1
00:00:05,500 --> 00:00:21,150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:46,918 --> 00:01:48,351
اون کجاست؟

3
00:01:48,376 --> 00:01:50,056
تو استودیوشه

4
00:01:50,900 --> 00:01:52,567
داره کار می‌کنه

5
00:01:52,673 --> 00:01:54,798
چرا برنگشته؟

6
00:02:26,015 --> 00:02:30,077
<font color="#ffff00">« دو روز قبل »</font>

7
00:03:18,824 --> 00:03:20,032
اوهوم

8
00:03:22,232 --> 00:03:23,613
...این افتضاحه. افتضاحه

9
00:03:23,638 --> 00:03:25,183
میشه یه ذره صداش رو کم کنی؟

10
00:03:25,208 --> 00:03:26,768
...تو رو خدا. سعی دارم -
چی؟ -

11
00:03:26,792 --> 00:03:28,334
روی یه کار خیلی حسّاس تمرکز کنم

12
00:03:28,359 --> 00:03:30,292
مخلوط‌کن‌ها کنترلِ صدا ندارن

13
00:03:30,317 --> 00:03:33,121
.خب، این بهانه‌ی خیلی بدیه
.به هر حال صداش رو کم کن

14
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
بابا

15
00:03:35,255 --> 00:03:38,630
بله -
دیشب یکم تحقیق کردم -

16
00:03:38,655 --> 00:03:41,254
خب؟ -
در مورد سگ‌های گلدن‌دودل -

17
00:03:41,279 --> 00:03:43,418
...خدای من -
و اونا پشم نمی‌ریزن -

18
00:03:43,443 --> 00:03:44,985
اصلاً حسّاسیت ایجاد نمی‌کنن

19
00:03:45,010 --> 00:03:47,210
نه، نه... گوش کن، هن -
اونا خیلی خیلی نازن -

20
00:03:47,234 --> 00:03:48,614
ما سگ نمیاریم... بهش بگو. بهش بگو

21
00:03:48,638 --> 00:03:49,864
قضیه‌ی سگه‌ست -
ولی چرا، بابا؟ -

22
00:03:49,888 --> 00:03:52,285
،نمی‌تونیم سگ داشته باشیم
،چون همونطور که قبلاً گفتم

23
00:03:52,310 --> 00:03:54,230
،همه‌ی سگ‌ها باعث میشن گلوم بگیره

24
00:03:54,255 --> 00:03:56,644
،در نتیجه هیچ هوایی وارد ریه‌هام نمیشه
که باعث میشه بمیرم

25
00:03:56,669 --> 00:03:58,626
پس... ناخوشاینده

26
00:03:58,651 --> 00:03:59,661
...ولی -
می‌تونی یه حیوونِ خونگی دیگه داشته باشی -

27
00:03:59,685 --> 00:04:01,917
می‌تونی یه گربه یا همستر داشته باشی

28
00:04:01,942 --> 00:04:03,622
یا... نمی‌دونم این روزها
بچه‌ها چی نگه می‌دارن

29
00:04:03,646 --> 00:04:05,397
یه خفّاشِ خون آشام بیار نگه دار

30
00:04:07,133 --> 00:04:09,966
الان یعنی قول میدی؟ -
آره. قول میدم -

31
00:04:09,991 --> 00:04:12,325
...مثل همون قولِ

32
00:04:12,350 --> 00:04:15,125
سفر با ماشین که قرار بود دوتایی بریم؟

33
00:04:15,150 --> 00:04:17,275
این بی‌انصافیه. به اون قولم عمل می‌کنم

34
00:04:17,358 --> 00:04:18,379
واقعاً؟ -
حتماً میریم -

35
00:04:18,403 --> 00:04:20,028
!لعنتی، ویولنم

36
00:04:21,275 --> 00:04:22,645
تو رو خدا کمکم کن -
جریان چیه؟ -

37
00:04:22,669 --> 00:04:24,711
نمی‌دونم چرا یهویی 6 سالم شده

38
00:04:24,736 --> 00:04:28,529
خدای من. خیلی خب. کراوات واسه چیه؟

39
00:04:29,035 --> 00:04:30,730
یه مجلس ختم دیگه که نمیری؟

40
00:04:31,116 --> 00:04:33,066
ایده‌ی احمقانه‌ایه

41
00:04:33,091 --> 00:04:34,799
و نه، نه

42
00:04:34,824 --> 00:04:37,316
همه‌ی بیمارهام نمی‌میرن

43
00:04:38,282 --> 00:04:40,675
تو چرا انقدر شیک و پیک کردی؟
اسمش چیه؟

44
00:04:40,700 --> 00:04:43,441
.مجلسِ چای‌خوری زنونه
.واسه مراسمِ خیریه برنامه‌ریزی می‌کنیم

45
00:04:43,533 --> 00:04:46,744
اوه، حراجی مدرسه. قبلاً گفتم نمیام دیگه؟

46
00:04:46,769 --> 00:04:49,390
اوه، من گفتم میای؟ -
فکر کنم می‌فهمی که نمیام، عزیزم -

47
00:04:49,414 --> 00:04:51,768
همین که به هر حال کلی پول
بهشون می‌دیم کافی نیست؟

48
00:04:51,793 --> 00:04:53,158
در واقع ما پولی بهشون نمی‌دیم

49
00:04:53,183 --> 00:04:54,183
،خب، بابات میده

50
00:04:54,208 --> 00:04:55,502
که لطفش رو می‌رسونه

51
00:04:55,526 --> 00:04:57,822
که یادم میندازه، پنجشنبه‌ی بعد
باهاش قرار شام داریم

52
00:04:57,847 --> 00:05:00,526
آره. پس قراره تو یه هفته به
مهمونیِ ریردن و بابات بیام؟

53
00:05:00,551 --> 00:05:02,800
پس خوش‌شانس‌ترین آدمِ نیویورکم

54
00:05:03,595 --> 00:05:05,244
از ریردن خوشت نمیاد؟

55
00:05:05,269 --> 00:05:07,484
خب، تو از ریردن خوشت میاد؟
مدرسه‌ات رو دوست داری؟

56
00:05:07,509 --> 00:05:08,542
آره -
هی -

57
00:05:08,567 --> 00:05:09,770
.پس من عاشقشم
.یالا، مامانت رو ببوس

58
00:05:09,794 --> 00:05:11,044
باید بریم -
...مامان -

59
00:05:11,069 --> 00:05:12,714
.نه، من مامان رو نمی‌بوسم
.خودت ببوسش

60
00:05:12,739 --> 00:05:13,779
باید اینا رو جمع و جور کنید

61
00:05:13,804 --> 00:05:15,294
هر صبح که من نباید این کارو بکنم

62
00:05:15,318 --> 00:05:17,261
نه، نه، می‌خوام ببوسمت. دوست دارم

63
00:05:17,442 --> 00:05:19,025
آره. درسته

64
00:05:19,050 --> 00:05:20,709
هنری؟ هنری؟ -
چیه؟ -

65
00:05:20,734 --> 00:05:23,699
.دیگه خبری از اسموتی نیست
.تو هیچوقت میز رو جمع نمی‌کنی

66
00:05:23,724 --> 00:05:25,434
خیلی خب، یه سؤالی ازت دارم
و دروغ نگو

67
00:05:25,458 --> 00:05:28,589
تو اصلاً این هفته ویولن زدن تمرین کردی؟

68
00:05:28,614 --> 00:05:30,894
چون من هیچی نشنیدم -
نه، تمرین کردم -

69
00:05:30,919 --> 00:05:32,660
واقعاً؟ -
آره. قسم می‌خورم -

70
00:05:34,732 --> 00:05:37,024
می‌دونی، اون فکر می‌کنه من هیچ مهارتی ندارم

71
00:05:37,049 --> 00:05:38,549
آقای روزنبام

72
00:05:38,746 --> 00:05:40,329
واقعاً این رو بهت گفت؟

73
00:05:40,354 --> 00:05:42,396
نه. خودش که این رو نمیگه

74
00:05:42,421 --> 00:05:43,556
...فقط

75
00:05:43,581 --> 00:05:46,244
اون قبلاً حرف‌های قشنگ بیشتری می‌زد

76
00:05:46,773 --> 00:05:49,648
،یعنی، گاهی اوقات جوری نگاهم می‌کنه

77
00:05:49,692 --> 00:05:51,167
که فکر می‌کنم می‌خواد ادامه ندم

78
00:05:51,192 --> 00:05:54,025
خب، امکانش هست که
...طوری که مامانت میگه

79
00:05:54,050 --> 00:05:56,182
تو در واقع داری این احساس
رو به خودت تلقین می‌کنی؟

80
00:05:56,206 --> 00:05:58,181
،چون یه جایی تو اعماقِ وجودت

81
00:05:58,206 --> 00:06:00,775
،در دلِ ذهن نوجوانت

82
00:06:00,800 --> 00:06:02,083
واقعاً می‌خوای بیخیالش بشی

83
00:06:02,108 --> 00:06:04,567
نمی‌خوام بیخیال شم. من عاشقِ ویولنم

84
00:06:04,592 --> 00:06:05,698
خیلی خب، پس عالیه

85
00:06:05,722 --> 00:06:07,650
می‌دونی، روزنبام مردِ غمگینیه

86
00:06:07,675 --> 00:06:09,431
هرگز فکرِ خوبی نیست

87
00:06:09,456 --> 00:06:12,567
که خودمون رو از دیدگاه
آدم‌های افسرده بسنجیم

88
00:06:12,592 --> 00:06:15,216
خب، تو هم می‌تونی افسرده باشی

89
00:06:16,983 --> 00:06:18,917
ببخشید؟ -
آره -

90
00:06:18,942 --> 00:06:21,526
تو هم می‌تونی وقتی مضطربی
افسرده به نظر بیای

91
00:06:21,551 --> 00:06:23,033
من زیاد مضطرب به نظر میاد؟

92
00:06:23,582 --> 00:06:26,249
یکم... مخصوصاً این اواخر

93
00:06:28,150 --> 00:06:29,275
...عالیه. خب، حالا

94
00:06:29,300 --> 00:06:31,510
...حالا در مورد مضطرب بودن اضطراب گرفتم، پس

95
00:06:31,535 --> 00:06:33,792
خیلی ممنون -
قابلی نداشت -

96
00:06:33,817 --> 00:06:36,416
می‌دونی، به هر حال تو واسه
روزنبام ویولن نمی‌زنی

97
00:06:36,448 --> 00:06:38,490
،احترام و سخت کوشیت رو بهش مدیونی

98
00:06:38,515 --> 00:06:41,057
ولی در نهایت، رابطه‌ی تو با آهنگ

99
00:06:41,082 --> 00:06:43,417
بین تو و موسیقی‌ته

100
00:06:43,442 --> 00:06:45,799
فهمیدم -
حله. و تو نابغه‌ای، باشه؟ -

101
00:06:45,824 --> 00:06:47,125
پس کونِ لق روزنبام

102
00:06:47,150 --> 00:06:49,228
به مامان میگم فحش دادی -
،ویولنت رو بردار -

103
00:06:49,253 --> 00:06:51,267
فرو کن تو ماتحتِ روزنبام

104
00:06:51,292 --> 00:06:52,627
...بابا

105
00:07:12,993 --> 00:07:14,939
صبح بخیر -
صبح بخیر -

106
00:07:16,409 --> 00:07:19,259
ربکا هارکنس خیلی زود رسیده

107
00:07:19,284 --> 00:07:20,908
اوه عالیه

108
00:07:21,306 --> 00:07:23,415
این اصلاً با عقل جور در نمیاد

109
00:07:23,440 --> 00:07:26,353
هان -
یه لحظه مهربون و بامحبته -

110
00:07:26,378 --> 00:07:29,086
بعدش یهویی باهام بدرفتاری می‌کنه

111
00:07:29,288 --> 00:07:33,095
،دیشب هر دو روش رو دیدم
.دمدمیِ مزاجی کاملش

112
00:07:33,120 --> 00:07:37,939
و زبونم لال اگه بگم اختلالِ
...دو قطبی داره، یعنی

113
00:07:37,964 --> 00:07:39,875
!زبونم لال

114
00:07:39,900 --> 00:07:43,720
پس دوباره داری فکر می‌کنی که
اون اختلالِ دو قطبی داره

115
00:07:43,745 --> 00:07:46,178
...نمی‌دونم. تغییراتِ خلق و خوش

116
00:07:46,895 --> 00:07:48,395
تو چی فکر می‌کنی؟

117
00:07:49,900 --> 00:07:51,642
خب، من اون رو نمی‌شناسم

118
00:07:52,165 --> 00:07:54,624
فقط تو رو می‌شناسم -
یعنی؟ -

119
00:07:58,165 --> 00:08:00,811
اونجوری نگاهم نکن -
این سومین ازدواجته -

120
00:08:00,836 --> 00:08:01,836
مگه نه؟

121
00:08:02,015 --> 00:08:03,686
پس داری آمارش رو به رُخم می‌کشی؟

122
00:08:03,711 --> 00:08:05,975
...نه. نه، فقط

123
00:08:06,578 --> 00:08:08,827
اون کارو نمی‌کنم -
،خیلی خب، از این بحث یه مقصودی داری -

124
00:08:08,852 --> 00:08:13,381
و دقیقاً مطمئن نیستم که مقصودت
به نفعِ من باشه، پس حرفت رو بزن

125
00:08:14,686 --> 00:08:17,229
بگو! من بهت پول میدم. بگو -
...ربـ -

126
00:08:17,968 --> 00:08:19,509
ربکا

127
00:08:21,858 --> 00:08:26,161
تو یکی از مشکل‌پسندترین آدم‌هایی هستی
که تا حالا دیدم

128
00:08:26,186 --> 00:08:28,368
تو 100 تا نقد یلپ می‌خونی قبل از این که

129
00:08:28,393 --> 00:08:30,101
یکی رو برای پهن کردنِ فرشت انتخاب کنی

130
00:08:30,126 --> 00:08:33,251
درست میگم؟ تو 20 جفت کفش امتحان می‌کنی

131
00:08:33,276 --> 00:08:34,958
قبل از این که تصمیم بگیری

132
00:08:34,983 --> 00:08:37,048
تو سوابقِ آرایشگرت رو چک می‌کنی

133
00:08:37,073 --> 00:08:39,125
بی‌شک سوابق من رو هم بررسی کردی

134
00:08:39,150 --> 00:08:41,442
تو همه چی رو به دقت بررسی می‌کنی

135
00:08:41,467 --> 00:08:44,114
که اشکالی نداره. یعنی، این خوبه

136
00:08:44,139 --> 00:08:47,567
...ولی -
ولی یه مرد جذاب از راه می‌رسه -

137
00:08:48,025 --> 00:08:50,942
،و بهت علاقه نشون میده
و عقل و منطق یادت میره

138
00:08:50,967 --> 00:08:52,504
نه. همچین اتفاقی نمیوفته

139
00:08:52,529 --> 00:08:54,590
،یعنی، روزی که کوین رو دیدی

140
00:08:54,615 --> 00:08:56,699
یه راست اومدی تو مطبِ من

141
00:08:56,724 --> 00:09:00,879
وقتی بود که برای کنار اومدن با درد
،طلاق از شوهر دومت گرفته بودی

142
00:09:00,904 --> 00:09:03,904
و یهویی اومدی گفتی با شوهرِ سومت آشنا شدی

143
00:09:03,929 --> 00:09:05,596
...پس، به نظرِ من

144
00:09:06,452 --> 00:09:08,824
...شاید امکانش هست

145
00:09:09,442 --> 00:09:13,000
،که بیشتر از این‌که قربانیِ خُلق و خوی کوین باشی
.قربانی خُلق و خوی خودتی

146
00:09:13,025 --> 00:09:15,000
پس، ببخشید، این تقصیرِ منه؟

147
00:09:15,025 --> 00:09:17,542
نه -
آره. تو داری من رو سرزنش می‌کنی -

148
00:09:17,567 --> 00:09:20,234
من سرزنشت نمی‌کنم. فقط دارم میگم یه جور

149
00:09:20,259 --> 00:09:22,042
،آدمِ خاص هست که دلت می‌خواد باهاش باشی

150
00:09:22,067 --> 00:09:25,746
و شاید یکم عجولانه اون آدم رو بین
مردهایی که ملاقات می‌کنی می‌بینی

151
00:09:25,771 --> 00:09:28,105
به جای این‌که جوری که
واقعاً هستن ببینی‌شون

152
00:09:31,776 --> 00:09:34,379
<i>خب، احتمالاً دیگه هرگز نمی‌بینمش</i>

153
00:09:34,404 --> 00:09:37,334
چون اونا استخدامت می‌کنن که
،حقایق سخت رو بهشون بگی

154
00:09:37,359 --> 00:09:39,699
و بعدش به خاطر گفتنِ همون حقایق
اخراجت می‌کنن

155
00:09:39,724 --> 00:09:41,418
خب، فقط... فقط حقِ ویزیتت رو ببر بالاتر

156
00:09:41,443 --> 00:09:44,443
،هر چقدر خاص‌تر به نظر بیای
با التماسِ بیشتری میاد سراغت

157
00:09:44,468 --> 00:09:47,543
وای. خبرِ بدی واست دارم

158
00:09:47,568 --> 00:09:53,137
باید واسه مراسم جمع‌آوریِ اعانه
لباسِ شیک و رسمی بپوشی

159
00:09:53,162 --> 00:09:54,410
من کت و شلوار نمی‌پوشم

160
00:09:54,435 --> 00:09:56,356
<i>گوش کن، این برای مدرسه‌ی هنری‌ـه</i>

161
00:09:56,381 --> 00:09:58,770
اگه من می‌تونم تو یه مهمونی
چای‌خوریِ زنونه طاقت بیارم

162
00:09:58,795 --> 00:10:01,832
تو هم می‌تونی یه مراسم جمع‌آوریِ
اعانه رو تحمل کنی. برای هنری

163
00:10:01,857 --> 00:10:04,441
این کارو می‌کنم. ولی به خاطرِ مدرسه‌ی هنری نه

164
00:10:04,466 --> 00:10:06,133
به خاطرِ تو انجامش میدم

165
00:10:06,442 --> 00:10:07,987
چون خیلی جذابی

166
00:10:08,012 --> 00:10:10,395
به هر حال، من اینجام. خب؟

167
00:10:10,420 --> 00:10:12,645
فعلاً، آقای پرمدعا

168
00:10:12,670 --> 00:10:14,387
آره، فعلاً. خدافظ

169
00:10:19,809 --> 00:10:21,754
بفرمایید تو -
سلام -

170
00:10:22,489 --> 00:10:25,402
کت‌تون رو بدید به من -
بله -

171
00:10:26,690 --> 00:10:28,481
طبقه‌ی بالا منتظرتون هستن

172
00:10:31,230 --> 00:10:33,238
!سلام -
ببخشید که دیر کردم -

173
00:10:33,263 --> 00:10:34,934
اشکالی نداره

174
00:10:35,455 --> 00:10:37,215
یه مامانِ جدید داریم -
اوه -

175
00:10:37,240 --> 00:10:38,740
پسرش بورسیه گرفته

176
00:10:38,939 --> 00:10:41,459
.بچه‌ی کوچیکش رو آورده
.داره تو دستشویی پوشکش رو عوض می‌کنه

177
00:10:41,484 --> 00:10:42,762
خیلی خوش تیپ شدی

178
00:10:42,787 --> 00:10:44,285
اوه، سلام گریس -
سلام -

179
00:10:44,310 --> 00:10:45,995
سلام -
اون عضو کمیته‌ست؟ -

180
00:10:46,019 --> 00:10:48,254
می‌خواد یه مادرِ پیگیر باشه

181
00:10:48,279 --> 00:10:50,071
سلام. سلام، سلام. ببخشید

182
00:10:50,362 --> 00:10:52,020
سلام -
مرسی -

183
00:10:52,045 --> 00:10:54,417
اصلاً شماها خبر داشتید اونم قراره بیاد؟

184
00:10:54,442 --> 00:10:56,651
یعنی، من معمولاً اولین کسیم
که از چیزی باخبر میشم

185
00:10:56,676 --> 00:10:58,209
آدم‌ها مشتاقن همه چی رو بهم بگن

186
00:10:58,234 --> 00:11:00,241
چون خیلی زود مخالفت می‌کنی

187
00:11:00,266 --> 00:11:02,350
خب، دقیقاً

188
00:11:02,577 --> 00:11:04,016
خیلی خب، دیگه باید شروع کنیم

189
00:11:04,040 --> 00:11:05,165
!ببخشید

190
00:11:05,627 --> 00:11:07,042
اون یه ذره استرس داره

191
00:11:07,067 --> 00:11:08,944
دوباره فروشنده‌ی حراجی شده

192
00:11:09,202 --> 00:11:10,977
فکر می‌کردم اون پسره رو
از شرکتِ ساتبی آوردید؟

193
00:11:11,001 --> 00:11:13,140
نه، اون انصراف داد. چیزی نمیشه

194
00:11:13,165 --> 00:11:14,457
قبلاً این کارو کردم -
سلام -

195
00:11:14,482 --> 00:11:15,944
سلام. سلام

196
00:11:15,969 --> 00:11:17,944
من گریس فریزر هستم

197
00:11:17,969 --> 00:11:20,095
النا آلوز. از آشنایی باهات خوشوقتم

198
00:11:20,120 --> 00:11:22,054
سلام -
النا یه پسرِ کلاس چهارمی داره؟ -

199
00:11:22,079 --> 00:11:23,859
گفتی اسمش میگله؟

200
00:11:23,884 --> 00:11:26,444
آره، آره -
بچه‌ات خیلی ماهه -

201
00:11:26,469 --> 00:11:28,241
ممنون -
سلام. پسره یا دختر؟ -

202
00:11:28,266 --> 00:11:29,640
دختره. اسمش ترزاست

203
00:11:29,665 --> 00:11:31,280
اوه. ترزا

204
00:11:31,305 --> 00:11:33,648
مُژه‌هات رو دوست دارم -
خیلی خب، زود باشید -

205
00:11:33,673 --> 00:11:34,898
حراجی فرداست

206
00:11:34,923 --> 00:11:36,982
خیلی ممنون که گذاشتید تو جلسه شرکت کنم

207
00:11:37,007 --> 00:11:38,249
شوخی می‌کنی؟

208
00:11:38,274 --> 00:11:39,835
خوشحال می‌شیم از هر کمکِ موجود استفاده کنیم

209
00:11:39,860 --> 00:11:42,585
همین که با دوتا بچه وقت کردی بیای خیلیه

210
00:11:42,610 --> 00:11:44,833
من دوقلو دارم. خیلی ازش پشیمونم

211
00:11:44,858 --> 00:11:47,155
!جولین

212
00:11:47,282 --> 00:11:49,533
یعنی، اونا خیلی زحمت دارن، مگه نه؟

213
00:11:49,558 --> 00:11:52,817
خیلی خب، بیاید... بیاید
اقلام رو طبقه بندی کنیم

214
00:11:52,842 --> 00:11:54,555
آره -
از ارزون‌ترین‌ها شروع می‌کنیم -

215
00:11:54,579 --> 00:11:58,125
و به تدریج میریم سراغ اجناس گرون قیمت

216
00:11:58,150 --> 00:11:59,771
چیزهای زیادی اینجا هست

217
00:11:59,796 --> 00:12:03,138
.خب، بیش از 200 نفر تأیید کردن که میان
.این خودش یه رکورده

218
00:12:03,163 --> 00:12:05,593
به لطفِ خانواده‌ی اسپنسر که خونه‌شون
رو در اختیارمون گذاشتن

219
00:12:05,618 --> 00:12:07,451
.دیروز یه گشتی توش زدم
!خدای من

220
00:12:07,476 --> 00:12:08,827
نقاشی‌های دیوید هاکنی رو دیدی؟

221
00:12:08,851 --> 00:12:10,929
دوتاشون، روی دیوارهای اتاق پذیرایی

222
00:12:10,954 --> 00:12:13,507
و کُمد سوکی چی؟ -
اوه، به اونم می‌رسم -

223
00:12:13,532 --> 00:12:15,032
شاید دوشنبه شب، اگه شانس بیارم

224
00:12:15,057 --> 00:12:16,057
!آره

225
00:12:16,501 --> 00:12:18,263
!خیلی خب، بیاید شروع کنیم. خیلی خب

226
00:12:18,296 --> 00:12:21,779
چهارتا اقامتگاه جداگانه تو همپتون داریم

227
00:12:21,804 --> 00:12:24,125
یه جفت تو ویل و آسپن

228
00:12:24,150 --> 00:12:26,442
یه کلاسِ آشپزی تو ترایبکا برای هشت نفر

229
00:12:26,467 --> 00:12:27,898
هیچکس ارزشِ اونا رو نمی‌دونه

230
00:12:27,922 --> 00:12:29,217
لیفتِ صورت با سلول‌های بنیادی

231
00:12:29,242 --> 00:12:30,530
کسی واقعاً به اونا اعتقاد داره؟

232
00:12:30,554 --> 00:12:33,178
.کتی سنت صورتش رو لیفت کرد
.جواب نداد

233
00:12:33,203 --> 00:12:34,889
یه سری مشاور داریم

234
00:12:34,914 --> 00:12:37,475
.یه مشاور پذیرشِ دانشگاه
.یه مشاور پذیرش پیش‌دبستانی

235
00:12:37,499 --> 00:12:39,207
یه تبارشناس داریم که میاد خونه‌تون

236
00:12:39,232 --> 00:12:40,632
این واقعاً می‌تونه فروش بره

237
00:12:40,656 --> 00:12:42,989
من هیچ هنرمندی نمی‌بینم. هنرمندها کجان؟

238
00:12:43,018 --> 00:12:46,623
میگی نمی‌تونیم یه دونه نمایشنامه‌نویسِ
بی‌مصرف تو کل نیویورک پیدا کنیم؟

239
00:12:46,648 --> 00:12:49,256
گریس، شاید تو بتونی یه جلسه‌ی مشاوره اهدا کنی

240
00:12:49,281 --> 00:12:51,667
من این کارو نمی‌کنم. اصلاً راه نداره

241
00:12:51,692 --> 00:12:54,037
آخه چرا؟ «کسی حاضره 500 دلار واسه
«نجاتِ زندگیِ زناشوییش بده؟

242
00:12:54,062 --> 00:12:56,709
‏500 دلار و شوهرم رو هم به حراج می‌ذارم

243
00:12:56,734 --> 00:12:58,536
گریس، می‌دونی چی عالی میشه؟

244
00:12:58,561 --> 00:13:00,375
فکر کنم جاناتان به قیمتِ خوبی فروش بره

245
00:13:00,400 --> 00:13:01,842
می‌خوای جاناتان رو حراج کنی؟

246
00:13:01,867 --> 00:13:04,365
...خب -
آره! اون رو به حراج می‌ذارم -

247
00:13:04,390 --> 00:13:06,709
شوهرِ گریس دکتره

248
00:13:06,734 --> 00:13:08,609
تو مجله‌ی نیویورک یه مقاله در موردش نوشتن

249
00:13:08,634 --> 00:13:12,178
اون سرطان‌شناسه، سالی. آخه کی
حاضر میشه واسه سرطان پول بده؟

250
00:13:12,534 --> 00:13:15,833
یه تور خصوصی بعد از ساعت کاری
تو موزه‌ی گوگنهایم

251
00:13:15,858 --> 00:13:18,616
این تور رو تو سالن دلا رُز برگزار می‌کنن

252
00:13:18,930 --> 00:13:21,983
می‌دونی، من سه‌شنبه واسه
نمایشگاه شگال اونجا بودم

253
00:13:22,008 --> 00:13:24,485
قسم می‌خورم، واقعاً سرگیجه گرفتم

254
00:13:24,510 --> 00:13:26,469
من اصلاً شگال رو درک نمی‌کنم

255
00:13:26,494 --> 00:13:28,837
منظورت چیه، آخه کی شگال رو درک نمی‌کنه؟

256
00:13:28,862 --> 00:13:31,516
من! اون یه بازه نوگرا بود

257
00:13:31,541 --> 00:13:34,665
.بعدش شروع به نقاشی رو شیشه کرد
.تکلیفش با خودش روشن نبود

258
00:13:34,907 --> 00:13:37,949
اگه الان زنده بود، باید بهش
...داروی ضدافسردگی می‌دادن

259
00:13:58,499 --> 00:14:00,624
سلام. صبر کن

260
00:14:01,658 --> 00:14:04,783
!بهم بگو که عجیب و غریب نبود. خدای من

261
00:14:04,943 --> 00:14:07,042
فقط داشت به بچه‌اش شیر می‌داد

262
00:14:07,212 --> 00:14:08,963
اوه، نه. نه، نه، نه، نه

263
00:14:08,987 --> 00:14:10,875
قطعاً یه چیز دیگه هم بود

264
00:14:11,048 --> 00:14:12,776
ببخشید؟ -
<i>مثلاً چی؟ -</i>

265
00:14:12,800 --> 00:14:14,306
...مثلاً اون

266
00:14:14,331 --> 00:14:16,580
!نوکِ انگشت! رو نوکِ انگشتات وایسا

267
00:14:16,847 --> 00:14:18,711
مثلاً خیلی بی‌عار و تهاجمی برخورد می‌کرد

268
00:14:18,736 --> 00:14:20,196
متوجه نشدی؟

269
00:14:20,484 --> 00:14:22,108
نه

270
00:14:22,133 --> 00:14:25,133
می‌دونی، من قبلاً تو مدرسه دیدمش

271
00:14:25,305 --> 00:14:27,991
اون طرفِ خیابون رو یکی
از اون صندلی‌ها می‌شینه

272
00:14:32,944 --> 00:14:36,398
،بعد از رسوندنِ پسرش به مدرسه
.یه بند اونجا می‌شینه

273
00:14:37,251 --> 00:14:38,741
با بچه؟

274
00:14:39,163 --> 00:14:41,084
خب حالا با بچه. قبلاً وقتی حامله بود

275
00:14:41,108 --> 00:14:43,067
حتی یه کتاب هم نمی‌خوند

276
00:14:43,092 --> 00:14:45,009
:دلم می‌خواد بهش بگم
داری تو نیویورک زندگی می‌کنی»

277
00:14:45,034 --> 00:14:47,530
«این که مدام سرت شلوغ نباشه جرمه
...آخه کی

278
00:14:47,555 --> 00:14:50,023
<i>ساکت یه گوشه می‌شینه؟</i>

279
00:14:50,048 --> 00:14:52,374
اصلاً حالش رو درک نمی‌کنم

280
00:14:52,471 --> 00:14:54,335
...با این حال

281
00:14:54,745 --> 00:14:57,062
سینه‌هاش محشرن

282
00:14:57,994 --> 00:15:00,984
خیلی بدی -
خدای من. ممه‌هاش خوشگل بودن -

283
00:15:01,085 --> 00:15:02,460
بالا، بالا، بالا، بالا

284
00:15:02,485 --> 00:15:04,085
!بالا، بالا، بلند. دستات رو ببر بالا

285
00:15:04,110 --> 00:15:06,015
شونه‌ها پایین. شونه‌ها پایین

286
00:15:06,040 --> 00:15:08,405
!نخند. نخند دختر

287
00:15:33,196 --> 00:15:35,154
النا، چی شده؟

288
00:15:42,022 --> 00:15:45,480
خصمانه بود. اصلاً دوستانه نبود

289
00:15:45,776 --> 00:15:48,067
،ولی سرزنشش نمی‌کنم. یعنی
ما داشتیم از هنر حرف می‌زدیم

290
00:15:48,092 --> 00:15:51,374
.داشتیم از پول حرف می‌زدیم
.خیلی دور از نزاکت بود

291
00:15:51,715 --> 00:15:54,083
،و اون فقط سعی داشت بگه
.هی، من اینجام»

292
00:15:54,108 --> 00:15:56,442
من یه زنِ خیلی واقعیم. من یه مادرِ واقعیم

293
00:15:56,467 --> 00:15:58,300
«...دارم تقلا می‌کنم و

294
00:15:58,325 --> 00:16:01,534
نمی‌دونم. گاهی اوقات حس می‌کنم
باید از شهر بریم بیرون

295
00:16:03,637 --> 00:16:06,887
نیویورکی‌ترین آدمی که تو عمرم دیدم
این رو میگه

296
00:16:07,691 --> 00:16:09,709
نه، ولی گاهی نگران نمیشی

297
00:16:09,734 --> 00:16:11,692
که داری پسرت رو تو یه حباب بزرگ می‌کنی؟

298
00:16:11,717 --> 00:16:14,758
فکر می‌کردم فرزندپروریِ مُدرن
تو همین خلاصه میشه

299
00:16:14,929 --> 00:16:17,351
تا وقتی که می‌تونیم اونا رو
،از واقعیت دور نگه داریم

300
00:16:17,376 --> 00:16:20,538
،تا وقتی بالأخره وارد دنیای واقعی شدن
.نتونن کنار بیان و به خودشون صدمه بزنن

301
00:16:20,563 --> 00:16:22,812
فکر می‌کردم خیلی خوب این کارو می‌کنیم

302
00:16:23,277 --> 00:16:26,390
عجب. «اسکنکتدی» چی، هان؟
<font color="#ffff00">(شهری در ایالت نیویورک)</font>

303
00:16:26,674 --> 00:16:29,452
چیزهای خیلی خوبی در مورد اسکنکتدی شنیدم

304
00:16:29,477 --> 00:16:30,703
وحشتناک به نظر میاد

305
00:16:30,728 --> 00:16:32,351
حتی اسمش هم ناجوره

306
00:16:32,900 --> 00:16:35,150
خب، این یه گفتگوی جدیه؟

307
00:16:35,175 --> 00:16:36,499
آره

308
00:16:36,983 --> 00:16:39,858
آره. آدم تو منهتن احساسِ تنهایی می‌کنه

309
00:16:39,883 --> 00:16:41,433
،یعنی، وقتی بهش فکر می‌کنی

310
00:16:41,458 --> 00:16:43,601
ما دوست‌های نزدیکِ زیادی نداریم

311
00:16:43,633 --> 00:16:46,383
خب، علتش اینه که از همه متنفریم

312
00:16:46,408 --> 00:16:49,492
تو از همه متنفری. من متنفر نیستم

313
00:16:49,517 --> 00:16:51,632
به نظرِ من که ما منزوی نیستیم

314
00:16:52,108 --> 00:16:54,390
روزهامون پر از آدم‌ها و مشکلاشونه

315
00:16:54,415 --> 00:16:57,312
یعنی، ما تو آسیب‌پذیرترین وضعیتِ
آدم‌ها از همه بهشون نزدیک‌تریم

316
00:16:57,791 --> 00:16:59,291
،این یه زندگیِ اجتماعی سنتی نیست

317
00:16:59,316 --> 00:17:01,358
،ولی از نظرِ ارتباط معنادار انسانی

318
00:17:01,383 --> 00:17:03,288
من که میگم کارمون خیلی خوب بوده

319
00:17:04,137 --> 00:17:07,012
من دوست ندارم تنها باشی

320
00:17:09,724 --> 00:17:11,515
اون تو تنهایی؟

321
00:17:12,346 --> 00:17:14,262
دلت می‌خواد بیام پیشت؟

322
00:17:15,712 --> 00:17:17,545
دوست داری بشورمت؟

323
00:17:17,942 --> 00:17:21,025
گریس، دکتر فریزر با دست‌های جادوییش

324
00:17:22,284 --> 00:17:23,917
دستکش‌های لاستیکیم رو بیارم؟

325
00:17:23,942 --> 00:17:26,429
زود باش. بیا تو -
دارم میام، گریس -

326
00:18:16,767 --> 00:18:18,101
گریس؟

327
00:18:18,126 --> 00:18:19,543
سلام

328
00:18:20,720 --> 00:18:22,096
النا

329
00:18:22,359 --> 00:18:25,601
تو کمیته‌ی برگزاری مراسم هم رو دیدیم -
آره، آره. البته -

330
00:18:25,626 --> 00:18:27,043
چطوری؟

331
00:18:27,068 --> 00:18:30,249
من... خوبم -
خوبه -

332
00:18:30,858 --> 00:18:34,817
خیلی ممنون که باعث شدی
احساسِ غریبی نکنم

333
00:18:35,797 --> 00:18:37,714
...یعنی، زن‌های دیگه

334
00:18:38,033 --> 00:18:40,783
نمی‌دونم، احساس کردم مزاحمم

335
00:18:41,170 --> 00:18:43,921
...ولی تو باعث شدی احساس راحتی کنم. پس

336
00:18:44,743 --> 00:18:46,468
ممنون

337
00:18:46,751 --> 00:18:49,460
...خب، می‌دونم که

338
00:18:49,686 --> 00:18:51,874
همه از حضورت خیلی خوشحال بودن

339
00:18:51,899 --> 00:18:54,223
ما به هر کمکی که موجود باشه نیاز داریم

340
00:18:59,200 --> 00:19:00,658
چه کمکی ازم برمیاد؟

341
00:19:02,401 --> 00:19:05,359
چون هیچکس واقعاً کاری بهم واگذار نکرد

342
00:19:05,384 --> 00:19:08,210
...گمونم

343
00:19:09,045 --> 00:19:12,921
...چون بیشترِ کارها قبلاً انجام شده بودن و

344
00:19:12,946 --> 00:19:15,738
و تو سرگرمِ بچه‌ی نازت بودی

345
00:19:15,763 --> 00:19:17,306
آره

346
00:19:17,609 --> 00:19:19,843
ولی منم می‌خوام توش نقش داشته باشم

347
00:19:20,722 --> 00:19:22,055
تو امورِ مدرسه

348
00:19:23,584 --> 00:19:25,179
واقعاً می‌خوام

349
00:19:26,398 --> 00:19:27,819
می‌دونم

350
00:19:30,090 --> 00:19:31,798
واقعاً می‌خوام

351
00:19:45,777 --> 00:19:48,265
اون همونجوری جلوم وایساده بود

352
00:19:48,533 --> 00:19:50,075
لُخت

353
00:19:51,208 --> 00:19:52,709
آره؟

354
00:19:52,734 --> 00:19:56,265
من از زن‌هایی که با بدنشون
،راحت هستن حمایت می‌کنم

355
00:19:56,290 --> 00:19:58,748
...ولی اون

356
00:19:58,773 --> 00:20:00,856
عجیب بود -
عجیبِ خوب؟ -

357
00:20:01,486 --> 00:20:03,652
...تو یه ذره

358
00:20:03,677 --> 00:20:05,459
...بس کن -
تحریک شده بودی؟ -

359
00:20:05,484 --> 00:20:08,187
نه -
اوه، خدای من. چیزی نمونده برسیم -

360
00:20:08,212 --> 00:20:09,430
هرچه زودتر بتونیم بیایم بیرون، بهتره

361
00:20:09,454 --> 00:20:11,960
ببین، صبح زود باید به پروازم
به کلیولند برسم

362
00:20:11,985 --> 00:20:13,734
کِی برمی‌گردی؟

363
00:20:13,879 --> 00:20:16,296
،احتمالاً فردا شب، اگه بتونم جیم شم

364
00:20:16,321 --> 00:20:19,335
ولی می‌دونی که دلم نمی‌خواد امتیازِهای
پاداش اقامتم تو هتلِ هایت رو از دست بدم

365
00:20:19,360 --> 00:20:21,641
این امتیازها بهت اجازه میدن
صبحونه‌ی رایگان بگیری، گریس

366
00:20:22,235 --> 00:20:23,693
خیلی خب، رسیدیم

367
00:20:23,718 --> 00:20:26,176
...افسردگی، ترس، زاری

368
00:20:26,201 --> 00:20:28,284
...ناامیدی -
به من نگاه کن -

369
00:20:31,317 --> 00:20:33,467
خیلی به زنم افتخار می‌کنم

370
00:20:41,917 --> 00:20:43,426
خدای من. دارن میان

371
00:20:43,462 --> 00:20:44,825
!میشه آسانسورو نگه دارید لطفاً

372
00:20:44,850 --> 00:20:47,167
...اوه. شرمنده. شرمنده! فقط

373
00:20:48,748 --> 00:20:51,434
نمی‌تونستم تحملش کنم -
تو خیلی بدی -

374
00:20:52,278 --> 00:20:55,676
هراسِ عمیق وجودیِ من

375
00:21:03,519 --> 00:21:05,958
سلام. می‌تونم کت‌تون رو بگیرم؟ -
ممنون -

376
00:21:06,042 --> 00:21:07,167
ممنون

377
00:21:10,482 --> 00:21:12,285
مرسی -
ممنون -

378
00:21:19,873 --> 00:21:21,748
شامپاین؟ -
ممنون -

379
00:21:21,773 --> 00:21:24,184
خدا رو شکر. ممنون. خیلی دوستت دارم

380
00:21:25,568 --> 00:21:27,402
فکر می‌کردم مراسم قراره یکم رسمی باشه

381
00:21:27,427 --> 00:21:29,594
ولی فکر نمی‌کردم انقدر باشه -
!آه -

382
00:21:30,709 --> 00:21:32,000
می‌تونیم قایم بشیم؟

383
00:21:32,025 --> 00:21:34,473
بیا بریم وانمود کنیم به اون نقاشی‌های
هاکنی علاقه داریم، خب؟

384
00:21:34,498 --> 00:21:36,584
نه، یه مدت اینجا گیر افتادیم

385
00:21:36,609 --> 00:21:39,359
باید اول با مدیرِ مدرسه نوشیدنی بخوریم

386
00:21:39,384 --> 00:21:40,876
بیا بریم. رابرت -
!خدای بزرگ -

387
00:21:40,900 --> 00:21:42,707
گریس -
سلام -

388
00:21:42,732 --> 00:21:44,293
جاناتان -
سلام -

389
00:21:44,318 --> 00:21:45,838
اوه، خیلی از هردوتون ممنونم که اومدید

390
00:21:45,863 --> 00:21:47,113
بالأخره اومدید -
...باعثِ -

391
00:21:47,138 --> 00:21:49,000
بابا؟ -
سلام -

392
00:21:49,025 --> 00:21:50,226
فرانکلین

393
00:21:50,251 --> 00:21:52,209
واقعاً باعثِ افتخار و سرفرازی منه، قربان

394
00:21:52,234 --> 00:21:55,067
شور و شوق رو جا انداختی -
البته -

395
00:21:56,240 --> 00:21:58,098
خب، ممنون که اومدی

396
00:21:58,123 --> 00:21:59,832
نمیام. دارم میرم

397
00:21:59,857 --> 00:22:02,773
واقعاً؟ الان؟ -
تو مزایده‌ی خصوصی شرکت کردم -

398
00:22:02,798 --> 00:22:06,871
و احتمال داره یکی از گیج‌های روغنِ
اصل هنری فورد رو برنده شم

399
00:22:06,896 --> 00:22:10,574
می‌خوام قبل از این که این اتفاق بیوفته
از اینجا رفته باشم

400
00:22:10,599 --> 00:22:12,459
جاناتان -
فرانکلین -

401
00:22:12,484 --> 00:22:13,609
به نظر خوب میای

402
00:22:13,634 --> 00:22:14,842
واقعاً؟

403
00:22:14,867 --> 00:22:16,916
خیلی عجیبه. ممنون

404
00:22:16,941 --> 00:22:19,137
پنجشنبه شام؟ -
قطعاً -

405
00:22:19,162 --> 00:22:20,379
سلام -
سلام -

406
00:22:20,404 --> 00:22:22,695
سلام، سلام، سلام -
سلام، عزیزم -

407
00:22:23,776 --> 00:22:25,238
جاناتان -
فرانکلین -

408
00:22:25,263 --> 00:22:27,090
اصلاً باورتون نمیشه چی شده

409
00:22:27,115 --> 00:22:28,934
چیه؟ -
اونا خودشون اینجا نیستن -

410
00:22:28,959 --> 00:22:30,709
کیا؟ -
آقا و خانمِ اسپنسر -

411
00:22:30,734 --> 00:22:31,817
اوه

412
00:22:32,139 --> 00:22:33,640
چیه، به نظرت این بی‌ادبانه نیست؟

413
00:22:33,665 --> 00:22:35,850
،می‌تونیم فرض کنیم بی‌ادبانه‌ست
یا ممکنه این باشه که

414
00:22:35,875 --> 00:22:37,958
،وقتی خودمون قراره بریم سفر خارج از شهر»

415
00:22:37,983 --> 00:22:40,262
«خوشحال می‌شیم بذاریم از قصرمون استفاده کنید

416
00:22:40,287 --> 00:22:42,417
تو هیچوقت نمی‌تونی مهربون نباشی، نه؟

417
00:22:42,442 --> 00:22:44,192
اوه، می‌تونه باشه، بهت قول میدم

418
00:22:44,217 --> 00:22:45,759
شنیدید اون عوضی‌ها نیومدن؟

419
00:22:45,784 --> 00:22:48,410
.گردهماییِ خیلی محشریه
،نگران بودم که کسی نیاد

420
00:22:48,435 --> 00:22:50,518
،و به نظر میاد همه اومدن

421
00:22:50,543 --> 00:22:52,167
پس می‌تونیم آسوده خاطر باشیم

422
00:22:53,293 --> 00:22:54,543
اوناهاش

423
00:22:54,568 --> 00:22:56,668
خانم شیرده ارشد تشریف آوردن

424
00:22:56,693 --> 00:22:58,693
به نظر میاد یه ذره ناراحته

425
00:22:59,168 --> 00:23:01,183
اون همون مادریه که برات تعریف می‌کردم

426
00:23:01,208 --> 00:23:02,949
اوه، اونه؟ -
اوهوم -

427
00:23:02,974 --> 00:23:04,958
همونی که برهنه‌گرا بود؟ -
اون ممه‌ها رو می‌خوام -

428
00:23:04,983 --> 00:23:06,497
می‌دونی، باید بریم باهاش حرف بزنیم

429
00:23:06,521 --> 00:23:08,691
حتماً خیلی احساسِ غریبی و ناراحتی می‌کنه

430
00:23:08,716 --> 00:23:11,004
راستش به نظر راحت میاد

431
00:23:11,317 --> 00:23:13,983
شاید بهتر از راحت

432
00:23:14,008 --> 00:23:16,403
من چیزی رو متوجه نمیشم؟ -
مردها رو ببین -

433
00:23:16,427 --> 00:23:18,176
مثلِ سگ‌های پاولوف می‌مونن
<font color="#ffff00">اشاره به آزمایشاتِ پاولوف)
(در مورد شرطی شدن</font>

434
00:23:18,201 --> 00:23:21,410
گریس، فکر کنم داره به تو نگاه می‌کنه

435
00:23:21,530 --> 00:23:23,572
واقعاً؟ من رو نگاه می‌کنه؟

436
00:23:24,288 --> 00:23:26,683
آه، آره. فکر کنم داره نگاهت می‌کنه

437
00:23:26,708 --> 00:23:28,222
خب، همه‌تون اینجا هستید

438
00:23:28,247 --> 00:23:30,129
.فکر کنم بهتره شروع کنیم
.وقتِ حراجه

439
00:23:30,153 --> 00:23:32,511
همه رو جمع کنید -
خیلی خب. برو بریم -

440
00:23:32,536 --> 00:23:33,912
یالا

441
00:23:34,376 --> 00:23:36,206
این کافیه؟ یه خودی نشون دادیم دیگه

442
00:23:36,231 --> 00:23:37,772
می‌تونیم بریم؟ -
میشه بس کنی؟ -

443
00:23:37,944 --> 00:23:41,042
هی. بعداً برات جبران می‌کنم

444
00:23:41,067 --> 00:23:42,964
الان برام جبران کن. بیا یه اتاق پیدا کنیم

445
00:23:42,989 --> 00:23:44,481
باید چندتا اتاق داشته باشن

446
00:23:44,855 --> 00:23:47,626
تو خیلی بدی -
یالا. تو کُمد سوکی -

447
00:23:47,651 --> 00:23:50,011
بین لباس‌های سوکی. هردومون -
!بس کن -

448
00:23:50,036 --> 00:23:51,578
دلِ یه مرد انگلیسی رو شاد کن. یالا

449
00:23:56,067 --> 00:23:57,751
می‌دونی چیِ این رو دوست دارم؟ -
چی؟ -

450
00:23:57,776 --> 00:23:58,848
نمی‌تونی تشخیص بدی پولدارن

451
00:23:58,872 --> 00:24:01,290
همه چی خیلی عالی و بی‌مبالغه‌ست

452
00:24:02,304 --> 00:24:03,845
سلام. برای شروع آماده‌ایم

453
00:24:03,870 --> 00:24:05,736
خوش اومدید، خوش اومدید، خوش اومدید

454
00:24:05,761 --> 00:24:08,339
،من سالی مِی‌بری هستم
،رئیس کمیته‌ی حراج

455
00:24:08,364 --> 00:24:11,087
!برای مدرسه‌ی عالی‌مون ریردن

456
00:24:13,497 --> 00:24:17,983
ما یه بعد از ظهر خیلی محشر
و عالی براتون تدارک دیدیم

457
00:24:18,008 --> 00:24:20,717
،حالا، شاید بعضی‌هاتون فکر کنید

458
00:24:20,858 --> 00:24:23,459
«مگه من همینجوری به اندازه‌ی کافی شهریه نمیدم؟»

459
00:24:23,484 --> 00:24:24,714
!کاملاً درسته

460
00:24:25,384 --> 00:24:29,176
.آره. البته که شهریه می‌دید
.بله، منم همین حس رو دارم

461
00:24:29,201 --> 00:24:31,368
ولی، مسئولیتِ ماست

462
00:24:31,393 --> 00:24:33,477
که مطمئن بشیم مدرسه‌ی ریردن می‌تونه

463
00:24:33,502 --> 00:24:35,355
دانش‌آموزهایی رو که می‌خواد بپذیره

464
00:24:35,380 --> 00:24:37,831
و این که اون دانش‌آموزها
،می‌تونن به مدرسه بیان

465
00:24:37,856 --> 00:24:39,875
،علی‌رغمِ شرایط مالی‌شون

466
00:24:39,900 --> 00:24:43,787
و تضمینِ این که اسمِ ریردن
...همیشه مترداف با

467
00:24:43,812 --> 00:24:45,693
!تنوعه

468
00:24:48,500 --> 00:24:50,202
و البته، باید مطمئن بشیم که

469
00:24:50,226 --> 00:24:51,684
معلم‌هامون حقوقِ خیلی خوبی بگیرن

470
00:24:51,709 --> 00:24:54,167
که مدارسِ دیگه اونا رو از چنگمون در نیارن

471
00:24:54,192 --> 00:24:56,817
!ما تو ریردن معلم‌هامون رو دوست داریم

472
00:24:56,842 --> 00:24:59,092
فقط به قدری دوستشون نداریم
که به مهمونی دعوتشون کنیم

473
00:24:59,117 --> 00:25:00,741
ساکت -
،خیلی خب، حالا -

474
00:25:00,766 --> 00:25:04,058
دایان پورتر قراره مهمونی
!رو شروع کنه. بزنید بریم

475
00:25:06,734 --> 00:25:10,108
قبل از این که بریم سراغ اقلامِ
...برنامه‌ریزی شده‌مون برای حراج

476
00:25:10,921 --> 00:25:12,296
ببینید

477
00:25:12,746 --> 00:25:16,121
این شاید شبیه یه لیوانِ معمولی
،پر از آبِ لوله کشی باشه

478
00:25:16,404 --> 00:25:18,125
ولی خیلی بیشتر از اینه

479
00:25:18,150 --> 00:25:22,106
این یه جور آبِ خیلی خاصه

480
00:25:22,131 --> 00:25:24,842
که ازش برای آماده کردنِ لوله‌ها

481
00:25:24,867 --> 00:25:27,501
به جیب‌های عمیق و پرپولِ شما استفاده میشه

482
00:25:28,968 --> 00:25:33,334
شاید بپرسید ارزشِ یه لیوان معمولی
آب لوله‌کشی چنده؟

483
00:25:33,359 --> 00:25:34,762
این بستگی داره

484
00:25:34,787 --> 00:25:38,428
آموزشِ بچه‌هاتون چقدر براتون ارزشمنده؟

485
00:25:38,483 --> 00:25:40,889
ارزشِ معلم‌های فرزندتون؟

486
00:25:40,914 --> 00:25:43,709
فرصتِ افراد کم‌بضاعت

487
00:25:43,734 --> 00:25:47,235
برای بهره بردن از مزایای بچه‌های شما

488
00:25:47,490 --> 00:25:55,008
...کی واسه این لیوانِ آب
‏1,000 دلار پیشنهاد میده؟

489
00:25:55,111 --> 00:25:58,225
کی بلند میشه و اون زنگ رو به صدا در میاره؟

490
00:25:58,250 --> 00:26:01,139
!هزار -
!هزار دلار -

491
00:26:01,164 --> 00:26:04,498
ممنون. پول برای بچه‌هامون

492
00:26:04,523 --> 00:26:06,686
!2,000 -
!2,000 -

493
00:26:06,916 --> 00:26:09,068
...3,000

494
00:26:09,093 --> 00:26:11,147
...‏5,000 دلار همینجا

495
00:26:11,177 --> 00:26:13,428
!هشت -
!‏‏8,000 دلار همینجا -

496
00:26:13,453 --> 00:26:16,428
!من 10 پیشنهاد میدم -
!10,000 -

497
00:26:24,359 --> 00:26:25,881
...اوه

498
00:26:25,906 --> 00:26:27,417
...النا. ببخشید

499
00:26:27,442 --> 00:26:29,709
...من -
ببخشید -

500
00:26:31,640 --> 00:26:33,090
خوبی؟

501
00:26:48,913 --> 00:26:50,592
ببخشید

502
00:26:52,645 --> 00:26:55,764
...چون بعضی وقتا فقط احساسِ

503
00:26:56,310 --> 00:26:57,884
درموندگی می‌کنم

504
00:27:00,285 --> 00:27:01,910
و سردرگم میشم

505
00:27:02,735 --> 00:27:04,568
...من

506
00:27:07,618 --> 00:27:09,576
اصلاً همچین احساسی بهت دست میده؟

507
00:27:11,102 --> 00:27:13,311
...اگه یه وقت خواستی حرف بزنی

508
00:27:14,595 --> 00:27:16,762
...مجانی

509
00:27:18,677 --> 00:27:21,470
معذرت می‌خوام. نمی‌خواستم اونجوری به نظر بیاد

510
00:27:21,495 --> 00:27:24,203
...ولی اگه یه وقت خواستی حرف بزنی

511
00:27:26,797 --> 00:27:29,168
تو خیلی مهربونی. ممنون

512
00:27:30,231 --> 00:27:32,384
و خواهش می‌کنم نترس

513
00:27:32,409 --> 00:27:35,587
...تو مدرسه‌ی ریردن والدین می‌تونن یکم

514
00:27:36,163 --> 00:27:38,079
آره -
آره -

515
00:27:38,852 --> 00:27:40,186
...ولی

516
00:27:41,164 --> 00:27:43,913
...بیشترشون خیلی مهربونن. اونا

517
00:27:43,938 --> 00:27:47,397
...اونا آدم‌های خوب و مهربونی هستن و

518
00:27:47,514 --> 00:27:49,847
ولی تو مهربون‌ترینی

519
00:27:51,228 --> 00:27:52,686
راست میگم

520
00:27:53,840 --> 00:27:55,507
احساسش می‌کنم

521
00:28:04,632 --> 00:28:06,298
...خیلی خب، مورد بعدی‌مون

522
00:28:06,417 --> 00:28:08,417
بلیتِ بازی بسکتبال نیویورک نیکس -
وای -

523
00:28:08,442 --> 00:28:10,817
می‌تونید با اسپایک لی خوش و بش کنید

524
00:28:10,842 --> 00:28:12,676
ایده‌تون برای یه فیلمِ تازه رو بهش بگید

525
00:28:12,707 --> 00:28:15,417
.هی، هیچوقت نمیشه فهمید
.شاید حتی بازی رو هم ببرن

526
00:28:16,759 --> 00:28:18,967
خیلی خب. کی این بلیت‌ها
رو از دستم می‌گیره؟

527
00:28:18,992 --> 00:28:21,709
بیاید حراج رو از 1,500 دلار شروع کنیم

528
00:28:21,734 --> 00:28:23,704
ممنون -
‏1,500 همینجا -

529
00:28:23,729 --> 00:28:26,995
.‏2,000 تو ردیفِ جلو
‏2,500. 3,000 نداریم؟

530
00:28:27,020 --> 00:28:29,315
‏3,000 این طرف. 35؟ -
بله -

531
00:28:29,340 --> 00:28:31,463
‏4,000 نزدیکِ پیانو -
همینجا -

532
00:28:31,488 --> 00:28:33,529
!‏6,000 دلار

533
00:28:33,900 --> 00:28:36,651
...فروش میره با شماره‌ی یک، دو -
النا؟ -

534
00:28:36,676 --> 00:28:39,459
به قیمتِ 6,000 دلار به شما فروخته شد -
اوه، سلام -

535
00:28:39,768 --> 00:28:42,135
،دارم میرم خونه، چون یادم رفته شیر بدوشم

536
00:28:42,160 --> 00:28:43,868
و یه ذره احساسِ ناراحتی می‌کنم

537
00:28:43,893 --> 00:28:45,810
اوه. من ماشین دارم

538
00:28:45,835 --> 00:28:47,961
اگه بخوای راننده‌ام می‌تونه برسونتت

539
00:28:47,986 --> 00:28:50,995
...اوه. اوه، نه، من -
خواهش می‌کنم -

540
00:28:51,210 --> 00:28:52,659
،من تو هارلم زندگی می‌کنم

541
00:28:52,684 --> 00:28:55,705
پس اگه با مترو برم زودتر می‌رسم

542
00:28:55,730 --> 00:28:58,771
مطمئنی؟ -
آره. مطمئنم -

543
00:28:59,533 --> 00:29:01,074
ولی ممنون

544
00:29:03,606 --> 00:29:06,939
اوه، هی. چیزی نیست

545
00:29:13,168 --> 00:29:15,001
ممنون

546
00:29:15,272 --> 00:29:16,980
بابتِ مهربونیت

547
00:29:33,434 --> 00:29:35,455
کسی 80 پیشنهاد میده؟ 80 هزار دلار؟

548
00:29:35,480 --> 00:29:38,815
آقایون ردیفِ جلو. 90؟ 90 هزار؟

549
00:29:38,840 --> 00:29:40,334
،اگه به 100 هزار برسیم

550
00:29:40,359 --> 00:29:42,942
یه بنزِ سی‌کلاس به یه بچه‌ی
نیازمند اهدا می‌کنیم

551
00:29:45,881 --> 00:29:47,313
خب جریان چی بود؟

552
00:29:47,338 --> 00:29:49,275
بین تو و اون برهنه‌گرا چه خبره؟

553
00:29:49,541 --> 00:29:51,459
،اون ناراحت بود

554
00:29:51,484 --> 00:29:54,375
...و فقط

555
00:29:54,459 --> 00:29:58,143
بهش پیشنهاد کردم با ماشینِ ما بره
...ولی نمی‌خواست، واسه همین

556
00:29:58,168 --> 00:30:00,042
تو آدمِ خیلی مهربونی هستی

557
00:30:00,412 --> 00:30:01,459
بیا اینجا

558
00:30:03,883 --> 00:30:05,550
دوستت دارم

559
00:30:05,924 --> 00:30:07,967
منم دوستت دارم -
عصرِ خیلی معرکه‌ای بوده -

560
00:30:07,992 --> 00:30:11,250
پولِ خیلی زیادی برای یه
امرِ خیر جمع کردیم. ممنون

561
00:30:22,650 --> 00:30:25,401
خب، تو خوشحال نمیشی -
چیه؟ -

562
00:30:25,426 --> 00:30:27,592
الان پیج شدم -
اوهوم؟ -

563
00:30:27,764 --> 00:30:30,745
ریه‌های شلبی مک‌گیبنز پر از مایع شده

564
00:30:31,278 --> 00:30:33,111
برو -
می‌خوای بیای؟ -

565
00:30:33,136 --> 00:30:34,677
بهانه‌ی خوبی واسه اینه که زودتر بزنی بیرون

566
00:30:34,702 --> 00:30:36,263
راننده می‌تونه منو بذاره بیمارستان؟

567
00:30:36,287 --> 00:30:38,760
اوه، نمی‌تونم. من عضو کمیته‌ام. برو

568
00:30:38,785 --> 00:30:40,638
برو، برو. راننده رو ببر. من با اوبر میرم -
واقعاً؟ ببخشید -

569
00:30:40,662 --> 00:30:42,393
ببخشید. زنگ می‌زنم

570
00:30:46,024 --> 00:30:47,982
کجا داره میره؟

571
00:30:48,007 --> 00:30:50,346
یه وضعیتِ اضطراری برای
یکی از بیمارهاش پیش اومده

572
00:30:50,674 --> 00:30:53,923
واقعاً، هر روز با بچه‌های
،سرطانی سر و کار داره

573
00:30:53,948 --> 00:30:55,784
و بازم می‌تونه حس شوخ‌طبعیش رو حفظ کنه

574
00:30:55,809 --> 00:30:58,934
چطور این کارو می‌کنه؟ -
برای خودمم سؤاله -

575
00:31:43,637 --> 00:31:45,424
<i>ده دلار</i>

576
00:31:45,449 --> 00:31:47,518
<i>آره. بهت قول میدم</i>

577
00:31:47,543 --> 00:31:49,163
<i>می‌تونی بهم اعتماد کنی. من دکترم</i>

578
00:31:49,188 --> 00:31:51,807
<i>اگه سرطانِ خون رو شکست بدم ده دلار بهم میدی</i>

579
00:31:52,301 --> 00:31:53,468
آره

580
00:31:53,493 --> 00:31:54,868
،یعنی، اگه ترجیح میدی

581
00:31:54,893 --> 00:31:57,917
می‌تونم یه سخنرانیِ کامل در مورد

582
00:31:57,942 --> 00:32:00,734
،می‌دونی، شجاع بودن و مبارزه کردن

583
00:32:00,759 --> 00:32:03,182
،و اینجور چیزها برات بکنم
،ولی به نظرِ خودم در کل

584
00:32:03,207 --> 00:32:04,598
پول بهترین نتیجه رو میده

585
00:32:04,622 --> 00:32:07,432
« جاناتان فریزر - پزشکِ سرطان‌شناس » -
،چطوره ده دلار بدی -

586
00:32:07,457 --> 00:32:10,375
،و وقتی خواستم تو دانشکده پزشکی ثبت نام کنم

587
00:32:10,400 --> 00:32:13,018
یه توصیه‌نامه برام بنویسی

588
00:32:13,043 --> 00:32:14,876
نمی‌دونم. نمی‌دونم، شلبی

589
00:32:14,901 --> 00:32:16,541
،اول باید کارنامه‌ات رو ببینم

590
00:32:16,566 --> 00:32:19,080
چون نمی‌تونم هر کسی رو توصیه کنم

591
00:32:19,328 --> 00:32:20,911
ممکنه درست بد باشه

592
00:32:22,487 --> 00:32:24,528
من قراره بمیرم؟

593
00:32:26,983 --> 00:32:28,566
تو قرار نیست بمیری

594
00:32:29,961 --> 00:32:32,346
اگه بمیری، می‌کشمت

595
00:33:01,494 --> 00:33:02,660
سلام

596
00:33:07,548 --> 00:33:09,590
همه چی خوب پیش رفت؟

597
00:33:19,530 --> 00:33:21,363
اوه، نه

598
00:33:22,184 --> 00:33:24,237
خیلی متأسفم

599
00:33:27,339 --> 00:33:30,166
عزیزم -
آره -

600
00:33:30,858 --> 00:33:32,526
!لعنتی

601
00:33:34,780 --> 00:33:36,041
اوه

602
00:34:43,638 --> 00:34:44,875
اون کجاست؟

603
00:34:44,900 --> 00:34:46,409
تو استودیوشه

604
00:34:47,479 --> 00:34:49,150
چرا برنگشته؟

605
00:34:50,240 --> 00:34:52,073
داره کار می‌کنه، خب؟

606
00:34:53,329 --> 00:34:55,501
فکر می‌کنی امروز بتونی خودت بری مدرسه؟

607
00:34:55,526 --> 00:34:57,073
سوار اتوبوس شی و بری؟

608
00:34:57,250 --> 00:34:58,417
آره

609
00:34:58,442 --> 00:35:00,752
برو وسایلت رو جمع کن. دیرت میشه

610
00:35:41,116 --> 00:35:43,057
هنری؟

611
00:35:43,082 --> 00:35:45,080
زود باش. غذا خوردی؟

612
00:35:45,105 --> 00:35:47,771
آره -
...باید بریم چون من -

613
00:35:47,796 --> 00:35:49,917
دیرم شده و یه جلسه‌ی اول وقت دارم

614
00:35:49,942 --> 00:35:52,987
زود! اون کتاب‌ها رو بذار کنار -
آره. باشه -

615
00:35:55,938 --> 00:35:57,432
مامان

616
00:35:58,108 --> 00:36:00,713
فکر نکنم بابا واقعاً به سگ‌ها
حسّاسیت داشته باشه

617
00:36:00,738 --> 00:36:02,572
فکر کنم فقط این رو میگه

618
00:36:04,492 --> 00:36:06,492
آره. حق با توئه

619
00:36:06,676 --> 00:36:08,759
به خاطرِ حسّاسیت داشتن نیست

620
00:36:09,166 --> 00:36:10,877
،اون هیچوقت نمی‌خواد من این رو بهت بگم

621
00:36:10,902 --> 00:36:13,057
پس چیزی در این مورد بهش نگو، باشه؟ -
باشه -

622
00:36:14,070 --> 00:36:16,778
،ولی وقتی بچه، در واقع وقتی هم سنِ تو بود

623
00:36:17,083 --> 00:36:20,221
تو خونه تنها بود، از سگِ
،خانواده مراقبت می‌کرد

624
00:36:20,246 --> 00:36:22,163
...سگه از خونه رفت بیرون

625
00:36:22,442 --> 00:36:24,846
و یه ماشین بهش زد و کشته شد

626
00:36:26,379 --> 00:36:28,916
واقعاً؟ -
اوهوم -

627
00:36:29,299 --> 00:36:31,798
یعنی، اون اتفاق خیلی براش شوکه کننده بود

628
00:36:32,234 --> 00:36:35,573
...و در واقع بدتر شد چون پدر و مادرش

629
00:36:37,231 --> 00:36:38,541
به خاطرش سرزنشش کردن

630
00:36:38,566 --> 00:36:40,291
چی؟ -
آره -

631
00:36:40,316 --> 00:36:42,509
واسه همین از حرف زدن در موردش متنفره

632
00:36:44,218 --> 00:36:45,884
چجور سگی بود؟

633
00:36:45,909 --> 00:36:48,875
...چجور سگی

634
00:36:48,900 --> 00:36:52,026
فکر کنم یه سگِ کوچیک بود

635
00:36:52,051 --> 00:36:53,455
تا جایی که می‌دونم

636
00:36:53,480 --> 00:36:56,666
بگذریم، اصلاً فکر نمی‌کنم فراموشش کرده باشه

637
00:36:57,178 --> 00:37:00,344
زود باش. همه چی رو بذار کنار، خب؟
.بیا بریم

638
00:37:00,369 --> 00:37:02,297
کُتت رو بپوش. بیرون خیلی سرده

639
00:37:02,322 --> 00:37:03,322
خیلی خب

640
00:37:06,858 --> 00:37:09,686
<i>یه زمانی مجبور میشی در موردش حرف بزنی</i>

641
00:37:10,125 --> 00:37:11,412
علتِ همش

642
00:37:11,437 --> 00:37:13,728
هیچ ربطی به ما یا تو نداشت

643
00:37:13,753 --> 00:37:15,254
!کُس‌شعره -
بفرما بازم شروع شد -

644
00:37:15,279 --> 00:37:17,029
پس، در چه موردی بود؟

645
00:37:17,054 --> 00:37:18,123
فقط سکس؟

646
00:37:18,148 --> 00:37:20,146
اگه می‌دونستم که نمیومدم اینجا

647
00:37:20,171 --> 00:37:22,098
این همه پول بابتِ حق ویزیت بدم -
...ما -

648
00:37:22,123 --> 00:37:23,359
داریم کلی پول بابتِ حق ویزیت می‌دیم

649
00:37:23,383 --> 00:37:26,020
حس نمی‌کنی داری طفره میری، جوزف؟

650
00:37:26,045 --> 00:37:29,567
امکانش هست که به مخفی بودنِ
این رابطه جلب شده بودی؟

651
00:37:29,592 --> 00:37:32,425
شاید بیشتر از این که جلب این مردِ دیگه
یعنی دنیس شده باشی؟

652
00:37:32,450 --> 00:37:34,537
این رابطه می‌تونست فقط مالِ خودت باشه

653
00:37:34,562 --> 00:37:38,103
،مایکل نمی‌تونست ازش باخبر بشه
در نتیجه نمی‌تونست کنترلش کنه

654
00:37:39,418 --> 00:37:40,876
فکر نکنم علتش این باشه

655
00:37:44,993 --> 00:37:47,491
<font color="#ffff00">:مدرسه‌ی ریردن - پیام مهم
...با کمالِ تأسف</font>

656
00:37:47,843 --> 00:37:49,651
ببخشید. مزاحمِ کاری شدیم؟

657
00:37:49,676 --> 00:37:52,426
معذرت می‌خوام. این از طرفِ مدرسه‌ی پسرمه

658
00:37:52,451 --> 00:37:54,413
،فقط برای پیام‌های اضطراری طراحی شده

659
00:37:54,438 --> 00:37:56,118
پس باید جواب بدم

660
00:38:03,025 --> 00:38:05,257
حالا، تو گفتی وقتی مجرد بودی
،دنیس رو می‌شناختی

661
00:38:05,282 --> 00:38:06,812
ولی اون موقع هرگز باهاش سکس نداشتی

662
00:38:06,837 --> 00:38:08,380
اون موقع اصلاً بهش علاقه‌ای نداشتم

663
00:38:08,405 --> 00:38:10,168
.هیچکس بهش علاقه نداشت
.اون جذاب نیست

664
00:38:10,192 --> 00:38:12,275
...خیلی خب -
دقیقاً. پس چی عوض شد؟ -

665
00:38:12,300 --> 00:38:15,175
،بخشی از هیجانِ خیانت اینه که

666
00:38:15,200 --> 00:38:19,516
تو سایه‌ی یه رابطه‌ی اولیه وجود داره

667
00:38:19,541 --> 00:38:22,963
بخش پنهانیِ رابطه‌ست که بیشترِ
هیجانِ شهوانی رو ایجاد می‌کنه

668
00:38:22,988 --> 00:38:24,483
ممکنه علتش این بوده باشه؟

669
00:38:24,876 --> 00:38:26,252
دروغ؟

670
00:38:28,965 --> 00:38:31,460
ترس از این که دستت رو بشه چی؟

671
00:38:32,962 --> 00:38:34,962
شاید می‌خواستی دستت رو بشه

672
00:38:35,854 --> 00:38:36,875
چرا باید این رو بخوام؟

673
00:38:36,900 --> 00:38:39,609
که به مایکل نشون بدی که
بالأخره نمی‌تونه کنترلت کنه؟

674
00:38:41,598 --> 00:38:44,390
فکر کنم این بیشتر در مورد مایکل و ازدواجته

675
00:38:44,415 --> 00:38:47,312
تا این که در مورد این مرِدِ دیگه باشه

676
00:38:53,668 --> 00:38:57,251
وقتی حق با دیگرانه به مذاقش خوش نمیاد

677
00:39:01,155 --> 00:39:03,363
پس تو می‌خواستی دستت رو شه

678
00:39:06,268 --> 00:39:08,062
فکر کنم بهتره برم بهش سر بزنم

679
00:39:10,776 --> 00:39:16,030
پس سعی می‌کنیم در اولین فرصتِ ممکن
پروتکلی برای کار داوطلبانه تعریف کنیم

680
00:39:24,897 --> 00:39:27,491
سیلویا؟ -
یه لحظه -

681
00:39:28,051 --> 00:39:31,132
از... از مدرسه‌ی دخترمه. ببخشید

682
00:39:31,157 --> 00:39:32,547
ببخشید -
سیلویا، میشه بمونه برای بعد؟ -

683
00:39:32,571 --> 00:39:33,937
دو دقیقه

684
00:39:35,054 --> 00:39:36,171
...این تأثیری روی

685
00:39:36,196 --> 00:39:37,718
شنیدی؟

686
00:39:37,743 --> 00:39:39,194
چی؟

687
00:39:39,699 --> 00:39:42,366
مدرسه؟ یه مصیبت... یه مصیبتِ خانوادگی بود؟

688
00:39:42,391 --> 00:39:44,266
<i>یه کلاس چهارمی؟ -</i>
گریس -

689
00:39:47,952 --> 00:39:49,620
النا بود

690
00:39:50,455 --> 00:39:52,579
<i>چی؟</i>

691
00:39:52,857 --> 00:39:54,566
جسدش رو پیدا کردن

692
00:39:55,983 --> 00:39:57,507
چی؟

693
00:39:58,254 --> 00:40:00,311
<i>خب، مگه هشدار مدرسه به دستت نرسید؟</i>

694
00:40:00,335 --> 00:40:02,377
آره. چه اتفاقی افتاده؟

695
00:40:02,402 --> 00:40:03,647
هیچ خبرِ رسمی‌ای منتشر نشده

696
00:40:03,672 --> 00:40:07,256
...اول شنیدم علتش «آنوریسم» بوده
<font color="#ffff00">(برآمدگی عروقِ خونی)</font>

697
00:40:07,410 --> 00:40:09,842
<i>...ولی به مدرسه گفته شده که</i>

698
00:40:10,309 --> 00:40:12,226
<i>اون به قتل رسیده</i>

699
00:40:17,207 --> 00:40:18,707
چی؟

700
00:40:19,025 --> 00:40:20,976
<i>می‌دونم -</i>
خدای من -

701
00:40:21,001 --> 00:40:22,709
،و، و ظاهراً

702
00:40:22,734 --> 00:40:25,209
حیوونکی پسرش پیداش کرده

703
00:40:25,234 --> 00:40:27,651
...خدای من، این خیلی بده

704
00:40:28,651 --> 00:40:31,132
چی می‌دونن؟ می‌دونن کارِ کی بوده؟

705
00:40:31,157 --> 00:40:34,943
نه. به نظر میاد هیچکس هیچی نمی‌دونه

706
00:40:34,968 --> 00:40:38,116
<i>نمی‌تونم تحملش کنم. اون زنِ بیچاره -</i>
می‌دونم -

707
00:40:38,141 --> 00:40:40,167
...و اون پسربچه‌ی حیوونکی. این

708
00:40:40,192 --> 00:40:42,937
می‌دونی، دنبالِ شوهرش می‌گردن

709
00:40:43,565 --> 00:40:46,064
آره. از قرار معلوم مشکلاتی باهم داشتن

710
00:40:46,089 --> 00:40:48,345
همیشه کار شوهرِ کثافته

711
00:40:48,860 --> 00:40:51,165
<i>می‌تونی تصور کنی؟ گذاشته پسرِ خودش</i>

712
00:40:51,190 --> 00:40:53,571
<i>مادرش رو اونجوری پیدا کنه؟</i>

713
00:40:53,596 --> 00:40:55,739
می‌دونی چیه؟ راستش، من
،الان وسط یه جلسه هستم

714
00:40:55,763 --> 00:40:57,610
پس بعداً بهت زنگ می‌زنم
وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم

715
00:40:57,635 --> 00:40:58,635
<i>آره</i>

716
00:41:08,900 --> 00:41:10,821
من کارِ اشتباهی کردم؟

717
00:41:10,846 --> 00:41:14,347
...نه. فقط -
به نظر دستپاچه میای -

718
00:41:14,546 --> 00:41:18,004
واقعاً؟ -
آره. فقط... من دستپاچه‌ات می‌کنم؟ -

719
00:41:20,332 --> 00:41:21,374
نه

720
00:41:21,399 --> 00:41:24,940
...خب، اگه کار اشتباهی کرده بودم
.بهم می‌گفتی دیگه

721
00:41:24,965 --> 00:41:26,881
تو هیچ کارِ اشتباهی نکردی

722
00:41:27,051 --> 00:41:29,717
باشه؟ -
باشه -

723
00:41:37,613 --> 00:41:39,584
<i>شما النا آلوز رو چقدر می‌شناختید؟</i>

724
00:41:39,609 --> 00:41:42,108
...خیلی نه، ولی اون تازه

725
00:41:42,133 --> 00:41:43,917
اون عضو کمیته‌ی حراج بود

726
00:41:43,942 --> 00:41:45,689
من ترتیبی دادم که تو جلسه شرکت کنه

727
00:41:45,714 --> 00:41:47,167
اون مادرِ یکی از بچه‌های بورسیه بود

728
00:41:47,192 --> 00:41:48,942
من فقط چند بار دیدمش

729
00:41:48,967 --> 00:41:50,570
فقط تو حیاط مدرسه -
یادتونه چه ساعتی -

730
00:41:50,594 --> 00:41:52,377
مراسم رو ترک کردید؟ -
چه ساعتی رفتم؟ -

731
00:41:52,401 --> 00:41:55,743
فکر کنم، تا ساعت 11 رسیدم خونه

732
00:41:55,768 --> 00:41:57,579
و کِی فهمیدید که اتفاقی افتاده؟

733
00:41:57,603 --> 00:41:59,083
مدرسه یه هشدار فرستاد

734
00:41:59,108 --> 00:42:02,009
هشداری که از مدرسه به گوشی‌های
همه‌مون ارسال شد

735
00:42:02,034 --> 00:42:04,104
شما النا آلوز رو می‌شناختید؟ -
نه. ما هم رو دیده بودیم -

736
00:42:04,128 --> 00:42:05,459
اوهوم -
نمی‌شناسمش -

737
00:42:05,484 --> 00:42:07,071
بیشترین وقتی که باهاش بودم

738
00:42:07,096 --> 00:42:09,282
تو یه جلسه بود که اخیراً
تو خونه‌ی سالی داشتیم

739
00:42:09,307 --> 00:42:11,940
،می‌دونی میگل با اتوبوس رفت
یا کسی اومد دنبالش؟

740
00:42:11,964 --> 00:42:14,292
خب، معمولاً مامانش میاد مدرسه دنبالش

741
00:42:14,317 --> 00:42:16,917
تو میگل رو می‌شناختی؟ -
بله، تو کلاسِ ریاضی باهم بودیم -

742
00:42:16,942 --> 00:42:18,650
خیلی خب. گفتی تو هم میگل رو می‌شناختی؟

743
00:42:18,675 --> 00:42:20,917
آره، گاهی اوقات بعد از مدرسه
باهم بازی می‌کردیم

744
00:42:20,942 --> 00:42:23,776
و این اواخر همه چی خوب به نظر میومد؟
این اواخر حالش خوبه؟

745
00:42:33,641 --> 00:42:35,118
<i>سلام، جاناتان فریزر هستم</i>

746
00:42:35,142 --> 00:42:36,411
<i>،در حال حاضر نمی‌تونم جواب بدم</i>

747
00:42:36,435 --> 00:42:38,726
<i>اما به محض این که بتونم
باهاتون تماس می‌گیرم</i>

748
00:42:39,041 --> 00:42:42,150
<i>،اگه مورد اورژانسیِ پزشکی دارید
،لطفاً با 911 تماس بگیرید</i>

749
00:42:42,175 --> 00:42:44,251
<i>یا برید به اتاقِ اورژانس</i>

750
00:42:44,965 --> 00:42:47,132
سلام، عزیز دلم. منم

751
00:42:47,157 --> 00:42:49,845
،میشه بهم زنگ بزنی

752
00:42:49,870 --> 00:42:51,287
چون یه اتفاقی تو مدرسه افتاده

753
00:42:51,312 --> 00:42:54,595
...همه چی روبراهه. هنری خوبه، ولی

754
00:42:54,974 --> 00:42:58,282
...فقط، فقط می‌خوام در جریان بذارمت

755
00:42:59,876 --> 00:43:01,460
امیدوارم کلیولند خوب باشه

756
00:43:01,485 --> 00:43:03,868
...دوستت دارم -
خانم فریزر -

757
00:43:04,200 --> 00:43:06,617
.من کارآگاه پول اورورک هستم
.از کلانتری 23

758
00:43:06,642 --> 00:43:09,102
خدای من. چی شده؟ پسرم چیزیش شده؟

759
00:43:09,127 --> 00:43:11,587
.نه، در مورد پسرتون نیست
...ببخشید که ترسوندیم‌تون

760
00:43:11,611 --> 00:43:13,278
گاهی اوقات این کارو می‌کنیم

761
00:43:13,303 --> 00:43:15,095
...آره

762
00:43:15,294 --> 00:43:17,375
.من کارآگاه جوزف مندوزا هستم
.از پلیسِ نیویورک

763
00:43:17,400 --> 00:43:18,710
فقط می‌خوایم چند لحظه باهاتون صحبت کنیم

764
00:43:18,734 --> 00:43:20,469
میشه لطفاً بهم بگید چه اتفاقی افتاده؟

765
00:43:20,494 --> 00:43:21,774
،خب، مادرِ یه بچه

766
00:43:21,799 --> 00:43:23,633
که هم‌مدرسه‌ی پسرتونه کشته شده

767
00:43:23,658 --> 00:43:25,125
مطمئنم شنیدید -
آره -

768
00:43:25,150 --> 00:43:26,627
آره -
مدرسه یه پیغام فرستاده -

769
00:43:26,651 --> 00:43:28,899
...خیلی معذرت می‌خوام. فقط -
نه، نه. نیازی به معذرت نیست -

770
00:43:28,924 --> 00:43:30,360
من دوتا بچه دارم -
صحیح -

771
00:43:30,385 --> 00:43:32,703
،فقط می‌خوایم چندتا سؤال ازتون بپرسیم
.اگه اشکالی نداره

772
00:43:33,568 --> 00:43:34,902
البته

773
00:43:38,782 --> 00:43:41,685
...من نمی‌دونستم خانم آلوزه

774
00:43:41,710 --> 00:43:43,584
تا این که با دوستم صحبت کردم

775
00:43:43,609 --> 00:43:45,787
و دوستتون کی بود؟ -
...امم -

776
00:43:45,812 --> 00:43:47,552
سیلویا استاینتس

777
00:43:47,577 --> 00:43:50,661
من و اون عضو یکی از کمیته‌های مدرسه هستیم

778
00:43:50,857 --> 00:43:52,724
کمیته‌ی حراج؟ -
اوهوم -

779
00:43:52,749 --> 00:43:54,417
اون تازه عضو شده بود

780
00:43:54,561 --> 00:43:56,769
و شما کِی متوجه مرگش شدید؟

781
00:43:56,794 --> 00:43:59,044
بذارید گوشیم رو چک کنم

782
00:44:02,145 --> 00:44:05,341
ساعت 2:46 بعد از ظهر

783
00:44:05,366 --> 00:44:07,990
از سیلیویا استاینتس؟ -
بله -

784
00:44:08,051 --> 00:44:10,568
مهمه که چه ساعتی باهام تماس گرفته؟

785
00:44:11,173 --> 00:44:12,881
خب، شما روان‌پزشک هستید، درسته؟

786
00:44:12,906 --> 00:44:15,697
فقط سؤال‌های مهم می‌پرسید؟

787
00:44:16,951 --> 00:44:20,359
خانمِ آلوز یکی از بیمارهای من نبود

788
00:44:20,384 --> 00:44:23,925
اون یه... اون... یعنی من درمانش نمی‌کردم

789
00:44:24,115 --> 00:44:25,567
چقدر می‌شناختیدش؟

790
00:44:25,592 --> 00:44:26,666
خوب نمی‌شناختمش

791
00:44:26,691 --> 00:44:29,830
همونطور که گفتم، اون تازه عضو کمیته شده بود

792
00:44:30,250 --> 00:44:31,899
و آخرین بار کِی اون رو دیدید؟

793
00:44:31,924 --> 00:44:34,556
دیشب تو حراج خیریه دیدمش

794
00:44:34,581 --> 00:44:37,039
و بعدش باهاش حرف نزدید؟

795
00:44:37,275 --> 00:44:39,431
نه -
متوجه کسی نشدید -

796
00:44:39,456 --> 00:44:42,789
که خانم آلوز شاید باهاش حرف زده باشه؟

797
00:44:45,363 --> 00:44:50,846
یعنی، فقط چندتا مرد بودن
که توجه ویژه بهش می‌کردن

798
00:44:50,988 --> 00:44:53,028
منظورتون از توجه ویژه چیه؟ -
نه، منظورم -

799
00:44:53,053 --> 00:44:56,076
همون توجه ویژه‌ست که مردها گاهی اوقات

800
00:44:56,101 --> 00:44:57,976
به یه زن دارن -
امم -

801
00:44:58,975 --> 00:45:01,225
و شوهرِ خانم آلوز چی؟

802
00:45:01,760 --> 00:45:03,218
اونم دیشب اونجا بود؟

803
00:45:03,652 --> 00:45:05,777
تا جایی که می‌دونم نه

804
00:45:06,134 --> 00:45:08,593
...یعنی، من هرگز ندیدمش، پس

805
00:45:12,884 --> 00:45:15,292
شما به شوهرش مشکوک هستید؟

806
00:45:15,317 --> 00:45:18,356
فعلاً، فقط داریم حقایق رو جمع‌آوری می‌کنیم

807
00:45:18,381 --> 00:45:22,275
امکانش هست با شوهرتون حرف بزنیم؟

808
00:45:22,300 --> 00:45:25,709
خب، چرا؟

809
00:45:25,949 --> 00:45:28,167
خب، شاید یه چیزی دیده باشه

810
00:45:28,192 --> 00:45:31,365
اوه. نه، نه، اون چیزی ندیده

811
00:45:31,639 --> 00:45:34,317
پس از وقتی این خبر معلوم شده باهاش حرف زدید؟

812
00:45:34,342 --> 00:45:36,384
،نه، ولی هرچی که اون دیده باشه

813
00:45:36,409 --> 00:45:38,302
...منم می‌دیدم، پس -
شوهرتون الان کجاست؟ -

814
00:45:38,326 --> 00:45:39,498
اون تو کلیولنده

815
00:45:39,523 --> 00:45:41,967
تو یه همایشِ سرطان‌شناسیه

816
00:45:41,992 --> 00:45:43,243
کجا اقامت داره؟

817
00:45:43,268 --> 00:45:45,852
فکر کنم تو هتل هایت یا همچین جایی باشه -
کِی رفته اونجا؟ -

818
00:45:45,877 --> 00:45:47,503
امروز صبح

819
00:45:47,637 --> 00:45:49,387
صبح زود

820
00:45:49,412 --> 00:45:51,959
مامان -
اوه، هنری -

821
00:45:52,815 --> 00:45:54,901
ارکستر بیشتر طول کشید

822
00:45:54,926 --> 00:45:56,843
اوهوم -
چی شده؟ -

823
00:45:56,868 --> 00:45:58,400
فقط دارم با این آقایون حرف می‌زنم

824
00:45:58,424 --> 00:45:59,870
...میشه بری تو اتاقت، و من

825
00:45:59,894 --> 00:46:01,311
یه دقیقه دیگه میام بالا

826
00:46:01,692 --> 00:46:04,002
یه خوراکی واست درست می‌کنم -
همه چی روبراهه؟ -

827
00:46:04,027 --> 00:46:05,902
آره. آره. همه چی خوبه

828
00:46:05,927 --> 00:46:08,276
،فقط ازت می‌خوام بری طبقه‌ی بالا

829
00:46:08,692 --> 00:46:11,192
و منم زود میام اونجا

830
00:46:12,074 --> 00:46:13,830
آفرین برو. منم یکم دیگه میام

831
00:46:13,855 --> 00:46:15,521
خیلی خب -
خوبه -

832
00:46:18,526 --> 00:46:20,067
برو دیگه

833
00:46:21,957 --> 00:46:23,999
پسرتون پسرِ آلوز رو می‌شناخت؟

834
00:46:24,074 --> 00:46:26,723
نه. نه

835
00:46:26,748 --> 00:46:29,873
یعنی، اونا... اونا تو پایه‌های مختلفی هستن

836
00:46:29,898 --> 00:46:32,334
آره، ولی یه جورایی مدرسه‌ی
کوچیکیه دیگه، مگه نه؟

837
00:46:32,359 --> 00:46:33,963
تو وبسایت این رو نوشته بود

838
00:46:33,988 --> 00:46:37,119
مدرسه‌ی کوچک، رسیدگیِ فردی

839
00:46:37,510 --> 00:46:40,025
واسه همین کلی هزینه‌اشه، درسته؟

840
00:46:43,340 --> 00:46:45,306
شهریه‌ی اونجا چقدره؟

841
00:46:45,728 --> 00:46:47,395
چقدر شهریه می‌دید؟

842
00:46:47,420 --> 00:46:50,540
...امم

843
00:46:51,282 --> 00:46:53,517
سالی 50 هزار دلاره -
!اوف -

844
00:46:53,542 --> 00:46:57,088
پنجاه هزارتا. به نظرتون خانواده‌ی آلوز
چطوری این پول رو پرداخت می‌کنن

845
00:46:57,113 --> 00:46:59,946
یعنی، فکر کنم بچه‌شون بورسیه شده دیگه

846
00:47:00,439 --> 00:47:04,397
...ولی من واقعاً هیچ اطلاعی از

847
00:47:04,422 --> 00:47:07,547
وضعیتِ مالی خانواده‌ی آلوز ندارم

848
00:47:09,510 --> 00:47:11,751
ما شما رو ناراحت می‌کنیم، دکتر؟

849
00:47:13,959 --> 00:47:17,957
اگه کارِ دیگه‌ای هست که بتونم انجام بدم
در خدمتم

850
00:47:18,301 --> 00:47:19,592
البته

851
00:47:21,858 --> 00:47:23,125
این کارتِ منه

852
00:47:23,259 --> 00:47:24,718
شماره موبایلم

853
00:47:25,222 --> 00:47:26,847
اگه چیزِ دیگه‌ای به فکرتون رسید

854
00:47:26,872 --> 00:47:29,830
باهاتون تماس می‌گیرم

855
00:47:30,152 --> 00:47:31,444
خوبه

856
00:47:31,817 --> 00:47:33,025
ممنون

857
00:47:33,777 --> 00:47:35,415
خب. ممنون

858
00:47:36,760 --> 00:47:38,121
جریان چی بود؟

859
00:47:38,146 --> 00:47:39,484
چی؟ -
پلیس‌ها -

860
00:47:39,509 --> 00:47:42,050
...هنری -
به خاطرِ قتل اومدن اینجا؟ -

861
00:47:43,889 --> 00:47:46,829
آره -
اوه، تو گوشیم دیدمش -

862
00:47:46,854 --> 00:47:49,360
واقعاً؟ -
آره -

863
00:47:52,556 --> 00:47:54,306
به ریردن اشاره کرده بودن

864
00:47:55,541 --> 00:47:59,292
اوه. تو... تو پسره رو می‌شناختی؟

865
00:47:59,317 --> 00:48:01,067
فکر کنم اسمش میگله

866
00:48:02,817 --> 00:48:04,611
فکر نکنم

867
00:48:06,945 --> 00:48:09,470
ممنون -
یه جورایی ترسناکه، هان؟ -

868
00:48:09,495 --> 00:48:11,161
که این اتفاق تو مدرسه‌تون افتاده؟

869
00:48:11,186 --> 00:48:12,931
چه حسی در موردش داری؟

870
00:48:13,902 --> 00:48:15,735
کارِ پدرش بوده؟

871
00:48:18,063 --> 00:48:19,564
...فعلاً

872
00:48:20,527 --> 00:48:22,283
فعلاً برای فهمیدنش زوده

873
00:48:22,308 --> 00:48:24,095
تو اون رو می‌شناختی؟

874
00:48:25,103 --> 00:48:27,437
همم؟

875
00:48:27,462 --> 00:48:29,630
(مامانش که به... (قتل رسید

876
00:48:30,038 --> 00:48:31,497
می‌شناختیش؟

877
00:48:32,561 --> 00:48:34,286
...نه زیاد. یعنی، اون

878
00:48:34,311 --> 00:48:36,505
اون عضو کمیته‌ی حراج بود

879
00:48:38,083 --> 00:48:39,292
آدمِ خوبی بود؟

880
00:48:39,671 --> 00:48:41,138
آره

881
00:48:41,163 --> 00:48:43,778
...آره، زنِ خیلی خوبی بود. اون

882
00:48:44,324 --> 00:48:47,116
به نظر یکم غمگین میومد

883
00:48:50,973 --> 00:48:52,278
<i>کجا درس می‌خونی؟</i>

884
00:48:52,302 --> 00:48:53,676
<i>تو ریردن درس می‌خونی؟</i>

885
00:48:54,252 --> 00:48:56,626
چی... خب. چه پایه‌ای هستی؟

886
00:48:57,978 --> 00:48:59,988
چهارم -
خیلی خب -

887
00:49:00,806 --> 00:49:02,348
ازش خوشت میاد

888
00:49:03,140 --> 00:49:04,442
خوبه

889
00:49:04,467 --> 00:49:06,300
،خب، تو قرار بود بری مدرسه

890
00:49:06,325 --> 00:49:08,231
ولی به جاش... کجا رفتی؟

891
00:49:09,259 --> 00:49:12,384
استودیوی مامانم -
اون هنرمنده؟ -

892
00:49:13,973 --> 00:49:17,515
می‌دونم سخته. باید بفهمیم کی این کارو کرده

893
00:49:36,889 --> 00:49:39,348
سلام -
سلام -

894
00:49:48,209 --> 00:49:49,334
سلام، عزیزم

895
00:49:49,359 --> 00:49:50,820
،مطمئنم تو یه شامِ اعیانی هستی

896
00:49:50,844 --> 00:49:52,241
ولی واقعاً می‌خوام بهم زنگ بزنی

897
00:49:52,266 --> 00:49:53,984
و در مورد این حادثه‌ی مدرسه حرف بزنیم

898
00:49:54,009 --> 00:49:57,217
،اتفاقِ بدی واسه هنری نیوفتاده
ولی میشه لطفاً بهم زنگ بزنی؟

899
00:50:43,507 --> 00:50:47,694
<font color="#ffff00">« ‏14 تماس از دست رفته »
« ‏18 پیام جدید »</font>

900
00:51:20,537 --> 00:51:22,274
هتل هایات، شعبه‌ی آرکید کلیولند

901
00:51:22,298 --> 00:51:24,756
لطفاً وصل کنید به اتاقِ جاناتان فریزر

902
00:51:24,781 --> 00:51:26,702
ایشون مهمون هستن؟ -
بله -

903
00:51:27,600 --> 00:51:29,952
ببخشید. من جاناتان فریزری نمی‌بینم

904
00:51:29,977 --> 00:51:31,663
ممکنه به اسمِ دیگه‌ای اتاق گرفته باشن؟

905
00:51:33,442 --> 00:51:35,742
.هتل هایات، شعبه‌ی ایندیپندس کلیولند
.جسیکا هستم

906
00:51:35,766 --> 00:51:38,226
لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر

907
00:51:38,858 --> 00:51:41,788
ببخشید. رزروی به این اسم نمی‌بینم

908
00:51:41,817 --> 00:51:43,305
هتل هایات، شعبه‌ی کلیولند لگسی

909
00:51:43,329 --> 00:51:45,627
میشه لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر؟

910
00:51:45,651 --> 00:51:47,036
میشه اسمش رو هجی کنید؟ -
فریزر -

911
00:51:47,060 --> 00:51:50,410
ف-ر-ی-ز-ر

912
00:51:52,645 --> 00:51:55,262
<i>بله. الان وصلتون می‌کنم</i>

913
00:52:00,348 --> 00:52:02,181
<i>الو؟</i>

914
00:52:03,647 --> 00:52:05,772
<i>شما؟</i>

915
00:52:07,098 --> 00:52:08,723
شما کی هستید؟

916
00:52:08,962 --> 00:52:10,837
ببخشید؟

917
00:52:11,962 --> 00:52:13,776
...آه

918
00:52:13,801 --> 00:52:17,334
میشه لطفاً گوشی رو بدید به جاناتان فریزر؟

919
00:52:17,834 --> 00:52:20,234
آه، صبر کنید

920
00:52:21,035 --> 00:52:22,618
جاناتان؟

921
00:52:26,458 --> 00:52:28,125
جاناتان هستم

922
00:52:28,610 --> 00:52:31,917
آه، جاناتان فریزر؟

923
00:52:31,942 --> 00:52:33,892
بله. شما؟

924
00:52:33,917 --> 00:52:36,837
...معذرت می‌خوام

925
00:52:36,862 --> 00:52:38,392
شرمنده

926
00:54:12,581 --> 00:54:14,829
نمی‌دونم پدرت کجاست

927
00:54:15,424 --> 00:54:18,462
،اون جواب تلفن نمیده
.جوابِ ایمیل‌هام رو نمیده

928
00:54:19,030 --> 00:54:20,813
مامان، داری عجیب رفتار می‌کنی

929
00:54:20,838 --> 00:54:22,415
نگران نباش، چیزی نیست

930
00:54:23,180 --> 00:54:25,634
اگه چیزی می‌دونید، الان وقتِ مناسبیه

931
00:54:25,659 --> 00:54:26,778
که بهمون بگید چیه

932
00:54:26,802 --> 00:54:28,502
<font color="#ffff00">« آنچه در هفته‌های آینده خواهید دید »</font>

933
00:54:29,602 --> 00:54:32,634
هیچی در این مورد با عقل جور در نمیاد

934
00:54:32,924 --> 00:54:34,924
فقط می‌خوام حقیقت رو بفهمم

935
00:54:35,442 --> 00:54:36,946
شما هم شنیدید؟

936
00:54:37,152 --> 00:54:39,048
شوهره خودش رو تحویل داد

937
00:54:39,405 --> 00:54:40,985
معلومه کارِ شوهرش بوده

938
00:54:41,106 --> 00:54:42,688
همیشه کارِ شوهره‌ست

939
00:54:43,559 --> 00:54:47,165
شما دقیقاً چقدر النا آلوز رو می‌شناختی؟

940
00:54:47,584 --> 00:54:49,543
اونا هنوز فکر می‌کنن داری
یه چیزی رو پنهون می‌کنی

941
00:54:49,567 --> 00:54:50,790
چرا؟

942
00:54:51,150 --> 00:54:53,946
چون این کاریه که آدم‌های ثروتمند می‌کنن

943
00:54:55,320 --> 00:54:57,798
اونا حقایقِ زشت رو مخفی می‌کنن

944
00:55:00,528 --> 00:55:02,946
فکر می‌کنی می‌تونی از پسِ همه چی بر بیای

945
00:55:04,646 --> 00:55:06,415
این بزرگ‌تر از توئه

946
00:55:07,668 --> 00:55:10,501
فکر می‌کنی من دقیقاً چقدر ضعیفم؟

947
00:55:10,707 --> 00:55:12,446
من درستش می‌کنم

948
00:55:12,746 --> 00:55:14,415
درستش می‌کنم

949
00:55:14,809 --> 00:55:17,220
یه حسی بهم میگه دخترتون
داره یه چیزی رو پنهون می‌کنه

950
00:55:17,245 --> 00:55:18,869
تا جایی که می‌دونم اون شریک جرمه

951
00:55:18,894 --> 00:55:22,337
من درستش می‌کنم

952
00:55:25,540 --> 00:55:27,298
درستش می‌کنم

953
00:55:27,322 --> 00:55:34,322
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
