1
00:00:00,000 --> 00:00:15,650
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:41,418 --> 00:01:42,851
اون کجاست؟

3
00:01:42,876 --> 00:01:44,556
تو استودیوشه

4
00:01:45,400 --> 00:01:47,067
داره کار می‌کنه

5
00:01:47,173 --> 00:01:49,298
چرا برنگشته؟

6
00:02:20,515 --> 00:02:24,577
<font color="#ffff00">« دو روز قبل »</font>

7
00:03:13,324 --> 00:03:14,532
اوهوم

8
00:03:16,732 --> 00:03:18,113
...این افتضاحه. افتضاحه

9
00:03:18,138 --> 00:03:19,683
میشه یه ذره صداش رو کم کنی؟

10
00:03:19,708 --> 00:03:21,268
...تو رو خدا. سعی دارم -
چی؟ -

11
00:03:21,292 --> 00:03:22,834
روی یه کار خیلی حسّاس تمرکز کنم

12
00:03:22,859 --> 00:03:24,792
مخلوط‌کن‌ها کنترلِ صدا ندارن

13
00:03:24,817 --> 00:03:27,621
.خب، این بهانه‌ی خیلی بدیه
.به هر حال صداش رو کم کن

14
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
بابا

15
00:03:29,755 --> 00:03:33,130
بله -
دیشب یکم تحقیق کردم -

16
00:03:33,155 --> 00:03:35,754
خب؟ -
در مورد سگ‌های گلدن‌دودل -

17
00:03:35,779 --> 00:03:37,918
...خدای من -
و اونا پشم نمی‌ریزن -

18
00:03:37,943 --> 00:03:39,485
اصلاً حسّاسیت ایجاد نمی‌کنن

19
00:03:39,510 --> 00:03:41,710
نه، نه... گوش کن، هن -
اونا خیلی خیلی نازن -

20
00:03:41,734 --> 00:03:43,114
ما سگ نمیاریم... بهش بگو. بهش بگو

21
00:03:43,138 --> 00:03:44,364
قضیه‌ی سگه‌ست -
ولی چرا، بابا؟ -

22
00:03:44,388 --> 00:03:46,785
،نمی‌تونیم سگ داشته باشیم
،چون همونطور که قبلاً گفتم

23
00:03:46,810 --> 00:03:48,730
،همه‌ی سگ‌ها باعث میشن گلوم بگیره

24
00:03:48,755 --> 00:03:51,144
،در نتیجه هیچ هوایی وارد ریه‌هام نمیشه
که باعث میشه بمیرم

25
00:03:51,169 --> 00:03:53,126
پس... ناخوشاینده

26
00:03:53,151 --> 00:03:54,161
...ولی -
می‌تونی یه حیوونِ خونگی دیگه داشته باشی -

27
00:03:54,185 --> 00:03:56,417
می‌تونی یه گربه یا همستر داشته باشی

28
00:03:56,442 --> 00:03:58,122
یا... نمی‌دونم این روزها
بچه‌ها چی نگه می‌دارن

29
00:03:58,146 --> 00:03:59,897
یه خفّاشِ خون آشام بیار نگه دار

30
00:04:01,633 --> 00:04:04,466
الان یعنی قول میدی؟ -
آره. قول میدم -

31
00:04:04,491 --> 00:04:06,825
...مثل همون قولِ

32
00:04:06,850 --> 00:04:09,625
سفر با ماشین که قرار بود دوتایی بریم؟

33
00:04:09,650 --> 00:04:11,775
این بی‌انصافیه. به اون قولم عمل می‌کنم

34
00:04:11,858 --> 00:04:12,879
واقعاً؟ -
حتماً میریم -

35
00:04:12,903 --> 00:04:14,528
!لعنتی، ویولنم

36
00:04:15,775 --> 00:04:17,145
تو رو خدا کمکم کن -
جریان چیه؟ -

37
00:04:17,169 --> 00:04:19,211
نمی‌دونم چرا یهویی 6 سالم شده

38
00:04:19,236 --> 00:04:23,029
خدای من. خیلی خب. کراوات واسه چیه؟

39
00:04:23,535 --> 00:04:25,230
یه مجلس ختم دیگه که نمیری؟

40
00:04:25,616 --> 00:04:27,566
ایده‌ی احمقانه‌ایه

41
00:04:27,591 --> 00:04:29,299
و نه، نه

42
00:04:29,324 --> 00:04:31,816
همه‌ی بیمارهام نمی‌میرن

43
00:04:32,782 --> 00:04:35,175
تو چرا انقدر شیک و پیک کردی؟
اسمش چیه؟

44
00:04:35,200 --> 00:04:37,941
.مجلسِ چای‌خوری زنونه
.واسه مراسمِ خیریه برنامه‌ریزی می‌کنیم

45
00:04:38,033 --> 00:04:41,244
اوه، حراجی مدرسه. قبلاً گفتم نمیام دیگه؟

46
00:04:41,269 --> 00:04:43,890
اوه، من گفتم میای؟ -
فکر کنم می‌فهمی که نمیام، عزیزم -

47
00:04:43,914 --> 00:04:46,268
همین که به هر حال کلی پول
بهشون می‌دیم کافی نیست؟

48
00:04:46,293 --> 00:04:47,658
در واقع ما پولی بهشون نمی‌دیم

49
00:04:47,683 --> 00:04:48,683
،خب، بابات میده

50
00:04:48,708 --> 00:04:50,002
که لطفش رو می‌رسونه

51
00:04:50,026 --> 00:04:52,322
که یادم میندازه، پنجشنبه‌ی بعد
باهاش قرار شام داریم

52
00:04:52,347 --> 00:04:55,026
آره. پس قراره تو یه هفته به
مهمونیِ ریردن و بابات بیام؟

53
00:04:55,051 --> 00:04:57,300
پس خوش‌شانس‌ترین آدمِ نیویورکم

54
00:04:58,095 --> 00:04:59,744
از ریردن خوشت نمیاد؟

55
00:04:59,769 --> 00:05:01,984
خب، تو از ریردن خوشت میاد؟
مدرسه‌ات رو دوست داری؟

56
00:05:02,009 --> 00:05:03,042
آره -
هی -

57
00:05:03,067 --> 00:05:04,270
.پس من عاشقشم
.یالا، مامانت رو ببوس

58
00:05:04,294 --> 00:05:05,544
باید بریم -
...مامان -

59
00:05:05,569 --> 00:05:07,214
.نه، من مامان رو نمی‌بوسم
.خودت ببوسش

60
00:05:07,239 --> 00:05:08,279
باید اینا رو جمع و جور کنید

61
00:05:08,304 --> 00:05:09,794
هر صبح که من نباید این کارو بکنم

62
00:05:09,818 --> 00:05:11,761
نه، نه، می‌خوام ببوسمت. دوست دارم

63
00:05:11,942 --> 00:05:13,525
آره. درسته

64
00:05:13,550 --> 00:05:15,209
هنری؟ هنری؟ -
چیه؟ -

65
00:05:15,234 --> 00:05:18,199
.دیگه خبری از اسموتی نیست
.تو هیچوقت میز رو جمع نمی‌کنی

66
00:05:18,224 --> 00:05:19,934
خیلی خب، یه سؤالی ازت دارم
و دروغ نگو

67
00:05:19,958 --> 00:05:23,089
تو اصلاً این هفته ویولن زدن تمرین کردی؟

68
00:05:23,114 --> 00:05:25,394
چون من هیچی نشنیدم -
نه، تمرین کردم -

69
00:05:25,419 --> 00:05:27,160
واقعاً؟ -
آره. قسم می‌خورم -

70
00:05:29,232 --> 00:05:31,524
می‌دونی، اون فکر می‌کنه من هیچ مهارتی ندارم

71
00:05:31,549 --> 00:05:33,049
آقای روزنبام

72
00:05:33,246 --> 00:05:34,829
واقعاً این رو بهت گفت؟

73
00:05:34,854 --> 00:05:36,896
نه. خودش که این رو نمیگه

74
00:05:36,921 --> 00:05:38,056
...فقط

75
00:05:38,081 --> 00:05:40,744
اون قبلاً حرف‌های قشنگ بیشتری می‌زد

76
00:05:41,273 --> 00:05:44,148
،یعنی، گاهی اوقات جوری نگاهم می‌کنه

77
00:05:44,192 --> 00:05:45,667
که فکر می‌کنم می‌خواد ادامه ندم

78
00:05:45,692 --> 00:05:48,525
خب، امکانش هست که
...طوری که مامانت میگه

79
00:05:48,550 --> 00:05:50,682
تو در واقع داری این احساس
رو به خودت تلقین می‌کنی؟

80
00:05:50,706 --> 00:05:52,681
،چون یه جایی تو اعماقِ وجودت

81
00:05:52,706 --> 00:05:55,275
،در دلِ ذهن نوجوانت

82
00:05:55,300 --> 00:05:56,583
واقعاً می‌خوای بیخیالش بشی

83
00:05:56,608 --> 00:05:59,067
نمی‌خوام بیخیال شم. من عاشقِ ویولنم

84
00:05:59,092 --> 00:06:00,198
خیلی خب، پس عالیه

85
00:06:00,222 --> 00:06:02,150
می‌دونی، روزنبام مردِ غمگینیه

86
00:06:02,175 --> 00:06:03,931
هرگز فکرِ خوبی نیست

87
00:06:03,956 --> 00:06:07,067
که خودمون رو از دیدگاه
آدم‌های افسرده بسنجیم

88
00:06:07,092 --> 00:06:09,716
خب، تو هم می‌تونی افسرده باشی

89
00:06:11,483 --> 00:06:13,417
ببخشید؟ -
آره -

90
00:06:13,442 --> 00:06:16,026
تو هم می‌تونی وقتی مضطربی
افسرده به نظر بیای

91
00:06:16,051 --> 00:06:17,533
من زیاد مضطرب به نظر میاد؟

92
00:06:18,082 --> 00:06:20,749
یکم... مخصوصاً این اواخر

93
00:06:22,650 --> 00:06:23,775
...عالیه. خب، حالا

94
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
...حالا در مورد مضطرب بودن اضطراب گرفتم، پس

95
00:06:26,035 --> 00:06:28,292
خیلی ممنون -
قابلی نداشت -

96
00:06:28,317 --> 00:06:30,916
می‌دونی، به هر حال تو واسه
روزنبام ویولن نمی‌زنی

97
00:06:30,948 --> 00:06:32,990
،احترام و سخت کوشیت رو بهش مدیونی

98
00:06:33,015 --> 00:06:35,557
ولی در نهایت، رابطه‌ی تو با آهنگ

99
00:06:35,582 --> 00:06:37,917
بین تو و موسیقی‌ته

100
00:06:37,942 --> 00:06:40,299
فهمیدم -
حله. و تو نابغه‌ای، باشه؟ -

101
00:06:40,324 --> 00:06:41,625
پس کونِ لق روزنبام

102
00:06:41,650 --> 00:06:43,728
به مامان میگم فحش دادی -
،ویولنت رو بردار -

103
00:06:43,753 --> 00:06:45,767
فرو کن تو ماتحتِ روزنبام

104
00:06:45,792 --> 00:06:47,127
...بابا

105
00:07:07,493 --> 00:07:09,439
صبح بخیر -
صبح بخیر -

106
00:07:10,909 --> 00:07:13,759
ربکا هارکنس خیلی زود رسیده

107
00:07:13,784 --> 00:07:15,408
اوه عالیه

108
00:07:15,806 --> 00:07:17,915
این اصلاً با عقل جور در نمیاد

109
00:07:17,940 --> 00:07:20,853
هان -
یه لحظه مهربون و بامحبته -

110
00:07:20,878 --> 00:07:23,586
بعدش یهویی باهام بدرفتاری می‌کنه

111
00:07:23,788 --> 00:07:27,595
،دیشب هر دو روش رو دیدم
.دمدمیِ مزاجی کاملش

112
00:07:27,620 --> 00:07:32,439
و زبونم لال اگه بگم اختلالِ
...دو قطبی داره، یعنی

113
00:07:32,464 --> 00:07:34,375
!زبونم لال

114
00:07:34,400 --> 00:07:38,220
پس دوباره داری فکر می‌کنی که
اون اختلالِ دو قطبی داره

115
00:07:38,245 --> 00:07:40,678
...نمی‌دونم. تغییراتِ خلق و خوش

116
00:07:41,395 --> 00:07:42,895
تو چی فکر می‌کنی؟

117
00:07:44,400 --> 00:07:46,142
خب، من اون رو نمی‌شناسم

118
00:07:46,665 --> 00:07:49,124
فقط تو رو می‌شناسم -
یعنی؟ -

119
00:07:52,665 --> 00:07:55,311
اونجوری نگاهم نکن -
این سومین ازدواجته -

120
00:07:55,336 --> 00:07:56,336
مگه نه؟

121
00:07:56,515 --> 00:07:58,186
پس داری آمارش رو به رُخم می‌کشی؟

122
00:07:58,211 --> 00:08:00,475
...نه. نه، فقط

123
00:08:01,078 --> 00:08:03,327
اون کارو نمی‌کنم -
،خیلی خب، از این بحث یه مقصودی داری -

124
00:08:03,352 --> 00:08:07,881
و دقیقاً مطمئن نیستم که مقصودت
به نفعِ من باشه، پس حرفت رو بزن

125
00:08:09,186 --> 00:08:11,729
بگو! من بهت پول میدم. بگو -
...ربـ -

126
00:08:12,468 --> 00:08:14,009
ربکا

127
00:08:16,358 --> 00:08:20,661
تو یکی از مشکل‌پسندترین آدم‌هایی هستی
که تا حالا دیدم

128
00:08:20,686 --> 00:08:22,868
تو 100 تا نقد یلپ می‌خونی قبل از این که

129
00:08:22,893 --> 00:08:24,601
یکی رو برای پهن کردنِ فرشت انتخاب کنی

130
00:08:24,626 --> 00:08:27,751
درست میگم؟ تو 20 جفت کفش امتحان می‌کنی

131
00:08:27,776 --> 00:08:29,458
قبل از این که تصمیم بگیری

132
00:08:29,483 --> 00:08:31,548
تو سوابقِ آرایشگرت رو چک می‌کنی

133
00:08:31,573 --> 00:08:33,625
بی‌شک سوابق من رو هم بررسی کردی

134
00:08:33,650 --> 00:08:35,942
تو همه چی رو به دقت بررسی می‌کنی

135
00:08:35,967 --> 00:08:38,614
که اشکالی نداره. یعنی، این خوبه

136
00:08:38,639 --> 00:08:42,067
...ولی -
ولی یه مرد جذاب از راه می‌رسه -

137
00:08:42,525 --> 00:08:45,442
،و بهت علاقه نشون میده
و عقل و منطق یادت میره

138
00:08:45,467 --> 00:08:47,004
نه. همچین اتفاقی نمیوفته

139
00:08:47,029 --> 00:08:49,090
،یعنی، روزی که کوین رو دیدی

140
00:08:49,115 --> 00:08:51,199
یه راست اومدی تو مطبِ من

141
00:08:51,224 --> 00:08:55,379
وقتی بود که برای کنار اومدن با درد
،طلاق از شوهر دومت گرفته بودی

142
00:08:55,404 --> 00:08:58,404
و یهویی اومدی گفتی با شوهرِ سومت آشنا شدی

143
00:08:58,429 --> 00:09:00,096
...پس، به نظرِ من

144
00:09:00,952 --> 00:09:03,324
...شاید امکانش هست

145
00:09:03,942 --> 00:09:07,500
،که بیشتر از این‌که قربانیِ خُلق و خوی کوین باشی
.قربانی خُلق و خوی خودتی

146
00:09:07,525 --> 00:09:09,500
پس، ببخشید، این تقصیرِ منه؟

147
00:09:09,525 --> 00:09:12,042
نه -
آره. تو داری من رو سرزنش می‌کنی -

148
00:09:12,067 --> 00:09:14,734
من سرزنشت نمی‌کنم. فقط دارم میگم یه جور

149
00:09:14,759 --> 00:09:16,542
،آدمِ خاص هست که دلت می‌خواد باهاش باشی

150
00:09:16,567 --> 00:09:20,246
و شاید یکم عجولانه اون آدم رو بین
مردهایی که ملاقات می‌کنی می‌بینی

151
00:09:20,271 --> 00:09:22,605
به جای این‌که جوری که
واقعاً هستن ببینی‌شون

152
00:09:26,276 --> 00:09:28,879
<i>خب، احتمالاً دیگه هرگز نمی‌بینمش</i>

153
00:09:28,904 --> 00:09:31,834
چون اونا استخدامت می‌کنن که
،حقایق سخت رو بهشون بگی

154
00:09:31,859 --> 00:09:34,199
و بعدش به خاطر گفتنِ همون حقایق
اخراجت می‌کنن

155
00:09:34,224 --> 00:09:35,918
خب، فقط... فقط حقِ ویزیتت رو ببر بالاتر

156
00:09:35,943 --> 00:09:38,943
،هر چقدر خاص‌تر به نظر بیای
با التماسِ بیشتری میاد سراغت

157
00:09:38,968 --> 00:09:42,043
وای. خبرِ بدی واست دارم

158
00:09:42,068 --> 00:09:47,637
باید واسه مراسم جمع‌آوریِ اعانه
لباسِ شیک و رسمی بپوشی

159
00:09:47,662 --> 00:09:48,910
من کت و شلوار نمی‌پوشم

160
00:09:48,935 --> 00:09:50,856
<i>گوش کن، این برای مدرسه‌ی هنری‌ـه</i>

161
00:09:50,881 --> 00:09:53,270
اگه من می‌تونم تو یه مهمونی
چای‌خوریِ زنونه طاقت بیارم

162
00:09:53,295 --> 00:09:56,332
تو هم می‌تونی یه مراسم جمع‌آوریِ
اعانه رو تحمل کنی. برای هنری

163
00:09:56,357 --> 00:09:58,941
این کارو می‌کنم. ولی به خاطرِ مدرسه‌ی هنری نه

164
00:09:58,966 --> 00:10:00,633
به خاطرِ تو انجامش میدم

165
00:10:00,942 --> 00:10:02,487
چون خیلی جذابی

166
00:10:02,512 --> 00:10:04,895
به هر حال، من اینجام. خب؟

167
00:10:04,920 --> 00:10:07,145
فعلاً، آقای پرمدعا

168
00:10:07,170 --> 00:10:08,887
آره، فعلاً. خدافظ

169
00:10:14,309 --> 00:10:16,254
بفرمایید تو -
سلام -

170
00:10:16,989 --> 00:10:19,902
کت‌تون رو بدید به من -
بله -

171
00:10:21,190 --> 00:10:22,981
طبقه‌ی بالا منتظرتون هستن

172
00:10:25,730 --> 00:10:27,738
!سلام -
ببخشید که دیر کردم -

173
00:10:27,763 --> 00:10:29,434
اشکالی نداره

174
00:10:29,955 --> 00:10:31,715
یه مامانِ جدید داریم -
اوه -

175
00:10:31,740 --> 00:10:33,240
پسرش بورسیه گرفته

176
00:10:33,439 --> 00:10:35,959
.بچه‌ی کوچیکش رو آورده
.داره تو دستشویی پوشکش رو عوض می‌کنه

177
00:10:35,984 --> 00:10:37,262
خیلی خوش تیپ شدی

178
00:10:37,287 --> 00:10:38,785
اوه، سلام گریس -
سلام -

179
00:10:38,810 --> 00:10:40,495
سلام -
اون عضو کمیته‌ست؟ -

180
00:10:40,519 --> 00:10:42,754
می‌خواد یه مادرِ پیگیر باشه

181
00:10:42,779 --> 00:10:44,571
سلام. سلام، سلام. ببخشید

182
00:10:44,862 --> 00:10:46,520
سلام -
مرسی -

183
00:10:46,545 --> 00:10:48,917
اصلاً شماها خبر داشتید اونم قراره بیاد؟

184
00:10:48,942 --> 00:10:51,151
یعنی، من معمولاً اولین کسیم
که از چیزی باخبر میشم

185
00:10:51,176 --> 00:10:52,709
آدم‌ها مشتاقن همه چی رو بهم بگن

186
00:10:52,734 --> 00:10:54,741
چون خیلی زود مخالفت می‌کنی

187
00:10:54,766 --> 00:10:56,850
خب، دقیقاً

188
00:10:57,077 --> 00:10:58,516
خیلی خب، دیگه باید شروع کنیم

189
00:10:58,540 --> 00:10:59,665
!ببخشید

190
00:11:00,127 --> 00:11:01,542
اون یه ذره استرس داره

191
00:11:01,567 --> 00:11:03,444
دوباره فروشنده‌ی حراجی شده

192
00:11:03,702 --> 00:11:05,477
فکر می‌کردم اون پسره رو
از شرکتِ ساتبی آوردید؟

193
00:11:05,501 --> 00:11:07,640
نه، اون انصراف داد. چیزی نمیشه

194
00:11:07,665 --> 00:11:08,957
قبلاً این کارو کردم -
سلام -

195
00:11:08,982 --> 00:11:10,444
سلام. سلام

196
00:11:10,469 --> 00:11:12,444
من گریس فریزر هستم

197
00:11:12,469 --> 00:11:14,595
النا آلوز. از آشنایی باهات خوشوقتم

198
00:11:14,620 --> 00:11:16,554
سلام -
النا یه پسرِ کلاس چهارمی داره؟ -

199
00:11:16,579 --> 00:11:18,359
گفتی اسمش میگله؟

200
00:11:18,384 --> 00:11:20,944
آره، آره -
بچه‌ات خیلی ماهه -

201
00:11:20,969 --> 00:11:22,741
ممنون -
سلام. پسره یا دختر؟ -

202
00:11:22,766 --> 00:11:24,140
دختره. اسمش ترزاست

203
00:11:24,165 --> 00:11:25,780
اوه. ترزا

204
00:11:25,805 --> 00:11:28,148
مُژه‌هات رو دوست دارم -
خیلی خب، زود باشید -

205
00:11:28,173 --> 00:11:29,398
حراجی فرداست

206
00:11:29,423 --> 00:11:31,482
خیلی ممنون که گذاشتید تو جلسه شرکت کنم

207
00:11:31,507 --> 00:11:32,749
شوخی می‌کنی؟

208
00:11:32,774 --> 00:11:34,335
خوشحال می‌شیم از هر کمکِ موجود استفاده کنیم

209
00:11:34,360 --> 00:11:37,085
همین که با دوتا بچه وقت کردی بیای خیلیه

210
00:11:37,110 --> 00:11:39,333
من دوقلو دارم. خیلی ازش پشیمونم

211
00:11:39,358 --> 00:11:41,655
!جولین

212
00:11:41,782 --> 00:11:44,033
یعنی، اونا خیلی زحمت دارن، مگه نه؟

213
00:11:44,058 --> 00:11:47,317
خیلی خب، بیاید... بیاید
اقلام رو طبقه بندی کنیم

214
00:11:47,342 --> 00:11:49,055
آره -
از ارزون‌ترین‌ها شروع می‌کنیم -

215
00:11:49,079 --> 00:11:52,625
و به تدریج میریم سراغ اجناس گرون قیمت

216
00:11:52,650 --> 00:11:54,271
چیزهای زیادی اینجا هست

217
00:11:54,296 --> 00:11:57,638
.خب، بیش از 200 نفر تأیید کردن که میان
.این خودش یه رکورده

218
00:11:57,663 --> 00:12:00,093
به لطفِ خانواده‌ی اسپنسر که خونه‌شون
رو در اختیارمون گذاشتن

219
00:12:00,118 --> 00:12:01,951
.دیروز یه گشتی توش زدم
!خدای من

220
00:12:01,976 --> 00:12:03,327
نقاشی‌های دیوید هاکنی رو دیدی؟

221
00:12:03,351 --> 00:12:05,429
دوتاشون، روی دیوارهای اتاق پذیرایی

222
00:12:05,454 --> 00:12:08,007
و کُمد سوکی چی؟ -
اوه، به اونم می‌رسم -

223
00:12:08,032 --> 00:12:09,532
شاید دوشنبه شب، اگه شانس بیارم

224
00:12:09,557 --> 00:12:10,557
!آره

225
00:12:11,001 --> 00:12:12,763
!خیلی خب، بیاید شروع کنیم. خیلی خب

226
00:12:12,796 --> 00:12:16,279
چهارتا اقامتگاه جداگانه تو همپتون داریم

227
00:12:16,304 --> 00:12:18,625
یه جفت تو ویل و آسپن

228
00:12:18,650 --> 00:12:20,942
یه کلاسِ آشپزی تو ترایبکا برای هشت نفر

229
00:12:20,967 --> 00:12:22,398
هیچکس ارزشِ اونا رو نمی‌دونه

230
00:12:22,422 --> 00:12:23,717
لیفتِ صورت با سلول‌های بنیادی

231
00:12:23,742 --> 00:12:25,030
کسی واقعاً به اونا اعتقاد داره؟

232
00:12:25,054 --> 00:12:27,678
.کتی سنت صورتش رو لیفت کرد
.جواب نداد

233
00:12:27,703 --> 00:12:29,389
یه سری مشاور داریم

234
00:12:29,414 --> 00:12:31,975
.یه مشاور پذیرشِ دانشگاه
.یه مشاور پذیرش پیش‌دبستانی

235
00:12:31,999 --> 00:12:33,707
یه تبارشناس داریم که میاد خونه‌تون

236
00:12:33,732 --> 00:12:35,132
این واقعاً می‌تونه فروش بره

237
00:12:35,156 --> 00:12:37,489
من هیچ هنرمندی نمی‌بینم. هنرمندها کجان؟

238
00:12:37,518 --> 00:12:41,123
میگی نمی‌تونیم یه دونه نمایشنامه‌نویسِ
بی‌مصرف تو کل نیویورک پیدا کنیم؟

239
00:12:41,148 --> 00:12:43,756
گریس، شاید تو بتونی یه جلسه‌ی مشاوره اهدا کنی

240
00:12:43,781 --> 00:12:46,167
من این کارو نمی‌کنم. اصلاً راه نداره

241
00:12:46,192 --> 00:12:48,537
آخه چرا؟ «کسی حاضره 500 دلار واسه
«نجاتِ زندگیِ زناشوییش بده؟

242
00:12:48,562 --> 00:12:51,209
‏500 دلار و شوهرم رو هم به حراج می‌ذارم

243
00:12:51,234 --> 00:12:53,036
گریس، می‌دونی چی عالی میشه؟

244
00:12:53,061 --> 00:12:54,875
فکر کنم جاناتان به قیمتِ خوبی فروش بره

245
00:12:54,900 --> 00:12:56,342
می‌خوای جاناتان رو حراج کنی؟

246
00:12:56,367 --> 00:12:58,865
...خب -
آره! اون رو به حراج می‌ذارم -

247
00:12:58,890 --> 00:13:01,209
شوهرِ گریس دکتره

248
00:13:01,234 --> 00:13:03,109
تو مجله‌ی نیویورک یه مقاله در موردش نوشتن

249
00:13:03,134 --> 00:13:06,678
اون سرطان‌شناسه، سالی. آخه کی
حاضر میشه واسه سرطان پول بده؟

250
00:13:07,034 --> 00:13:10,333
یه تور خصوصی بعد از ساعت کاری
تو موزه‌ی گوگنهایم

251
00:13:10,358 --> 00:13:13,116
این تور رو تو سالن دلا رُز برگزار می‌کنن

252
00:13:13,430 --> 00:13:16,483
می‌دونی، من سه‌شنبه واسه
نمایشگاه شگال اونجا بودم

253
00:13:16,508 --> 00:13:18,985
قسم می‌خورم، واقعاً سرگیجه گرفتم

254
00:13:19,010 --> 00:13:20,969
من اصلاً شگال رو درک نمی‌کنم

255
00:13:20,994 --> 00:13:23,337
منظورت چیه، آخه کی شگال رو درک نمی‌کنه؟

256
00:13:23,362 --> 00:13:26,016
من! اون یه بازه نوگرا بود

257
00:13:26,041 --> 00:13:29,165
.بعدش شروع به نقاشی رو شیشه کرد
.تکلیفش با خودش روشن نبود

258
00:13:29,407 --> 00:13:32,449
اگه الان زنده بود، باید بهش
...داروی ضدافسردگی می‌دادن

259
00:13:52,999 --> 00:13:55,124
سلام. صبر کن

260
00:13:56,158 --> 00:13:59,283
!بهم بگو که عجیب و غریب نبود. خدای من

261
00:13:59,443 --> 00:14:01,542
فقط داشت به بچه‌اش شیر می‌داد

262
00:14:01,712 --> 00:14:03,463
اوه، نه. نه، نه، نه، نه

263
00:14:03,487 --> 00:14:05,375
قطعاً یه چیز دیگه هم بود

264
00:14:05,548 --> 00:14:07,276
ببخشید؟ -
<i>مثلاً چی؟ -</i>

265
00:14:07,300 --> 00:14:08,806
...مثلاً اون

266
00:14:08,831 --> 00:14:11,080
!نوکِ انگشت! رو نوکِ انگشتات وایسا

267
00:14:11,347 --> 00:14:13,211
مثلاً خیلی بی‌عار و تهاجمی برخورد می‌کرد

268
00:14:13,236 --> 00:14:14,696
متوجه نشدی؟

269
00:14:14,984 --> 00:14:16,608
نه

270
00:14:16,633 --> 00:14:19,633
می‌دونی، من قبلاً تو مدرسه دیدمش

271
00:14:19,805 --> 00:14:22,491
اون طرفِ خیابون رو یکی
از اون صندلی‌ها می‌شینه

272
00:14:27,444 --> 00:14:30,898
،بعد از رسوندنِ پسرش به مدرسه
.یه بند اونجا می‌شینه

273
00:14:31,751 --> 00:14:33,241
با بچه؟

274
00:14:33,663 --> 00:14:35,584
خب حالا با بچه. قبلاً وقتی حامله بود

275
00:14:35,608 --> 00:14:37,567
حتی یه کتاب هم نمی‌خوند

276
00:14:37,592 --> 00:14:39,509
:دلم می‌خواد بهش بگم
داری تو نیویورک زندگی می‌کنی»

277
00:14:39,534 --> 00:14:42,030
«این که مدام سرت شلوغ نباشه جرمه
...آخه کی

278
00:14:42,055 --> 00:14:44,523
<i>ساکت یه گوشه می‌شینه؟</i>

279
00:14:44,548 --> 00:14:46,874
اصلاً حالش رو درک نمی‌کنم

280
00:14:46,971 --> 00:14:48,835
...با این حال

281
00:14:49,245 --> 00:14:51,562
سینه‌هاش محشرن

282
00:14:52,494 --> 00:14:55,484
خیلی بدی -
خدای من. ممه‌هاش خوشگل بودن -

283
00:14:55,585 --> 00:14:56,960
بالا، بالا، بالا، بالا

284
00:14:56,985 --> 00:14:58,585
!بالا، بالا، بلند. دستات رو ببر بالا

285
00:14:58,610 --> 00:15:00,515
شونه‌ها پایین. شونه‌ها پایین

286
00:15:00,540 --> 00:15:02,905
!نخند. نخند دختر

287
00:15:27,696 --> 00:15:29,654
النا، چی شده؟

288
00:15:36,522 --> 00:15:39,980
خصمانه بود. اصلاً دوستانه نبود

289
00:15:40,276 --> 00:15:42,567
،ولی سرزنشش نمی‌کنم. یعنی
ما داشتیم از هنر حرف می‌زدیم

290
00:15:42,592 --> 00:15:45,874
.داشتیم از پول حرف می‌زدیم
.خیلی دور از نزاکت بود

291
00:15:46,215 --> 00:15:48,583
،و اون فقط سعی داشت بگه
.هی، من اینجام»

292
00:15:48,608 --> 00:15:50,942
من یه زنِ خیلی واقعیم. من یه مادرِ واقعیم

293
00:15:50,967 --> 00:15:52,800
«...دارم تقلا می‌کنم و

294
00:15:52,825 --> 00:15:56,034
نمی‌دونم. گاهی اوقات حس می‌کنم
باید از شهر بریم بیرون

295
00:15:58,137 --> 00:16:01,387
نیویورکی‌ترین آدمی که تو عمرم دیدم
این رو میگه

296
00:16:02,191 --> 00:16:04,209
نه، ولی گاهی نگران نمیشی

297
00:16:04,234 --> 00:16:06,192
که داری پسرت رو تو یه حباب بزرگ می‌کنی؟

298
00:16:06,217 --> 00:16:09,258
فکر می‌کردم فرزندپروریِ مُدرن
تو همین خلاصه میشه

299
00:16:09,429 --> 00:16:11,851
تا وقتی که می‌تونیم اونا رو
،از واقعیت دور نگه داریم

300
00:16:11,876 --> 00:16:15,038
،تا وقتی بالأخره وارد دنیای واقعی شدن
.نتونن کنار بیان و به خودشون صدمه بزنن

301
00:16:15,063 --> 00:16:17,312
فکر می‌کردم خیلی خوب این کارو می‌کنیم

302
00:16:17,777 --> 00:16:20,890
عجب. «اسکنکتدی» چی، هان؟
<font color="#ffff00">(شهری در ایالت نیویورک)</font>

303
00:16:21,174 --> 00:16:23,952
چیزهای خیلی خوبی در مورد اسکنکتدی شنیدم

304
00:16:23,977 --> 00:16:25,203
وحشتناک به نظر میاد

305
00:16:25,228 --> 00:16:26,851
حتی اسمش هم ناجوره

306
00:16:27,400 --> 00:16:29,650
خب، این یه گفتگوی جدیه؟

307
00:16:29,675 --> 00:16:30,999
آره

308
00:16:31,483 --> 00:16:34,358
آره. آدم تو منهتن احساسِ تنهایی می‌کنه

309
00:16:34,383 --> 00:16:35,933
،یعنی، وقتی بهش فکر می‌کنی

310
00:16:35,958 --> 00:16:38,101
ما دوست‌های نزدیکِ زیادی نداریم

311
00:16:38,133 --> 00:16:40,883
خب، علتش اینه که از همه متنفریم

312
00:16:40,908 --> 00:16:43,992
تو از همه متنفری. من متنفر نیستم

313
00:16:44,017 --> 00:16:46,132
به نظرِ من که ما منزوی نیستیم

314
00:16:46,608 --> 00:16:48,890
روزهامون پر از آدم‌ها و مشکلاشونه

315
00:16:48,915 --> 00:16:51,812
یعنی، ما تو آسیب‌پذیرترین وضعیتِ
آدم‌ها از همه بهشون نزدیک‌تریم

316
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
،این یه زندگیِ اجتماعی سنتی نیست

317
00:16:53,816 --> 00:16:55,858
،ولی از نظرِ ارتباط معنادار انسانی

318
00:16:55,883 --> 00:16:57,788
من که میگم کارمون خیلی خوب بوده

319
00:16:58,637 --> 00:17:01,512
من دوست ندارم تنها باشی

320
00:17:04,224 --> 00:17:06,015
اون تو تنهایی؟

321
00:17:06,846 --> 00:17:08,762
دلت می‌خواد بیام پیشت؟

322
00:17:10,212 --> 00:17:12,045
دوست داری بشورمت؟

323
00:17:12,442 --> 00:17:15,525
گریس، دکتر فریزر با دست‌های جادوییش

324
00:17:16,784 --> 00:17:18,417
دستکش‌های لاستیکیم رو بیارم؟

325
00:17:18,442 --> 00:17:20,929
زود باش. بیا تو -
دارم میام، گریس -

326
00:18:11,267 --> 00:18:12,601
گریس؟

327
00:18:12,626 --> 00:18:14,043
سلام

328
00:18:15,220 --> 00:18:16,596
النا

329
00:18:16,859 --> 00:18:20,101
تو کمیته‌ی برگزاری مراسم هم رو دیدیم -
آره، آره. البته -

330
00:18:20,126 --> 00:18:21,543
چطوری؟

331
00:18:21,568 --> 00:18:24,749
من... خوبم -
خوبه -

332
00:18:25,358 --> 00:18:29,317
خیلی ممنون که باعث شدی
احساسِ غریبی نکنم

333
00:18:30,297 --> 00:18:32,214
...یعنی، زن‌های دیگه

334
00:18:32,533 --> 00:18:35,283
نمی‌دونم، احساس کردم مزاحمم

335
00:18:35,670 --> 00:18:38,421
...ولی تو باعث شدی احساس راحتی کنم. پس

336
00:18:39,243 --> 00:18:40,968
ممنون

337
00:18:41,251 --> 00:18:43,960
...خب، می‌دونم که

338
00:18:44,186 --> 00:18:46,374
همه از حضورت خیلی خوشحال بودن

339
00:18:46,399 --> 00:18:48,723
ما به هر کمکی که موجود باشه نیاز داریم

340
00:18:53,700 --> 00:18:55,158
چه کمکی ازم برمیاد؟

341
00:18:56,901 --> 00:18:59,859
چون هیچکس واقعاً کاری بهم واگذار نکرد

342
00:18:59,884 --> 00:19:02,710
...گمونم

343
00:19:03,545 --> 00:19:07,421
...چون بیشترِ کارها قبلاً انجام شده بودن و

344
00:19:07,446 --> 00:19:10,238
و تو سرگرمِ بچه‌ی نازت بودی

345
00:19:10,263 --> 00:19:11,806
آره

346
00:19:12,109 --> 00:19:14,343
ولی منم می‌خوام توش نقش داشته باشم

347
00:19:15,222 --> 00:19:16,555
تو امورِ مدرسه

348
00:19:18,084 --> 00:19:19,679
واقعاً می‌خوام

349
00:19:20,898 --> 00:19:22,319
می‌دونم

350
00:19:24,590 --> 00:19:26,298
واقعاً می‌خوام

351
00:19:40,277 --> 00:19:42,765
اون همونجوری جلوم وایساده بود

352
00:19:43,033 --> 00:19:44,575
لُخت

353
00:19:45,708 --> 00:19:47,209
آره؟

354
00:19:47,234 --> 00:19:50,765
من از زن‌هایی که با بدنشون
،راحت هستن حمایت می‌کنم

355
00:19:50,790 --> 00:19:53,248
...ولی اون

356
00:19:53,273 --> 00:19:55,356
عجیب بود -
عجیبِ خوب؟ -

357
00:19:55,986 --> 00:19:58,152
...تو یه ذره

358
00:19:58,177 --> 00:19:59,959
...بس کن -
تحریک شده بودی؟ -

359
00:19:59,984 --> 00:20:02,687
نه -
اوه، خدای من. چیزی نمونده برسیم -

360
00:20:02,712 --> 00:20:03,930
هرچه زودتر بتونیم بیایم بیرون، بهتره

361
00:20:03,954 --> 00:20:06,460
ببین، صبح زود باید به پروازم
به کلیولند برسم

362
00:20:06,485 --> 00:20:08,234
کِی برمی‌گردی؟

363
00:20:08,379 --> 00:20:10,796
،احتمالاً فردا شب، اگه بتونم جیم شم

364
00:20:10,821 --> 00:20:13,835
ولی می‌دونی که دلم نمی‌خواد امتیازِهای
پاداش اقامتم تو هتلِ هایت رو از دست بدم

365
00:20:13,860 --> 00:20:16,141
این امتیازها بهت اجازه میدن
صبحونه‌ی رایگان بگیری، گریس

366
00:20:16,735 --> 00:20:18,193
خیلی خب، رسیدیم

367
00:20:18,218 --> 00:20:20,676
...افسردگی، ترس، زاری

368
00:20:20,701 --> 00:20:22,784
...ناامیدی -
به من نگاه کن -

369
00:20:25,817 --> 00:20:27,967
خیلی به زنم افتخار می‌کنم

370
00:20:36,417 --> 00:20:37,926
خدای من. دارن میان

371
00:20:37,962 --> 00:20:39,325
!میشه آسانسورو نگه دارید لطفاً

372
00:20:39,350 --> 00:20:41,667
...اوه. شرمنده. شرمنده! فقط

373
00:20:43,248 --> 00:20:45,934
نمی‌تونستم تحملش کنم -
تو خیلی بدی -

374
00:20:46,778 --> 00:20:50,176
هراسِ عمیق وجودیِ من

375
00:20:58,019 --> 00:21:00,458
سلام. می‌تونم کت‌تون رو بگیرم؟ -
ممنون -

376
00:21:00,542 --> 00:21:01,667
ممنون

377
00:21:04,982 --> 00:21:06,785
مرسی -
ممنون -

378
00:21:14,373 --> 00:21:16,248
شامپاین؟ -
ممنون -

379
00:21:16,273 --> 00:21:18,684
خدا رو شکر. ممنون. خیلی دوستت دارم

380
00:21:20,068 --> 00:21:21,902
فکر می‌کردم مراسم قراره یکم رسمی باشه

381
00:21:21,927 --> 00:21:24,094
ولی فکر نمی‌کردم انقدر باشه -
!آه -

382
00:21:25,209 --> 00:21:26,500
می‌تونیم قایم بشیم؟

383
00:21:26,525 --> 00:21:28,973
بیا بریم وانمود کنیم به اون نقاشی‌های
هاکنی علاقه داریم، خب؟

384
00:21:28,998 --> 00:21:31,084
نه، یه مدت اینجا گیر افتادیم

385
00:21:31,109 --> 00:21:33,859
باید اول با مدیرِ مدرسه نوشیدنی بخوریم

386
00:21:33,884 --> 00:21:35,376
بیا بریم. رابرت -
!خدای بزرگ -

387
00:21:35,400 --> 00:21:37,207
گریس -
سلام -

388
00:21:37,232 --> 00:21:38,793
جاناتان -
سلام -

389
00:21:38,818 --> 00:21:40,338
اوه، خیلی از هردوتون ممنونم که اومدید

390
00:21:40,363 --> 00:21:41,613
بالأخره اومدید -
...باعثِ -

391
00:21:41,638 --> 00:21:43,500
بابا؟ -
سلام -

392
00:21:43,525 --> 00:21:44,726
فرانکلین

393
00:21:44,751 --> 00:21:46,709
واقعاً باعثِ افتخار و سرفرازی منه، قربان

394
00:21:46,734 --> 00:21:49,567
شور و شوق رو جا انداختی -
البته -

395
00:21:50,740 --> 00:21:52,598
خب، ممنون که اومدی

396
00:21:52,623 --> 00:21:54,332
نمیام. دارم میرم

397
00:21:54,357 --> 00:21:57,273
واقعاً؟ الان؟ -
تو مزایده‌ی خصوصی شرکت کردم -

398
00:21:57,298 --> 00:22:01,371
و احتمال داره یکی از گیج‌های روغنِ
اصل هنری فورد رو برنده شم

399
00:22:01,396 --> 00:22:05,074
می‌خوام قبل از این که این اتفاق بیوفته
از اینجا رفته باشم

400
00:22:05,099 --> 00:22:06,959
جاناتان -
فرانکلین -

401
00:22:06,984 --> 00:22:08,109
به نظر خوب میای

402
00:22:08,134 --> 00:22:09,342
واقعاً؟

403
00:22:09,367 --> 00:22:11,416
خیلی عجیبه. ممنون

404
00:22:11,441 --> 00:22:13,637
پنجشنبه شام؟ -
قطعاً -

405
00:22:13,662 --> 00:22:14,879
سلام -
سلام -

406
00:22:14,904 --> 00:22:17,195
سلام، سلام، سلام -
سلام، عزیزم -

407
00:22:18,276 --> 00:22:19,738
جاناتان -
فرانکلین -

408
00:22:19,763 --> 00:22:21,590
اصلاً باورتون نمیشه چی شده

409
00:22:21,615 --> 00:22:23,434
چیه؟ -
اونا خودشون اینجا نیستن -

410
00:22:23,459 --> 00:22:25,209
کیا؟ -
آقا و خانمِ اسپنسر -

411
00:22:25,234 --> 00:22:26,317
اوه

412
00:22:26,639 --> 00:22:28,140
چیه، به نظرت این بی‌ادبانه نیست؟

413
00:22:28,165 --> 00:22:30,350
،می‌تونیم فرض کنیم بی‌ادبانه‌ست
یا ممکنه این باشه که

414
00:22:30,375 --> 00:22:32,458
،وقتی خودمون قراره بریم سفر خارج از شهر»

415
00:22:32,483 --> 00:22:34,762
«خوشحال می‌شیم بذاریم از قصرمون استفاده کنید

416
00:22:34,787 --> 00:22:36,917
تو هیچوقت نمی‌تونی مهربون نباشی، نه؟

417
00:22:36,942 --> 00:22:38,692
اوه، می‌تونه باشه، بهت قول میدم

418
00:22:38,717 --> 00:22:40,259
شنیدید اون عوضی‌ها نیومدن؟

419
00:22:40,284 --> 00:22:42,910
.گردهماییِ خیلی محشریه
،نگران بودم که کسی نیاد

420
00:22:42,935 --> 00:22:45,018
،و به نظر میاد همه اومدن

421
00:22:45,043 --> 00:22:46,667
پس می‌تونیم آسوده خاطر باشیم

422
00:22:47,793 --> 00:22:49,043
اوناهاش

423
00:22:49,068 --> 00:22:51,168
خانم شیرده ارشد تشریف آوردن

424
00:22:51,193 --> 00:22:53,193
به نظر میاد یه ذره ناراحته

425
00:22:53,668 --> 00:22:55,683
اون همون مادریه که برات تعریف می‌کردم

426
00:22:55,708 --> 00:22:57,449
اوه، اونه؟ -
اوهوم -

427
00:22:57,474 --> 00:22:59,458
همونی که برهنه‌گرا بود؟ -
اون ممه‌ها رو می‌خوام -

428
00:22:59,483 --> 00:23:00,997
می‌دونی، باید بریم باهاش حرف بزنیم

429
00:23:01,021 --> 00:23:03,191
حتماً خیلی احساسِ غریبی و ناراحتی می‌کنه

430
00:23:03,216 --> 00:23:05,504
راستش به نظر راحت میاد

431
00:23:05,817 --> 00:23:08,483
شاید بهتر از راحت

432
00:23:08,508 --> 00:23:10,903
من چیزی رو متوجه نمیشم؟ -
مردها رو ببین -

433
00:23:10,927 --> 00:23:12,676
مثلِ سگ‌های پاولوف می‌مونن
<font color="#ffff00">اشاره به آزمایشاتِ پاولوف)
(در مورد شرطی شدن</font>

434
00:23:12,701 --> 00:23:15,910
گریس، فکر کنم داره به تو نگاه می‌کنه

435
00:23:16,030 --> 00:23:18,072
واقعاً؟ من رو نگاه می‌کنه؟

436
00:23:18,788 --> 00:23:21,183
آه، آره. فکر کنم داره نگاهت می‌کنه

437
00:23:21,208 --> 00:23:22,722
خب، همه‌تون اینجا هستید

438
00:23:22,747 --> 00:23:24,629
.فکر کنم بهتره شروع کنیم
.وقتِ حراجه

439
00:23:24,653 --> 00:23:27,011
همه رو جمع کنید -
خیلی خب. برو بریم -

440
00:23:27,036 --> 00:23:28,412
یالا

441
00:23:28,876 --> 00:23:30,706
این کافیه؟ یه خودی نشون دادیم دیگه

442
00:23:30,731 --> 00:23:32,272
می‌تونیم بریم؟ -
میشه بس کنی؟ -

443
00:23:32,444 --> 00:23:35,542
هی. بعداً برات جبران می‌کنم

444
00:23:35,567 --> 00:23:37,464
الان برام جبران کن. بیا یه اتاق پیدا کنیم

445
00:23:37,489 --> 00:23:38,981
باید چندتا اتاق داشته باشن

446
00:23:39,355 --> 00:23:42,126
تو خیلی بدی -
یالا. تو کُمد سوکی -

447
00:23:42,151 --> 00:23:44,511
بین لباس‌های سوکی. هردومون -
!بس کن -

448
00:23:44,536 --> 00:23:46,078
دلِ یه مرد انگلیسی رو شاد کن. یالا

449
00:23:50,567 --> 00:23:52,251
می‌دونی چیِ این رو دوست دارم؟ -
چی؟ -

450
00:23:52,276 --> 00:23:53,348
نمی‌تونی تشخیص بدی پولدارن

451
00:23:53,372 --> 00:23:55,790
همه چی خیلی عالی و بی‌مبالغه‌ست

452
00:23:56,804 --> 00:23:58,345
سلام. برای شروع آماده‌ایم

453
00:23:58,370 --> 00:24:00,236
خوش اومدید، خوش اومدید، خوش اومدید

454
00:24:00,261 --> 00:24:02,839
،من سالی مِی‌بری هستم
،رئیس کمیته‌ی حراج

455
00:24:02,864 --> 00:24:05,587
!برای مدرسه‌ی عالی‌مون ریردن

456
00:24:07,997 --> 00:24:12,483
ما یه بعد از ظهر خیلی محشر
و عالی براتون تدارک دیدیم

457
00:24:12,508 --> 00:24:15,217
،حالا، شاید بعضی‌هاتون فکر کنید

458
00:24:15,358 --> 00:24:17,959
«مگه من همینجوری به اندازه‌ی کافی شهریه نمیدم؟»

459
00:24:17,984 --> 00:24:19,214
!کاملاً درسته

460
00:24:19,884 --> 00:24:23,676
.آره. البته که شهریه می‌دید
.بله، منم همین حس رو دارم

461
00:24:23,701 --> 00:24:25,868
ولی، مسئولیتِ ماست

462
00:24:25,893 --> 00:24:27,977
که مطمئن بشیم مدرسه‌ی ریردن می‌تونه

463
00:24:28,002 --> 00:24:29,855
دانش‌آموزهایی رو که می‌خواد بپذیره

464
00:24:29,880 --> 00:24:32,331
و این که اون دانش‌آموزها
،می‌تونن به مدرسه بیان

465
00:24:32,356 --> 00:24:34,375
،علی‌رغمِ شرایط مالی‌شون

466
00:24:34,400 --> 00:24:38,287
و تضمینِ این که اسمِ ریردن
...همیشه مترداف با

467
00:24:38,312 --> 00:24:40,193
!تنوعه

468
00:24:43,000 --> 00:24:44,702
و البته، باید مطمئن بشیم که

469
00:24:44,726 --> 00:24:46,184
معلم‌هامون حقوقِ خیلی خوبی بگیرن

470
00:24:46,209 --> 00:24:48,667
که مدارسِ دیگه اونا رو از چنگمون در نیارن

471
00:24:48,692 --> 00:24:51,317
!ما تو ریردن معلم‌هامون رو دوست داریم

472
00:24:51,342 --> 00:24:53,592
فقط به قدری دوستشون نداریم
که به مهمونی دعوتشون کنیم

473
00:24:53,617 --> 00:24:55,241
ساکت -
،خیلی خب، حالا -

474
00:24:55,266 --> 00:24:58,558
دایان پورتر قراره مهمونی
!رو شروع کنه. بزنید بریم

475
00:25:01,234 --> 00:25:04,608
قبل از این که بریم سراغ اقلامِ
...برنامه‌ریزی شده‌مون برای حراج

476
00:25:05,421 --> 00:25:06,796
ببینید

477
00:25:07,246 --> 00:25:10,621
این شاید شبیه یه لیوانِ معمولی
،پر از آبِ لوله کشی باشه

478
00:25:10,904 --> 00:25:12,625
ولی خیلی بیشتر از اینه

479
00:25:12,650 --> 00:25:16,606
این یه جور آبِ خیلی خاصه

480
00:25:16,631 --> 00:25:19,342
که ازش برای آماده کردنِ لوله‌ها

481
00:25:19,367 --> 00:25:22,001
به جیب‌های عمیق و پرپولِ شما استفاده میشه

482
00:25:23,468 --> 00:25:27,834
شاید بپرسید ارزشِ یه لیوان معمولی
آب لوله‌کشی چنده؟

483
00:25:27,859 --> 00:25:29,262
این بستگی داره

484
00:25:29,287 --> 00:25:32,928
آموزشِ بچه‌هاتون چقدر براتون ارزشمنده؟

485
00:25:32,983 --> 00:25:35,389
ارزشِ معلم‌های فرزندتون؟

486
00:25:35,414 --> 00:25:38,209
فرصتِ افراد کم‌بضاعت

487
00:25:38,234 --> 00:25:41,735
برای بهره بردن از مزایای بچه‌های شما

488
00:25:41,990 --> 00:25:49,508
...کی واسه این لیوانِ آب
‏1,000 دلار پیشنهاد میده؟

489
00:25:49,611 --> 00:25:52,725
کی بلند میشه و اون زنگ رو به صدا در میاره؟

490
00:25:52,750 --> 00:25:55,639
!هزار -
!هزار دلار -

491
00:25:55,664 --> 00:25:58,998
ممنون. پول برای بچه‌هامون

492
00:25:59,023 --> 00:26:01,186
!2,000 -
!2,000 -

493
00:26:01,416 --> 00:26:03,568
...3,000

494
00:26:03,593 --> 00:26:05,647
...‏5,000 دلار همینجا

495
00:26:05,677 --> 00:26:07,928
!هشت -
!‏‏8,000 دلار همینجا -

496
00:26:07,953 --> 00:26:10,928
!من 10 پیشنهاد میدم -
!10,000 -

497
00:26:18,859 --> 00:26:20,381
...اوه

498
00:26:20,406 --> 00:26:21,917
...النا. ببخشید

499
00:26:21,942 --> 00:26:24,209
...من -
ببخشید -

500
00:26:26,140 --> 00:26:27,590
خوبی؟

501
00:26:43,413 --> 00:26:45,092
ببخشید

502
00:26:47,145 --> 00:26:50,264
...چون بعضی وقتا فقط احساسِ

503
00:26:50,810 --> 00:26:52,384
درموندگی می‌کنم

504
00:26:54,785 --> 00:26:56,410
و سردرگم میشم

505
00:26:57,235 --> 00:26:59,068
...من

506
00:27:02,118 --> 00:27:04,076
اصلاً همچین احساسی بهت دست میده؟

507
00:27:05,602 --> 00:27:07,811
...اگه یه وقت خواستی حرف بزنی

508
00:27:09,095 --> 00:27:11,262
...مجانی

509
00:27:13,177 --> 00:27:15,970
معذرت می‌خوام. نمی‌خواستم اونجوری به نظر بیاد

510
00:27:15,995 --> 00:27:18,703
...ولی اگه یه وقت خواستی حرف بزنی

511
00:27:21,297 --> 00:27:23,668
تو خیلی مهربونی. ممنون

512
00:27:24,731 --> 00:27:26,884
و خواهش می‌کنم نترس

513
00:27:26,909 --> 00:27:30,087
...تو مدرسه‌ی ریردن والدین می‌تونن یکم

514
00:27:30,663 --> 00:27:32,579
آره -
آره -

515
00:27:33,352 --> 00:27:34,686
...ولی

516
00:27:35,664 --> 00:27:38,413
...بیشترشون خیلی مهربونن. اونا

517
00:27:38,438 --> 00:27:41,897
...اونا آدم‌های خوب و مهربونی هستن و

518
00:27:42,014 --> 00:27:44,347
ولی تو مهربون‌ترینی

519
00:27:45,728 --> 00:27:47,186
راست میگم

520
00:27:48,340 --> 00:27:50,007
احساسش می‌کنم

521
00:27:59,132 --> 00:28:00,798
...خیلی خب، مورد بعدی‌مون

522
00:28:00,917 --> 00:28:02,917
بلیتِ بازی بسکتبال نیویورک نیکس -
وای -

523
00:28:02,942 --> 00:28:05,317
می‌تونید با اسپایک لی خوش و بش کنید

524
00:28:05,342 --> 00:28:07,176
ایده‌تون برای یه فیلمِ تازه رو بهش بگید

525
00:28:07,207 --> 00:28:09,917
.هی، هیچوقت نمیشه فهمید
.شاید حتی بازی رو هم ببرن

526
00:28:11,259 --> 00:28:13,467
خیلی خب. کی این بلیت‌ها
رو از دستم می‌گیره؟

527
00:28:13,492 --> 00:28:16,209
بیاید حراج رو از 1,500 دلار شروع کنیم

528
00:28:16,234 --> 00:28:18,204
ممنون -
‏1,500 همینجا -

529
00:28:18,229 --> 00:28:21,495
.‏2,000 تو ردیفِ جلو
‏2,500. 3,000 نداریم؟

530
00:28:21,520 --> 00:28:23,815
‏3,000 این طرف. 35؟ -
بله -

531
00:28:23,840 --> 00:28:25,963
‏4,000 نزدیکِ پیانو -
همینجا -

532
00:28:25,988 --> 00:28:28,029
!‏6,000 دلار

533
00:28:28,400 --> 00:28:31,151
...فروش میره با شماره‌ی یک، دو -
النا؟ -

534
00:28:31,176 --> 00:28:33,959
به قیمتِ 6,000 دلار به شما فروخته شد -
اوه، سلام -

535
00:28:34,268 --> 00:28:36,635
،دارم میرم خونه، چون یادم رفته شیر بدوشم

536
00:28:36,660 --> 00:28:38,368
و یه ذره احساسِ ناراحتی می‌کنم

537
00:28:38,393 --> 00:28:40,310
اوه. من ماشین دارم

538
00:28:40,335 --> 00:28:42,461
اگه بخوای راننده‌ام می‌تونه برسونتت

539
00:28:42,486 --> 00:28:45,495
...اوه. اوه، نه، من -
خواهش می‌کنم -

540
00:28:45,710 --> 00:28:47,159
،من تو هارلم زندگی می‌کنم

541
00:28:47,184 --> 00:28:50,205
پس اگه با مترو برم زودتر می‌رسم

542
00:28:50,230 --> 00:28:53,271
مطمئنی؟ -
آره. مطمئنم -

543
00:28:54,033 --> 00:28:55,574
ولی ممنون

544
00:28:58,106 --> 00:29:01,439
اوه، هی. چیزی نیست

545
00:29:07,668 --> 00:29:09,501
ممنون

546
00:29:09,772 --> 00:29:11,480
بابتِ مهربونیت

547
00:29:27,934 --> 00:29:29,955
کسی 80 پیشنهاد میده؟ 80 هزار دلار؟

548
00:29:29,980 --> 00:29:33,315
آقایون ردیفِ جلو. 90؟ 90 هزار؟

549
00:29:33,340 --> 00:29:34,834
،اگه به 100 هزار برسیم

550
00:29:34,859 --> 00:29:37,442
یه بنزِ سی‌کلاس به یه بچه‌ی
نیازمند اهدا می‌کنیم

551
00:29:40,381 --> 00:29:41,813
خب جریان چی بود؟

552
00:29:41,838 --> 00:29:43,775
بین تو و اون برهنه‌گرا چه خبره؟

553
00:29:44,041 --> 00:29:45,959
،اون ناراحت بود

554
00:29:45,984 --> 00:29:48,875
...و فقط

555
00:29:48,959 --> 00:29:52,643
بهش پیشنهاد کردم با ماشینِ ما بره
...ولی نمی‌خواست، واسه همین

556
00:29:52,668 --> 00:29:54,542
تو آدمِ خیلی مهربونی هستی

557
00:29:54,912 --> 00:29:55,959
بیا اینجا

558
00:29:58,383 --> 00:30:00,050
دوستت دارم

559
00:30:00,424 --> 00:30:02,467
منم دوستت دارم -
عصرِ خیلی معرکه‌ای بوده -

560
00:30:02,492 --> 00:30:05,750
پولِ خیلی زیادی برای یه
امرِ خیر جمع کردیم. ممنون

561
00:30:17,150 --> 00:30:19,901
خب، تو خوشحال نمیشی -
چیه؟ -

562
00:30:19,926 --> 00:30:22,092
الان پیج شدم -
اوهوم؟ -

563
00:30:22,264 --> 00:30:25,245
ریه‌های شلبی مک‌گیبنز پر از مایع شده

564
00:30:25,778 --> 00:30:27,611
برو -
می‌خوای بیای؟ -

565
00:30:27,636 --> 00:30:29,177
بهانه‌ی خوبی واسه اینه که زودتر بزنی بیرون

566
00:30:29,202 --> 00:30:30,763
راننده می‌تونه منو بذاره بیمارستان؟

567
00:30:30,787 --> 00:30:33,260
اوه، نمی‌تونم. من عضو کمیته‌ام. برو

568
00:30:33,285 --> 00:30:35,138
برو، برو. راننده رو ببر. من با اوبر میرم -
واقعاً؟ ببخشید -

569
00:30:35,162 --> 00:30:36,893
ببخشید. زنگ می‌زنم

570
00:30:40,524 --> 00:30:42,482
کجا داره میره؟

571
00:30:42,507 --> 00:30:44,846
یه وضعیتِ اضطراری برای
یکی از بیمارهاش پیش اومده

572
00:30:45,174 --> 00:30:48,423
واقعاً، هر روز با بچه‌های
،سرطانی سر و کار داره

573
00:30:48,448 --> 00:30:50,284
و بازم می‌تونه حس شوخ‌طبعیش رو حفظ کنه

574
00:30:50,309 --> 00:30:53,434
چطور این کارو می‌کنه؟ -
برای خودمم سؤاله -

575
00:31:38,137 --> 00:31:39,924
<i>ده دلار</i>

576
00:31:39,949 --> 00:31:42,018
<i>آره. بهت قول میدم</i>

577
00:31:42,043 --> 00:31:43,663
<i>می‌تونی بهم اعتماد کنی. من دکترم</i>

578
00:31:43,688 --> 00:31:46,307
<i>اگه سرطانِ خون رو شکست بدم ده دلار بهم میدی</i>

579
00:31:46,801 --> 00:31:47,968
آره

580
00:31:47,993 --> 00:31:49,368
،یعنی، اگه ترجیح میدی

581
00:31:49,393 --> 00:31:52,417
می‌تونم یه سخنرانیِ کامل در مورد

582
00:31:52,442 --> 00:31:55,234
،می‌دونی، شجاع بودن و مبارزه کردن

583
00:31:55,259 --> 00:31:57,682
،و اینجور چیزها برات بکنم
،ولی به نظرِ خودم در کل

584
00:31:57,707 --> 00:31:59,098
پول بهترین نتیجه رو میده

585
00:31:59,122 --> 00:32:01,932
« جاناتان فریزر - پزشکِ سرطان‌شناس » -
،چطوره ده دلار بدی -

586
00:32:01,957 --> 00:32:04,875
،و وقتی خواستم تو دانشکده پزشکی ثبت نام کنم

587
00:32:04,900 --> 00:32:07,518
یه توصیه‌نامه برام بنویسی

588
00:32:07,543 --> 00:32:09,376
نمی‌دونم. نمی‌دونم، شلبی

589
00:32:09,401 --> 00:32:11,041
،اول باید کارنامه‌ات رو ببینم

590
00:32:11,066 --> 00:32:13,580
چون نمی‌تونم هر کسی رو توصیه کنم

591
00:32:13,828 --> 00:32:15,411
ممکنه درست بد باشه

592
00:32:16,987 --> 00:32:19,028
من قراره بمیرم؟

593
00:32:21,483 --> 00:32:23,066
تو قرار نیست بمیری

594
00:32:24,461 --> 00:32:26,846
اگه بمیری، می‌کشمت

595
00:32:55,994 --> 00:32:57,160
سلام

596
00:33:02,048 --> 00:33:04,090
همه چی خوب پیش رفت؟

597
00:33:14,030 --> 00:33:15,863
اوه، نه

598
00:33:16,684 --> 00:33:18,737
خیلی متأسفم

599
00:33:21,839 --> 00:33:24,666
عزیزم -
آره -

600
00:33:25,358 --> 00:33:27,026
!لعنتی

601
00:33:29,280 --> 00:33:30,541
اوه

602
00:34:38,138 --> 00:34:39,375
اون کجاست؟

603
00:34:39,400 --> 00:34:40,909
تو استودیوشه

604
00:34:41,979 --> 00:34:43,650
چرا برنگشته؟

605
00:34:44,740 --> 00:34:46,573
داره کار می‌کنه، خب؟

606
00:34:47,829 --> 00:34:50,001
فکر می‌کنی امروز بتونی خودت بری مدرسه؟

607
00:34:50,026 --> 00:34:51,573
سوار اتوبوس شی و بری؟

608
00:34:51,750 --> 00:34:52,917
آره

609
00:34:52,942 --> 00:34:55,252
برو وسایلت رو جمع کن. دیرت میشه

610
00:35:35,616 --> 00:35:37,557
هنری؟

611
00:35:37,582 --> 00:35:39,580
زود باش. غذا خوردی؟

612
00:35:39,605 --> 00:35:42,271
آره -
...باید بریم چون من -

613
00:35:42,296 --> 00:35:44,417
دیرم شده و یه جلسه‌ی اول وقت دارم

614
00:35:44,442 --> 00:35:47,487
زود! اون کتاب‌ها رو بذار کنار -
آره. باشه -

615
00:35:50,438 --> 00:35:51,932
مامان

616
00:35:52,608 --> 00:35:55,213
فکر نکنم بابا واقعاً به سگ‌ها
حسّاسیت داشته باشه

617
00:35:55,238 --> 00:35:57,072
فکر کنم فقط این رو میگه

618
00:35:58,992 --> 00:36:00,992
آره. حق با توئه

619
00:36:01,176 --> 00:36:03,259
به خاطرِ حسّاسیت داشتن نیست

620
00:36:03,666 --> 00:36:05,377
،اون هیچوقت نمی‌خواد من این رو بهت بگم

621
00:36:05,402 --> 00:36:07,557
پس چیزی در این مورد بهش نگو، باشه؟ -
باشه -

622
00:36:08,570 --> 00:36:11,278
،ولی وقتی بچه، در واقع وقتی هم سنِ تو بود

623
00:36:11,583 --> 00:36:14,721
تو خونه تنها بود، از سگِ
،خانواده مراقبت می‌کرد

624
00:36:14,746 --> 00:36:16,663
...سگه از خونه رفت بیرون

625
00:36:16,942 --> 00:36:19,346
و یه ماشین بهش زد و کشته شد

626
00:36:20,879 --> 00:36:23,416
واقعاً؟ -
اوهوم -

627
00:36:23,799 --> 00:36:26,298
یعنی، اون اتفاق خیلی براش شوکه کننده بود

628
00:36:26,734 --> 00:36:30,073
...و در واقع بدتر شد چون پدر و مادرش

629
00:36:31,731 --> 00:36:33,041
به خاطرش سرزنشش کردن

630
00:36:33,066 --> 00:36:34,791
چی؟ -
آره -

631
00:36:34,816 --> 00:36:37,009
واسه همین از حرف زدن در موردش متنفره

632
00:36:38,718 --> 00:36:40,384
چجور سگی بود؟

633
00:36:40,409 --> 00:36:43,375
...چجور سگی

634
00:36:43,400 --> 00:36:46,526
فکر کنم یه سگِ کوچیک بود

635
00:36:46,551 --> 00:36:47,955
تا جایی که می‌دونم

636
00:36:47,980 --> 00:36:51,166
بگذریم، اصلاً فکر نمی‌کنم فراموشش کرده باشه

637
00:36:51,678 --> 00:36:54,844
زود باش. همه چی رو بذار کنار، خب؟
.بیا بریم

638
00:36:54,869 --> 00:36:56,797
کُتت رو بپوش. بیرون خیلی سرده

639
00:36:56,822 --> 00:36:57,822
خیلی خب

640
00:37:01,358 --> 00:37:04,186
<i>یه زمانی مجبور میشی در موردش حرف بزنی</i>

641
00:37:04,625 --> 00:37:05,912
علتِ همش

642
00:37:05,937 --> 00:37:08,228
هیچ ربطی به ما یا تو نداشت

643
00:37:08,253 --> 00:37:09,754
!کُس‌شعره -
بفرما بازم شروع شد -

644
00:37:09,779 --> 00:37:11,529
پس، در چه موردی بود؟

645
00:37:11,554 --> 00:37:12,623
فقط سکس؟

646
00:37:12,648 --> 00:37:14,646
اگه می‌دونستم که نمیومدم اینجا

647
00:37:14,671 --> 00:37:16,598
این همه پول بابتِ حق ویزیت بدم -
...ما -

648
00:37:16,623 --> 00:37:17,859
داریم کلی پول بابتِ حق ویزیت می‌دیم

649
00:37:17,883 --> 00:37:20,520
حس نمی‌کنی داری طفره میری، جوزف؟

650
00:37:20,545 --> 00:37:24,067
امکانش هست که به مخفی بودنِ
این رابطه جلب شده بودی؟

651
00:37:24,092 --> 00:37:26,925
شاید بیشتر از این که جلب این مردِ دیگه
یعنی دنیس شده باشی؟

652
00:37:26,950 --> 00:37:29,037
این رابطه می‌تونست فقط مالِ خودت باشه

653
00:37:29,062 --> 00:37:32,603
،مایکل نمی‌تونست ازش باخبر بشه
در نتیجه نمی‌تونست کنترلش کنه

654
00:37:33,918 --> 00:37:35,376
فکر نکنم علتش این باشه

655
00:37:39,493 --> 00:37:41,991
<font color="#ffff00">:مدرسه‌ی ریردن - پیام مهم
...با کمالِ تأسف</font>

656
00:37:42,343 --> 00:37:44,151
ببخشید. مزاحمِ کاری شدیم؟

657
00:37:44,176 --> 00:37:46,926
معذرت می‌خوام. این از طرفِ مدرسه‌ی پسرمه

658
00:37:46,951 --> 00:37:48,913
،فقط برای پیام‌های اضطراری طراحی شده

659
00:37:48,938 --> 00:37:50,618
پس باید جواب بدم

660
00:37:57,525 --> 00:37:59,757
حالا، تو گفتی وقتی مجرد بودی
،دنیس رو می‌شناختی

661
00:37:59,782 --> 00:38:01,312
ولی اون موقع هرگز باهاش سکس نداشتی

662
00:38:01,337 --> 00:38:02,880
اون موقع اصلاً بهش علاقه‌ای نداشتم

663
00:38:02,905 --> 00:38:04,668
.هیچکس بهش علاقه نداشت
.اون جذاب نیست

664
00:38:04,692 --> 00:38:06,775
...خیلی خب -
دقیقاً. پس چی عوض شد؟ -

665
00:38:06,800 --> 00:38:09,675
،بخشی از هیجانِ خیانت اینه که

666
00:38:09,700 --> 00:38:14,016
تو سایه‌ی یه رابطه‌ی اولیه وجود داره

667
00:38:14,041 --> 00:38:17,463
بخش پنهانیِ رابطه‌ست که بیشترِ
هیجانِ شهوانی رو ایجاد می‌کنه

668
00:38:17,488 --> 00:38:18,983
ممکنه علتش این بوده باشه؟

669
00:38:19,376 --> 00:38:20,752
دروغ؟

670
00:38:23,465 --> 00:38:25,960
ترس از این که دستت رو بشه چی؟

671
00:38:27,462 --> 00:38:29,462
شاید می‌خواستی دستت رو بشه

672
00:38:30,354 --> 00:38:31,375
چرا باید این رو بخوام؟

673
00:38:31,400 --> 00:38:34,109
که به مایکل نشون بدی که
بالأخره نمی‌تونه کنترلت کنه؟

674
00:38:36,098 --> 00:38:38,890
فکر کنم این بیشتر در مورد مایکل و ازدواجته

675
00:38:38,915 --> 00:38:41,812
تا این که در مورد این مرِدِ دیگه باشه

676
00:38:48,168 --> 00:38:51,751
وقتی حق با دیگرانه به مذاقش خوش نمیاد

677
00:38:55,655 --> 00:38:57,863
پس تو می‌خواستی دستت رو شه

678
00:39:00,768 --> 00:39:02,562
فکر کنم بهتره برم بهش سر بزنم

679
00:39:05,276 --> 00:39:10,530
پس سعی می‌کنیم در اولین فرصتِ ممکن
پروتکلی برای کار داوطلبانه تعریف کنیم

680
00:39:19,397 --> 00:39:21,991
سیلویا؟ -
یه لحظه -

681
00:39:22,551 --> 00:39:25,632
از... از مدرسه‌ی دخترمه. ببخشید

682
00:39:25,657 --> 00:39:27,047
ببخشید -
سیلویا، میشه بمونه برای بعد؟ -

683
00:39:27,071 --> 00:39:28,437
دو دقیقه

684
00:39:29,554 --> 00:39:30,671
...این تأثیری روی

685
00:39:30,696 --> 00:39:32,218
شنیدی؟

686
00:39:32,243 --> 00:39:33,694
چی؟

687
00:39:34,199 --> 00:39:36,866
مدرسه؟ یه مصیبت... یه مصیبتِ خانوادگی بود؟

688
00:39:36,891 --> 00:39:38,766
<i>یه کلاس چهارمی؟ -</i>
گریس -

689
00:39:42,452 --> 00:39:44,120
النا بود

690
00:39:44,955 --> 00:39:47,079
<i>چی؟</i>

691
00:39:47,357 --> 00:39:49,066
جسدش رو پیدا کردن

692
00:39:50,483 --> 00:39:52,007
چی؟

693
00:39:52,754 --> 00:39:54,811
<i>خب، مگه هشدار مدرسه به دستت نرسید؟</i>

694
00:39:54,835 --> 00:39:56,877
آره. چه اتفاقی افتاده؟

695
00:39:56,902 --> 00:39:58,147
هیچ خبرِ رسمی‌ای منتشر نشده

696
00:39:58,172 --> 00:40:01,756
...اول شنیدم علتش «آنوریسم» بوده
<font color="#ffff00">(برآمدگی عروقِ خونی)</font>

697
00:40:01,910 --> 00:40:04,342
<i>...ولی به مدرسه گفته شده که</i>

698
00:40:04,809 --> 00:40:06,726
<i>اون به قتل رسیده</i>

699
00:40:11,707 --> 00:40:13,207
چی؟

700
00:40:13,525 --> 00:40:15,476
<i>می‌دونم -</i>
خدای من -

701
00:40:15,501 --> 00:40:17,209
،و، و ظاهراً

702
00:40:17,234 --> 00:40:19,709
حیوونکی پسرش پیداش کرده

703
00:40:19,734 --> 00:40:22,151
...خدای من، این خیلی بده

704
00:40:23,151 --> 00:40:25,632
چی می‌دونن؟ می‌دونن کارِ کی بوده؟

705
00:40:25,657 --> 00:40:29,443
نه. به نظر میاد هیچکس هیچی نمی‌دونه

706
00:40:29,468 --> 00:40:32,616
<i>نمی‌تونم تحملش کنم. اون زنِ بیچاره -</i>
می‌دونم -

707
00:40:32,641 --> 00:40:34,667
...و اون پسربچه‌ی حیوونکی. این

708
00:40:34,692 --> 00:40:37,437
می‌دونی، دنبالِ شوهرش می‌گردن

709
00:40:38,065 --> 00:40:40,564
آره. از قرار معلوم مشکلاتی باهم داشتن

710
00:40:40,589 --> 00:40:42,845
همیشه کار شوهرِ کثافته

711
00:40:43,360 --> 00:40:45,665
<i>می‌تونی تصور کنی؟ گذاشته پسرِ خودش</i>

712
00:40:45,690 --> 00:40:48,071
<i>مادرش رو اونجوری پیدا کنه؟</i>

713
00:40:48,096 --> 00:40:50,239
می‌دونی چیه؟ راستش، من
،الان وسط یه جلسه هستم

714
00:40:50,263 --> 00:40:52,110
پس بعداً بهت زنگ می‌زنم
وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم

715
00:40:52,135 --> 00:40:53,135
<i>آره</i>

716
00:41:03,400 --> 00:41:05,321
من کارِ اشتباهی کردم؟

717
00:41:05,346 --> 00:41:08,847
...نه. فقط -
به نظر دستپاچه میای -

718
00:41:09,046 --> 00:41:12,504
واقعاً؟ -
آره. فقط... من دستپاچه‌ات می‌کنم؟ -

719
00:41:14,832 --> 00:41:15,874
نه

720
00:41:15,899 --> 00:41:19,440
...خب، اگه کار اشتباهی کرده بودم
.بهم می‌گفتی دیگه

721
00:41:19,465 --> 00:41:21,381
تو هیچ کارِ اشتباهی نکردی

722
00:41:21,551 --> 00:41:24,217
باشه؟ -
باشه -

723
00:41:32,113 --> 00:41:34,084
<i>شما النا آلوز رو چقدر می‌شناختید؟</i>

724
00:41:34,109 --> 00:41:36,608
...خیلی نه، ولی اون تازه

725
00:41:36,633 --> 00:41:38,417
اون عضو کمیته‌ی حراج بود

726
00:41:38,442 --> 00:41:40,189
من ترتیبی دادم که تو جلسه شرکت کنه

727
00:41:40,214 --> 00:41:41,667
اون مادرِ یکی از بچه‌های بورسیه بود

728
00:41:41,692 --> 00:41:43,442
من فقط چند بار دیدمش

729
00:41:43,467 --> 00:41:45,070
فقط تو حیاط مدرسه -
یادتونه چه ساعتی -

730
00:41:45,094 --> 00:41:46,877
مراسم رو ترک کردید؟ -
چه ساعتی رفتم؟ -

731
00:41:46,901 --> 00:41:50,243
فکر کنم، تا ساعت 11 رسیدم خونه

732
00:41:50,268 --> 00:41:52,079
و کِی فهمیدید که اتفاقی افتاده؟

733
00:41:52,103 --> 00:41:53,583
مدرسه یه هشدار فرستاد

734
00:41:53,608 --> 00:41:56,509
هشداری که از مدرسه به گوشی‌های
همه‌مون ارسال شد

735
00:41:56,534 --> 00:41:58,604
شما النا آلوز رو می‌شناختید؟ -
نه. ما هم رو دیده بودیم -

736
00:41:58,628 --> 00:41:59,959
اوهوم -
نمی‌شناسمش -

737
00:41:59,984 --> 00:42:01,571
بیشترین وقتی که باهاش بودم

738
00:42:01,596 --> 00:42:03,782
تو یه جلسه بود که اخیراً
تو خونه‌ی سالی داشتیم

739
00:42:03,807 --> 00:42:06,440
،می‌دونی میگل با اتوبوس رفت
یا کسی اومد دنبالش؟

740
00:42:06,464 --> 00:42:08,792
خب، معمولاً مامانش میاد مدرسه دنبالش

741
00:42:08,817 --> 00:42:11,417
تو میگل رو می‌شناختی؟ -
بله، تو کلاسِ ریاضی باهم بودیم -

742
00:42:11,442 --> 00:42:13,150
خیلی خب. گفتی تو هم میگل رو می‌شناختی؟

743
00:42:13,175 --> 00:42:15,417
آره، گاهی اوقات بعد از مدرسه
باهم بازی می‌کردیم

744
00:42:15,442 --> 00:42:18,276
و این اواخر همه چی خوب به نظر میومد؟
این اواخر حالش خوبه؟

745
00:42:28,141 --> 00:42:29,618
<i>سلام، جاناتان فریزر هستم</i>

746
00:42:29,642 --> 00:42:30,911
<i>،در حال حاضر نمی‌تونم جواب بدم</i>

747
00:42:30,935 --> 00:42:33,226
<i>اما به محض این که بتونم
باهاتون تماس می‌گیرم</i>

748
00:42:33,541 --> 00:42:36,650
<i>،اگه مورد اورژانسیِ پزشکی دارید
،لطفاً با 911 تماس بگیرید</i>

749
00:42:36,675 --> 00:42:38,751
<i>یا برید به اتاقِ اورژانس</i>

750
00:42:39,465 --> 00:42:41,632
سلام، عزیز دلم. منم

751
00:42:41,657 --> 00:42:44,345
،میشه بهم زنگ بزنی

752
00:42:44,370 --> 00:42:45,787
چون یه اتفاقی تو مدرسه افتاده

753
00:42:45,812 --> 00:42:49,095
...همه چی روبراهه. هنری خوبه، ولی

754
00:42:49,474 --> 00:42:52,782
...فقط، فقط می‌خوام در جریان بذارمت

755
00:42:54,376 --> 00:42:55,960
امیدوارم کلیولند خوب باشه

756
00:42:55,985 --> 00:42:58,368
...دوستت دارم -
خانم فریزر -

757
00:42:58,700 --> 00:43:01,117
.من کارآگاه پول اورورک هستم
.از کلانتری 23

758
00:43:01,142 --> 00:43:03,602
خدای من. چی شده؟ پسرم چیزیش شده؟

759
00:43:03,627 --> 00:43:06,087
.نه، در مورد پسرتون نیست
...ببخشید که ترسوندیم‌تون

760
00:43:06,111 --> 00:43:07,778
گاهی اوقات این کارو می‌کنیم

761
00:43:07,803 --> 00:43:09,595
...آره

762
00:43:09,794 --> 00:43:11,875
.من کارآگاه جوزف مندوزا هستم
.از پلیسِ نیویورک

763
00:43:11,900 --> 00:43:13,210
فقط می‌خوایم چند لحظه باهاتون صحبت کنیم

764
00:43:13,234 --> 00:43:14,969
میشه لطفاً بهم بگید چه اتفاقی افتاده؟

765
00:43:14,994 --> 00:43:16,274
،خب، مادرِ یه بچه

766
00:43:16,299 --> 00:43:18,133
که هم‌مدرسه‌ی پسرتونه کشته شده

767
00:43:18,158 --> 00:43:19,625
مطمئنم شنیدید -
آره -

768
00:43:19,650 --> 00:43:21,127
آره -
مدرسه یه پیغام فرستاده -

769
00:43:21,151 --> 00:43:23,399
...خیلی معذرت می‌خوام. فقط -
نه، نه. نیازی به معذرت نیست -

770
00:43:23,424 --> 00:43:24,860
من دوتا بچه دارم -
صحیح -

771
00:43:24,885 --> 00:43:27,203
،فقط می‌خوایم چندتا سؤال ازتون بپرسیم
.اگه اشکالی نداره

772
00:43:28,068 --> 00:43:29,402
البته

773
00:43:33,282 --> 00:43:36,185
...من نمی‌دونستم خانم آلوزه

774
00:43:36,210 --> 00:43:38,084
تا این که با دوستم صحبت کردم

775
00:43:38,109 --> 00:43:40,287
و دوستتون کی بود؟ -
...امم -

776
00:43:40,312 --> 00:43:42,052
سیلویا استاینتس

777
00:43:42,077 --> 00:43:45,161
من و اون عضو یکی از کمیته‌های مدرسه هستیم

778
00:43:45,357 --> 00:43:47,224
کمیته‌ی حراج؟ -
اوهوم -

779
00:43:47,249 --> 00:43:48,917
اون تازه عضو شده بود

780
00:43:49,061 --> 00:43:51,269
و شما کِی متوجه مرگش شدید؟

781
00:43:51,294 --> 00:43:53,544
بذارید گوشیم رو چک کنم

782
00:43:56,645 --> 00:43:59,841
ساعت 2:46 بعد از ظهر

783
00:43:59,866 --> 00:44:02,490
از سیلیویا استاینتس؟ -
بله -

784
00:44:02,551 --> 00:44:05,068
مهمه که چه ساعتی باهام تماس گرفته؟

785
00:44:05,673 --> 00:44:07,381
خب، شما روان‌پزشک هستید، درسته؟

786
00:44:07,406 --> 00:44:10,197
فقط سؤال‌های مهم می‌پرسید؟

787
00:44:11,451 --> 00:44:14,859
خانمِ آلوز یکی از بیمارهای من نبود

788
00:44:14,884 --> 00:44:18,425
اون یه... اون... یعنی من درمانش نمی‌کردم

789
00:44:18,615 --> 00:44:20,067
چقدر می‌شناختیدش؟

790
00:44:20,092 --> 00:44:21,166
خوب نمی‌شناختمش

791
00:44:21,191 --> 00:44:24,330
همونطور که گفتم، اون تازه عضو کمیته شده بود

792
00:44:24,750 --> 00:44:26,399
و آخرین بار کِی اون رو دیدید؟

793
00:44:26,424 --> 00:44:29,056
دیشب تو حراج خیریه دیدمش

794
00:44:29,081 --> 00:44:31,539
و بعدش باهاش حرف نزدید؟

795
00:44:31,775 --> 00:44:33,931
نه -
متوجه کسی نشدید -

796
00:44:33,956 --> 00:44:37,289
که خانم آلوز شاید باهاش حرف زده باشه؟

797
00:44:39,863 --> 00:44:45,346
یعنی، فقط چندتا مرد بودن
که توجه ویژه بهش می‌کردن

798
00:44:45,488 --> 00:44:47,528
منظورتون از توجه ویژه چیه؟ -
نه، منظورم -

799
00:44:47,553 --> 00:44:50,576
همون توجه ویژه‌ست که مردها گاهی اوقات

800
00:44:50,601 --> 00:44:52,476
به یه زن دارن -
امم -

801
00:44:53,475 --> 00:44:55,725
و شوهرِ خانم آلوز چی؟

802
00:44:56,260 --> 00:44:57,718
اونم دیشب اونجا بود؟

803
00:44:58,152 --> 00:45:00,277
تا جایی که می‌دونم نه

804
00:45:00,634 --> 00:45:03,093
...یعنی، من هرگز ندیدمش، پس

805
00:45:07,384 --> 00:45:09,792
شما به شوهرش مشکوک هستید؟

806
00:45:09,817 --> 00:45:12,856
فعلاً، فقط داریم حقایق رو جمع‌آوری می‌کنیم

807
00:45:12,881 --> 00:45:16,775
امکانش هست با شوهرتون حرف بزنیم؟

808
00:45:16,800 --> 00:45:20,209
خب، چرا؟

809
00:45:20,449 --> 00:45:22,667
خب، شاید یه چیزی دیده باشه

810
00:45:22,692 --> 00:45:25,865
اوه. نه، نه، اون چیزی ندیده

811
00:45:26,139 --> 00:45:28,817
پس از وقتی این خبر معلوم شده باهاش حرف زدید؟

812
00:45:28,842 --> 00:45:30,884
،نه، ولی هرچی که اون دیده باشه

813
00:45:30,909 --> 00:45:32,802
...منم می‌دیدم، پس -
شوهرتون الان کجاست؟ -

814
00:45:32,826 --> 00:45:33,998
اون تو کلیولنده

815
00:45:34,023 --> 00:45:36,467
تو یه همایشِ سرطان‌شناسیه

816
00:45:36,492 --> 00:45:37,743
کجا اقامت داره؟

817
00:45:37,768 --> 00:45:40,352
فکر کنم تو هتل هایت یا همچین جایی باشه -
کِی رفته اونجا؟ -

818
00:45:40,377 --> 00:45:42,003
امروز صبح

819
00:45:42,137 --> 00:45:43,887
صبح زود

820
00:45:43,912 --> 00:45:46,459
مامان -
اوه، هنری -

821
00:45:47,315 --> 00:45:49,401
ارکستر بیشتر طول کشید

822
00:45:49,426 --> 00:45:51,343
اوهوم -
چی شده؟ -

823
00:45:51,368 --> 00:45:52,900
فقط دارم با این آقایون حرف می‌زنم

824
00:45:52,924 --> 00:45:54,370
...میشه بری تو اتاقت، و من

825
00:45:54,394 --> 00:45:55,811
یه دقیقه دیگه میام بالا

826
00:45:56,192 --> 00:45:58,502
یه خوراکی واست درست می‌کنم -
همه چی روبراهه؟ -

827
00:45:58,527 --> 00:46:00,402
آره. آره. همه چی خوبه

828
00:46:00,427 --> 00:46:02,776
،فقط ازت می‌خوام بری طبقه‌ی بالا

829
00:46:03,192 --> 00:46:05,692
و منم زود میام اونجا

830
00:46:06,574 --> 00:46:08,330
آفرین برو. منم یکم دیگه میام

831
00:46:08,355 --> 00:46:10,021
خیلی خب -
خوبه -

832
00:46:13,026 --> 00:46:14,567
برو دیگه

833
00:46:16,457 --> 00:46:18,499
پسرتون پسرِ آلوز رو می‌شناخت؟

834
00:46:18,574 --> 00:46:21,223
نه. نه

835
00:46:21,248 --> 00:46:24,373
یعنی، اونا... اونا تو پایه‌های مختلفی هستن

836
00:46:24,398 --> 00:46:26,834
آره، ولی یه جورایی مدرسه‌ی
کوچیکیه دیگه، مگه نه؟

837
00:46:26,859 --> 00:46:28,463
تو وبسایت این رو نوشته بود

838
00:46:28,488 --> 00:46:31,619
مدرسه‌ی کوچک، رسیدگیِ فردی

839
00:46:32,010 --> 00:46:34,525
واسه همین کلی هزینه‌اشه، درسته؟

840
00:46:37,840 --> 00:46:39,806
شهریه‌ی اونجا چقدره؟

841
00:46:40,228 --> 00:46:41,895
چقدر شهریه می‌دید؟

842
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
...امم

843
00:46:45,782 --> 00:46:48,017
سالی 50 هزار دلاره -
!اوف -

844
00:46:48,042 --> 00:46:51,588
پنجاه هزارتا. به نظرتون خانواده‌ی آلوز
چطوری این پول رو پرداخت می‌کنن

845
00:46:51,613 --> 00:46:54,446
یعنی، فکر کنم بچه‌شون بورسیه شده دیگه

846
00:46:54,939 --> 00:46:58,897
...ولی من واقعاً هیچ اطلاعی از

847
00:46:58,922 --> 00:47:02,047
وضعیتِ مالی خانواده‌ی آلوز ندارم

848
00:47:04,010 --> 00:47:06,251
ما شما رو ناراحت می‌کنیم، دکتر؟

849
00:47:08,459 --> 00:47:12,457
اگه کارِ دیگه‌ای هست که بتونم انجام بدم
در خدمتم

850
00:47:12,801 --> 00:47:14,092
البته

851
00:47:16,358 --> 00:47:17,625
این کارتِ منه

852
00:47:17,759 --> 00:47:19,218
شماره موبایلم

853
00:47:19,722 --> 00:47:21,347
اگه چیزِ دیگه‌ای به فکرتون رسید

854
00:47:21,372 --> 00:47:24,330
باهاتون تماس می‌گیرم

855
00:47:24,652 --> 00:47:25,944
خوبه

856
00:47:26,317 --> 00:47:27,525
ممنون

857
00:47:28,277 --> 00:47:29,915
خب. ممنون

858
00:47:31,260 --> 00:47:32,621
جریان چی بود؟

859
00:47:32,646 --> 00:47:33,984
چی؟ -
پلیس‌ها -

860
00:47:34,009 --> 00:47:36,550
...هنری -
به خاطرِ قتل اومدن اینجا؟ -

861
00:47:38,389 --> 00:47:41,329
آره -
اوه، تو گوشیم دیدمش -

862
00:47:41,354 --> 00:47:43,860
واقعاً؟ -
آره -

863
00:47:47,056 --> 00:47:48,806
به ریردن اشاره کرده بودن

864
00:47:50,041 --> 00:47:53,792
اوه. تو... تو پسره رو می‌شناختی؟

865
00:47:53,817 --> 00:47:55,567
فکر کنم اسمش میگله

866
00:47:57,317 --> 00:47:59,111
فکر نکنم

867
00:48:01,445 --> 00:48:03,970
ممنون -
یه جورایی ترسناکه، هان؟ -

868
00:48:03,995 --> 00:48:05,661
که این اتفاق تو مدرسه‌تون افتاده؟

869
00:48:05,686 --> 00:48:07,431
چه حسی در موردش داری؟

870
00:48:08,402 --> 00:48:10,235
کارِ پدرش بوده؟

871
00:48:12,563 --> 00:48:14,064
...فعلاً

872
00:48:15,027 --> 00:48:16,783
فعلاً برای فهمیدنش زوده

873
00:48:16,808 --> 00:48:18,595
تو اون رو می‌شناختی؟

874
00:48:19,603 --> 00:48:21,937
همم؟

875
00:48:21,962 --> 00:48:24,130
(مامانش که به... (قتل رسید

876
00:48:24,538 --> 00:48:25,997
می‌شناختیش؟

877
00:48:27,061 --> 00:48:28,786
...نه زیاد. یعنی، اون

878
00:48:28,811 --> 00:48:31,005
اون عضو کمیته‌ی حراج بود

879
00:48:32,583 --> 00:48:33,792
آدمِ خوبی بود؟

880
00:48:34,171 --> 00:48:35,638
آره

881
00:48:35,663 --> 00:48:38,278
...آره، زنِ خیلی خوبی بود. اون

882
00:48:38,824 --> 00:48:41,616
به نظر یکم غمگین میومد

883
00:48:45,473 --> 00:48:46,778
<i>کجا درس می‌خونی؟</i>

884
00:48:46,802 --> 00:48:48,176
<i>تو ریردن درس می‌خونی؟</i>

885
00:48:48,752 --> 00:48:51,126
چی... خب. چه پایه‌ای هستی؟

886
00:48:52,478 --> 00:48:54,488
چهارم -
خیلی خب -

887
00:48:55,306 --> 00:48:56,848
ازش خوشت میاد

888
00:48:57,640 --> 00:48:58,942
خوبه

889
00:48:58,967 --> 00:49:00,800
،خب، تو قرار بود بری مدرسه

890
00:49:00,825 --> 00:49:02,731
ولی به جاش... کجا رفتی؟

891
00:49:03,759 --> 00:49:06,884
استودیوی مامانم -
اون هنرمنده؟ -

892
00:49:08,473 --> 00:49:12,015
می‌دونم سخته. باید بفهمیم کی این کارو کرده

893
00:49:31,389 --> 00:49:33,848
سلام -
سلام -

894
00:49:42,709 --> 00:49:43,834
سلام، عزیزم

895
00:49:43,859 --> 00:49:45,320
،مطمئنم تو یه شامِ اعیانی هستی

896
00:49:45,344 --> 00:49:46,741
ولی واقعاً می‌خوام بهم زنگ بزنی

897
00:49:46,766 --> 00:49:48,484
و در مورد این حادثه‌ی مدرسه حرف بزنیم

898
00:49:48,509 --> 00:49:51,717
،اتفاقِ بدی واسه هنری نیوفتاده
ولی میشه لطفاً بهم زنگ بزنی؟

899
00:50:38,007 --> 00:50:42,194
<font color="#ffff00">« ‏14 تماس از دست رفته »
« ‏18 پیام جدید »</font>

900
00:51:15,037 --> 00:51:16,774
هتل هایات، شعبه‌ی آرکید کلیولند

901
00:51:16,798 --> 00:51:19,256
لطفاً وصل کنید به اتاقِ جاناتان فریزر

902
00:51:19,281 --> 00:51:21,202
ایشون مهمون هستن؟ -
بله -

903
00:51:22,100 --> 00:51:24,452
ببخشید. من جاناتان فریزری نمی‌بینم

904
00:51:24,477 --> 00:51:26,163
ممکنه به اسمِ دیگه‌ای اتاق گرفته باشن؟

905
00:51:27,942 --> 00:51:30,242
.هتل هایات، شعبه‌ی ایندیپندس کلیولند
.جسیکا هستم

906
00:51:30,266 --> 00:51:32,726
لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر

907
00:51:33,358 --> 00:51:36,288
ببخشید. رزروی به این اسم نمی‌بینم

908
00:51:36,317 --> 00:51:37,805
هتل هایات، شعبه‌ی کلیولند لگسی

909
00:51:37,829 --> 00:51:40,127
میشه لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر؟

910
00:51:40,151 --> 00:51:41,536
میشه اسمش رو هجی کنید؟ -
فریزر -

911
00:51:41,560 --> 00:51:44,910
ف-ر-ی-ز-ر

912
00:51:47,145 --> 00:51:49,762
<i>بله. الان وصلتون می‌کنم</i>

913
00:51:54,848 --> 00:51:56,681
<i>الو؟</i>

914
00:51:58,147 --> 00:52:00,272
<i>شما؟</i>

915
00:52:01,598 --> 00:52:03,223
شما کی هستید؟

916
00:52:03,462 --> 00:52:05,337
ببخشید؟

917
00:52:06,462 --> 00:52:08,276
...آه

918
00:52:08,301 --> 00:52:11,834
میشه لطفاً گوشی رو بدید به جاناتان فریزر؟

919
00:52:12,334 --> 00:52:14,734
آه، صبر کنید

920
00:52:15,535 --> 00:52:17,118
جاناتان؟

921
00:52:20,958 --> 00:52:22,625
جاناتان هستم

922
00:52:23,110 --> 00:52:26,417
آه، جاناتان فریزر؟

923
00:52:26,442 --> 00:52:28,392
بله. شما؟

924
00:52:28,417 --> 00:52:31,337
...معذرت می‌خوام

925
00:52:31,362 --> 00:52:32,892
شرمنده

926
00:54:07,081 --> 00:54:09,329
نمی‌دونم پدرت کجاست

927
00:54:09,924 --> 00:54:12,962
،اون جواب تلفن نمیده
.جوابِ ایمیل‌هام رو نمیده

928
00:54:13,530 --> 00:54:15,313
مامان، داری عجیب رفتار می‌کنی

929
00:54:15,338 --> 00:54:16,915
نگران نباش، چیزی نیست

930
00:54:17,680 --> 00:54:20,134
اگه چیزی می‌دونید، الان وقتِ مناسبیه

931
00:54:20,159 --> 00:54:21,278
که بهمون بگید چیه

932
00:54:21,302 --> 00:54:23,002
<font color="#ffff00">« آنچه در هفته‌های آینده خواهید دید »</font>

933
00:54:24,102 --> 00:54:27,134
هیچی در این مورد با عقل جور در نمیاد

934
00:54:27,424 --> 00:54:29,424
فقط می‌خوام حقیقت رو بفهمم

935
00:54:29,942 --> 00:54:31,446
شما هم شنیدید؟

936
00:54:31,652 --> 00:54:33,548
شوهره خودش رو تحویل داد

937
00:54:33,905 --> 00:54:35,485
معلومه کارِ شوهرش بوده

938
00:54:35,606 --> 00:54:37,188
همیشه کارِ شوهره‌ست

939
00:54:38,059 --> 00:54:41,665
شما دقیقاً چقدر النا آلوز رو می‌شناختی؟

940
00:54:42,084 --> 00:54:44,043
اونا هنوز فکر می‌کنن داری
یه چیزی رو پنهون می‌کنی

941
00:54:44,067 --> 00:54:45,290
چرا؟

942
00:54:45,650 --> 00:54:48,446
چون این کاریه که آدم‌های ثروتمند می‌کنن

943
00:54:49,820 --> 00:54:52,298
اونا حقایقِ زشت رو مخفی می‌کنن

944
00:54:55,028 --> 00:54:57,446
فکر می‌کنی می‌تونی از پسِ همه چی بر بیای

945
00:54:59,146 --> 00:55:00,915
این بزرگ‌تر از توئه

946
00:55:02,168 --> 00:55:05,001
فکر می‌کنی من دقیقاً چقدر ضعیفم؟

947
00:55:05,207 --> 00:55:06,946
من درستش می‌کنم

948
00:55:07,246 --> 00:55:08,915
درستش می‌کنم

949
00:55:09,309 --> 00:55:11,720
یه حسی بهم میگه دخترتون
داره یه چیزی رو پنهون می‌کنه

950
00:55:11,745 --> 00:55:13,369
تا جایی که می‌دونم اون شریک جرمه

951
00:55:13,394 --> 00:55:16,837
من درستش می‌کنم

952
00:55:20,040 --> 00:55:21,798
درستش می‌کنم

953
00:55:21,822 --> 00:55:28,822
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
