 --> 00:43:12,871
اين جواب نيست

554
00:43:13,095 --> 00:43:18,141
وقتي پليس‌ها و مطبوعات ديگه جلوي خونه‌مون
،يا مدرسه‌ات جمع نشن

555
00:43:18,166 --> 00:43:19,521
اون موقع برمي‌گرديم

556
00:43:19,546 --> 00:43:22,164
...وقتي برمي‌گرديم که اوضاع -
که اوضاع چي بشه؟ -

557
00:43:23,692 --> 00:43:26,468
که اوضاع چي بشه؟ برگرده به حالتِ عادي؟ -
بيخيال، هنري -

558
00:43:28,041 --> 00:43:29,767
مامان -
هنري، بيخيال -

559
00:43:29,792 --> 00:43:31,266
دارم سعي مي‌کنم. دارم سعي مي‌کنم

560
00:43:31,291 --> 00:43:33,060
با... با فرار کردن؟

561
00:43:33,085 --> 00:43:34,607
اين مزخرفه، مامان

562
00:43:34,632 --> 00:43:36,132
نمي‌توني قايم شي

563
00:43:36,781 --> 00:43:38,448
...هن

564
00:43:38,859 --> 00:43:40,317
هنري

565
00:45:39,171 --> 00:45:40,748
بيا اينجا

566
00:45:40,789 --> 00:45:42,205
بيا اينجا

567
00:47:23,670 --> 00:47:25,372
جيغ نزن! جيغ نزن

568
00:47:25,397 --> 00:47:27,115
جيغ نزن، جيغ نزن. منم

569
00:47:27,139 --> 00:47:29,137
کارِ من نبود. من نکشتمش

570
00:47:29,162 --> 00:47:31,642
من نکشتمش

571
00:47:31,667 --> 00:47:33,850
،ما با هم رابطه‌ي عاشقانه داشتيم

572
00:47:33,875 --> 00:47:36,201
ولي من نکشتمش. خيلي معذرت مي‌خوام

573
00:47:37,217 --> 00:47:39,350
خيلي معذرت مي‌خوام، گريسِ نازنينم

574
00:47:39,375 --> 00:47:41,542
خيلي معذرت مي‌خوام

575
00:47:42,391 --> 00:47:45,247
،من دستم رو برمي‌دارم

576
00:47:45,272 --> 00:47:48,131
و تو جيغ نمي‌زني. آفرين

577
00:47:48,557 --> 00:47:49,897
آفرين

578
00:47:50,425 --> 00:47:51,917
کارِ من نبود

579
00:47:52,532 --> 00:47:54,350
من نکشتمش

580
00:47:54,375 --> 00:47:56,887
من به پليس زنگ مي‌زنم -
دو دقيقه بهم وقت بده -

581
00:47:56,912 --> 00:47:59,393
دو دقيقه... قبل از زنگ زدن
دو دقيقه بهم وقت ميدي

582
00:47:59,417 --> 00:48:02,558
من کل زندگيم رو بهت دادم. نه -
!گريس. گريس -

583
00:48:02,583 --> 00:48:04,134
دست‌هاي کثيفت رو به من نزن -
گريس -

584
00:48:04,158 --> 00:48:05,569
وگرنه جيغ مي‌زنم

585
00:48:05,594 --> 00:48:08,266
من... مي‌توني هرچقدر دلت مي‌خواد
،ازم متنفر باشي

586
00:48:08,291 --> 00:48:10,647
...ولي هنري بايد بدونه که پدرش

587
00:48:10,672 --> 00:48:12,140
قاتل نيست. بايد باورم داشته باشه

588
00:48:12,164 --> 00:48:15,475
من هرگز، هرگز نمي‌ذارم باورت داشته باشه

589
00:48:16,042 --> 00:48:18,375
ببين، اتفاقي که افتاد از اين قراره

590
00:48:18,667 --> 00:48:20,178
من يه رابطه‌ي پنهاني داشتم

591
00:48:20,203 --> 00:48:23,467
چي؟ -
،اون وسواس پيدا کرد. به من -

592
00:48:23,492 --> 00:48:26,684
به زندگيم و بعدش به تو

593
00:48:26,819 --> 00:48:29,084
اولش فقط بحثِ اين بود که
،پسرش رو تو ريردن ثبت نام کنه

594
00:48:29,109 --> 00:48:31,418
که کمکش کردم چون فکر مي‌کردم
به خاطرِ تحصيلشه

595
00:48:31,442 --> 00:48:34,183
.ولي به اون خاطر نبود
.مي‌خواست به زندگيم دست درازي کنه

596
00:48:34,208 --> 00:48:35,850
اون زنيکه رواني بود

597
00:48:35,875 --> 00:48:37,631
رواني بود

598
00:48:37,656 --> 00:48:39,522
...وقتي شنيدم که يه جوري وارد

599
00:48:39,547 --> 00:48:42,311
کميته‌ي حراجتون شده و بعدش
عضو باشگاهت شده، مي‌ترسيدم

600
00:48:42,336 --> 00:48:45,100
.واسه خودمون به عنوانِ خانواده مي‌ترسيدم
.واسه تو مي‌ترسيدم

601
00:48:45,125 --> 00:48:47,483
،شبِ مراسم جمع‌آوري اعانه
.رفتم باهاش اتمام حجت کنم

602
00:48:47,508 --> 00:48:50,125
...بهش گفتم که بايد بس کنه -
کنترلت رو از دست دادي؟ -

603
00:48:50,709 --> 00:48:53,709
ما بحث کرديم. دعوا کرديم

604
00:48:57,182 --> 00:49:00,426
.سکس کرديم. من زدم بيرون
.تو خيابون‌ها قدم زدم

605
00:49:00,451 --> 00:49:02,528
...رفتم به يه بار که فکرم رو جمع کنم و بعدش

606
00:49:02,553 --> 00:49:04,739
،برگشتم که دوباره باهاش روبرو شم

607
00:49:04,764 --> 00:49:06,917
و اون لعنتي مُرده بود

608
00:49:07,058 --> 00:49:10,020
اون مُرده بود. اثري از هيچکس نبود

609
00:49:10,045 --> 00:49:13,223
!من وحشت کردم! کاملاً وحشت کردم
.عقلم رو از دست دادم

610
00:49:13,248 --> 00:49:16,350
شوک کل وجودم رو گرفت -
اومدي خونه -

611
00:49:16,382 --> 00:49:18,882
...خزيدي تو تخت‌مون

612
00:49:18,907 --> 00:49:21,073
و من بغلت کردم

613
00:49:21,208 --> 00:49:22,764
بغلت کردم

614
00:49:23,542 --> 00:49:25,475
و دلم برات شکست

615
00:49:25,500 --> 00:49:29,392
.و ما عشق‌بازي کرديم، جاناتان
.ما عشق‌بازي کرديم

616
00:49:29,417 --> 00:49:31,892
و فکر مي‌کردم تو يه بيمار رو از دست دادي

617
00:49:31,917 --> 00:49:34,340
ديگه چطور مي‌تونم حرفت رو باور کنم؟

618
00:49:34,365 --> 00:49:36,668
چون تو يه دروغگوي کثافتي

619
00:49:36,693 --> 00:49:39,793
تو دروغگويي. وانمود مي‌کردي يه شغل داري

620
00:49:39,818 --> 00:49:41,618
که حتي نداشتي -
...نه. اينا همه بخشي از -

621
00:49:41,642 --> 00:49:42,663
...چي داري -
...اين بخشي از -

622
00:49:42,687 --> 00:49:44,832
اين بخشي از همون حيله‌ي بزرگه

623
00:49:44,857 --> 00:49:48,350
.من شغلم رو به خاطرِ اين زن از دست دادم
.من خودم رو گُم کردم

624
00:49:48,375 --> 00:49:49,684
اون من رو جلبِ خودش کرد، گريس

625
00:49:49,709 --> 00:49:52,090
اون به کل وجودم مسلط شد

626
00:49:52,115 --> 00:49:53,917
ولي من نکشتمش

627
00:49:53,942 --> 00:49:56,084
!من نکشتمش

628
00:49:57,073 --> 00:49:58,392
بابا؟

629
00:49:58,417 --> 00:49:59,670
بابا؟ -
بيا اينجا -

630
00:49:59,695 --> 00:50:01,600
بيا اينجا، بيا اينجا

631
00:50:09,458 --> 00:50:11,325
من گريس فريزر هستم

632
00:50:11,350 --> 00:50:14,254
شوهرِم الان به زور وارد خونه شده

633
00:50:14,279 --> 00:50:16,450
اون يه فراريه. به جرم قتل تحتِ تعقيبه

634
00:50:16,475 --> 00:50:19,356
...اسمش جاناتان فريزره. من تو پلاک 361

635
00:50:19,381 --> 00:50:22,642
.بيچوي... جاده بيچوي هستم
.و ترس کل وجودم رو گرفته

636
00:50:22,667 --> 00:50:25,295
ازتون مي‌خوام فوراً خودتون رو برسونيد

637
00:50:26,192 --> 00:50:27,732
خواهش مي‌کنم

638
00:51:36,417 --> 00:51:39,873
مي‌ترسيديد چون فکر مي‌کرديد
شايد شما رو بکشه؟

639
00:51:39,898 --> 00:51:41,832
چرا اين سؤالات رو از من مي‌پرسي؟

640
00:51:41,857 --> 00:51:43,412
چرا داري اين رو ازم مي‌پرسي؟

641
00:51:43,436 --> 00:51:44,582
« ...آنچه در قسمت بعد خواهيد ديد »

642
00:51:44,583 --> 00:51:47,670
عالم و آدم فکر مي‌کنن کارِ من بوده

643
00:51:48,385 --> 00:51:50,747
يه حسي بهم ميگه دخترتون
داره چيزي رو پنهان مي‌کنه

644
00:51:53,083 --> 00:51:55,043
پليس‌ها مي‌خوان باهاشون همکاري کني

645
00:51:55,068 --> 00:51:57,287
شما سعي داريد من رو بترسونيد؟

646
00:51:57,901 --> 00:51:59,517
تو اون رو کشتي؟

647
00:51:59,542 --> 00:52:01,023
خيلي مراقب باش

648
00:52:01,048 --> 00:52:02,757
دکتر فريزر

649
00:52:04,589 --> 00:52:10,589
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
