WEBVTT

00:06.001 --> 00:08.420
‫آنچه در عهدها گذشت...

00:08.503 --> 00:10.797
‫مراسم آغازینت رو بهت تبریک می‌گم

00:10.881 --> 00:12.549
‫اون موقع بود که واجد شرایط شدم

00:12.633 --> 00:13.759
‫و با دیزی آشنا شدم

00:13.842 --> 00:15.928
‫دیزی ممکنه به کلاس‌تون بپیونده

00:16.011 --> 00:17.971
‫دختر خوبی باش و پیش اگنس بمون

00:18.055 --> 00:19.848
‫بره‌ها نباید زیاد دور بشن

00:19.932 --> 00:22.184
‫- اهل کجایی؟
‫- تورنتو

00:22.267 --> 00:24.853
‫گمونم کانادا خیلی با گیلیاد فرق داره

00:24.937 --> 00:27.272
‫داره در گناه غرق می‌شه

00:27.356 --> 00:29.316
‫یه دختر مرواریدی انداختن بهت؟
‫مگه چیکار کردی؟

00:29.399 --> 00:30.734
‫کاری نکرده

00:30.783 --> 00:31.843
‫خب نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

00:31.902 --> 00:34.947
‫وقتی مثل یه آلویی واقعی رفتار کنی
‫و گربه رو دم حجله بکشی

00:37.366 --> 00:40.285
‫من کفر گفتم
‫باید اعتراف کنم

00:40.369 --> 00:43.080
‫- عمه لیدیا گفت باید پیش تو بمونم
‫- نمی‌تونی بیای

00:43.163 --> 00:44.373
‫عمه گابانا؟

00:44.456 --> 00:46.833
‫این زن جوان یه اعترافی کرده

00:46.917 --> 00:49.419
‫بهش بگو اون چیه، اگنس

00:49.503 --> 00:50.879
‫یه دختر کثیف

00:50.963 --> 00:53.507
‫دختر کثیف! دختر کثیف!
‫دختر کثیف! دختر کثیف!

00:53.590 --> 00:56.760
‫اون هم اونجا بود!
‫شاهد کفرگویی من بود

00:56.843 --> 01:00.555
‫تحمل تنبیهات برات سخته
‫گردهمایی‌ها برات سخته

01:00.639 --> 01:03.267
‫شاید خدمت به خدا هم از توانت خارج باشه

01:03.350 --> 01:06.395
‫چرا اومدی اینجا؟
‫چرا برنمی‌گردی خونه؟

01:06.478 --> 01:08.188
‫همه خونه‌ای ندارن که بهش برگردن

01:08.272 --> 01:10.232
‫... این رادیو بوستون آزاده

01:10.315 --> 01:12.234
‫برای قهرمانان میدی ما پشت خطوط،

01:12.317 --> 01:15.320
‫پیام‌های امروز روی موج 99.2 هستند

01:15.404 --> 01:16.405
‫سلام!

01:16.488 --> 01:18.407
‫سگ قرمز، خانه سبز، طویله سفید

01:18.490 --> 01:20.534
‫بسته‌هاتون آماده‌ست

01:20.570 --> 01:23.178
‫اگه توی باشگاه هواداران گیره کاغذ هستید
‫سفت به گیرنده‌هاتون بچسبید

01:23.203 --> 01:24.413
‫برنامه امشب تمومه

01:24.496 --> 01:28.917
‫و یادتون باشه رفقا
‫نذارید اون حرومزاده‌ها خسته‌تون کنن

01:30.000 --> 01:41.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:41.819 --> 01:46.222
[عهدها]

01:50.000 --> 01:57.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:33.857 --> 02:35.942
‫ازم خواستین که توضیح بدم چطوری...

02:36.026 --> 02:38.028
‫پام به این داستان دیوانه‌وار کشیده شد

02:38.111 --> 02:39.905
‫چجوری سر از گیلیاد در آوردم

02:41.406 --> 02:43.450
‫خودم هم مدام از خودم
‫این سوال‌ها رو می‌پرسیدم

02:45.035 --> 02:47.537
‫مخصوصا توی اون صبح‌های کله سحر

03:15.816 --> 03:19.152
‫توی تورنتو که بودیم
‫در مورد گیلیاد توی کتاب‌هامون می‌خوندیم

03:19.242 --> 03:21.619
‫معلم‌مون می‌گفت
‫حتی با اینکه به نظر می‌رسید...

03:21.697 --> 03:23.782
‫گیلیاد یک شبه اتفاق افتاد...

03:23.865 --> 03:26.076
‫نشانه‌هایی از اتفاق افتادنش دیده می‌شد

03:26.159 --> 03:29.746
‫نامزدهای مقامات
‫یه سری چیزها رو در ملا عام گفته بودن

03:29.830 --> 03:32.666
‫در مورد زنان، در مورد همجنس‌گراها

03:32.749 --> 03:34.751
‫ولی همچنان رای می‌آوردن

03:35.419 --> 03:38.630
‫مردم فکر می‌کردن دارن مبالغه می‌کنن

03:38.713 --> 03:43.260
‫ولی حالا زن‌ها نمی‌تونن شغل یا موبایل
‫داشته باشن یا کتاب بخونن

03:43.343 --> 03:44.886
‫و همجنس‌گراها؟

03:44.970 --> 03:48.140
‫خب، خودتون می‌دونین چه بلایی سرشون اومد

04:05.449 --> 04:08.660
‫خونه که بودم، توی چای‌م عسل می‌ریختم

04:09.536 --> 04:11.204
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم

04:25.093 --> 04:26.776
‫اگه امکانش هست چند تا کتابچه بذاریم اینجا

04:26.803 --> 04:28.772
‫محض اینکه کسی بخواد اطلاعات بیشتری بگیره
‫[گیلیاد]

04:28.972 --> 04:31.141
‫گیلیاد به همه فرزندان خداوند خوش‌آمد می‌گه

04:31.641 --> 04:32.976
‫حتما
‫چند تا می‌ذارم توی چشم

04:33.059 --> 04:35.103
‫خدا بهتون برکت بده خانم
‫شما خیلی مهربون هستید

04:35.187 --> 04:36.897
‫یه هدیه

04:36.980 --> 04:38.774
‫بابت سخاوتمندی‌تون

04:49.659 --> 04:51.661
‫چرا با اون عجیب‌غریب‌ها
‫اینقدر خوب برخورد می‌کنی؟

04:51.745 --> 04:52.829
‫چرا بد برخورد کنم؟

04:52.913 --> 04:55.999
‫چون کشورشون مزخرفه و از زن‌ها متنفرن؟

04:56.541 --> 04:57.918
‫یه کمکی بهم برسون، باشه؟

04:58.001 --> 05:00.337
‫چه صدایی بود؟

05:00.420 --> 05:02.380
‫عملا می‌تونم صدای ساس‌ها رو بشنوم

05:02.464 --> 05:04.299
‫برنده، برنده!

05:04.382 --> 05:05.717
‫چیزهایی که تو لیستم بود رو گرفتی؟

05:05.801 --> 05:07.803
‫اون هله هوله‌ها؟
‫آره

05:07.886 --> 05:11.515
‫حتی یدونه‌ش هم مقوی نبود
‫مدرسه چطور بود؟

05:11.598 --> 05:13.308
‫بد نبود

05:13.391 --> 05:16.102
‫جاستین و من آزمونک اجتماعی رو قبول شدیم

05:16.186 --> 05:18.146
‫اوضاع داره جدی می‌شه؟

05:18.230 --> 05:20.357
‫بابا!
‫صرفا ما یه آزمونک رو قبول شدیم

05:20.440 --> 05:22.734
‫حالا دیگه می‌گی "ما"
‫می‌ریم طبقه بالا

05:22.818 --> 05:24.236
‫کارهای ناهار رو بکنیم؟

05:24.319 --> 05:25.987
‫باید انجامش بدیم و همین کار رو هم می‌کنیم

05:26.822 --> 05:29.491
‫می‌خوای از دکتر لین نوبت بگیرم؟

05:30.116 --> 05:32.327
‫خدای من
‫مامان، ما که سکس نداریم

05:32.410 --> 05:33.995
‫باشه
‫مشکلی نیست

05:35.121 --> 05:38.333
‫می‌دونی، اگه داشته باشین هم مشکلی نیست

05:39.417 --> 05:42.170
‫یعنی، من وقتی حدودا هم سن تو بودم
‫باکرگی‌م رو از دست دادم

05:42.254 --> 05:43.630
‫می‌شه لطفا در موردش صحبت نکنیم؟

05:43.713 --> 05:45.882
‫جدی می‌گم
‫دارم از روی تجربه صحبت می‌کنم

05:45.966 --> 05:47.926
‫- می‌رم طبقه بالا
‫- چی؟ چرا؟

05:48.009 --> 05:49.719
‫باید کمکم کنی جنس‌های جدید رو بچینم

05:49.803 --> 05:54.391
‫ولی باید برم برای اون همه سکس
‫با جاستین آماده بشم

05:54.474 --> 05:57.644
‫اون سکس جذاب و خفن

06:16.913 --> 06:19.457
‫ببین، مامانم...

06:19.541 --> 06:21.334
‫... ازم پرسید که سکس داریم یا نه؟

06:24.671 --> 06:25.922
‫خیلی‌خب

06:26.006 --> 06:28.508
‫باشه
‫بده بیاد

06:28.592 --> 06:31.803
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم نه

06:31.887 --> 06:33.430
‫گفتم هنوز آماده نیستی

06:34.681 --> 06:36.141
‫آره، باشه

06:40.437 --> 06:42.147
‫یه جورایی حس بدی دارم که بهش دروغ می‌گم

06:44.024 --> 06:46.735
‫یه جورایی دلم می‌خواد مستقیم بهش بگم
‫که با هم خوابیدیم

06:47.152 --> 06:48.361
‫عه؟ اون تو بودی؟

06:48.445 --> 06:50.030
‫فکرش رو می‌کردم

06:50.113 --> 06:52.699
‫آره... خوب بود

06:52.782 --> 06:54.701
‫خیلی خنده‌دار بود

06:54.784 --> 06:56.202
‫خب، این یعنی...

06:57.704 --> 07:00.790
‫یعنی هر بار که من رو می‌بینه
‫فقط قراره به این فکر کنه که...

07:00.874 --> 07:03.418
‫"یعنی این همون یارویی‌ـه
‫که باکرگی دخترم رو ازش گرفته"؟

07:03.501 --> 07:04.711
‫چندش!

07:04.794 --> 07:06.755
‫اینطوری نگو!

07:06.838 --> 07:07.964
‫نگم؟

07:08.048 --> 07:10.592
‫تازه، واضحا از قبل فکر می‌کنه
‫که این کار رو کردی

07:10.675 --> 07:13.762
‫خب، مامان توئه
‫پس هر جور خودت صلاح می‌دونی

07:15.305 --> 07:16.931
‫شاید چیز خوبی باشه

07:17.932 --> 07:22.520
‫حقیقتا ترجیح می‌دم توی خونه خودمون
‫انجامش بدیم تا اینکه بریم توی زیرزمین تونی

07:23.104 --> 07:26.733
‫چیه؟ اون مبل چوبی عتیقه برات جذاب نیست؟

07:30.737 --> 07:31.988
‫بهش می‌گم

07:33.031 --> 07:35.950
‫و بعدش ازش اجازه می‌خوام که بذاره
‫این آخر هفته بیای پیشم

07:40.789 --> 07:43.375
‫باشه، خب محض اینکه یه وقت، می‌دونی...

07:43.458 --> 07:45.543
‫- مادرت من رو از تخم دار زد...
‫- خب؟

07:49.964 --> 07:51.424
‫چیه؟

07:51.508 --> 07:52.634
‫یه هدیه

07:54.135 --> 07:55.136
‫بابت چی؟

07:56.054 --> 07:58.673
‫دلیل خاصی نداره، صرفا می‌دونم که
‫از خرت و پرت‌های قدیمی خوشت میاد

08:01.184 --> 08:02.394
‫ممنون

08:07.357 --> 08:09.984
‫- این خیلی خفنه!
‫- آره

08:10.819 --> 08:12.028
‫ممنون

08:58.116 --> 08:59.117
‫مامان؟

08:59.200 --> 09:01.077
‫- آهای، خانم، نمی‌شه بیاین اینجا
‫- بابا؟ مامان؟

09:01.161 --> 09:03.580
‫- مامان؟!
‫- هی، برو عقب

09:03.663 --> 09:05.165
‫- بابا؟
‫- باید بری عقب

09:05.248 --> 09:07.625
‫- ولم کن!
‫- یالا، باید بری عقب

09:07.709 --> 09:09.169
‫- ولم کن دیگه!
‫- هی، هی

09:09.252 --> 09:10.712
‫- اون‌ها پدر و مادر من هستن
‫- ببین، متاسفم

09:10.795 --> 09:13.381
‫- مامان و بابام، اونجان
‫- سارا!

09:13.465 --> 09:16.092
‫- این دخترشون‌ـه
‫- چی شده؟

09:23.016 --> 09:24.642
‫مامان!

09:47.207 --> 09:48.958
‫خیلی سرده

09:49.042 --> 09:50.460
‫شکوه خداست

09:50.543 --> 09:52.395
‫باید بیشتر سپاسگزار باشیم
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

10:14.859 --> 10:18.404
‫مدیریت کلاس‌های باغبانی امروز
‫توسط عمه استی انجام می‌شه

10:18.488 --> 10:20.198
‫شاید بتونیم گل‌های رز رو تزیین کنیم

10:20.281 --> 10:22.325
‫از زمان باران قبلی خیلی رشد کردن

10:22.408 --> 10:23.409
‫خیلی‌خب

10:23.493 --> 10:27.497
‫و عمه گابانا کتاب سرود رو
‫با گروه سرود پیش می‌بره

10:27.580 --> 10:28.832
‫اوضاع اون چطوره؟

10:28.915 --> 10:31.167
‫به لطف خدا احتمالا تا مراسم رقص آماده بشن

10:31.876 --> 10:35.004
‫انتظار خدا اینه که حتما
‫تا مراسم رقص آماده بشن

10:35.672 --> 10:37.298
‫نه احتمالا

10:37.382 --> 10:38.716
‫البته

10:38.800 --> 10:41.219
‫باید حواسمون به بخش آلتو موسیقی هم باشه

10:41.244 --> 10:42.826
‫که صورتی‌پوش‌های سال دو قراره اجراش کنن

10:42.880 --> 10:46.558
‫سارا، ریچل و حالا آنا
‫فقط دارن با گروه خودشون هم‌نشینی می‌کنن

10:47.392 --> 10:49.310
‫نباید اجازه بدیم اوضاع بدتر بشه

10:51.479 --> 10:54.232
‫دیزی، برو خودت رو تر و تمیز کن

10:54.315 --> 10:55.859
‫و برو آلویی‌ـت رو هم پیدا کن

10:55.942 --> 10:57.402
‫امروز یه گردش علمی داریم

10:57.485 --> 10:58.903
‫چشم
‫عمه ویدالا

11:04.200 --> 11:06.953
‫عمه لیدیا می‌خواد
‫همه دخترهای مرواریدی رو...

11:07.036 --> 11:08.371
‫بسپره دست یه دختر فرمانده؟

11:08.454 --> 11:11.916
‫فقط خدا می‌دونه
‫گمونم اکثرشون همسر معمولی می‌شن

11:12.834 --> 11:16.087
‫کل این برنامه خیلی من رو به هم ریخته

11:24.220 --> 11:27.891
‫البته قصد و نیت عمه لیدیا
‫اصلا در سطح قضاوت ما نیست

11:45.033 --> 11:48.286
‫خانم جاد با کمال سخاوتمندی
‫در خونه‌ش رو به روی ما باز کرده

11:48.369 --> 11:52.498
‫این یه فرصت خوب برای یادگیری‌ـه
‫مخصوصا برای شما، سبزپوش‌ها

11:58.671 --> 12:00.298
‫از رفتن به باغ‌وحش بیشتر خوشم میومد

12:00.381 --> 12:02.467
‫خب، دیگه که 10 سالمون نیست، هولدا

12:03.551 --> 12:06.179
‫خوش می‌گذره
‫می‌تونیم پنی رو ببینیم

12:06.262 --> 12:07.555
‫خانم جاد

12:07.639 --> 12:09.015
‫همسر فرمانده جاد

12:10.141 --> 12:11.434
‫همچنان برای ما پنی‌ـه

12:14.771 --> 12:16.989
‫می‌دونی که؟
‫خیلی از بزرگ‌ها هم از باغ‌وحش خوش‌شون میاد

12:19.067 --> 12:21.694
‫حواس‌تون باشه
‫دخترک کثیف داره میاد

12:24.572 --> 12:26.157
‫مبارک باد ثمره‌اش

12:26.658 --> 12:28.201
‫باشد که خدا بگشاید

12:33.998 --> 12:35.250
‫هوای خوبی داریم

12:35.333 --> 12:37.335
‫که بسیار باعث خوشحالی‌مونه

12:38.127 --> 12:42.632
‫یه صف مرتب تشکیل بدین
‫سر وقت رسیدن نیاز به نظم داره

13:02.819 --> 13:04.404
‫روز مبارکی داشته باشید، دوشیزه اگنس

13:05.446 --> 13:06.823
‫باشد که خدا بگشاید

13:10.785 --> 13:13.496
‫تعجب نکردم که می‌خواست باهاش سکس کنه

13:13.955 --> 13:15.665
‫آخه... نگاهش کن

14:02.962 --> 14:05.256
‫قبلا همینطوری به جاستین زل می‌زدم

14:08.134 --> 14:09.761
‫به تمام بدنش

14:12.638 --> 14:14.265
‫اون نگهبانت‌ـه؟

14:16.392 --> 14:17.935
‫داری جنده‌بازی در میاری

14:18.019 --> 14:19.062
‫چی؟

14:19.145 --> 14:21.355
‫اینقدر واضح شهوت‌ـت رو نسبت بهش نشون می‌دی

14:22.440 --> 14:23.858
‫دروازه مستقیم به جهنمه

14:24.567 --> 14:26.652
‫دعا می‌کنم که به شما مرواریدی‌ها
‫بهتر آموزش بدن

14:27.361 --> 14:30.823
‫آره، باشه
‫من جنده‌ام؟

14:33.534 --> 14:35.536
‫عذر می‌خوام
‫دوشیزه اگنس

14:39.332 --> 14:41.167
‫چیپین، یه چیزی اون جلو هست

14:45.797 --> 14:48.216
‫- چه خبره؟
‫- نمی‌دونم

14:52.470 --> 14:54.097
‫داره چه اتفاقی میفته؟

14:54.180 --> 14:55.807
‫آینه رو بررسی کن

14:56.891 --> 14:58.851
‫می‌دونی داره چه اتفاقی میفته؟

14:58.935 --> 15:00.353
‫هنوز نمی‌دونم

15:00.436 --> 15:01.979
‫داره چیکار می‌کنه؟

15:02.063 --> 15:03.689
‫مسلح‌ان
‫تیرانداز داریم

15:11.030 --> 15:14.450
‫داریم محاصره می‌شیم

15:17.245 --> 15:19.997
‫داره بهمون حمله می‌شه!
‫نیروی پشتیبانی می‌خوای

15:20.081 --> 15:21.707
‫فورا نیروی پشتیبانی بفرستید

15:28.714 --> 15:30.925
‫اگنس!
‫سرت رو بدزد!

15:34.595 --> 15:36.597
‫همگی برید پایین!

15:36.681 --> 15:40.143
‫باشد که خدا محافظم باشد
‫باشد که خدا نجاتم دهد

15:40.226 --> 15:42.436
‫خیلی‌خب، بریم
‫بلند شید! حالا!

15:47.900 --> 15:49.861
‫همگی الان از اتوبوس بیاید پایین!

15:49.944 --> 15:53.531
‫همین حالا حرکت کنید! برید، اون داخل!
‫برید، برید!

15:53.614 --> 15:55.700
‫برید، برید!

15:55.756 --> 15:57.457
‫از آلویی‌ها محافظت کنید!
‫ببریدشون اون داخل!

15:57.493 --> 15:59.912
‫- اگنس، یالا. بیا بریم!
‫- برو، برو، برو

16:00.746 --> 16:04.208
‫- بپیچید راست! تجهیزات آماده‌ست
‫- برید اون داخل. سرها پایین

16:04.292 --> 16:05.501
‫برید توی فروشگاه

16:06.586 --> 16:08.004
‫پایین بمونید!

16:08.671 --> 16:10.298
‫برید، برید، زود باشین!
‫زود باشین!

17:00.223 --> 17:01.432
‫خودشون‌ان

17:24.580 --> 17:28.417
‫سلام، من تیم هستم
‫از خدمات اجتماعی مزاحم شدم

17:28.501 --> 17:31.254
‫تسلیت می‌گم

17:31.337 --> 17:32.588
‫خیلی‌خب

17:34.465 --> 17:36.551
‫ببخشید
‫همچنان خیلی نشئه‌م

17:36.634 --> 17:37.843
‫طوری نیست

17:39.136 --> 17:40.304
‫بفرما چای

17:42.306 --> 17:43.891
‫نوشابه می‌خوای؟

17:43.975 --> 17:47.186
‫موبایلم رو می‌خوام
‫پلیس ازم گرفتش

17:47.270 --> 17:48.896
‫کسی رو داری که از طرفت باهاش تماس بگیرم؟

17:48.980 --> 17:50.189
‫مثلا فامیلی کسی؟

17:50.273 --> 17:52.066
‫فقط موبایلم رو می‌خوام

17:52.149 --> 17:54.694
‫حتما
‫با هم ردیفش می‌کنیم

17:54.777 --> 17:56.779
‫ولی مجبور نیستیم اینجا انجامش بدیم

17:57.780 --> 18:00.783
‫سریع می‌رم مدارکت رو امضا می‌کنم
‫بعدش می‌ریم

18:03.828 --> 18:05.663
‫چای‌ـت رو بخور
‫تکون نخور

18:30.354 --> 18:32.189
‫دیزی؟

18:33.149 --> 18:35.693
‫سلام
‫ازت می‌خوام که باهام بیای

18:35.776 --> 18:37.737
‫تو هم از طرف خدمات اجتماعی هستی؟

18:37.820 --> 18:39.238
‫برنامه عوض شده

18:41.157 --> 18:43.159
‫موبایلم رو لازم دارم
‫اون یکی یارو رفت بگیرتش

18:43.242 --> 18:45.953
‫- یکی دیگه هم هست؟
‫- آره، این چای رو بهم داد

18:47.997 --> 18:49.999
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- بیا

18:50.082 --> 18:51.584
‫خیلی‌خب، من برمی‌گردم وسایلم رو بیارم

18:51.667 --> 18:53.210
‫- نه
‫- خب چرا نه؟

18:53.294 --> 18:55.379
‫چون در خطری
‫باید از اینجا ببرمت

18:55.463 --> 18:57.340
‫چی؟
‫در چه خطری؟

18:57.423 --> 18:59.216
‫- در چه خطری؟
‫- هیس

18:59.300 --> 19:00.301
‫یالا

19:10.519 --> 19:12.146
‫برو، برو، برو

19:14.357 --> 19:16.692
‫در خطر افرادی هستی که پدر و مادرت رو کشتن

19:16.776 --> 19:18.361
‫افرادی که از مغازه دزدی کردن؟

19:18.444 --> 19:20.946
‫دزدی نبود
‫نیل و ملانی به قتل رسیدن

19:21.030 --> 19:23.449
‫اونها کشته شدن و حالا تو در خطر هستی

19:23.532 --> 19:25.368
‫عذر می‌خوام، چی؟

19:25.451 --> 19:27.286
‫تو از طرف خدمات اجتماعی نیستی؟

19:27.370 --> 19:30.206
‫نه، نیستم
‫اون یارو هم از خدمات اجتماعی نیست

19:30.831 --> 19:33.167
‫ببین، دیزی
‫متاسفم

19:33.250 --> 19:34.627
‫هچکس نباید مثل تو این سختی رو بکشه

19:34.710 --> 19:36.629
‫ولی ازت می‌خوام که بهم اعتماد کنی

19:36.712 --> 19:38.339
‫تو کی هستی؟

19:42.176 --> 19:43.552
‫یالا

19:57.149 --> 19:58.359
‫لعنتی

20:11.914 --> 20:13.916
‫من یکی از دوست‌های پدر و مادرت بودم

20:20.464 --> 20:22.383
‫اومدی بودی مغازه

20:22.466 --> 20:23.884
‫بارها

20:39.150 --> 20:40.568
‫اسمت چیه؟

20:48.826 --> 20:49.910
‫جون

20:50.494 --> 20:52.204
‫اسمم جون‌ـه

20:54.039 --> 20:56.041
‫دیزی، ازت می‌خوام که باهام بیای

20:58.502 --> 21:02.506
‫باشه. ولی جون، گوش کن
‫من الان خیلی نشئه‌م

21:02.590 --> 21:03.799
‫درسته

21:04.633 --> 21:06.844
‫خیلی‌خب، باشه
‫مشکلی نیست

21:07.720 --> 21:10.556
‫آره، باشه
‫بیا ببریمت یه جای امن

21:26.655 --> 21:29.700
‫ممنون... که ازم محافظت کردی

21:32.495 --> 21:34.705
‫خدا یه راه پیدا کرد
‫که ازم استفاده مفید کنه

21:40.795 --> 21:43.297
‫راستش رو بخوای، خیلی ترسیده بودم

21:44.465 --> 21:46.091
‫من هم همینطور

21:49.053 --> 21:51.388
‫هولدا، درد می‌کنه؟

21:51.472 --> 21:53.974
‫گفتن خوب می‌شه
‫اگه بخواد

21:55.100 --> 21:56.519
‫خیلی جزئی آسیب دیده

21:56.602 --> 21:59.313
‫دست عمه ویدالا شکسته

22:00.105 --> 22:01.524
‫درد می‌کنه

22:01.607 --> 22:03.526
‫باشد که خدا بهش آرامش کند

22:07.988 --> 22:09.532
‫می‌دونن کار کی بوده؟

22:10.556 --> 22:11.556
‫میدی

22:11.617 --> 22:12.743
‫حیوان‌های بی‌خدا

22:12.827 --> 22:15.538
‫با آدم‌های خیلی بدی دشمن هستیم

22:15.621 --> 22:17.081
‫ازمون متنفرن

22:18.666 --> 22:23.170
‫هولدا... بهشون بگو دیگه چی دیدی

22:28.175 --> 22:30.469
‫داشتن یه نگهبان رو باندپیچی می‌کردن

22:30.553 --> 22:32.221
‫پیرهنش رفت بالا

22:32.304 --> 22:34.723
‫و روی شکمش مو داشت

22:35.307 --> 22:36.475
‫روی کل شکمش

22:38.727 --> 22:40.354
‫منظورت چیه؟

22:40.437 --> 22:42.064
‫کوتاه و پرمو بود

22:42.147 --> 22:44.692
‫مثل ریش‌های بابام بود

22:44.775 --> 22:46.402
‫چه زننده

22:46.944 --> 22:48.863
‫آره، همینطوره

22:48.946 --> 22:50.698
‫همه مردها همینطورن؟

22:54.577 --> 22:56.036
‫اکثر مردها همینطورن

22:57.538 --> 22:59.540
‫اکثر مردهای بالغ

23:01.667 --> 23:02.960
‫گمونم بستگی داره

23:03.085 --> 23:04.628
‫به چی؟

23:04.712 --> 23:06.338
‫میزان ایمان؟

23:07.006 --> 23:08.215
‫ژنتیک

23:09.508 --> 23:11.010
‫یکی از رمز و رموز خداست

23:13.470 --> 23:15.306
‫تو از کجا می‌دونی؟

23:15.931 --> 23:18.142
‫چون توی تورنتو...

23:18.225 --> 23:21.562
‫با هزاران مرد سکس داشتم

23:23.814 --> 23:26.317
‫بررسی‌هام اینطور نشون دادن

23:27.401 --> 23:29.028
‫احتمالا واقعا انجامش دادی

23:31.405 --> 23:32.681
‫قبلا می‌رفتم ساحل

23:33.699 --> 23:35.534
‫درست مثل همه

23:37.119 --> 23:38.537
‫اونجا بدن مردم پیدا بود

23:38.621 --> 23:40.247
‫مردها بدون پیرهن میومدن

23:41.332 --> 23:43.918
‫و اون مو...

23:44.001 --> 23:47.004
‫خب، همینطوری ادامه داره

23:48.631 --> 23:49.632
‫اون پایین‌تر هم هست

23:49.715 --> 23:51.467
‫خدای من

23:52.134 --> 23:54.136
‫خدایا، نگهدارمون باش

23:54.219 --> 23:56.096
‫برام سواله کدوم فرمانده اینطوریه

23:56.180 --> 23:57.556
‫شو!

23:57.640 --> 23:58.807
‫شو!

24:15.000 --> 24:22.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:39.348 --> 24:41.392
‫از نشئگی در اومدی؟

24:42.935 --> 24:44.436
‫چیزی می‌خوای بخوری؟

24:44.520 --> 24:46.105
‫می‌شه موبایلت رو قرض بگیرم؟

24:46.188 --> 24:49.024
‫باید به دوست‌پسرم زنگ بزنم
‫نگرانم می‌شه

24:50.067 --> 24:52.695
‫چطوره اول یه چیزی بخوری؟
‫بعدش با هم صحبت می‌کنیم

24:52.778 --> 24:56.573
‫یا اول بذار با دوست‌پسرم صحبت کنم
‫بعدش یه چیزی می‌خورم

24:56.657 --> 24:58.325
‫مذاکره نیست که

25:02.830 --> 25:05.249
‫چرا باید کسی بخواد
‫پدر و مادرم رو به قتل برسونه؟

25:07.126 --> 25:09.086
‫کار گیلیاد بود

25:09.169 --> 25:10.504
‫مامورهای گیلیاد

25:12.006 --> 25:14.633
‫مامورهای گیلیاد پدر و مادرم رو کشتن؟

25:16.677 --> 25:19.138
‫چرا باید اینطور باشه؟

25:28.564 --> 25:30.482
‫می‌دونی میدی چیه؟

25:30.566 --> 25:31.567
‫آره

25:32.025 --> 25:33.318
‫توی مدرسه یادش گرفتیم

25:36.071 --> 25:38.073
‫پدر و مادرت با میدی کار می‌کردن

25:38.824 --> 25:40.451
‫با من کار می‌کردن

25:40.534 --> 25:43.120
‫پدر و مادرم قاچاقچی اسلحه
‫یا همچین چیزی بودن؟

25:44.913 --> 25:46.373
‫اون‌ها مغازه عتیقه‌فروشی داشتن

25:46.457 --> 25:49.126
‫بابام حتی بلد نیست
‫از نرم‌افزار مکان‌یابی استفاده کنه

25:49.209 --> 25:53.047
‫عمرا اون‌ها جاسوس باشن

25:54.840 --> 25:57.259
‫یه چیزهایی در موردشون هست
‫که تو ازشون خبر نداری، دیزی

25:57.342 --> 25:59.053
‫تو هم عضو میدی هستی؟

26:02.473 --> 26:05.225
‫اگه درگیر همچین چیزی بودن
‫خودشون بهم می‌گفتن

26:05.726 --> 26:08.937
‫قصدش رو داشتن
‫کار راحتی نیست

26:09.021 --> 26:11.023
‫اگه بهت می‌گفتن
‫در خطر جدی قرارت می‌دادن

26:11.815 --> 26:13.484
‫این مسخره‌ست

26:13.567 --> 26:15.569
‫می‌خوام به دوست‌پسرم زنگ بزنم

26:17.821 --> 26:21.700
‫به چند ساعت وقت لازم دارم تا تدارکات
‫خارج کردن ایمنت از شهر رو صورت بدم

26:21.784 --> 26:23.786
‫اون می‌فهمه چه اتفاقی افتاده

26:24.411 --> 26:26.288
‫و فکر می‌کنه افتادم مُردم

26:26.371 --> 26:27.414
‫- دیزی...
‫- خب؟

26:27.498 --> 26:29.124
‫پس باید باهاش صحبت کنم

26:36.048 --> 26:38.967
‫اون بخش از عمرت دیگه تمومه

26:40.344 --> 26:41.553
‫باشه؟

26:42.471 --> 26:44.681
‫و متاسفم که تمام این اتفاقات افتادن

26:46.141 --> 26:49.144
‫می‌دونم تغییر یهویی همه چیز چه حسی داره

26:54.441 --> 26:55.943
‫می‌شه موبایلت رو قرض بگیرم؟

26:56.026 --> 26:58.028
‫نه، دیزی

26:59.613 --> 27:00.614
‫نمی‌تونی

27:01.615 --> 27:04.243
‫باید هماهنگی‌های مراسم ختم پدر و مادرم
‫رو انجام بدم

27:05.119 --> 27:07.746
‫می‌شه لطفا برای انجامش
‫موبایلت رو قرض بگیرم؟

27:11.834 --> 27:14.253
‫نه، نه
‫زیادی خطرناکه

27:20.467 --> 27:22.094
‫به نظرم بهتره یه چیزی بخوری

27:24.596 --> 27:26.014
‫گرسنه نیستم

28:45.802 --> 28:47.012
‫جاستین!

28:54.102 --> 28:56.521
‫جاستین

28:58.440 --> 29:02.277
‫- جاستین! جاستین!
‫- یا خدا!

29:03.236 --> 29:04.655
‫هیس!

29:08.909 --> 29:11.328
‫حالت خوبه عزیزم؟
‫کدوم گوری بودی؟!

29:13.246 --> 29:15.374
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

29:15.457 --> 29:16.875
‫پلیس دنبالت می‌گشت

29:16.959 --> 29:18.335
‫داشتم از ترس می‌مردم

29:18.418 --> 29:21.672
‫و پدر و مادرت، خدای من
‫چه اتفاقی افتاد؟

29:21.755 --> 29:23.382
‫همه چیز رو توضیح می‌دم

29:24.800 --> 29:27.761
‫فقط باید اولش من رو بغل کنی
‫یا یه همچین چیزی

29:27.844 --> 29:29.930
‫- آره، آره، بیا
‫- لطفا، لطفا

29:30.013 --> 29:32.975
‫خیلی‌خب
‫چیزی نیست. چیزی نیست

29:33.058 --> 29:36.311
‫بیا اینجا

29:36.395 --> 29:39.022
‫هوات رو دارم
‫هوات رو دارم

29:40.107 --> 29:41.525
‫پیش خودمی

29:43.110 --> 29:45.529
‫عزیزم

30:33.827 --> 30:37.831
‫وای، داری چیکار...

30:38.707 --> 30:40.125
‫الان؟

30:42.544 --> 30:45.172
‫فقط نیاز دارم دوباره حس عادی بودن پیدا کنم

30:45.255 --> 30:46.465
‫لطفا

30:47.090 --> 30:48.508
‫باشه

31:37.849 --> 31:39.684
‫باید بری پیش پلیس

31:41.394 --> 31:43.897
‫- خیلی‌خب، بذار با پدر و مادرم صحبت کنم
‫- نه

31:45.190 --> 31:46.817
‫بهت توضیحش دادم دیگه

31:48.693 --> 31:51.696
‫واقعا می‌تونی به اون زن اعتماد کنی؟
‫آخه جاسوس‌های میدی؟

31:52.614 --> 31:55.826
‫ما... مامانت حتی
‫رمز گوشی خودش رو یادش نمی‌موند

31:56.451 --> 31:58.453
‫باشه. منظورم این بود که بی‌خیال

31:59.454 --> 32:02.082
‫در حال عزاداری هستی
‫معلومه که اینطوریه

32:03.352 --> 32:04.684
‫ولی داره ذهنت رو به هم می‌ریزه...

32:04.709 --> 32:08.338
‫باعث می‌شه
‫این چرت و پرت‌های دیوانه‌وار رو باور کنی

32:15.637 --> 32:17.264
‫بیا با هم فرار کنیم

32:19.474 --> 32:22.686
‫جدی می‌گم
‫بهت اعتماد دارم. از این مطمئنم

32:24.479 --> 32:27.315
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه

32:28.275 --> 32:30.277
‫می‌تونیم کار پیدا کنیم

32:30.360 --> 32:31.987
‫همه وسایل‌ـمون رو بفروشیم

32:39.161 --> 32:40.787
‫به چی می‌خندی؟

32:43.498 --> 32:46.334
‫داری هول می‌کنی
‫و درکت می‌کنم، خب؟

32:46.418 --> 32:48.128
‫واقعا درکت می‌کنم

32:48.211 --> 32:52.841
‫ولی... دیزی
‫ما نمی‌تونیم همینطوری فرار کنیم

33:01.641 --> 33:03.560
‫متاسفم

33:08.315 --> 33:10.858
‫می‌رم بابا مامانم رو بیدار کنم، خب؟
‫قدم اول، باهاشون حرف می‌زنیم

33:10.883 --> 33:14.303
‫- نه، جاستین...
‫- خوب پیش می‌ره، قول می‌دم

33:16.114 --> 33:18.742
‫ولی قرار نبود خوب پیش بره

33:18.825 --> 33:22.746
‫پدر و مادرم مُرده بودن
‫مهم نبود چیکار کنم

33:27.834 --> 33:29.252
‫حق با جون بود

33:30.545 --> 33:32.964
‫این بخش از زندگیم دیگه تموم بود

34:23.265 --> 34:24.891
‫بذار کمکت کنم

34:26.935 --> 34:28.353
‫چرا؟

34:29.104 --> 34:31.106
‫چون می‌دونم چه حسی داری

34:57.132 --> 34:59.134
‫خیلی‌خب، یالا
‫بیا بریم

35:14.316 --> 35:16.735
‫وای، اینجا رو ببین

35:23.450 --> 35:25.452
‫از روز حمله به اتوبوس
‫یک هفته گذشته بود

35:27.055 --> 35:29.629
‫دختران با ایمان
‫خیلی زود به روال سابق برمی‌گردن

35:31.416 --> 35:34.836
‫یادتون باشه
‫ما مهمانان خانم جاد هستیم

35:34.919 --> 35:36.963
‫و مهمانان چطوری ادای احترام می‌کنن؟

35:37.047 --> 35:39.674
‫با درست ایستادن
‫قوز نکن، کانستنس

35:52.604 --> 35:54.022
‫روز خوش، عمه ویدالا

35:56.733 --> 35:58.026
‫سلام!

35:58.109 --> 35:59.110
‫سلام!

35:59.194 --> 36:01.905
‫خیلی از دیدن همه‌تون خوشحالم

36:01.988 --> 36:03.198
‫- پنی
‫- سلام

36:03.281 --> 36:04.783
‫این دیزی‌ـه

36:04.866 --> 36:06.534
‫- سلام
‫- سلام، دیزی

36:06.618 --> 36:08.578
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- سلام

36:08.662 --> 36:10.872
‫باورم نمی‌شه چه مسیر سختی رو اومدید

36:11.665 --> 36:15.335
‫این هدایا. زحمت کشیدید
‫خیلی زحمت کشیدید

36:15.418 --> 36:19.005
‫- پنی، خونه‌ـت خیلی...
‫- بیا داخل

36:19.089 --> 36:20.090
‫اینجا رو ببین!

36:20.173 --> 36:21.591
‫بیا داخل! بیا داخل!

36:26.888 --> 36:27.889
‫خیلی‌خب

36:28.723 --> 36:29.933
‫می‌تونم اطراف رو نشونتون بدم؟

36:30.016 --> 36:32.018
‫آره!

36:40.694 --> 36:41.695
‫مارتا!

36:41.778 --> 36:44.155
‫خب، واضحه
‫رنگ صورتی رو برای اتاق نشیمن انتخاب کردم

36:44.239 --> 36:46.241
‫خیلی با همه چیز هماهنگه

36:46.324 --> 36:48.118
‫به نظرم خیلی خوب در اومده
‫گل‌ها

36:48.201 --> 36:52.205
‫تنها مشکل این نقاشی‌ـه که مایکل انتخاب کرده

36:53.123 --> 36:55.125
‫عوضش می‌کنیم... به جاش یه چیز دیگه می‌گیریم

36:56.292 --> 36:57.792
‫بذارید آشپزخونه رو نشون‌ـتون بدم
‫بیاین

37:12.100 --> 37:14.060
‫دفتر فرمانده اون پایینه

37:14.144 --> 37:16.563
‫این سرداب شراب اونه

37:17.772 --> 37:20.900
‫یه بطری دومین رومنه کانتی
‫از سال 1945 داره

37:20.984 --> 37:21.985
‫اون چیه؟

37:22.068 --> 37:23.820
‫برگاندی
‫خیلی کمیابه

37:27.365 --> 37:30.994
‫می‌خوایم اتاق بچه‌ها رو
‫کنار اتاق خودمون بسازیم

37:31.077 --> 37:32.704
‫من، ام...

37:34.956 --> 37:37.167
‫این چند صبح اخیر حالت تهوع داشتم

37:38.168 --> 37:41.588
‫دیگه دست خداست
‫ولی دعا می‌کنم که نشونه حاملگی باشه

37:45.967 --> 37:48.219
‫از این طرف، بیاین

37:48.303 --> 37:49.512
‫این‌ها رو اینتخاب کردم

37:49.596 --> 37:50.805
‫این یکی

37:50.889 --> 37:52.849
‫این من رو یاد مادرم می‌ندازه

37:54.851 --> 37:56.186
‫خیلی ناز نیستن؟

37:56.269 --> 37:57.479
‫چه پر برکت

37:59.272 --> 38:01.274
‫حالا... کی گرسنه‌ست؟

38:11.743 --> 38:13.953
‫پروردگارا، به ما و
‫هدایی که از لطف خود...

38:14.037 --> 38:17.207
‫به ما دادی و مصرف می‌کنیم برکت بده

38:17.290 --> 38:18.500
‫آمین

38:20.835 --> 38:22.837
‫خونه‌ـت خیلی قشنگه، پنی

38:22.862 --> 38:24.847
‫باید وقتی تازه اومده بودم اینجا
‫وضعیتش رو می‌دیدین

38:24.872 --> 38:26.841
‫مایکل اصلا توی دکوراسیون کار استعداد نداره

38:26.925 --> 38:28.802
‫مایکل کیه؟

38:28.885 --> 38:31.554
‫فرمانده جاد، هولدا
‫خنگ بازی در نیار

38:31.638 --> 38:34.224
‫گمونم کنترل شرایط خیلی سخته

38:34.307 --> 38:35.517
‫اینکه یه همسر تازه باشی

38:36.601 --> 38:37.936
‫بعضی اوقات

38:38.019 --> 38:40.897
‫ولی خدا همیشه در حد توانمون
‫بهمون سختی می‌ده

38:40.980 --> 38:43.066
‫خب، من که از پس این برمیام

38:46.778 --> 38:48.988
‫فرض کنین من اینجا نیستم
‫فقط داشتم رد می‌شدم

38:50.698 --> 38:51.991
‫مهمونی خوبی به نظر میاد

38:52.575 --> 38:55.578
‫لومون نده
‫این هم آب سیبه

38:56.287 --> 38:58.289
‫رازت پیش من امنه

39:03.127 --> 39:04.546
‫به خانه ما خوش اومدین

39:04.629 --> 39:06.840
‫ممنون که ما رو دعوت کردین، فرمانده

39:08.174 --> 39:11.177
‫هفته پیش شجاعت گیلیادی زیادی
‫به دنیا نشون دادین

39:12.679 --> 39:14.097
‫اون حمله منظورمه

39:16.099 --> 39:18.434
‫فقط امیدوارم که بدونید
‫اون‌ها حسودی می‌کنن

39:18.518 --> 39:21.062
‫چون ما آب تمیز...

39:21.145 --> 39:22.689
‫و هوای تازه...

39:22.772 --> 39:24.399
‫و زنان بارور جوان داریم

39:25.525 --> 39:27.735
‫و اون‌ها فقط آلودگی و تنفر دارن

39:30.363 --> 39:31.781
‫ما عشق می‌ورزیم

39:32.907 --> 39:36.911
‫ما فرزندان خدا را از هر جایی که باشن
‫با آغوش باز می‌پذیریم

39:40.123 --> 39:41.958
‫عصر خوش

39:43.167 --> 39:44.794
‫عصر خوش، قربان

39:46.379 --> 39:48.381
‫ممنون که ما رو دعوت کردید

39:51.175 --> 39:53.386
‫نمی‌خوام معذبت کنم

39:54.554 --> 39:57.056
‫صرفا کنجکاوم بدونم چرا تصمیم گرفتی
‫به گیلیاد بیای

40:00.226 --> 40:01.853
‫که به اراده خدا خدمت کنم

40:03.980 --> 40:04.981
‫البته

40:07.942 --> 40:09.944
‫و دیگه چیزی برام نمونده بود

40:13.197 --> 40:14.782
‫خب، الان یه خونه جدید داری

40:20.538 --> 40:21.748
‫پر برکت باشید

40:42.018 --> 40:43.853
‫- خیلی برات خوشحالم
‫- بفرمایید، عمه ویدالا

40:49.984 --> 40:51.986
‫برنامه دختر مرواریدی طراحی شده بود تا...

40:52.070 --> 40:54.280
‫گناهان‌مون رو نسبت به خدا تطهیر کنیم

40:55.698 --> 40:57.533
‫تا یه شروع تازه داشته باشیم

40:59.243 --> 41:01.245
‫ولی من هیچ‌وقت یه دختر مرواریدی واقعی نبودم

41:02.538 --> 41:03.957
‫دیگه حتما تا حالا این رو می‌دونید

41:08.378 --> 41:10.213
‫چه اتفاقی افتاد؟

41:10.296 --> 41:12.340
‫اون از طرف ما بود؟
‫میدی بود؟

41:16.177 --> 41:17.762
‫گیلیاد که اینطور میگه

41:17.845 --> 41:19.472
‫رابط‌هات چی می‌گن؟

41:20.723 --> 41:22.558
‫قراربود یه ماموریت بازپس‌گیری باشه

41:23.184 --> 41:24.811
‫بازپس‌گیری؟

41:24.894 --> 41:27.063
‫یعنی، آدم‌ربایی؟

41:27.146 --> 41:29.357
‫یا خدا

41:32.735 --> 41:34.362
‫قضیه چیه؟

41:34.988 --> 41:37.699
‫نقشه مدرسه
‫خواهش می‌کنم

41:42.620 --> 41:44.205
‫این خوبه

41:44.288 --> 41:45.707
‫اوضاع چطور پیش می‌ره؟

41:46.666 --> 41:49.002
‫برای صدمه زدن به اون دخترها
‫که ازش استفاده نمی‌شه؟

41:50.962 --> 41:52.588
‫دخترها قرار نبود آسیب ببینن

41:53.339 --> 41:54.716
‫این حرفت اصلا آرامش‌بخش نیست

41:54.799 --> 41:57.844
‫دونستن اینکه دقت‌تون
‫داره پایین میاد خوب نیست

41:58.511 --> 42:03.599
‫محض رضای خدا جون من اینجا در دستان توئه

42:14.444 --> 42:16.070
‫باید با جون صحبت کنم

42:17.822 --> 42:19.032
‫جون دیگه کیه؟

42:39.719 --> 42:40.762
‫چیزی دیگه می‌خوای؟

42:40.845 --> 42:41.846
‫نه

42:44.265 --> 42:45.349
‫ممنون

42:49.562 --> 42:51.981
‫پس، گیلیاد نیل و ملانی رو کشته؟

42:53.691 --> 42:56.069
‫چون با میدی کار می‌کردن؟

42:59.322 --> 43:01.532
‫خب، من چرا برای گیلیاد مهم هستم؟

43:02.408 --> 43:04.410
‫چرا گیلیاد می‌خواد من رو بکشه؟

43:05.036 --> 43:06.662
‫اون‌ها نمی‌خوان تو رو بکشن

43:07.789 --> 43:09.624
‫اون‌ها می‌خوان تو رو برگردونن

43:10.291 --> 43:12.502
‫می‌خوان تو رو به گیلیاد برگردونن

43:13.211 --> 43:14.629
‫چرا؟

43:16.714 --> 43:19.133
‫چون فکر می‌کنن تو متعلق به اونها هستی

43:20.885 --> 43:22.512
‫چون از دستشون در رفتی

43:25.890 --> 43:29.435
‫پدر و مادرت در گیلیاد...

43:29.519 --> 43:31.729
‫وقتی بچه بودی آوردنت بیرون

43:32.522 --> 43:35.733
‫نیل و ملانی هیچ‌وقت توی گیلیاد نبودن

43:37.819 --> 43:39.445
‫درسته، دیزی

43:47.870 --> 43:49.455
‫وقتی از گیلیاد بیرون اومدی...

43:50.385 --> 43:52.166
‫مدام دنبالت می‌گشتن

43:53.251 --> 43:55.253
‫و هیچ‌وقت هم دست از سرت برنمی‌داشتن

43:56.212 --> 43:57.839
‫واسه همین باید می‌بردیمت یه جای امن

43:57.922 --> 44:01.759
‫و نیل و ملانی... تو رو قبول کردن

44:02.593 --> 44:03.594
‫امکان نداره

44:05.763 --> 44:07.098
‫اگه بود من می‌فهمیدم

44:08.808 --> 44:10.977
‫پدر و مادر من
‫مزخرف‌ترین دروغگوهای کل جهان بودن

44:11.352 --> 44:13.396
‫اگه واقعا من بچه اون‌ها نبودم...

44:13.479 --> 44:15.314
‫متوجه می‌شدم

44:17.233 --> 44:18.860
‫بچه اون‌ها بودی

44:27.118 --> 44:28.828
‫وقتی اول کار از گیلیاد بیرون اومدی...

44:31.164 --> 44:33.833
‫مدام گریه می‌کردی و جیغ می‌کشیدی

44:34.375 --> 44:37.628
‫خدای من

44:37.712 --> 44:40.715
‫اون موقع... خیلی...
‫کوچک بودی

44:43.467 --> 44:45.970
‫و میدی تو رو برد پیش نیل و ملانی

44:46.053 --> 44:48.055
‫اون هم وسط شب

44:48.890 --> 44:50.850
‫اون‌ها روحشون هم خبر نداشت
‫که تو قراره بری اونجا

44:50.943 --> 44:53.394
‫می‌دونی؟
‫واسه همین پوشک یا...

44:53.477 --> 44:55.104
‫گهواره یا...

44:55.188 --> 44:57.857
‫غذایی نداشتن که بهت بدن بخوری

44:57.940 --> 44:59.275
‫اون‌ها...

44:59.358 --> 45:01.986
‫تا حالا از خودشون بچه نداشتن
‫می‌دونی؟

45:02.653 --> 45:06.032
‫واسه همین، نیل رفت فروشگاه...

45:07.283 --> 45:09.493
‫و ملانی شروع کرد برات لالایی خوندن

45:11.329 --> 45:13.164
‫ولی اصلا تو کتت نمی‌رفت

45:14.207 --> 45:15.958
‫تو فقط...

45:16.042 --> 45:18.961
‫نه، فقط گریه می‌کردی

45:19.420 --> 45:22.840
‫ولی ملانی هم مدام لالایی می‌خوند

45:24.967 --> 45:26.385
‫برات لالایی‌های تلویزیونی می‌خوند

45:29.847 --> 45:33.851
‫ساعت‌ها این کار رو ادامه داد
‫تا بالاخره خوابت برد

45:37.188 --> 45:39.607
‫باورش نمی‌شد که چقدر قوی هستی

45:42.109 --> 45:43.945
‫تو از کجا می‌دونی؟

45:44.028 --> 45:46.155
‫این داستان مورد علاقه ملانی‌ـه

45:46.239 --> 45:49.075
‫ده‌ها بار برام تعریفش کره

45:49.158 --> 45:52.411
‫داستان اینکه چطوری رفتی پیش اون‌ها

45:54.580 --> 45:56.749
‫می‌گفت "مثل هری پاتر می‌مونه"

46:02.630 --> 46:04.548
‫دیزی...

46:06.926 --> 46:08.552
‫تو بچه اون‌ها بودی

46:11.180 --> 46:13.182
‫از هر لحاظی که حساب کنی

46:16.060 --> 46:17.561
‫و اون‌ها به خاطر من مردن

46:17.645 --> 46:19.480
‫نه

46:20.731 --> 46:21.732
‫نه

46:22.525 --> 46:25.361
‫گیلیاد اون‌ها رو کشت
‫خب؟

46:27.238 --> 46:30.950
‫به من گوش بده
‫تو مقصر این اتفاق نیستی

46:32.910 --> 46:36.664
‫می‌دونی، فقط به خاطر اینکه
‫اینطوری بیانش می‌کنی...

46:36.747 --> 46:38.582
‫دلیل نمی‌شه چرت و پرت نباشه

46:43.296 --> 46:48.050
‫فقط... اینطوری خودت رو اذیت نکن

46:48.134 --> 46:50.803
‫اینطور فکر کردن واقعا به فنات می‌ده

46:50.886 --> 46:52.555
‫منظورم رو می‌فهمی؟

46:52.638 --> 46:54.056
‫نه راستش

46:58.853 --> 47:00.062
‫وایسا، داری کجا می‌ری؟

47:00.146 --> 47:03.274
‫همین‌جا بمون
‫همینطوری قهوه سفارش بده

47:03.357 --> 47:04.859
‫یکی میاد می‌برتت

47:04.942 --> 47:06.569
‫داری من رو تنها می‌ذاری؟

47:10.114 --> 47:13.117
‫تو هیچ‌وقت تنها نیستی

47:15.036 --> 47:16.662
‫میدی هوات رو داره

47:18.122 --> 47:20.124
‫همیشه هوات رو داشتیم

47:23.502 --> 47:25.338
‫از همون اول کار

47:29.759 --> 47:31.927
‫نذار اون حرومزاده‌ها خسته‌ت کنن

47:32.345 --> 47:33.346
‫باشه

47:34.889 --> 47:37.516
‫باشه
‫بهشون این اجازه رو نمی‌دم

47:38.642 --> 47:58.642
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
