1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
‫آنچه در عهدها گذشت...

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,797
‫مراسم آغازینت رو بهت تبریک می‌گم

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,549
‫اون موقع بود که واجد شرایط شدم

4
00:00:07,633 --> 00:00:08,759
‫و با دیزی آشنا شدم

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,928
‫دیزی ممکنه به کلاس‌تون بپیونده

6
00:00:11,011 --> 00:00:12,971
‫دختر خوبی باش و پیش اگنس بمون

7
00:00:13,055 --> 00:00:14,848
‫بره‌ها نباید زیاد دور بشن

8
00:00:14,932 --> 00:00:17,184
‫- اهل کجایی؟
‫- تورنتو

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
‫گمونم کانادا خیلی با گیلیاد فرق داره

10
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
‫داره در گناه غرق می‌شه

11
00:00:22,356 --> 00:00:24,316
‫یه دختر مرواریدی انداختن بهت؟
‫مگه چیکار کردی؟

12
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
‫کاری نکرده

13
00:00:25,783 --> 00:00:26,843
‫خب نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

14
00:00:26,902 --> 00:00:29,947
‫وقتی مثل یه آلویی واقعی رفتار کنی
‫و گربه رو دم حجله بکشی

15
00:00:32,366 --> 00:00:35,285
‫من کفر گفتم
‫باید اعتراف کنم

16
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
‫- عمه لیدیا گفت باید پیش تو بمونم
‫- نمی‌تونی بیای

17
00:00:38,163 --> 00:00:39,373
‫عمه گابانا؟

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
‫این زن جوان یه اعترافی کرده

19
00:00:41,917 --> 00:00:44,419
‫بهش بگو اون چیه، اگنس

20
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
‫یه دختر کثیف

21
00:00:45,963 --> 00:00:48,507
‫دختر کثیف! دختر کثیف!
‫دختر کثیف! دختر کثیف!

22
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
‫اون هم اونجا بود!
‫شاهد کفرگویی من بود

23
00:00:51,843 --> 00:00:55,555
‫تحمل تنبیهات برات سخته
‫گردهمایی‌ها برات سخته

24
00:00:55,639 --> 00:00:58,267
‫شاید خدمت به خدا هم از توانت خارج باشه

25
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
‫چرا اومدی اینجا؟
‫چرا برنمی‌گردی خونه؟

26
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
‫همه خونه‌ای ندارن که بهش برگردن

27
00:01:03,272 --> 00:01:05,232
‫... این رادیو بوستون آزاده

28
00:01:05,315 --> 00:01:07,234
‫برای قهرمانان میدی ما پشت خطوط،

29
00:01:07,317 --> 00:01:10,320
‫پیام‌های امروز روی موج 99.2 هستند

30
00:01:10,404 --> 00:01:11,405
‫سلام!

31
00:01:11,488 --> 00:01:13,407
‫سگ قرمز، خانه سبز، طویله سفید

32
00:01:13,490 --> 00:01:15,534
‫بسته‌هاتون آماده‌ست

33
00:01:15,570 --> 00:01:18,178
‫اگه توی باشگاه هواداران گیره کاغذ هستید
‫سفت به گیرنده‌هاتون بچسبید

34
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
‫برنامه امشب تمومه

35
00:01:19,496 --> 00:01:23,917
‫و یادتون باشه رفقا
‫نذارید اون حرومزاده‌ها خسته‌تون کنن

36
00:01:25,000 --> 00:01:36,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

37
00:01:36,819 --> 00:01:41,222
[عهدها]

38
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

39
00:02:28,857 --> 00:02:30,942
‫ازم خواستین که توضیح بدم چطوری...

40
00:02:31,026 --> 00:02:33,028
‫پام به این داستان دیوانه‌وار کشیده شد

41
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
‫چجوری سر از گیلیاد در آوردم

42
00:02:36,406 --> 00:02:38,450
‫خودم هم مدام از خودم
‫این سوال‌ها رو می‌پرسیدم

43
00:02:40,035 --> 00:02:42,537
‫مخصوصا توی اون صبح‌های کله سحر

44
00:03:10,816 --> 00:03:14,152
‫توی تورنتو که بودیم
‫در مورد گیلیاد توی کتاب‌هامون می‌خوندیم

45
00:03:14,242 --> 00:03:16,619
‫معلم‌مون می‌گفت
‫حتی با اینکه به نظر می‌رسید...

46
00:03:16,697 --> 00:03:18,782
‫گیلیاد یک شبه اتفاق افتاد...

47
00:03:18,865 --> 00:03:21,076
‫نشانه‌هایی از اتفاق افتادنش دیده می‌شد

48
00:03:21,159 --> 00:03:24,746
‫نامزدهای مقامات
‫یه سری چیزها رو در ملا عام گفته بودن

49
00:03:24,830 --> 00:03:27,666
‫در مورد زنان، در مورد همجنس‌گراها

50
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
‫ولی همچنان رای می‌آوردن

51
00:03:30,419 --> 00:03:33,630
‫مردم فکر می‌کردن دارن مبالغه می‌کنن

52
00:03:33,713 --> 00:03:38,260
‫ولی حالا زن‌ها نمی‌تونن شغل یا موبایل
‫داشته باشن یا کتاب بخونن

53
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
‫و همجنس‌گراها؟

54
00:03:39,970 --> 00:03:43,140
‫خب، خودتون می‌دونین چه بلایی سرشون اومد

55
00:04:00,449 --> 00:04:03,660
‫خونه که بودم، توی چای‌م عسل می‌ریختم

56
00:04:04,536 --> 00:04:06,204
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم

57
00:04:20,093 --> 00:04:21,776
‫اگه امکانش هست چند تا کتابچه بذاریم اینجا

58
00:04:21,803 --> 00:04:23,772
‫محض اینکه کسی بخواد اطلاعات بیشتری بگیره
‫[گیلیاد]

59
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
‫گیلیاد به همه فرزندان خداوند خوش‌آمد می‌گه

60
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
‫حتما
‫چند تا می‌ذارم توی چشم

61
00:04:28,059 --> 00:04:30,103
‫خدا بهتون برکت بده خانم
‫شما خیلی مهربون هستید

62
00:04:30,187 --> 00:04:31,897
‫یه هدیه

63
00:04:31,980 --> 00:04:33,774
‫بابت سخاوتمندی‌تون

64
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
‫چرا با اون عجیب‌غریب‌ها
‫اینقدر خوب برخورد می‌کنی؟

65
00:04:46,745 --> 00:04:47,829
‫چرا بد برخورد کنم؟

66
00:04:47,913 --> 00:04:50,999
‫چون کشورشون مزخرفه و از زن‌ها متنفرن؟

67
00:04:51,541 --> 00:04:52,918
‫یه کمکی بهم برسون، باشه؟

68
00:04:53,001 --> 00:04:55,337
‫چه صدایی بود؟

69
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
‫عملا می‌تونم صدای ساس‌ها رو بشنوم

70
00:04:57,464 --> 00:04:59,299
‫برنده، برنده!

71
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
‫چیزهایی که تو لیستم بود رو گرفتی؟

72
00:05:00,801 --> 00:05:02,803
‫اون هله هوله‌ها؟
‫آره

73
00:05:02,886 --> 00:05:06,515
‫حتی یدونه‌ش هم مقوی نبود
‫مدرسه چطور بود؟

74
00:05:06,598 --> 00:05:08,308
‫بد نبود

75
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
‫جاستین و من آزمونک اجتماعی رو قبول شدیم

76
00:05:11,186 --> 00:05:13,146
‫اوضاع داره جدی می‌شه؟

77
00:05:13,230 --> 00:05:15,357
‫بابا!
‫صرفا ما یه آزمونک رو قبول شدیم

78
00:05:15,440 --> 00:05:17,734
‫حالا دیگه می‌گی "ما"
‫می‌ریم طبقه بالا

79
00:05:17,818 --> 00:05:19,236
‫کارهای ناهار رو بکنیم؟

80
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
‫باید انجامش بدیم و همین کار رو هم می‌کنیم

81
00:05:21,822 --> 00:05:24,491
‫می‌خوای از دکتر لین نوبت بگیرم؟

82
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
‫خدای من
‫مامان، ما که سکس نداریم

83
00:05:27,410 --> 00:05:28,995
‫باشه
‫مشکلی نیست

84
00:05:30,121 --> 00:05:33,333
‫می‌دونی، اگه داشته باشین هم مشکلی نیست

85
00:05:34,417 --> 00:05:37,170
‫یعنی، من وقتی حدودا هم سن تو بودم
‫باکرگی‌م رو از دست دادم

86
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
‫می‌شه لطفا در موردش صحبت نکنیم؟

87
00:05:38,713 --> 00:05:40,882
‫جدی می‌گم
‫دارم از روی تجربه صحبت می‌کنم

88
00:05:40,966 --> 00:05:42,926
‫- می‌رم طبقه بالا
‫- چی؟ چرا؟

89
00:05:43,009 --> 00:05:44,719
‫باید کمکم کنی جنس‌های جدید رو بچینم

90
00:05:44,803 --> 00:05:49,391
‫ولی باید برم برای اون همه سکس
‫با جاستین آماده بشم

91
00:05:49,474 --> 00:05:52,644
‫اون سکس جذاب و خفن

92
00:06:11,913 --> 00:06:14,457
‫ببین، مامانم...

93
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
‫... ازم پرسید که سکس داریم یا نه؟

94
00:06:19,671 --> 00:06:20,922
‫خیلی‌خب

95
00:06:21,006 --> 00:06:23,508
‫باشه
‫بده بیاد

96
00:06:23,592 --> 00:06:26,803
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم نه

97
00:06:26,887 --> 00:06:28,430
‫گفتم هنوز آماده نیستی

98
00:06:29,681 --> 00:06:31,141
‫آره، باشه

99
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
‫یه جورایی حس بدی دارم که بهش دروغ می‌گم

100
00:06:39,024 --> 00:06:41,735
‫یه جورایی دلم می‌خواد مستقیم بهش بگم
‫که با هم خوابیدیم

101
00:06:42,152 --> 00:06:43,361
‫عه؟ اون تو بودی؟

102
00:06:43,445 --> 00:06:45,030
‫فکرش رو می‌کردم

103
00:06:45,113 --> 00:06:47,699
‫آره... خوب بود

104
00:06:47,782 --> 00:06:49,701
‫خیلی خنده‌دار بود

105
00:06:49,784 --> 00:06:51,202
‫خب، این یعنی...

106
00:06:52,704 --> 00:06:55,790
‫یعنی هر بار که من رو می‌بینه
‫فقط قراره به این فکر کنه که...

107
00:06:55,874 --> 00:06:58,418
‫"یعنی این همون یارویی‌ـه
‫که باکرگی دخترم رو ازش گرفته"؟

108
00:06:58,501 --> 00:06:59,711
‫چندش!

109
00:06:59,794 --> 00:07:01,755
‫اینطوری نگو!

110
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
‫نگم؟

111
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
‫تازه، واضحا از قبل فکر می‌کنه
‫که این کار رو کردی

112
00:07:05,675 --> 00:07:08,762
‫خب، مامان توئه
‫پس هر جور خودت صلاح می‌دونی

113
00:07:10,305 --> 00:07:11,931
‫شاید چیز خوبی باشه

114
00:07:12,932 --> 00:07:17,520
‫حقیقتا ترجیح می‌دم توی خونه خودمون
‫انجامش بدیم تا اینکه بریم توی زیرزمین تونی

115
00:07:18,104 --> 00:07:21,733
‫چیه؟ اون مبل چوبی عتیقه برات جذاب نیست؟

116
00:07:25,737 --> 00:07:26,988
‫بهش می‌گم

117
00:07:28,031 --> 00:07:30,950
‫و بعدش ازش اجازه می‌خوام که بذاره
‫این آخر هفته بیای پیشم

118
00:07:35,789 --> 00:07:38,375
‫باشه، خب محض اینکه یه وقت، می‌دونی...

119
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
‫- مادرت من رو از تخم دار زد...
‫- خب؟

120
00:07:44,964 --> 00:07:46,424
‫چیه؟

121
00:07:46,508 --> 00:07:47,634
‫یه هدیه

122
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
‫بابت چی؟

123
00:07:51,054 --> 00:07:53,673
‫دلیل خاصی نداره، صرفا می‌دونم که
‫از خرت و پرت‌های قدیمی خوشت میاد

124
00:07:56,184 --> 00:07:57,394
‫ممنون

125
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
‫- این خیلی خفنه!
‫- آره

126
00:08:05,819 --> 00:08:07,028
‫ممنون

127
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
‫مامان؟

128
00:08:54,200 --> 00:08:56,077
‫- آهای، خانم، نمی‌شه بیاین اینجا
‫- بابا؟ مامان؟

129
00:08:56,161 --> 00:08:58,580
‫- مامان؟!
‫- هی، برو عقب

130
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
‫- بابا؟
‫- باید بری عقب

131
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
‫- ولم کن!
‫- یالا، باید بری عقب

132
00:09:02,709 --> 00:09:04,169
‫- ولم کن دیگه!
‫- هی، هی

133
00:09:04,252 --> 00:09:05,712
‫- اون‌ها پدر و مادر من هستن
‫- ببین، متاسفم

134
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
‫- مامان و بابام، اونجان
‫- سارا!

135
00:09:08,465 --> 00:09:11,092
‫- این دخترشون‌ـه
‫- چی شده؟

136
00:09:18,016 --> 00:09:19,642
‫مامان!

137
00:09:42,207 --> 00:09:43,958
‫خیلی سرده

138
00:09:44,042 --> 00:09:45,460
‫شکوه خداست

139
00:09:45,543 --> 00:09:47,395
‫باید بیشتر سپاسگزار باشیم
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

140
00:10:09,859 --> 00:10:13,404
‫مدیریت کلاس‌های باغبانی امروز
‫توسط عمه استی انجام می‌شه

141
00:10:13,488 --> 00:10:15,198
‫شاید بتونیم گل‌های رز رو تزیین کنیم

142
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
‫از زمان باران قبلی خیلی رشد کردن

143
00:10:17,408 --> 00:10:18,409
‫خیلی‌خب

144
00:10:18,493 --> 00:10:22,497
‫و عمه گابانا کتاب سرود رو
‫با گروه سرود پیش می‌بره

145
00:10:22,580 --> 00:10:23,832
‫اوضاع اون چطوره؟

146
00:10:23,915 --> 00:10:26,167
‫به لطف خدا احتمالا تا مراسم رقص آماده بشن

147
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
‫انتظار خدا اینه که حتما
‫تا مراسم رقص آماده بشن

148
00:10:30,672 --> 00:10:32,298
‫نه احتمالا

149
00:10:32,382 --> 00:10:33,716
‫البته

150
00:10:33,800 --> 00:10:36,219
‫باید حواسمون به بخش آلتو موسیقی هم باشه

151
00:10:36,244 --> 00:10:37,826
‫که صورتی‌پوش‌های سال دو قراره اجراش کنن

152
00:10:37,880 --> 00:10:41,558
‫سارا، ریچل و حالا آنا
‫فقط دارن با گروه خودشون هم‌نشینی می‌کنن

153
00:10:42,392 --> 00:10:44,310
‫نباید اجازه بدیم اوضاع بدتر بشه

154
00:10:46,479 --> 00:10:49,232
‫دیزی، برو خودت رو تر و تمیز کن

155
00:10:49,315 --> 00:10:50,859
‫و برو آلویی‌ـت رو هم پیدا کن

156
00:10:50,942 --> 00:10:52,402
‫امروز یه گردش علمی داریم

157
00:10:52,485 --> 00:10:53,903
‫چشم
‫عمه ویدالا

158
00:10:59,200 --> 00:11:01,953
‫عمه لیدیا می‌خواد
‫همه دخترهای مرواریدی رو...

159
00:11:02,036 --> 00:11:03,371
‫بسپره دست یه دختر فرمانده؟

160
00:11:03,454 --> 00:11:06,916
‫فقط خدا می‌دونه
‫گمونم اکثرشون همسر معمولی می‌شن

161
00:11:07,834 --> 00:11:11,087
‫کل این برنامه خیلی من رو به هم ریخته

162
00:11:19,220 --> 00:11:22,891
‫البته قصد و نیت عمه لیدیا
‫اصلا در سطح قضاوت ما نیست

163
00:11:40,033 --> 00:11:43,286
‫خانم جاد با کمال سخاوتمندی
‫در خونه‌ش رو به روی ما باز کرده

164
00:11:43,369 --> 00:11:47,498
‫این یه فرصت خوب برای یادگیری‌ـه
‫مخصوصا برای شما، سبزپوش‌ها

165
00:11:53,671 --> 00:11:55,298
‫از رفتن به باغ‌وحش بیشتر خوشم میومد

166
00:11:55,381 --> 00:11:57,467
‫خب، دیگه که 10 سالمون نیست، هولدا

167
00:11:58,551 --> 00:12:01,179
‫خوش می‌گذره
‫می‌تونیم پنی رو ببینیم

168
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
‫خانم جاد

169
00:12:02,639 --> 00:12:04,015
‫همسر فرمانده جاد

170
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
‫همچنان برای ما پنی‌ـه

171
00:12:09,771 --> 00:12:11,989
‫می‌دونی که؟
‫خیلی از بزرگ‌ها هم از باغ‌وحش خوش‌شون میاد

172
00:12:14,067 --> 00:12:16,694
‫حواس‌تون باشه
‫دخترک کثیف داره میاد

173
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
‫مبارک باد ثمره‌اش

174
00:12:21,658 --> 00:12:23,201
‫باشد که خدا بگشاید

175
00:12:28,998 --> 00:12:30,250
‫هوای خوبی داریم

176
00:12:30,333 --> 00:12:32,335
‫که بسیار باعث خوشحالی‌مونه

177
00:12:33,127 --> 00:12:37,632
‫یه صف مرتب تشکیل بدین
‫سر وقت رسیدن نیاز به نظم داره

178
00:12:57,819 --> 00:12:59,404
‫روز مبارکی داشته باشید، دوشیزه اگنس

179
00:13:00,446 --> 00:13:01,823
‫باشد که خدا بگشاید

180
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
‫تعجب نکردم که می‌خواست باهاش سکس کنه

181
00:13:08,955 --> 00:13:10,665
‫آخه... نگاهش کن

182
00:13:57,962 --> 00:14:00,256
‫قبلا همینطوری به جاستین زل می‌زدم

183
00:14:03,134 --> 00:14:04,761
‫به تمام بدنش

184
00:14:07,638 --> 00:14:09,265
‫اون نگهبانت‌ـه؟

185
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
‫داری جنده‌بازی در میاری

186
00:14:13,019 --> 00:14:14,062
‫چی؟

187
00:14:14,145 --> 00:14:16,355
‫اینقدر واضح شهوت‌ـت رو نسبت بهش نشون می‌دی

188
00:14:17,440 --> 00:14:18,858
‫دروازه مستقیم به جهنمه

189
00:14:19,567 --> 00:14:21,652
‫دعا می‌کنم که به شما مرواریدی‌ها
‫بهتر آموزش بدن

190
00:14:22,361 --> 00:14:25,823
‫آره، باشه
‫من جنده‌ام؟

191
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
‫عذر می‌خوام
‫دوشیزه اگنس

192
00:14:34,332 --> 00:14:36,167
‫چیپین، یه چیزی اون جلو هست

193
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
‫- چه خبره؟
‫- نمی‌دونم

194
00:14:47,470 --> 00:14:49,097
‫داره چه اتفاقی میفته؟

195
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
‫آینه رو بررسی کن

196
00:14:51,891 --> 00:14:53,851
‫می‌دونی داره چه اتفاقی میفته؟

197
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
‫هنوز نمی‌دونم

198
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
‫داره چیکار می‌کنه؟

199
00:14:57,063 --> 00:14:58,689
‫مسلح‌ان
‫تیرانداز داریم

200
00:15:06,030 --> 00:15:09,450
‫داریم محاصره می‌شیم

201
00:15:12,245 --> 00:15:14,997
‫داره بهمون حمله می‌شه!
‫نیروی پشتیبانی می‌خوای

202
00:15:15,081 --> 00:15:16,707
‫فورا نیروی پشتیبانی بفرستید

203
00:15:23,714 --> 00:15:25,925
‫اگنس!
‫سرت رو بدزد!

204
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
‫همگی برید پایین!

205
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
‫باشد که خدا محافظم باشد
‫باشد که خدا نجاتم دهد

206
00:15:35,226 --> 00:15:37,436
‫خیلی‌خب، بریم
‫بلند شید! حالا!

207
00:15:42,900 --> 00:15:44,861
‫همگی الان از اتوبوس بیاید پایین!

208
00:15:44,944 --> 00:15:48,531
‫همین حالا حرکت کنید! برید، اون داخل!
‫برید، برید!

209
00:15:48,614 --> 00:15:50,700
‫برید، برید!

210
00:15:50,756 --> 00:15:52,457
‫از آلویی‌ها محافظت کنید!
‫ببریدشون اون داخل!

211
00:15:52,493 --> 00:15:54,912
‫- اگنس، یالا. بیا بریم!
‫- برو، برو، برو

212
00:15:55,746 --> 00:15:59,208
‫- بپیچید راست! تجهیزات آماده‌ست
‫- برید اون داخل. سرها پایین

213
00:15:59,292 --> 00:16:00,501
‫برید توی فروشگاه

214
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
‫پایین بمونید!

215
00:16:03,671 --> 00:16:05,298
‫برید، برید، زود باشین!
‫زود باشین!

216
00:16:55,223 --> 00:16:56,432
‫خودشون‌ان

217
00:17:19,580 --> 00:17:23,417
‫سلام، من تیم هستم
‫از خدمات اجتماعی مزاحم شدم

218
00:17:23,501 --> 00:17:26,254
‫تسلیت می‌گم

219
00:17:26,337 --> 00:17:27,588
‫خیلی‌خب

220
00:17:29,465 --> 00:17:31,551
‫ببخشید
‫همچنان خیلی نشئه‌م

221
00:17:31,634 --> 00:17:32,843
‫طوری نیست

222
00:17:34,136 --> 00:17:35,304
‫بفرما چای

223
00:17:37,306 --> 00:17:38,891
‫نوشابه می‌خوای؟

224
00:17:38,975 --> 00:17:42,186
‫موبایلم رو می‌خوام
‫پلیس ازم گرفتش

225
00:17:42,270 --> 00:17:43,896
‫کسی رو داری که از طرفت باهاش تماس بگیرم؟

226
00:17:43,980 --> 00:17:45,189
‫مثلا فامیلی کسی؟

227
00:17:45,273 --> 00:17:47,066
‫فقط موبایلم رو می‌خوام

228
00:17:47,149 --> 00:17:49,694
‫حتما
‫با هم ردیفش می‌کنیم

229
00:17:49,777 --> 00:17:51,779
‫ولی مجبور نیستیم اینجا انجامش بدیم

230
00:17:52,780 --> 00:17:55,783
‫سریع می‌رم مدارکت رو امضا می‌کنم
‫بعدش می‌ریم

231
00:17:58,828 --> 00:18:00,663
‫چای‌ـت رو بخور
‫تکون نخور

232
00:18:25,354 --> 00:18:27,189
‫دیزی؟

233
00:18:28,149 --> 00:18:30,693
‫سلام
‫ازت می‌خوام که باهام بیای

234
00:18:30,776 --> 00:18:32,737
‫تو هم از طرف خدمات اجتماعی هستی؟

235
00:18:32,820 --> 00:18:34,238
‫برنامه عوض شده

236
00:18:36,157 --> 00:18:38,159
‫موبایلم رو لازم دارم
‫اون یکی یارو رفت بگیرتش

237
00:18:38,242 --> 00:18:40,953
‫- یکی دیگه هم هست؟
‫- آره، این چای رو بهم داد

238
00:18:42,997 --> 00:18:44,999
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- بیا

239
00:18:45,082 --> 00:18:46,584
‫خیلی‌خب، من برمی‌گردم وسایلم رو بیارم

240
00:18:46,667 --> 00:18:48,210
‫- نه
‫- خب چرا نه؟

241
00:18:48,294 --> 00:18:50,379
‫چون در خطری
‫باید از اینجا ببرمت

242
00:18:50,463 --> 00:18:52,340
‫چی؟
‫در چه خطری؟

243
00:18:52,423 --> 00:18:54,216
‫- در چه خطری؟
‫- هیس

244
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
‫یالا

245
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
‫برو، برو، برو

246
00:19:09,357 --> 00:19:11,692
‫در خطر افرادی هستی که پدر و مادرت رو کشتن

247
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
‫افرادی که از مغازه دزدی کردن؟

248
00:19:13,444 --> 00:19:15,946
‫دزدی نبود
‫نیل و ملانی به قتل رسیدن

249
00:19:16,030 --> 00:19:18,449
‫اونها کشته شدن و حالا تو در خطر هستی

250
00:19:18,532 --> 00:19:20,368
‫عذر می‌خوام، چی؟

251
00:19:20,451 --> 00:19:22,286
‫تو از طرف خدمات اجتماعی نیستی؟

252
00:19:22,370 --> 00:19:25,206
‫نه، نیستم
‫اون یارو هم از خدمات اجتماعی نیست

253
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
‫ببین، دیزی
‫متاسفم

254
00:19:28,250 --> 00:19:29,627
‫هچکس نباید مثل تو این سختی رو بکشه

255
00:19:29,710 --> 00:19:31,629
‫ولی ازت می‌خوام که بهم اعتماد کنی

256
00:19:31,712 --> 00:19:33,339
‫تو کی هستی؟

257
00:19:37,176 --> 00:19:38,552
‫یالا

258
00:19:52,149 --> 00:19:53,359
‫لعنتی

259
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
‫من یکی از دوست‌های پدر و مادرت بودم

260
00:20:15,464 --> 00:20:17,383
‫اومدی بودی مغازه

261
00:20:17,466 --> 00:20:18,884
‫بارها

262
00:20:34,150 --> 00:20:35,568
‫اسمت چیه؟

263
00:20:43,826 --> 00:20:44,910
‫جون

264
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
‫اسمم جون‌ـه

265
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
‫دیزی، ازت می‌خوام که باهام بیای

266
00:20:53,502 --> 00:20:57,506
‫باشه. ولی جون، گوش کن
‫من الان خیلی نشئه‌م

267
00:20:57,590 --> 00:20:58,799
‫درسته

268
00:20:59,633 --> 00:21:01,844
‫خیلی‌خب، باشه
‫مشکلی نیست

269
00:21:02,720 --> 00:21:05,556
‫آره، باشه
‫بیا ببریمت یه جای امن

270
00:21:21,655 --> 00:21:24,700
‫ممنون... که ازم محافظت کردی

271
00:21:27,495 --> 00:21:29,705
‫خدا یه راه پیدا کرد
‫که ازم استفاده مفید کنه

272
00:21:35,795 --> 00:21:38,297
‫راستش رو بخوای، خیلی ترسیده بودم

273
00:21:39,465 --> 00:21:41,091
‫من هم همینطور

274
00:21:44,053 --> 00:21:46,388
‫هولدا، درد می‌کنه؟

275
00:21:46,472 --> 00:21:48,974
‫گفتن خوب می‌شه
‫اگه بخواد

276
00:21:50,100 --> 00:21:51,519
‫خیلی جزئی آسیب دیده

277
00:21:51,602 --> 00:21:54,313
‫دست عمه ویدالا شکسته

278
00:21:55,105 --> 00:21:56,524
‫درد می‌کنه

279
00:21:56,607 --> 00:21:58,526
‫باشد که خدا بهش آرامش کند

280
00:22:02,988 --> 00:22:04,532
‫می‌دونن کار کی بوده؟

281
00:22:05,556 --> 00:22:06,556
‫میدی

282
00:22:06,617 --> 00:22:07,743
‫حیوان‌های بی‌خدا

283
00:22:07,827 --> 00:22:10,538
‫با آدم‌های خیلی بدی دشمن هستیم

284
00:22:10,621 --> 00:22:12,081
‫ازمون متنفرن

285
00:22:13,666 --> 00:22:18,170
‫هولدا... بهشون بگو دیگه چی دیدی

286
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
‫داشتن یه نگهبان رو باندپیچی می‌کردن

287
00:22:25,553 --> 00:22:27,221
‫پیرهنش رفت بالا

288
00:22:27,304 --> 00:22:29,723
‫و روی شکمش مو داشت

289
00:22:30,307 --> 00:22:31,475
‫روی کل شکمش

290
00:22:33,727 --> 00:22:35,354
‫منظورت چیه؟

291
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
‫کوتاه و پرمو بود

292
00:22:37,147 --> 00:22:39,692
‫مثل ریش‌های بابام بود

293
00:22:39,775 --> 00:22:41,402
‫چه زننده

294
00:22:41,944 --> 00:22:43,863
‫آره، همینطوره

295
00:22:43,946 --> 00:22:45,698
‫همه مردها همینطورن؟

296
00:22:49,577 --> 00:22:51,036
‫اکثر مردها همینطورن

297
00:22:52,538 --> 00:22:54,540
‫اکثر مردهای بالغ

298
00:22:56,667 --> 00:22:57,960
‫گمونم بستگی داره

299
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
‫به چی؟

300
00:22:59,712 --> 00:23:01,338
‫میزان ایمان؟

301
00:23:02,006 --> 00:23:03,215
‫ژنتیک

302
00:23:04,508 --> 00:23:06,010
‫یکی از رمز و رموز خداست

303
00:23:08,470 --> 00:23:10,306
‫تو از کجا می‌دونی؟

304
00:23:10,931 --> 00:23:13,142
‫چون توی تورنتو...

305
00:23:13,225 --> 00:23:16,562
‫با هزاران مرد سکس داشتم

306
00:23:18,814 --> 00:23:21,317
‫بررسی‌هام اینطور نشون دادن

307
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
‫احتمالا واقعا انجامش دادی

308
00:23:26,405 --> 00:23:27,681
‫قبلا می‌رفتم ساحل

309
00:23:28,699 --> 00:23:30,534
‫درست مثل همه

310
00:23:32,119 --> 00:23:33,537
‫اونجا بدن مردم پیدا بود

311
00:23:33,621 --> 00:23:35,247
‫مردها بدون پیرهن میومدن

312
00:23:36,332 --> 00:23:38,918
‫و اون مو...

313
00:23:39,001 --> 00:23:42,004
‫خب، همینطوری ادامه داره

314
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
‫اون پایین‌تر هم هست

315
00:23:44,715 --> 00:23:46,467
‫خدای من

316
00:23:47,134 --> 00:23:49,136
‫خدایا، نگهدارمون باش

317
00:23:49,219 --> 00:23:51,096
‫برام سواله کدوم فرمانده اینطوریه

318
00:23:51,180 --> 00:23:52,556
‫شو!

319
00:23:52,640 --> 00:23:53,807
‫شو!

320
00:24:10,000 --> 00:24:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

321
00:24:34,348 --> 00:24:36,392
‫از نشئگی در اومدی؟

322
00:24:37,935 --> 00:24:39,436
‫چیزی می‌خوای بخوری؟

323
00:24:39,520 --> 00:24:41,105
‫می‌شه موبایلت رو قرض بگیرم؟

324
00:24:41,188 --> 00:24:44,024
‫باید به دوست‌پسرم زنگ بزنم
‫نگرانم می‌شه

325
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
‫چطوره اول یه چیزی بخوری؟
‫بعدش با هم صحبت می‌کنیم

326
00:24:47,778 --> 00:24:51,573
‫یا اول بذار با دوست‌پسرم صحبت کنم
‫بعدش یه چیزی می‌خورم

327
00:24:51,657 --> 00:24:53,325
‫مذاکره نیست که

328
00:24:57,830 --> 00:25:00,249
‫چرا باید کسی بخواد
‫پدر و مادرم رو به قتل برسونه؟

329
00:25:02,126 --> 00:25:04,086
‫کار گیلیاد بود

330
00:25:04,169 --> 00:25:05,504
‫مامورهای گیلیاد

331
00:25:07,006 --> 00:25:09,633
‫مامورهای گیلیاد پدر و مادرم رو کشتن؟

332
00:25:11,677 --> 00:25:14,138
‫چرا باید اینطور باشه؟

333
00:25:23,564 --> 00:25:25,482
‫می‌دونی میدی چیه؟

334
00:25:25,566 --> 00:25:26,567
‫آره

335
00:25:27,025 --> 00:25:28,318
‫توی مدرسه یادش گرفتیم

336
00:25:31,071 --> 00:25:33,073
‫پدر و مادرت با میدی کار می‌کردن

337
00:25:33,824 --> 00:25:35,451
‫با من کار می‌کردن

338
00:25:35,534 --> 00:25:38,120
‫پدر و مادرم قاچاقچی اسلحه
‫یا همچین چیزی بودن؟

339
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
‫اون‌ها مغازه عتیقه‌فروشی داشتن

340
00:25:41,457 --> 00:25:44,126
‫بابام حتی بلد نیست
‫از نرم‌افزار مکان‌یابی استفاده کنه

341
00:25:44,209 --> 00:25:48,047
‫عمرا اون‌ها جاسوس باشن

342
00:25:49,840 --> 00:25:52,259
‫یه چیزهایی در موردشون هست
‫که تو ازشون خبر نداری، دیزی

343
00:25:52,342 --> 00:25:54,053
‫تو هم عضو میدی هستی؟

344
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
‫اگه درگیر همچین چیزی بودن
‫خودشون بهم می‌گفتن

345
00:26:00,726 --> 00:26:03,937
‫قصدش رو داشتن
‫کار راحتی نیست

346
00:26:04,021 --> 00:26:06,023
‫اگه بهت می‌گفتن
‫در خطر جدی قرارت می‌دادن

347
00:26:06,815 --> 00:26:08,484
‫این مسخره‌ست

348
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
‫می‌خوام به دوست‌پسرم زنگ بزنم

349
00:26:12,821 --> 00:26:16,700
‫به چند ساعت وقت لازم دارم تا تدارکات
‫خارج کردن ایمنت از شهر رو صورت بدم

350
00:26:16,784 --> 00:26:18,786
‫اون می‌فهمه چه اتفاقی افتاده

351
00:26:19,411 --> 00:26:21,288
‫و فکر می‌کنه افتادم مُردم

352
00:26:21,371 --> 00:26:22,414
‫- دیزی...
‫- خب؟

353
00:26:22,498 --> 00:26:24,124
‫پس باید باهاش صحبت کنم

354
00:26:31,048 --> 00:26:33,967
‫اون بخش از عمرت دیگه تمومه

355
00:26:35,344 --> 00:26:36,553
‫باشه؟

356
00:26:37,471 --> 00:26:39,681
‫و متاسفم که تمام این اتفاقات افتادن

357
00:26:41,141 --> 00:26:44,144
‫می‌دونم تغییر یهویی همه چیز چه حسی داره

358
00:26:49,441 --> 00:26:50,943
‫می‌شه موبایلت رو قرض بگیرم؟

359
00:26:51,026 --> 00:26:53,028
‫نه، دیزی

360
00:26:54,613 --> 00:26:55,614
‫نمی‌تونی

361
00:26:56,615 --> 00:26:59,243
‫باید هماهنگی‌های مراسم ختم پدر و مادرم
‫رو انجام بدم

362
00:27:00,119 --> 00:27:02,746
‫می‌شه لطفا برای انجامش
‫موبایلت رو قرض بگیرم؟

363
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
‫نه، نه
‫زیادی خطرناکه

364
00:27:15,467 --> 00:27:17,094
‫به نظرم بهتره یه چیزی بخوری

365
00:27:19,596 --> 00:27:21,014
‫گرسنه نیستم

366
00:28:40,802 --> 00:28:42,012
‫جاستین!

367
00:28:49,102 --> 00:28:51,521
‫جاستین

368
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
‫- جاستین! جاستین!
‫- یا خدا!

369
00:28:58,236 --> 00:28:59,655
‫هیس!

370
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
‫حالت خوبه عزیزم؟
‫کدوم گوری بودی؟!

371
00:29:08,246 --> 00:29:10,374
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

372
00:29:10,457 --> 00:29:11,875
‫پلیس دنبالت می‌گشت

373
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
‫داشتم از ترس می‌مردم

374
00:29:13,418 --> 00:29:16,672
‫و پدر و مادرت، خدای من
‫چه اتفاقی افتاد؟

375
00:29:16,755 --> 00:29:18,382
‫همه چیز رو توضیح می‌دم

376
00:29:19,800 --> 00:29:22,761
‫فقط باید اولش من رو بغل کنی
‫یا یه همچین چیزی

377
00:29:22,844 --> 00:29:24,930
‫- آره، آره، بیا
‫- لطفا، لطفا

378
00:29:25,013 --> 00:29:27,975
‫خیلی‌خب
‫چیزی نیست. چیزی نیست

379
00:29:28,058 --> 00:29:31,311
‫بیا اینجا

380
00:29:31,395 --> 00:29:34,022
‫هوات رو دارم
‫هوات رو دارم

381
00:29:35,107 --> 00:29:36,525
‫پیش خودمی

382
00:29:38,110 --> 00:29:40,529
‫عزیزم

383
00:30:28,827 --> 00:30:32,831
‫وای، داری چیکار...

384
00:30:33,707 --> 00:30:35,125
‫الان؟

385
00:30:37,544 --> 00:30:40,172
‫فقط نیاز دارم دوباره حس عادی بودن پیدا کنم

386
00:30:40,255 --> 00:30:41,465
‫لطفا

387
00:30:42,090 --> 00:30:43,508
‫باشه

388
00:31:32,849 --> 00:31:34,684
‫باید بری پیش پلیس

389
00:31:36,394 --> 00:31:38,897
‫- خیلی‌خب، بذار با پدر و مادرم صحبت کنم
‫- نه

390
00:31:40,190 --> 00:31:41,817
‫بهت توضیحش دادم دیگه

391
00:31:43,693 --> 00:31:46,696
‫واقعا می‌تونی به اون زن اعتماد کنی؟
‫آخه جاسوس‌های میدی؟

392
00:31:47,614 --> 00:31:50,826
‫ما... مامانت حتی
‫رمز گوشی خودش رو یادش نمی‌موند

393
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
‫باشه. منظورم این بود که بی‌خیال

394
00:31:54,454 --> 00:31:57,082
‫در حال عزاداری هستی
‫معلومه که اینطوریه

395
00:31:58,352 --> 00:31:59,684
‫ولی داره ذهنت رو به هم می‌ریزه...

396
00:31:59,709 --> 00:32:03,338
‫باعث می‌شه
‫این چرت و پرت‌های دیوانه‌وار رو باور کنی

397
00:32:10,637 --> 00:32:12,264
‫بیا با هم فرار کنیم

398
00:32:14,474 --> 00:32:17,686
‫جدی می‌گم
‫بهت اعتماد دارم. از این مطمئنم

399
00:32:19,479 --> 00:32:22,315
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه

400
00:32:23,275 --> 00:32:25,277
‫می‌تونیم کار پیدا کنیم

401
00:32:25,360 --> 00:32:26,987
‫همه وسایل‌ـمون رو بفروشیم

402
00:32:34,161 --> 00:32:35,787
‫به چی می‌خندی؟

403
00:32:38,498 --> 00:32:41,334
‫داری هول می‌کنی
‫و درکت می‌کنم، خب؟

404
00:32:41,418 --> 00:32:43,128
‫واقعا درکت می‌کنم

405
00:32:43,211 --> 00:32:47,841
‫ولی... دیزی
‫ما نمی‌تونیم همینطوری فرار کنیم

406
00:32:56,641 --> 00:32:58,560
‫متاسفم

407
00:33:03,315 --> 00:33:05,858
‫می‌رم بابا مامانم رو بیدار کنم، خب؟
‫قدم اول، باهاشون حرف می‌زنیم

408
00:33:05,883 --> 00:33:09,303
‫- نه، جاستین...
‫- خوب پیش می‌ره، قول می‌دم

409
00:33:11,114 --> 00:33:13,742
‫ولی قرار نبود خوب پیش بره

410
00:33:13,825 --> 00:33:17,746
‫پدر و مادرم مُرده بودن
‫مهم نبود چیکار کنم

411
00:33:22,834 --> 00:33:24,252
‫حق با جون بود

412
00:33:25,545 --> 00:33:27,964
‫این بخش از زندگیم دیگه تموم بود

413
00:34:18,265 --> 00:34:19,891
‫بذار کمکت کنم

414
00:34:21,935 --> 00:34:23,353
‫چرا؟

415
00:34:24,104 --> 00:34:26,106
‫چون می‌دونم چه حسی داری

416
00:34:52,132 --> 00:34:54,134
‫خیلی‌خب، یالا
‫بیا بریم

417
00:35:09,316 --> 00:35:11,735
‫وای، اینجا رو ببین

418
00:35:18,450 --> 00:35:20,452
‫از روز حمله به اتوبوس
‫یک هفته گذشته بود

419
00:35:22,055 --> 00:35:24,629
‫دختران با ایمان
‫خیلی زود به روال سابق برمی‌گردن

420
00:35:26,416 --> 00:35:29,836
‫یادتون باشه
‫ما مهمانان خانم جاد هستیم

421
00:35:29,919 --> 00:35:31,963
‫و مهمانان چطوری ادای احترام می‌کنن؟

422
00:35:32,047 --> 00:35:34,674
‫با درست ایستادن
‫قوز نکن، کانستنس

423
00:35:47,604 --> 00:35:49,022
‫روز خوش، عمه ویدالا

424
00:35:51,733 --> 00:35:53,026
‫سلام!

425
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
‫سلام!

426
00:35:54,194 --> 00:35:56,905
‫خیلی از دیدن همه‌تون خوشحالم

427
00:35:56,988 --> 00:35:58,198
‫- پنی
‫- سلام

428
00:35:58,281 --> 00:35:59,783
‫این دیزی‌ـه

429
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
‫- سلام
‫- سلام، دیزی

430
00:36:01,618 --> 00:36:03,578
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- سلام

431
00:36:03,662 --> 00:36:05,872
‫باورم نمی‌شه چه مسیر سختی رو اومدید

432
00:36:06,665 --> 00:36:10,335
‫این هدایا. زحمت کشیدید
‫خیلی زحمت کشیدید

433
00:36:10,418 --> 00:36:14,005
‫- پنی، خونه‌ـت خیلی...
‫- بیا داخل

434
00:36:14,089 --> 00:36:15,090
‫اینجا رو ببین!

435
00:36:15,173 --> 00:36:16,591
‫بیا داخل! بیا داخل!

436
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
‫خیلی‌خب

437
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
‫می‌تونم اطراف رو نشونتون بدم؟

438
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
‫آره!

439
00:36:35,694 --> 00:36:36,695
‫مارتا!

440
00:36:36,778 --> 00:36:39,155
‫خب، واضحه
‫رنگ صورتی رو برای اتاق نشیمن انتخاب کردم

441
00:36:39,239 --> 00:36:41,241
‫خیلی با همه چیز هماهنگه

442
00:36:41,324 --> 00:36:43,118
‫به نظرم خیلی خوب در اومده
‫گل‌ها

443
00:36:43,201 --> 00:36:47,205
‫تنها مشکل این نقاشی‌ـه که مایکل انتخاب کرده

444
00:36:48,123 --> 00:36:50,125
‫عوضش می‌کنیم... به جاش یه چیز دیگه می‌گیریم

445
00:36:51,292 --> 00:36:52,792
‫بذارید آشپزخونه رو نشون‌ـتون بدم
‫بیاین

446
00:37:07,100 --> 00:37:09,060
‫دفتر فرمانده اون پایینه

447
00:37:09,144 --> 00:37:11,563
‫این سرداب شراب اونه

448
00:37:12,772 --> 00:37:15,900
‫یه بطری دومین رومنه کانتی
‫از سال 1945 داره

449
00:37:15,984 --> 00:37:16,985
‫اون چیه؟

450
00:37:17,068 --> 00:37:18,820
‫برگاندی
‫خیلی کمیابه

451
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
‫می‌خوایم اتاق بچه‌ها رو
‫کنار اتاق خودمون بسازیم

452
00:37:26,077 --> 00:37:27,704
‫من، ام...

453
00:37:29,956 --> 00:37:32,167
‫این چند صبح اخیر حالت تهوع داشتم

454
00:37:33,168 --> 00:37:36,588
‫دیگه دست خداست
‫ولی دعا می‌کنم که نشونه حاملگی باشه

455
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
‫از این طرف، بیاین

456
00:37:43,303 --> 00:37:44,512
‫این‌ها رو اینتخاب کردم

457
00:37:44,596 --> 00:37:45,805
‫این یکی

458
00:37:45,889 --> 00:37:47,849
‫این من رو یاد مادرم می‌ندازه

459
00:37:49,851 --> 00:37:51,186
‫خیلی ناز نیستن؟

460
00:37:51,269 --> 00:37:52,479
‫چه پر برکت

461
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
‫حالا... کی گرسنه‌ست؟

462
00:38:06,743 --> 00:38:08,953
‫پروردگارا، به ما و
‫هدایی که از لطف خود...

463
00:38:09,037 --> 00:38:12,207
‫به ما دادی و مصرف می‌کنیم برکت بده

464
00:38:12,290 --> 00:38:13,500
‫آمین

465
00:38:15,835 --> 00:38:17,837
‫خونه‌ـت خیلی قشنگه، پنی

466
00:38:17,862 --> 00:38:19,847
‫باید وقتی تازه اومده بودم اینجا
‫وضعیتش رو می‌دیدین

467
00:38:19,872 --> 00:38:21,841
‫مایکل اصلا توی دکوراسیون کار استعداد نداره

468
00:38:21,925 --> 00:38:23,802
‫مایکل کیه؟

469
00:38:23,885 --> 00:38:26,554
‫فرمانده جاد، هولدا
‫خنگ بازی در نیار

470
00:38:26,638 --> 00:38:29,224
‫گمونم کنترل شرایط خیلی سخته

471
00:38:29,307 --> 00:38:30,517
‫اینکه یه همسر تازه باشی

472
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
‫بعضی اوقات

473
00:38:33,019 --> 00:38:35,897
‫ولی خدا همیشه در حد توانمون
‫بهمون سختی می‌ده

474
00:38:35,980 --> 00:38:38,066
‫خب، من که از پس این برمیام

475
00:38:41,778 --> 00:38:43,988
‫فرض کنین من اینجا نیستم
‫فقط داشتم رد می‌شدم

476
00:38:45,698 --> 00:38:46,991
‫مهمونی خوبی به نظر میاد

477
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
‫لومون نده
‫این هم آب سیبه

478
00:38:51,287 --> 00:38:53,289
‫رازت پیش من امنه

479
00:38:58,127 --> 00:38:59,546
‫به خانه ما خوش اومدین

480
00:38:59,629 --> 00:39:01,840
‫ممنون که ما رو دعوت کردین، فرمانده

481
00:39:03,174 --> 00:39:06,177
‫هفته پیش شجاعت گیلیادی زیادی
‫به دنیا نشون دادین

482
00:39:07,679 --> 00:39:09,097
‫اون حمله منظورمه

483
00:39:11,099 --> 00:39:13,434
‫فقط امیدوارم که بدونید
‫اون‌ها حسودی می‌کنن

484
00:39:13,518 --> 00:39:16,062
‫چون ما آب تمیز...

485
00:39:16,145 --> 00:39:17,689
‫و هوای تازه...

486
00:39:17,772 --> 00:39:19,399
‫و زنان بارور جوان داریم

487
00:39:20,525 --> 00:39:22,735
‫و اون‌ها فقط آلودگی و تنفر دارن

488
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
‫ما عشق می‌ورزیم

489
00:39:27,907 --> 00:39:31,911
‫ما فرزندان خدا را از هر جایی که باشن
‫با آغوش باز می‌پذیریم

490
00:39:35,123 --> 00:39:36,958
‫عصر خوش

491
00:39:38,167 --> 00:39:39,794
‫عصر خوش، قربان

492
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
‫ممنون که ما رو دعوت کردید

493
00:39:46,175 --> 00:39:48,386
‫نمی‌خوام معذبت کنم

494
00:39:49,554 --> 00:39:52,056
‫صرفا کنجکاوم بدونم چرا تصمیم گرفتی
‫به گیلیاد بیای

495
00:39:55,226 --> 00:39:56,853
‫که به اراده خدا خدمت کنم

496
00:39:58,980 --> 00:39:59,981
‫البته

497
00:40:02,942 --> 00:40:04,944
‫و دیگه چیزی برام نمونده بود

498
00:40:08,197 --> 00:40:09,782
‫خب، الان یه خونه جدید داری

499
00:40:15,538 --> 00:40:16,748
‫پر برکت باشید

500
00:40:37,018 --> 00:40:38,853
‫- خیلی برات خوشحالم
‫- بفرمایید، عمه ویدالا

501
00:40:44,984 --> 00:40:46,986
‫برنامه دختر مرواریدی طراحی شده بود تا...

502
00:40:47,070 --> 00:40:49,280
‫گناهان‌مون رو نسبت به خدا تطهیر کنیم

503
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
‫تا یه شروع تازه داشته باشیم

504
00:40:54,243 --> 00:40:56,245
‫ولی من هیچ‌وقت یه دختر مرواریدی واقعی نبودم

505
00:40:57,538 --> 00:40:58,957
‫دیگه حتما تا حالا این رو می‌دونید

506
00:41:03,378 --> 00:41:05,213
‫چه اتفاقی افتاد؟

507
00:41:05,296 --> 00:41:07,340
‫اون از طرف ما بود؟
‫میدی بود؟

508
00:41:11,177 --> 00:41:12,762
‫گیلیاد که اینطور میگه

509
00:41:12,845 --> 00:41:14,472
‫رابط‌هات چی می‌گن؟

510
00:41:15,723 --> 00:41:17,558
‫قراربود یه ماموریت بازپس‌گیری باشه

511
00:41:18,184 --> 00:41:19,811
‫بازپس‌گیری؟

512
00:41:19,894 --> 00:41:22,063
‫یعنی، آدم‌ربایی؟

513
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
‫یا خدا

514
00:41:27,735 --> 00:41:29,362
‫قضیه چیه؟

515
00:41:29,988 --> 00:41:32,699
‫نقشه مدرسه
‫خواهش می‌کنم

516
00:41:37,620 --> 00:41:39,205
‫این خوبه

517
00:41:39,288 --> 00:41:40,707
‫اوضاع چطور پیش می‌ره؟

518
00:41:41,666 --> 00:41:44,002
‫برای صدمه زدن به اون دخترها
‫که ازش استفاده نمی‌شه؟

519
00:41:45,962 --> 00:41:47,588
‫دخترها قرار نبود آسیب ببینن

520
00:41:48,339 --> 00:41:49,716
‫این حرفت اصلا آرامش‌بخش نیست

521
00:41:49,799 --> 00:41:52,844
‫دونستن اینکه دقت‌تون
‫داره پایین میاد خوب نیست

522
00:41:53,511 --> 00:41:58,599
‫محض رضای خدا جون من اینجا در دستان توئه

523
00:42:09,444 --> 00:42:11,070
‫باید با جون صحبت کنم

524
00:42:12,822 --> 00:42:14,032
‫جون دیگه کیه؟

525
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
‫چیزی دیگه می‌خوای؟

526
00:42:35,845 --> 00:42:36,846
‫نه

527
00:42:39,265 --> 00:42:40,349
‫ممنون

528
00:42:44,562 --> 00:42:46,981
‫پس، گیلیاد نیل و ملانی رو کشته؟

529
00:42:48,691 --> 00:42:51,069
‫چون با میدی کار می‌کردن؟

530
00:42:54,322 --> 00:42:56,532
‫خب، من چرا برای گیلیاد مهم هستم؟

531
00:42:57,408 --> 00:42:59,410
‫چرا گیلیاد می‌خواد من رو بکشه؟

532
00:43:00,036 --> 00:43:01,662
‫اون‌ها نمی‌خوان تو رو بکشن

533
00:43:02,789 --> 00:43:04,624
‫اون‌ها می‌خوان تو رو برگردونن

534
00:43:05,291 --> 00:43:07,502
‫می‌خوان تو رو به گیلیاد برگردونن

535
00:43:08,211 --> 00:43:09,629
‫چرا؟

536
00:43:11,714 --> 00:43:14,133
‫چون فکر می‌کنن تو متعلق به اونها هستی

537
00:43:15,885 --> 00:43:17,512
‫چون از دستشون در رفتی

538
00:43:20,890 --> 00:43:24,435
‫پدر و مادرت در گیلیاد...

539
00:43:24,519 --> 00:43:26,729
‫وقتی بچه بودی آوردنت بیرون

540
00:43:27,522 --> 00:43:30,733
‫نیل و ملانی هیچ‌وقت توی گیلیاد نبودن

541
00:43:32,819 --> 00:43:34,445
‫درسته، دیزی

542
00:43:42,870 --> 00:43:44,455
‫وقتی از گیلیاد بیرون اومدی...

543
00:43:45,385 --> 00:43:47,166
‫مدام دنبالت می‌گشتن

544
00:43:48,251 --> 00:43:50,253
‫و هیچ‌وقت هم دست از سرت برنمی‌داشتن

545
00:43:51,212 --> 00:43:52,839
‫واسه همین باید می‌بردیمت یه جای امن

546
00:43:52,922 --> 00:43:56,759
‫و نیل و ملانی... تو رو قبول کردن

547
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
‫امکان نداره

548
00:44:00,763 --> 00:44:02,098
‫اگه بود من می‌فهمیدم

549
00:44:03,808 --> 00:44:05,977
‫پدر و مادر من
‫مزخرف‌ترین دروغگوهای کل جهان بودن

550
00:44:06,352 --> 00:44:08,396
‫اگه واقعا من بچه اون‌ها نبودم...

551
00:44:08,479 --> 00:44:10,314
‫متوجه می‌شدم

552
00:44:12,233 --> 00:44:13,860
‫بچه اون‌ها بودی

553
00:44:22,118 --> 00:44:23,828
‫وقتی اول کار از گیلیاد بیرون اومدی...

554
00:44:26,164 --> 00:44:28,833
‫مدام گریه می‌کردی و جیغ می‌کشیدی

555
00:44:29,375 --> 00:44:32,628
‫خدای من

556
00:44:32,712 --> 00:44:35,715
‫اون موقع... خیلی...
‫کوچک بودی

557
00:44:38,467 --> 00:44:40,970
‫و میدی تو رو برد پیش نیل و ملانی

558
00:44:41,053 --> 00:44:43,055
‫اون هم وسط شب

559
00:44:43,890 --> 00:44:45,850
‫اون‌ها روحشون هم خبر نداشت
‫که تو قراره بری اونجا

560
00:44:45,943 --> 00:44:48,394
‫می‌دونی؟
‫واسه همین پوشک یا...

561
00:44:48,477 --> 00:44:50,104
‫گهواره یا...

562
00:44:50,188 --> 00:44:52,857
‫غذایی نداشتن که بهت بدن بخوری

563
00:44:52,940 --> 00:44:54,275
‫اون‌ها...

564
00:44:54,358 --> 00:44:56,986
‫تا حالا از خودشون بچه نداشتن
‫می‌دونی؟

565
00:44:57,653 --> 00:45:01,032
‫واسه همین، نیل رفت فروشگاه...

566
00:45:02,283 --> 00:45:04,493
‫و ملانی شروع کرد برات لالایی خوندن

567
00:45:06,329 --> 00:45:08,164
‫ولی اصلا تو کتت نمی‌رفت

568
00:45:09,207 --> 00:45:10,958
‫تو فقط...

569
00:45:11,042 --> 00:45:13,961
‫نه، فقط گریه می‌کردی

570
00:45:14,420 --> 00:45:17,840
‫ولی ملانی هم مدام لالایی می‌خوند

571
00:45:19,967 --> 00:45:21,385
‫برات لالایی‌های تلویزیونی می‌خوند

572
00:45:24,847 --> 00:45:28,851
‫ساعت‌ها این کار رو ادامه داد
‫تا بالاخره خوابت برد

573
00:45:32,188 --> 00:45:34,607
‫باورش نمی‌شد که چقدر قوی هستی

574
00:45:37,109 --> 00:45:38,945
‫تو از کجا می‌دونی؟

575
00:45:39,028 --> 00:45:41,155
‫این داستان مورد علاقه ملانی‌ـه

576
00:45:41,239 --> 00:45:44,075
‫ده‌ها بار برام تعریفش کره

577
00:45:44,158 --> 00:45:47,411
‫داستان اینکه چطوری رفتی پیش اون‌ها

578
00:45:49,580 --> 00:45:51,749
‫می‌گفت "مثل هری پاتر می‌مونه"

579
00:45:57,630 --> 00:45:59,548
‫دیزی...

580
00:46:01,926 --> 00:46:03,552
‫تو بچه اون‌ها بودی

581
00:46:06,180 --> 00:46:08,182
‫از هر لحاظی که حساب کنی

582
00:46:11,060 --> 00:46:12,561
‫و اون‌ها به خاطر من مردن

583
00:46:12,645 --> 00:46:14,480
‫نه

584
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
‫نه

585
00:46:17,525 --> 00:46:20,361
‫گیلیاد اون‌ها رو کشت
‫خب؟

586
00:46:22,238 --> 00:46:25,950
‫به من گوش بده
‫تو مقصر این اتفاق نیستی

587
00:46:27,910 --> 00:46:31,664
‫می‌دونی، فقط به خاطر اینکه
‫اینطوری بیانش می‌کنی...

588
00:46:31,747 --> 00:46:33,582
‫دلیل نمی‌شه چرت و پرت نباشه

589
00:46:38,296 --> 00:46:43,050
‫فقط... اینطوری خودت رو اذیت نکن

590
00:46:43,134 --> 00:46:45,803
‫اینطور فکر کردن واقعا به فنات می‌ده

591
00:46:45,886 --> 00:46:47,555
‫منظورم رو می‌فهمی؟

592
00:46:47,638 --> 00:46:49,056
‫نه راستش

593
00:46:53,853 --> 00:46:55,062
‫وایسا، داری کجا می‌ری؟

594
00:46:55,146 --> 00:46:58,274
‫همین‌جا بمون
‫همینطوری قهوه سفارش بده

595
00:46:58,357 --> 00:46:59,859
‫یکی میاد می‌برتت

596
00:46:59,942 --> 00:47:01,569
‫داری من رو تنها می‌ذاری؟

597
00:47:05,114 --> 00:47:08,117
‫تو هیچ‌وقت تنها نیستی

598
00:47:10,036 --> 00:47:11,662
‫میدی هوات رو داره

599
00:47:13,122 --> 00:47:15,124
‫همیشه هوات رو داشتیم

600
00:47:18,502 --> 00:47:20,338
‫از همون اول کار

601
00:47:24,759 --> 00:47:26,927
‫نذار اون حرومزاده‌ها خسته‌ت کنن

602
00:47:27,345 --> 00:47:28,346
‫باشه

603
00:47:29,889 --> 00:47:32,516
‫باشه
‫بهشون این اجازه رو نمی‌دم

604
00:47:33,642 --> 00:47:53,642
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
