WEBVTT

00:01.000 --> 00:02.710
‫روز خوش، عمه لیدیا

00:02.790 --> 00:04.710
‫آنچه در عهدها گذشت...

00:04.830 --> 00:07.290
‫می‌دونی چرا این مجسمه بنا شده؟

00:07.380 --> 00:09.840
‫- تا بتونید همیشه مراقب ما باشید
‫- بله

00:10.460 --> 00:13.300
‫ما با کارهای نیک‌ـمون
‫به دنیا الهام می‌بخشیم، اگنس

00:13.380 --> 00:15.800
‫- تا حالا لگد بچه رو حس کردی؟
‫- نه، بی‌صبرانه منتظرشم

00:15.890 --> 00:17.260
‫خیلی از دفعه پیش گذشته

00:17.350 --> 00:18.350
‫هولدا!

00:18.430 --> 00:21.480
‫کاری که با این دخترها کردین
‫واقعا یه پیروزی بزرگه

00:21.560 --> 00:23.310
‫اون‌ها باشکوه‌ان!

00:23.390 --> 00:26.060
‫شوهر آینده‌تون یه جایی اون بیرونه

00:26.150 --> 00:27.440
‫امشب باهاش آشنا می‌شین

00:27.520 --> 00:29.650
‫عذر می‌خوام خانم مکنزی
‫باهام کار دارن

00:29.683 --> 00:31.298
‫اگه می‌شه به جای من
‫با این خانم جوان برقص

00:31.323 --> 00:32.866
‫گارث داشت فرمانده می‌شد

00:32.990 --> 00:35.660
‫و اگه فرمانده می‌شد
‫می‌تونست مال من بشه

00:35.740 --> 00:38.780
‫بهشون اجازه ندید دخترهای من رو مست کنن

00:38.870 --> 00:39.990
‫باهاشون صحبت می‌کنم

00:40.080 --> 00:41.830
‫چطوره یه نوشیدنی بزنیم؟

00:42.580 --> 00:43.960
‫شو، فکر کنم حالم داره بد می‌شه

00:44.040 --> 00:46.420
‫- اون مسته!
‫- هیس!

00:46.500 --> 00:49.880
‫خیلی حیفه که دختری با این همه استعداد
‫همه چیز رو از دست بده

00:50.800 --> 00:54.170
‫همانطور که او به روث و لیا برکت داد
‫به من هم برکت داده!

00:54.260 --> 00:56.640
‫به خواست اون من باردار خواهم شد

00:56.720 --> 00:58.680
‫- مبارک باد
‫- تبریک

00:58.760 --> 01:01.390
‫انتظارات‌ـتون برآورده شدن؟

01:01.470 --> 01:05.390
‫نه زیاد
‫دست دخترها مشروب بود

01:05.940 --> 01:06.980
‫تو شکست خوردی

01:07.060 --> 01:09.690
‫- من چطور باید...
‫- هنوز باید کلی خودت رو بهم ثابت کنی

01:10.610 --> 01:13.150
‫عمه ویدالا؟
‫به نظرم وقتش رسیده که...

01:13.240 --> 01:15.610
‫من و شما در مورد بینش‌ـمون برای آینده
‫با هم صحبت کنیم

01:20.450 --> 01:22.040
‫عذر می‌خوام، فرمانده

01:24.000 --> 01:35.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:36.895 --> 01:39.872
‫[عهدها]

01:42.000 --> 01:49.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:54.190 --> 01:58.410
‫من با حضورم
‫موجب کنجکاوی بقیه هستم

01:59.410 --> 02:02.370
‫نه برای دنیای خارج از گیلیاد

02:02.450 --> 02:03.870
‫بلکه برای این دخترها

02:21.680 --> 02:23.680
‫روز خوش، دخترها
‫بیاین بریم

02:26.480 --> 02:28.640
‫می‌شه اینقدر رژه نری؟
‫داری بهم استرس می‌دی

02:28.730 --> 02:30.520
‫- آروم باش
‫- چطوری؟

02:30.942 --> 02:33.270
‫چرا؟
‫چی شده؟

02:33.650 --> 02:35.730
‫عمه‌ها امروز خواستگارها رو اعلام می‌کنن

02:35.820 --> 02:37.861
‫معمولا واسه هر کی
‫دو الی سه نفر اعلام می‌کنن

02:37.908 --> 02:39.700
‫بعدش خواستگاری می‌شه
‫و عروسی انجام می‌شه

02:39.780 --> 02:41.570
‫بعدش تا آخر عمرمون زندانی می‌شیم

02:42.870 --> 02:44.240
‫همچین حرفی نزن

02:44.830 --> 02:46.910
‫چرا نزنم؟

02:47.370 --> 02:49.120
‫حالا هر چی
‫دیگه دست خداست

02:49.210 --> 02:50.460
‫یا شاید هم دست عمه‌ها

02:50.540 --> 02:52.000
‫مگه فرقی هم داره؟

03:21.034 --> 03:22.034
‫[اگنس مکنزی]

03:38.300 --> 03:40.946
‫با اینکه شاید من
‫برای اون‌ها یه آدم مرموز باشم

03:40.971 --> 03:43.140
‫این دخترها برای من
‫اصلا مرموز نیستن

03:43.800 --> 03:45.180
‫بیاین شروع کنیم، باشه؟

03:45.260 --> 03:47.180
‫جهوشبا دنبال قدرته

03:47.260 --> 03:48.890
‫هولدا، امنیت

03:48.970 --> 03:52.640
‫ولی اگنس، خب
‫مطمئن نیستم دنبال چیه

03:52.730 --> 03:54.270
‫هنوز نمی‌دونم

03:54.350 --> 03:57.110
‫سرنوشت اون‌ها به دست منِ فانی‌ـه

03:57.190 --> 03:58.690
‫یه زن مجرد که...

03:58.780 --> 04:02.700
‫برای هر دختری که توی این راهروها
‫راه می‌ره شوهر پیدا می‌کنه

04:02.780 --> 04:04.870
‫خودم از تضاد این ماجرا باخبرم

04:06.620 --> 04:08.490
‫گمونم مدرسه دوباره تعطیل می‌شه؟

04:08.580 --> 04:10.700
‫این سری بار چهارم توی این ماه می‌شه

04:10.830 --> 04:12.830
‫من که مشکلی ندارم
‫کلاسم خیلی کثیفه

04:12.910 --> 04:14.540
‫یه روز واسه تمیز کردنش
‫خیلی به کارم میاد

04:20.170 --> 04:22.300
‫نوبت کی بوده قهوه رو پر کنه؟

04:22.667 --> 04:25.307
‫- نوبت ویویان
‫- اون‌وقت ویویان کجاست؟

04:28.050 --> 04:29.890
‫دیر کردی
‫قهوه آوردی؟

04:29.970 --> 04:33.020
‫یه اتفاقی داره میفته
‫بیرون چند تا مرد هستن

04:33.100 --> 04:34.850
‫- مسلح‌ان
‫- عجیبه

04:34.940 --> 04:36.940
‫کیث، می‌خوان باهات صحبت کنن

04:37.526 --> 04:38.526
‫با من؟

04:40.956 --> 04:41.956
‫باشه

04:44.650 --> 04:45.740
‫چه اتفاقی داره میفته؟

05:01.840 --> 05:03.130
‫خدای من!

05:22.270 --> 05:23.573
‫بیا جلو!

05:28.370 --> 05:30.120
‫ادامه بدید!

05:30.200 --> 05:32.370
‫ادامه بدید، برید

05:32.990 --> 05:34.580
‫لطفا همه لوازم جانبی‌تون رو جدا کنید

05:34.660 --> 05:37.870
‫جواهرات، تلفن همراه
‫هر چیزی که بهتون وصله

05:37.960 --> 05:39.000
‫کیف دستی

05:41.630 --> 05:43.260
‫همه رو بذارید توی محفظه

05:50.593 --> 05:52.893
‫نگران نباشید، خانم
‫زود بهتون برشون می‌گردونیم

06:00.190 --> 06:02.400
‫برید، برید!

06:02.480 --> 06:07.110
‫برو گم شو!
‫خیلی‌خب. بهم دست نزن!

06:10.490 --> 06:12.160
‫دارید من رو کجا می‌برید؟

06:12.240 --> 06:13.740
‫- به حرکت ادامه بدید
‫- آهای

06:13.830 --> 06:15.160
‫آهای، شما دوتا!

06:16.710 --> 06:18.250
‫"سوزان اسنایدر"؟

06:19.659 --> 06:21.239
‫تو حامله بودی؟

06:22.790 --> 06:25.300
‫شوهر نداری، درسته؟

06:25.380 --> 06:26.880
‫نامزد دارم

06:27.163 --> 06:28.363
‫ببریدش به مغازه جعبه فروشی

06:28.967 --> 06:30.180
‫ببخشید، دارید اون رو کجا...

06:30.205 --> 06:32.390
‫نکن
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد

06:32.470 --> 06:34.100
‫- دنبالم بیا
‫- دستت رو بکش!

06:34.180 --> 06:37.060
‫- دارید اون رو کجا می‌برید؟
‫- چه خبر شده؟

06:37.140 --> 06:40.400
‫داره چیکار می‌کنه؟
‫فقط به خاطر اینکه حامله‌ـست؟

06:40.480 --> 06:42.730
‫- این اصلا منطقی نیست
‫- فقط ساکت!

06:45.480 --> 06:48.400
‫سریع مشخص شد که کودتا شده

06:49.570 --> 06:52.190
‫رهبری به زور عوض شده

06:52.500 --> 06:54.880
‫اولین کودتا در میان کودتاهای بعدی

06:55.027 --> 06:58.040
‫هیچ‌کدوممون اصلا نمی‌دونستیم بعدش چی می‌شه

06:58.120 --> 06:59.330
‫- قضیه چیه؟
‫- خدای من

06:59.410 --> 07:00.710
‫دارن باهاشون چیکار می‌کنن؟

07:00.790 --> 07:02.130
‫چی شده؟!

07:02.210 --> 07:04.290
‫می‌خواین باهاشون چه غلطی بکنین؟

07:12.890 --> 07:14.300
‫زانو بزنید!

07:16.575 --> 07:18.810
‫گناهکاران همیشه در برابر...

07:18.890 --> 07:21.100
‫چشم الهی مشخص هستند

07:21.190 --> 07:24.770
‫گناه این زنان
‫اون‌ها رو رسوا کرده

07:25.860 --> 07:27.822
‫- نه
‫- چشم‌هات رو ببیند

07:29.762 --> 07:31.240
‫به دست او!

07:31.320 --> 07:33.320
‫نه، نه!

07:33.410 --> 07:35.830
‫- بشینید!
‫- بخوابید رو زمین!

07:35.910 --> 07:38.330
‫به صندلی‌هاتون برگردید!

07:38.410 --> 07:40.660
‫خدای من!

07:40.750 --> 07:42.330
‫برو پایین! بلند نشو!

07:42.920 --> 07:45.460
‫دیگه کافیه!

07:52.590 --> 07:55.470
‫فرمانده مدکس نسبت به بکا
‫ابراز علاقه کرده

07:55.550 --> 07:57.260
‫امیدوار کننده به نظر میاد

07:57.970 --> 08:01.640
‫فرمانده مدکس مردی‌ـه که توی مراسم رقص
‫به بکا الکل داد

08:02.070 --> 08:04.859
‫اون‌وقت تو می‌خوای
‫به رفتار  افتضاحش پاداش بدی؟

08:06.270 --> 08:09.364
‫خب بکا انتخاب دیگه‌ای نداره

08:09.650 --> 08:11.070
‫- متاسفانه با همچین...
‫- ویدالا

08:11.150 --> 08:13.450
‫شاید بهتر باشه بری
‫به کار هولدا رسیدگی کنی

08:13.730 --> 08:15.940
‫همچنان باید تایید بشه

08:38.010 --> 08:39.390
‫بیاریدش داخل

08:45.440 --> 08:46.650
‫من آماده‌ام

08:46.730 --> 08:48.110
‫لطفا، بفرما داخل

08:49.480 --> 08:51.513
‫- مبارک باد ثمره‌اش، عمه ویدالا
‫- آره، آره

08:52.190 --> 08:54.200
‫لباس زیرت رو در بیار و بشین

09:30.940 --> 09:32.280
‫مبارک باد

09:35.450 --> 09:37.530
‫خیلی برات خوشحالم

10:04.970 --> 10:05.980
‫خفه شو و بلند شو

10:07.890 --> 10:08.900
‫خدای من

10:11.027 --> 10:12.027
‫تکون بخور!

10:14.780 --> 10:16.360
‫دارن اون‌ها رو کجا می‌برن؟

10:16.440 --> 10:17.740
‫- دنبالم بیا
‫- نه!

10:17.820 --> 10:19.320
‫من از کجا بدونم

10:31.960 --> 10:34.090
‫مامانم همچنان باهام صحبت نمی‌کنه

10:34.629 --> 10:36.960
‫از بعد از مراسم رقص
‫یه کلمه هم باهام حرف نمی‌زنه

10:37.037 --> 10:38.207
‫اون اتفاق تقصیر تو نبود

10:38.559 --> 10:39.649
‫کی اهمیت می‌ده؟

10:39.720 --> 10:42.308
‫اگه یه فرمانده از شهرک شوهرش بشه چی؟

10:42.333 --> 10:44.713
‫یه فرمانده از شهرک شوهرم می‌شه دیگه

10:44.930 --> 10:47.770
‫بکا، می‌دونی بعضی از دوست‌هات...

10:47.850 --> 10:51.350
‫خودشون رو در خطر قرار دادن
‫تا آبروی تو...

10:52.610 --> 10:54.320
‫جلوی دخترهای خبیث حفظ شه؟

10:54.730 --> 10:56.320
‫آلو بخارای حسود

10:57.820 --> 10:59.150
‫الان چی صدات زد؟

10:59.240 --> 11:00.570
‫آلو بخارا

11:01.286 --> 11:04.580
‫می‌دونی، یه آلوی معمولی
‫که هیچ‌وقت سبزپوش نمی‌شه

11:15.420 --> 11:17.420
‫دخترها
‫خبر خوش

11:18.670 --> 11:23.016
‫هولدای عزیز ما
‫مورد لطف الهی قرار گرفته

11:23.470 --> 11:27.140
‫رسما سبزپوش شده
‫و در نتیجه این فصل واجد شرایط می‌شه

11:27.470 --> 11:28.980
‫می‌تونید شادی کنید

11:32.520 --> 11:33.860
‫کافیه

11:35.110 --> 11:38.400
‫حالا، هولدا، خدا این فرصت رو
‫برات فراهم کرده که...

11:38.480 --> 11:42.320
‫... با یه درس مهم وارد دوران زنانگی بشی

11:45.410 --> 11:49.660
‫به نظرت تنبیه درخور، برای دختری که...

11:49.750 --> 11:52.870
‫نسبت به دخترهای دیگه خشونت می‌کنه چیه؟

12:01.050 --> 12:04.470
‫همچین دختری باید دست‌هاش گرفته بشه
‫و کتک بخوره

12:10.810 --> 12:12.060
‫خیلی‌خب

12:25.780 --> 12:26.780
‫هولدا؟

12:27.780 --> 12:30.500
‫دست‌های شونامایت رو
‫روی میز نگه دار

12:46.510 --> 12:47.850
‫هولدا!

13:14.660 --> 13:18.170
‫تربیت کردن این دخترها
‫مثل دستور پخت یه استیک سخت بود

13:19.710 --> 13:23.720
‫اول باید با چکش نرمش کنی
‫بعدش اون رو توی مواد بخوابونی و مزه‌دار کنی

13:28.550 --> 13:30.600
‫قبلا اثرش رو روی خودم...

13:30.680 --> 13:32.970
‫و زنان دیگه دیده بودم

13:33.060 --> 13:34.520
‫دست‌هات رو بکش، عوضی

13:36.350 --> 13:38.900
‫- نه!
‫- بخواب رو زمین!

13:39.810 --> 13:41.980
‫- دست به دستش کنید
‫- بلند شو، تکون بخور!

13:43.400 --> 13:45.280
‫همگی یکی بردارید

13:46.360 --> 13:49.030
‫این رو بگیرید و دست به دستش کنید

13:49.570 --> 13:51.490
‫هر نفر یه برش!

13:56.410 --> 13:58.040
‫ما رو بکشید راحتمون کنید!

13:58.540 --> 14:00.590
‫بعضی‌ها غذا رو
‫سریع و با ولع خوردن

14:00.670 --> 14:03.343
‫ولی من سهمم رو تا حد ممکن آروم می‌خوردم

14:04.460 --> 14:08.050
‫جویدم و قورت دادن باعث می‌شه
‫حواس آدم از فکر و خیال کردن پرت شه

14:08.800 --> 14:11.470
‫همچنین، وقت هم سریع‌تر می‌گذره

14:15.730 --> 14:18.390
‫گفتم بلند شو
‫بلند شو!

14:31.410 --> 14:32.580
‫چیزی نیست

14:53.810 --> 14:55.060
‫متاسفم

14:56.810 --> 14:58.100
‫به خاطر چی؟

14:59.980 --> 15:01.175
‫قهوه

15:01.940 --> 15:03.360
‫یادم رفت که نوبت منه

15:04.820 --> 15:08.740
‫الان چه کارهایی که حاضر نیستم
‫واسه یه فنجون قهوه انجام بدم

15:10.240 --> 15:11.320
‫به همراه شیر

15:12.870 --> 15:14.170
‫شیر گرم

15:25.590 --> 15:28.010
‫تو معلم خیلی خوبی بودی، لیدیا

15:31.050 --> 15:32.470
‫ممنون

15:34.390 --> 15:35.760
‫تو هم همینطور

15:50.240 --> 15:53.610
‫- بیا، دست به دستش کن
‫- هر نفر یه بطری

15:53.700 --> 15:55.870
‫بیا، دست به دستش کن

16:03.960 --> 16:06.460
‫هر نفر یه برش و یه بطری

16:06.960 --> 16:10.840
‫- نون می‌خوای؟ بیا
‫- بده بیاد اینجا

16:25.190 --> 16:27.520
‫بابت دوستت متاسفم

16:30.400 --> 16:32.030
‫من هم متاسفم

16:38.120 --> 16:41.000
‫زود یاد گرفتم که دوست داشتن توی گیلیاد

16:41.080 --> 16:42.508
‫مایه دردسره

16:42.533 --> 16:45.243
‫فقط باعث درد و رنج می‌شه

16:45.994 --> 16:49.090
‫سعی کردم این درس رو
‫به دخترهام هم منتقل کنم

16:49.383 --> 16:51.260
‫اول به ندیمه‌هام

16:51.340 --> 16:53.590
‫بعدش هم به گل‌های باارزشم

16:53.670 --> 16:55.260
‫ولی همیشه جواب نمی‌ده

17:06.310 --> 17:07.770
‫شو، اوضاع دست‌هات چطورن؟

17:07.860 --> 17:08.860
‫خوبن

17:10.650 --> 17:13.280
‫حاضرم همین الان
‫بزنم تو گوش جهوشبا

17:13.650 --> 17:17.200
‫به نظرم شاید بهتر باشه یه مدت
‫نزنین توی گوش کسی

17:20.660 --> 17:22.870
‫از دفتر پرستار یه خبرهایی شنیدم

17:25.080 --> 17:26.460
‫پنی وارد مرحله زایمان شده

17:27.460 --> 17:29.540
‫این عالیه!

17:29.630 --> 17:33.160
‫نه، هولدا، زیادی زوده
‫مگه نه؟

17:34.510 --> 17:38.220
‫این سومین بارداری اون می‌شه
‫قبلی‌ها هم شکست خوردن

17:45.850 --> 17:48.940
‫ای خداوندگار عزیز
‫مراقب دوست ما پنی و بچه‌ش باش

17:49.020 --> 17:50.770
‫از اون‌ها محافظت کن

17:50.860 --> 17:53.110
‫بهشون قدرت و سلامتی و امید بده

17:53.190 --> 17:55.820
‫- آمین
‫- آمین

18:03.580 --> 18:05.000
‫- بلند شو. وایسا
‫- کمک!

18:05.080 --> 18:08.000
‫- نه! ولم کنین. بذارید برم!
‫- آروم باش

18:08.080 --> 18:10.670
‫نه! نه!

18:26.680 --> 18:29.060
‫هی، برو کنار
‫داریم رد می‌شیم

18:30.860 --> 18:32.770
‫خدای من

18:43.830 --> 18:47.250
‫زن‌ستیزهایی که علنا
‫زن‌ها رو تحقیر می‌کردن؟

18:47.330 --> 18:49.290
‫لازم نبود کسی ازشون بترسه

18:49.370 --> 18:53.130
‫ولی مردی که قدرت واقعی زنان رو می‌دونست

18:53.210 --> 18:56.800
‫کسی که می‌خواست به جای
‫انکار کردنش، اون رو کنترل کنه...

18:56.880 --> 18:59.010
‫هیچکس ترسناک‌تر از اون شخص نیست

18:59.090 --> 19:00.890
‫خودم می‌تونم بشینم!

19:02.470 --> 19:03.470
‫خدایا!

19:03.550 --> 19:07.140
‫شبت به خیر، یا شاید هم صبح به خیر
‫حسابش از دستم در رفته

19:08.520 --> 19:10.020
‫من فرمانده جاد هستم

19:10.100 --> 19:11.480
‫از گروه پسران جیکوب

19:12.480 --> 19:15.480
‫سرپرستی این
‫به اصطلاح "گروه زنان" رو به من سپردن

19:15.570 --> 19:18.940
‫تا مشخص کنم هر کدوم از شما
‫باید کجای این فرقه قرار بگیره

19:19.200 --> 19:20.610
‫چه فرقه‌ای؟

19:20.700 --> 19:22.740
‫هنوز هیچی به ما نگفتن

19:29.830 --> 19:31.250
‫پنجاه و هشت

19:31.705 --> 19:33.210
‫سنم رو داری می‌گی؟
‫آره

19:33.290 --> 19:36.130
‫- هیچ‌وقت ازدواج نکردی؟
‫- نه

19:36.210 --> 19:37.590
‫مهمه؟

19:42.510 --> 19:44.600
‫یه بار بچه‌ـت رو سقط کردی

19:48.060 --> 19:49.640
‫خیلی جوان بودم

19:51.310 --> 19:53.400
‫در جریانی که این نوع قتل الان...

19:53.480 --> 19:55.310
‫مجازات اعدام داره؟

19:55.440 --> 19:58.190
‫و قانونش شامل اقدامات گذشته هم می‌شه؟

19:59.150 --> 20:00.700
‫خب، من عاشق بچه‌ها هستم

20:00.780 --> 20:02.610
‫واسه همین رفتم توی کار تدریس

20:02.700 --> 20:05.570
‫آره
‫به مدت طولانی به زنان گفته شده...

20:05.660 --> 20:09.080
‫که می‌تونن در زمینه شغلی
‫و اجتماعی به برابری برسن

20:10.000 --> 20:12.330
‫انتظار ندارم از این تبعیض
‫و جداسازی استقبال کنن

20:12.460 --> 20:14.420
‫ولی باید باهاش کنار بیان

20:15.710 --> 20:17.500
‫هر چی نباشه خواست خداست

20:18.380 --> 20:21.510
‫تحمل کردن این مردها صبوری می‌خواد

20:22.638 --> 20:24.340
‫و همچنین متحد

20:24.529 --> 20:26.239
‫هر متحدی که بتونی پیدا کنی

20:27.510 --> 20:28.720
‫خب...

20:29.720 --> 20:32.180
‫من به شخصه کاری که دارید
‫انجام می‌دید رو ستودنی می‌دونم

20:34.850 --> 20:37.310
‫باورت نمی‌شه چند تا زن
‫در حالی که روی اون صندلی نشسته بودن...

20:37.400 --> 20:38.730
‫دقیقا همین حرف رو بهم زدن

20:38.820 --> 20:40.780
‫به امید اینکه عاقبت بهتری نصیبشون بشه

20:42.950 --> 20:45.200
‫من یه پیشنهاد دارم

20:45.280 --> 20:48.030
‫پیشنهادی که می‌تونه
‫عاقبت خودتون رو بهبود ببخشه

20:51.910 --> 20:53.540
‫چه پیشنهادی داری؟

20:56.790 --> 20:59.460
‫اگه به نظرتون با جدایی مردان از زنان...

20:59.550 --> 21:02.010
‫... جامعه بهتری شکل می‌گیره

21:02.090 --> 21:04.760
‫بهتر نیست کاملا از هم جدا بشن؟

21:05.470 --> 21:08.970
‫حتما شما کارهای مهم‌تری دارید
‫تا اینکه خودتون رو...

21:09.050 --> 21:12.520
‫درگیر جزئیات مسخره‌ای مثل این بکنید

21:12.600 --> 21:16.192
‫کی قراره زنانگی رو به این دخترها آموزش بده؟

21:16.900 --> 21:18.810
‫و به زنان یاد بده که
‫زنان بهتری باشن؟

21:18.900 --> 21:20.150
‫یاد بده زنان با ایمانی باشن

21:21.150 --> 21:24.460
‫تفویض اختیار از فضیلت‌های بزرگ پروردگاره

21:32.370 --> 21:34.410
‫سوالی پیش نیومده؟

21:35.000 --> 21:39.790
‫نه، ولی اگه کسی در مورد
‫اصل و نسب اگنس مکنزی سوال کنه چی؟

21:39.880 --> 21:41.750
‫اون دختر یه ندیمه‌ـست

21:41.840 --> 21:43.380
‫این اصلا مورد خجالت‌آوری نیست

21:43.460 --> 21:45.170
‫ولی نه یه ندیمه معمولی

21:46.340 --> 21:48.510
‫ما واسه قضاوت کردن اینجا نیستیم

21:48.590 --> 21:50.220
‫این رو بسپرین دست خدا

21:50.300 --> 21:53.890
‫وظیفه ما اینه که احتمال
‫ازدواح فامیلی رو بیاریم پایین

21:53.970 --> 21:56.350
‫تا فرزندان گیلیاد بتونن
‫در سلامت کامل رشد کنن

21:56.890 --> 21:58.600
‫همه متوجه منظور همدیگه هستیم؟

21:58.730 --> 22:00.060
‫با هم هماهنگ شدیم؟

22:04.030 --> 22:05.030
‫روز خوش

22:05.110 --> 22:09.110
‫روز خوش، فرمانده جاد
‫چه سوپرایز غیرمنتظره‌ای

22:13.450 --> 22:15.540
‫کمکی از دستم برمیاد؟

22:17.580 --> 22:19.500
‫با سیاست تهاجمی جدید
‫نسبت به میدی...

22:19.580 --> 22:22.380
‫بعضی از فرمانده‌هامون
‫به جبهه جلویی منتقل شدن

22:24.510 --> 22:28.260
‫واسه همین... این مردها
‫باید تا فصل بعدی...

22:28.340 --> 22:29.640
‫وارد رابطه نشن

22:31.600 --> 22:32.930
‫ممنون، فرمانده

22:33.010 --> 22:37.100
‫راهنمایی شما حین
‫تصمیم‌گیری ما برای دخترها حیاتی‌ـه

22:39.140 --> 22:41.560
‫فرمانده، حال همسر عزیزتون چطوره؟

22:41.650 --> 22:44.230
‫شنیدم دچار یه سری مشکلات شده

22:46.030 --> 22:49.990
‫خونه بودن و تماشای اون صحنه‌ها
‫خیلی سخته

22:50.870 --> 22:53.660
‫بی‌خیال. نیازی نیست حواس خودتون رو...

22:53.740 --> 22:55.490
‫با مشکلات این زنان پرت کنید

22:55.580 --> 22:57.040
‫به ذهن‌ـتون استراحت بدید

22:57.910 --> 22:59.290
‫بله

22:59.370 --> 23:01.080
‫شاید حق با شما باشه، عمه لیدیا

23:05.050 --> 23:06.670
‫من حلش می‌کنم

23:06.760 --> 23:09.840
‫بعد از این همه سال
‫بهم اعتماد ندارید؟

23:16.850 --> 23:18.560
‫توجه کنید، دخترها

23:18.640 --> 23:21.310
‫کلاس تربیت‌بدنی
‫با خوردن دو تا زنگ تموم می‌شه

23:21.400 --> 23:24.020
‫تمرینات کششی
‫بعد از ورزش فراموش نشه

23:24.110 --> 23:27.780
‫... چهل و هشت، چهل و نه، پنجاه
‫خیلی‌خب

23:29.070 --> 23:32.530
‫اگنس، نوبت توئه
‫اگنس؟

23:34.120 --> 23:36.160
‫ببخشید
‫حواسم نبود

23:36.240 --> 23:38.290
‫تعجبی نداره
‫این خیلی مزخرفه

23:38.370 --> 23:39.710
‫تا چند هفته دیگه همه شماها می‌رید

23:39.790 --> 23:41.580
‫و من اینجا تنها می‌مونم

23:42.370 --> 23:44.250
‫من نمی‌خواستم از عمد پریود شم

23:44.340 --> 23:45.590
‫چه اهمیتی داره؟

23:45.670 --> 23:47.630
‫اصلا کی دلش می‌خواد ازدواج کنه؟

23:50.130 --> 23:52.640
‫بکا، یه جورایی داری زیاده‌روی می‌کنی

23:52.720 --> 23:54.680
‫بعد از اتفاقی که توی مراسم افتاد

23:54.760 --> 23:57.430
‫باید دعا کنی عمه لیدیا تو رو ببخشه

23:58.060 --> 24:00.890
‫شاید شانس بیارم و هیچکس
‫بهم پیشنهاد ازدواج نده

24:00.980 --> 24:02.440
‫بعدش می‌تونم اینجا
‫پیش تو بمونم، شو

24:02.520 --> 24:04.400
‫تو چت شده؟

24:04.480 --> 24:05.900
‫کل زندگی ما اینه!

24:05.980 --> 24:08.230
‫بعضی‌ها حاضرن هر چیزی رو
‫واسه شوهر درست فدا کنن

24:09.280 --> 24:10.320
‫چی؟

24:11.070 --> 24:13.780
‫چی؟
‫اگ... اگنس؟

24:15.240 --> 24:16.410
‫اگنس؟

24:18.000 --> 24:25.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:27.630 --> 24:29.050
‫من عاشق شدم

24:31.010 --> 24:32.300
‫و خیلی وحشتناکه

24:36.930 --> 24:37.930
‫عاشق کی؟

24:43.520 --> 24:45.650
‫گارث

24:45.730 --> 24:47.560
‫نگهبانم

24:50.280 --> 24:52.150
‫از کجا می‌دونی؟

24:52.240 --> 24:53.610
‫از کجا می‌دونی عاشقش شدی؟

24:58.200 --> 25:00.910
‫هر وقت نزدیکش می‌شم
‫حس می‌کنم گرمم شده

25:01.790 --> 25:03.660
‫پوستم، گونه‌هام

25:04.866 --> 25:06.496
‫و بعدش دلم

25:08.590 --> 25:10.509
‫تا حالا همچین حسی پیدا کردی؟

25:13.170 --> 25:14.260
‫نه

25:15.930 --> 25:17.050
‫ولی برات خوشحالم

25:19.050 --> 25:20.720
‫اون حتی واجد شرایط هم نیست

25:24.100 --> 25:25.690
‫درسته، ولی...

25:27.350 --> 25:30.360
‫حداقل یه بار می‌تونی
‫همچین حسی پیدا کنی، مگه نه؟

25:32.190 --> 25:33.990
‫مهم نیست چی بشه
‫این خودش یه برکته

25:47.330 --> 25:49.006
‫اگنس مکنزی

25:49.420 --> 25:52.250
‫نباید الان بری سر کلاس؟

25:53.170 --> 25:54.760
‫بله، عمه لیدیا؟

25:55.880 --> 25:57.470
‫می‌تونم کمکت کنم؟

26:07.850 --> 26:09.980
‫بله، عمه لیدیا

26:10.060 --> 26:11.230
‫شاید

26:12.070 --> 26:13.570
‫یه سوال دارم

26:13.650 --> 26:14.780
‫یا بهتره بگم درخواست

26:14.860 --> 26:16.400
‫یه درخواست؟

26:16.490 --> 26:18.910
‫با کمال احترام
‫عمه لیدیا، با کمال احترام

26:19.787 --> 26:21.450
‫باشه

26:27.250 --> 26:28.250
‫نگهبان من

26:28.330 --> 26:30.210
‫همون کسی که توی حمله میدی توی اتوبوس...

26:30.290 --> 26:32.210
‫- شجاعت زیادی...
‫- می‌دونم کی رو می‌گی

26:32.750 --> 26:34.710
‫قراره به زودی فرمانده بشه

26:35.300 --> 26:38.180
‫گفتم شاید بتونید
‫اون رو واجد شرایط کنید

26:39.470 --> 26:40.590
‫این فصل منظورمه

26:41.006 --> 26:43.102
‫شاید خدا به همین دلیل
‫ازش محافظت کرده

26:50.520 --> 26:52.900
‫در موردش فکر می‌کنم

26:54.400 --> 26:56.070
‫ممنون، عمه لیدیا...

26:57.110 --> 26:58.860
‫... که اینقدر بخشنده هستید

26:58.950 --> 26:59.950
‫مبارک باد

27:00.030 --> 27:03.660
‫حالا برو سر کلاس
‫دخترهایی که دیر می‌رسن دخترهای خوبی نیستن

27:03.740 --> 27:05.165
‫با وقار برو

27:12.250 --> 27:15.800
‫امروز آخرین روز بچگی این دخترهاست

27:17.050 --> 27:21.720
‫معصومیت می‌تونه
‫به شیوه‌های مختلفی از بین بره

28:04.209 --> 28:05.652
‫خانم کلمنتز

28:06.396 --> 28:07.737
‫به نظر سر حال اومدید

28:09.980 --> 28:13.233
‫حالا، اگه قراره به جنبش ما بپیوندید

28:13.850 --> 28:15.810
‫باید خودتون رو ثابت کنید

28:15.900 --> 28:18.030
‫برای انجام این کار آماده‌اید؟

28:18.570 --> 28:19.740
‫بله

28:28.870 --> 28:30.700
‫نه، نه، نه

28:30.790 --> 28:32.830
‫لطفا، لطفا

28:32.920 --> 28:35.250
‫من... بهتون التماس می‌کنم
‫من... نمی‌تونم

28:35.330 --> 28:36.840
‫نه... نه، نه
‫نه، لطفا

28:36.865 --> 28:38.230
‫- بذار فقط این رو بگم
‫- لطفا، من...

28:38.255 --> 28:40.585
‫اون‌هایی که با ما نیستن...

28:40.960 --> 28:42.470
‫علیه ما هستن

28:45.220 --> 28:46.800
‫خب، کدوم رو انتخاب می‌کنی؟

29:33.810 --> 29:36.940
‫لطفا، خدایا
‫کمکم کن

29:45.650 --> 29:46.780
‫کمکم کن

29:48.490 --> 29:49.530
‫لطفا

29:55.330 --> 29:56.920
‫نه، نه!

29:57.540 --> 29:58.960
‫نه! نه! نه!

30:20.060 --> 30:21.900
‫گناهکاران همیشه در برابر...

30:21.980 --> 30:23.610
‫چشم الهی مشخص هستند

30:25.462 --> 30:28.872
‫گناه این زنان
‫اون‌ها رو رسوا کرده

30:57.303 --> 30:59.850
‫قصد من هر چیزی که بود...

30:59.940 --> 31:03.320
‫بعد از چند روز
‫دیگه هدف نهایی اون رو گم کردم

31:03.513 --> 31:05.543
‫هدف نهایی نیتم رو می‌گم

31:06.990 --> 31:11.280
‫حالا، هدف نهایی من بقا شده بود

31:12.280 --> 31:14.620
‫لطفا، من...
‫من نمی‌خوام بمیرم

31:15.330 --> 31:16.580
‫لطفا، نزن

31:16.660 --> 31:18.960
‫لطفا، من نمی‌خوام بمیرم
‫لطفا

31:19.040 --> 31:21.330
‫لیدیا، نزن، لطفا!

31:26.920 --> 31:28.630
‫به دست او

32:20.390 --> 32:21.815
‫کارهای هولدا انجام شد

32:22.390 --> 32:24.359
‫چند نفر دیگه بیشتر نموندن

32:25.730 --> 32:27.440
‫کدوم فرمانده‌ها موندن؟

32:28.400 --> 32:30.650
‫یکی دیگه هم باید به لیست اضافه بشه

32:30.740 --> 32:32.150
‫گارث چیپین

32:34.610 --> 32:35.620
‫همون نگهبانه؟

32:35.700 --> 32:37.580
‫اون که واجد شرایط نیست

32:37.660 --> 32:39.450
‫به زودی می‌شه

32:39.540 --> 32:43.870
‫آره ولی بقیه فرمانده‌ها
‫خیلی طولانی‌تر به گیلیاد خدمت کردن

32:43.960 --> 32:48.090
‫همونطور که می‌دونی، مردها
‫به شیوه‌ها مختلفی به گیلیاد خدمت کردند

33:00.306 --> 33:02.939
‫خب، یالا دیگه
‫بگو ببینم

33:19.450 --> 33:21.370
‫گمونم خبر رو شنیدی

33:22.910 --> 33:26.790
‫با اینکه غم هم به همراه می‌آورد
‫ولی شفقت هم از خودش نشان می‌دهد

33:27.113 --> 33:30.693
‫چرا که از عمد
‫کسی را دچار مصیبت نمی‌کند

33:30.816 --> 33:32.606
‫مبارک باد سخنان او

33:45.600 --> 33:48.235
‫وقتشه یه ندیمه اختیار کنی؟

33:50.820 --> 33:52.531
‫این دیگه توی حوزه اختیارات تو نیست

33:52.646 --> 33:54.476
‫می‌تونم همچنان یکی رو برات پیدا کنم

33:54.690 --> 33:56.320
‫البته که رفاقتی‌ـه

33:59.030 --> 34:00.030
‫هنوز نه

34:00.780 --> 34:02.120
‫هر وقت آماده بودی...

34:02.200 --> 34:04.080
‫می‌دونی که می‌تونی روی من حساب کنی

34:06.080 --> 34:08.210
‫خیلی روت حساب می‌کنم
‫عمه لیدیا

34:12.460 --> 34:14.340
‫تو خیلی ارزشمندی

34:16.136 --> 34:17.136
‫مبارک باد

34:18.130 --> 34:19.640
‫مبارک باد

34:31.940 --> 34:35.240
‫من یه ققنوس بودم که
‫در حال برخاستن از دل خاکسترها بودم؟

34:35.320 --> 34:37.360
‫یا یه سوسک بودم؟

34:37.450 --> 34:39.700
‫دیگه مطمئن نبودم

34:39.873 --> 34:41.083
‫ولی زنده بودم

34:42.030 --> 34:44.080
‫خانم کلمنتز
‫بفرمایید داخل

34:48.420 --> 34:51.580
‫باید برای پیروان جدیدمون
‫یه لباس فرم آماده کنیم

34:52.591 --> 34:53.842
‫در واقع پیروان جدید شما

34:55.960 --> 34:57.300
‫پیروان من؟

34:57.840 --> 35:01.016
‫گفتم شاید دوست داشته باشی
‫توی این کار مشارکت کنی

35:19.950 --> 35:21.320
‫این یکی

35:23.910 --> 35:25.950
‫یکم زمخته

35:27.000 --> 35:29.660
‫شاید پوشیدنش زیاد راحت نباشه

35:29.750 --> 35:32.790
‫نه، به نظر خودم هم زیاد راحت نمیاد

35:38.380 --> 35:40.855
‫بزرگترین مشکل من با دنیای قدیم...

35:40.912 --> 35:42.912
‫توجه زیاد روی راحتی بود

35:43.300 --> 35:44.300
‫آسانی

35:44.390 --> 35:45.760
‫سهولت

35:46.103 --> 35:48.983
‫همه خیلی لوس و پر رو شده بودیم

35:58.440 --> 36:00.367
‫بچه پنی دیگه پیش خداست

36:00.990 --> 36:04.910
‫مبارک باشند کسانی که سوگواری می‌کنند
‫چرا که آرامش می‌گیرند

36:10.960 --> 36:13.790
‫چقدر مردم زود فراموش می‌کنن که...

36:13.880 --> 36:16.840
‫بدون یکم سختی کشیدن
‫به هیچ چیز خوبی نمی‌رسن

36:16.920 --> 36:18.420
‫پنی بیچاره

36:18.510 --> 36:21.300
‫چرا که یه دانه کوچک باید
‫برای رسیدن به خورشید...

36:21.380 --> 36:23.010
‫با چنگ و دندون از وسط گل و لای بگذره

36:29.890 --> 36:32.100
‫هولدا، این رو واسه تو درست کردم

36:34.270 --> 36:35.270
‫واقعا؟

36:35.360 --> 36:37.020
‫نه
‫واسه خودم درستش کردم

36:37.110 --> 36:38.110
‫واسه خوش‌شانسی

36:38.190 --> 36:40.610
‫ولی در این حین که منتظر خواستگاری
‫گفتم شاید به کارت بیاد

36:41.820 --> 36:43.320
‫فقط خوش‌شانسی‌هاش رو تموم نکن

36:45.910 --> 36:47.580
‫خب، من دیگه باید برم

36:47.660 --> 36:50.580
‫امروز اولین نوبتم با خیاط
‫واسه لباس سبزمه

36:50.605 --> 36:52.877
‫به زودی هم باید برم پیش بابای تو
‫که دندون‌هام رو سفید کنه

36:52.910 --> 36:54.040
‫خداحافظ!

37:13.560 --> 37:14.810
‫روزتون خوش، دوشیزه اگنس

37:17.110 --> 37:18.190
‫فردا می‌بینمتون

37:20.190 --> 37:21.360
‫می‌بینمت

37:36.040 --> 37:38.590
‫خدا امروز ما رو به چالش کشیده، مگه نه؟

37:38.670 --> 37:40.960
‫دعا می‌کنم که سزاوار نعمت‌های اون باشیم

37:41.050 --> 37:43.470
‫حتی اگه در نگاه اول
‫نعمت به نظر نیان

37:45.380 --> 37:48.140
‫می‌دونم ما عمه‌ها
‫زیاد از کسی تعریف نمی‌کنیم

37:48.220 --> 37:52.600
‫ولی باید بیان کنم که تو
‫دختر مرواریدی خیلی نمونه‌ای بودی

37:52.680 --> 37:54.270
‫هم امروز هم تمام روزهای گذشته

37:54.350 --> 37:56.440
‫سپاسگزارم که فرصت خدمتگزاری نصیبم شده

37:57.400 --> 38:00.190
‫مخصوصا بعد از ناپرهیزی‌های قبلی که داشتم

38:00.270 --> 38:02.400
‫سازگار شدن با راه و رسم گیلیاد زمان می‌بره

38:03.280 --> 38:04.780
‫من هم اشتباهاتی داشتم

38:06.070 --> 38:07.780
‫شما اهل گیلیاد نیستین؟

38:10.410 --> 38:11.990
‫اهل کجا هستین؟

38:12.540 --> 38:14.410
‫خب، همه روی یه کره زاده شدیم

38:14.500 --> 38:15.660
‫از خاکیم و به سوی خاک می‌رویم

38:16.330 --> 38:18.460
‫ولی چجوری سر از گیلیاد در آوردین؟

38:19.080 --> 38:20.840
‫چطوری یه عمه شدین؟

38:21.500 --> 38:23.880
‫خب، عزیزم
‫باید یه ندایی تو رو فرا بخونه

38:23.960 --> 38:26.340
‫من ندای خودم رو شنیدم
‫و جوابش رو دادم

38:27.300 --> 38:30.390
‫گمونم بشه گفت که من
‫اولین دختر مرواریدی بودم

38:34.140 --> 38:35.850
‫از اینجا به بعدش رو خودم می‌برم

38:43.780 --> 38:46.650
‫ما همه اصل و نسب‌ها رو بررسی کردیم

38:46.740 --> 38:50.910
‫انتخاب‌هایی که کردیم مو لای درزشون نمی‌ره

38:50.990 --> 38:52.830
‫بله، عمه لیدیا

38:52.910 --> 38:55.200
‫به نظرم باید جشن بگیریم

38:55.290 --> 38:58.210
‫هر فصلی واسه خودش
‫یه مانع به همراه میاره

38:58.290 --> 39:02.250
‫مخصوصا این فصل چالش‌های زیادی داشته

39:02.790 --> 39:05.920
‫باشد که دختران سبزپوش ما
‫به مقام والای همسری برسن

39:06.010 --> 39:07.630
‫همونطور که خواست خداست

39:08.550 --> 39:10.760
‫مبارک باد ثمره‌اش

39:10.840 --> 39:12.350
‫باشد که خداوند بگشاید

39:18.520 --> 39:21.860
‫وقتشه که خانواده دخترها رو باخبر کنیم

39:23.730 --> 39:26.860
‫چه خبر خوشی قراره دریافت کنن

39:58.810 --> 40:02.100
‫نهایت تلاشمون رو
‫برای تربیت کردن این دخترها کردیم

40:02.190 --> 40:03.730
‫تلاش کردیم آماده‌شون کنیم

40:04.650 --> 40:08.900
‫ولی چیزی که نمی‌دونن
‫اینه که زندگی طولانی‌ـه

40:09.656 --> 40:12.956
‫خشونت واقعی وقتی‌ـه که زندگی
‫ازت انتظار داره طاقت بیاری

40:13.490 --> 40:17.660
‫اون هم با دونستن اینکه چیکار کردی
‫و حین کنار ایستادن تو چه اتفاقی افتاده

40:18.830 --> 40:21.540
‫ولی مگه چه چاره‌ای داری؟

40:21.620 --> 40:24.505
‫طاقت آوردن تنها راه ممکنه

40:28.130 --> 40:31.010
‫من بخش مرتبط با
‫زنان تشکیلات اون‌ها رو...

40:31.090 --> 40:32.430
‫... با یه مشت آهنین...

40:32.510 --> 40:35.600
‫توی یه دستکش چرمی
‫داخل یه دستکش پشمی اداره می‌کنم

40:36.430 --> 40:41.100
‫به خودم قول دادم که به این دخترها
‫زن بودن رو یاد بدم

40:41.180 --> 40:43.390
‫زنان با ایمان

40:55.370 --> 40:57.910
‫یه قول دیگه هم به خودم دادم

40:57.990 --> 41:00.870
‫بعد از اتفاقی که توی جزبلز
‫سر دخترهای من اومد

41:00.950 --> 41:02.960
‫بعد از سقوط بوستون...

41:03.040 --> 41:06.710
‫بعد از اینکه خطر کم‌کم از من دور شد...

41:07.090 --> 41:10.090
‫با خودم عهد کردم که همه چیز...

41:10.170 --> 41:11.670
‫و همه کس رو مستند کنم

41:12.760 --> 41:16.220
‫آره، عمه‌ها این اجازه خاص رو داشتن...

41:16.300 --> 41:18.220
‫... که بتونن بنویسن

41:18.300 --> 41:20.520
‫تنها زنانی توی گیلیاد بودن
‫که اجازه‌ش رو داشتن

41:21.390 --> 41:23.560
‫ولی چی می‌نوشتم؟
‫[فرمانده جاد]

41:23.640 --> 41:27.270
‫جنایات مردان ضعیف
‫و زنان کثیر رو ثبت می‌کردم؟

41:28.400 --> 41:30.570
‫این کار مجاز نبود

41:30.650 --> 41:32.465
‫این کار می‌تونست
‫باعث سقوط این مردانی بشه...

41:32.490 --> 41:34.490
‫که توسط خدا برای رهبری ما
‫انتخاب شده بودند

42:09.560 --> 42:13.190
‫آثار انگشت فاسد و آغشته به خون گدشته...

42:13.280 --> 42:16.530
‫برای نسلی که از لحاظ اخلاقی پاک هستن
‫و قطعا فرا خواهند رسید...

42:16.610 --> 42:18.450
‫باید پاک بشن

42:20.120 --> 42:22.370
‫ولی در میان این آثار انگشت خونین...

42:22.450 --> 42:24.870
‫یه سری توسط خودمون شکل گرفتن

42:24.950 --> 42:27.420
‫و اون‌ها رو نمی‌شه به راحتی پاک کرد

42:29.173 --> 42:31.263
‫باشد که خداوند از این دخترها محافظت کند

42:32.500 --> 42:34.710
‫چون من مطمئن نیستم که از پسش بر بیام

42:37.346 --> 42:57.346
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
