1
00:00:01,001 --> 00:00:03,337
...آنچه در عهدها گذشت

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,798
می‌خوای بدونی بزرگ شدن در گیلیاد
برای من چطوری بود؟

3
00:00:06,882 --> 00:00:10,260
توی مدرسه‌ی عمه لیدیا، لباس‌های آلویی
مال دخترهای بزرگتر مثل ما بود

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,637
بلند شو دیگه

5
00:00:11,720 --> 00:00:14,473
به خوشگلی یه تابلو نقاشی شدی

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,266
ممنون... مادر

7
00:00:17,392 --> 00:00:19,770
قرار بود با فرماندهان
عالی‌رتبه گیلیاد ازدواج کنیم

8
00:00:19,853 --> 00:00:22,356
که فقط در صورتی اتفاق می‌افتاد
که خداوند ما رو با بلوغ متبرک می‌کرد

9
00:00:22,439 --> 00:00:24,233
دیوونه شدی
دامنم خیلی هم خوبه

10
00:00:24,316 --> 00:00:26,235
حتی خدا هم می‌دونه پائولا بدسلیقه‌ست

11
00:00:26,318 --> 00:00:27,527
بعدش سبز می‌پوشیم

12
00:00:27,611 --> 00:00:29,905
کاش من این فصل سبز می‌شدم

13
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
کاش همه‌مون با هم سبز می‌شدیم

14
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
همه چیز داره خیلی خیلی سریع پیش می‌ره

15
00:00:35,202 --> 00:00:37,538
فقط یک لباسه
شوهر که نیست

16
00:00:37,621 --> 00:00:38,747
هنوز نه

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
رنگ سفید مخصوص دختران مرواریدی بود

18
00:00:40,666 --> 00:00:42,918
اون‌ها تازه از خارج گیلیاد اومده بودن

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,503
عجیب‌غریب‌ها

20
00:00:44,586 --> 00:00:45,921
این دیزی‌ـه

21
00:00:46,004 --> 00:00:49,633
می‌خوام همه‌جا رو بهش نشون بدی
تا حس راحتی کنه

22
00:00:49,716 --> 00:00:50,926
باشد که خداوند بگشاید

23
00:00:52,636 --> 00:00:54,054
می‌تونید با هم صحبت کنید

24
00:00:56,848 --> 00:00:58,225
خب، قضیه چیه؟

25
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
این دیزی‌ـه

26
00:00:59,810 --> 00:01:01,770
آشنایی با همه‌تون مایه برکته

27
00:01:01,853 --> 00:01:03,855
یک دختر مرواریدی انداختن بهت؟
مگه چیکار کردی؟

28
00:01:03,939 --> 00:01:05,107
!کاری نکرده

29
00:01:05,190 --> 00:01:06,275
خب، نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

30
00:01:06,358 --> 00:01:09,361
وقتشه یک آلویی واقعی باشی و
قبل از اینکه بهت صدمه بزنه خودت وارد عمل شی

31
00:01:09,444 --> 00:01:12,364
!ننگ بر کسی که مردی رو وسوسه کنه

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,117
!به دست او! به دست او

33
00:01:16,285 --> 00:01:17,494
!دیزی

34
00:01:17,578 --> 00:01:19,329
یا عیسی مسیح
کاملا به هوش بود

35
00:01:19,413 --> 00:01:21,331
دوشیزه اگنس، من واقعا متاسفم

36
00:01:21,415 --> 00:01:23,125
مرتکب کفرگویی شدم

37
00:01:23,208 --> 00:01:24,251
این راز ماست

38
00:01:24,334 --> 00:01:26,837
شونامیت گفت هیچ‌وقت نباید به یک
دختر مرواریدی اعتماد کنی

39
00:01:26,920 --> 00:01:28,964
اما این دقیقا همون کاری بود که من کردم

40
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
...موقعی که واجد شرایط شدم

41
00:01:30,716 --> 00:01:32,092
و زمانی که با دیزی آشنا شدم

42
00:01:32,593 --> 00:01:34,303
اون موقع همه چیز شروع شد

43
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

44
00:01:45,288 --> 00:01:49,002
[عهدها]

45
00:01:49,776 --> 00:01:52,112
عمه‌ها به ما می‌گفتن خیلی از دخترها
هیچ‌وقت شکوفا نمی‌شن

46
00:01:52,195 --> 00:01:54,781
چون نافرمان و مغرور هستن

47
00:01:54,865 --> 00:01:57,868
و اون دخترها نزد خدا بی‌ارزش هستن

48
00:01:57,951 --> 00:02:01,788
پریود شدن مثل یه مهر تایید
از طرف خود خدا بود

49
00:02:02,997 --> 00:02:04,540
من یکی از برگزیدگان بودم

50
00:02:05,709 --> 00:02:06,835
من

51
00:02:08,211 --> 00:02:09,254
چرا من؟

52
00:02:10,839 --> 00:02:13,008
این احتمال وجود داشت که
بتونم باردار بشم

53
00:02:13,717 --> 00:02:16,219
قرار بود از خوشحالی پرواز کنم
و همین‌طور هم بودم

54
00:02:18,013 --> 00:02:19,765
اما در حد مرگ هم می‌ترسیدم

55
00:02:20,932 --> 00:02:23,310
گاهی اوقات تشخیص این دو
از هم سخته

56
00:02:28,000 --> 00:02:35,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

57
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
صبح به خیر؟

58
00:02:46,583 --> 00:02:47,584
رزا؟

59
00:02:50,462 --> 00:02:51,463
رزا؟

60
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
رزا؟

61
00:03:02,265 --> 00:03:04,685
دزدکی اینجا چه غلطی می‌کنی؟

62
00:03:06,520 --> 00:03:08,063
صبح به خیر، مادر

63
00:03:09,564 --> 00:03:11,358
می‌خوای برای اسب‌سواری صبحگاهی بری بیرون؟

64
00:03:12,609 --> 00:03:14,986
برای این مزخرفات فریبکارانه‌ت خیلی زوده

65
00:03:15,070 --> 00:03:16,363
داری چیکار می‌کنی؟

66
00:03:22,619 --> 00:03:25,747
مادر، همان‌طور که او به روث و لیا برکت داد

67
00:03:25,831 --> 00:03:27,541
امروز به من هم برکت داده

68
00:03:28,417 --> 00:03:31,753
همان‌طور که او دعای سارا
ریچل و ربکا را مستجاب کرد

69
00:03:31,837 --> 00:03:33,755
مرا از نازایی رهانیده

70
00:03:34,589 --> 00:03:36,675
به خواست او، من بارور خواهم شد

71
00:03:42,848 --> 00:03:44,516
مبارک باد معجزه‌ی او

72
00:03:47,310 --> 00:03:48,937
توی سالن پذیرایی منتظرم باش

73
00:03:55,518 --> 00:03:58,062
وقتی بکا پریود شد
...مامانش از بس خوشحال بود

74
00:03:58,087 --> 00:04:00,673
که هم‌زمان شروع کرد به
خندیدن و گریه کردن

75
00:04:01,283 --> 00:04:03,452
شک دارم پائولا تا حالا گریه کرده باشه

76
00:04:03,535 --> 00:04:04,619
یا خندیده باشه

77
00:04:04,703 --> 00:04:06,830
بهم دروغ که نمی‌گی، مگه نه؟

78
00:04:07,456 --> 00:04:09,791
می‌دونی که عمه‌ها
خودشون بازرسی انجام می‌دن

79
00:04:10,876 --> 00:04:12,769
نه
من دروغ نمی‌گم

80
00:04:16,882 --> 00:04:19,092
به رسالت مقدس زنانگی خوش اومدی

81
00:04:21,219 --> 00:04:23,972
کل این ماجرا
دردسرهای خسته‌کننده‌ی زیادی داره

82
00:04:26,308 --> 00:04:27,559
به این‌ها می‌گن نوار بال‌دار

83
00:04:27,642 --> 00:04:29,770
می‌رن زیر شورت‌ـت
و چفت می‌شن

84
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
این‌جوری، فهمیدی؟

85
00:04:32,606 --> 00:04:34,399
نوارها رو هر چند ساعت یک‌بار عوض کن

86
00:04:34,483 --> 00:04:36,985
نظافت نشانه‌ی ایمان است
به‌خصوص در این روزها

87
00:04:37,068 --> 00:04:38,779
هرگز نباید بوش رو به خودت حس کنی

88
00:04:38,862 --> 00:04:40,155
متوجه شدی؟

89
00:04:40,238 --> 00:04:41,531
بله، خانم

90
00:04:45,911 --> 00:04:47,788
من هم اولین بار ترسیده بودم

91
00:04:49,915 --> 00:04:51,708
ممنون از کمک‌ـتون

92
00:04:53,752 --> 00:04:56,838
این وظیفه‌ی یک زنه که
این دانش رو منتقل کنه

93
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
البته، هیچ‌کس به خودش زحمت نداد
این کار رو برای من انجام بده

94
00:05:11,603 --> 00:05:14,689
تبیتا قبل از مرگش این رو برای تو درست کرد

95
00:05:17,609 --> 00:05:19,778
این یه کاور برای نوارته

96
00:05:24,658 --> 00:05:25,909
ممنونم

97
00:05:32,624 --> 00:05:34,793
ببین می‌تونی رنگین‌کمان رو
از توی سنگ ببینی یا نه

98
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
نیمه‌شفافه؟

99
00:05:36,837 --> 00:05:38,004
دیدیش؟ -
نه، شبیه قلبه -

100
00:05:38,088 --> 00:05:39,965
درسته. حق با توئه

101
00:05:40,048 --> 00:05:42,968
همون‌طور که داشتم توی جنگل راه می‌رفتم

102
00:05:43,051 --> 00:05:45,720
به یه قلعه‌ی جادویی رسیدم

103
00:05:46,888 --> 00:05:49,808
دیدم اون تو کلی دختر کوچولو زندانی شدن

104
00:05:50,892 --> 00:05:53,103
دخترهای شیرین و خداترس.

105
00:05:54,229 --> 00:05:56,690
همه‌شون تحت جادوی ساحره‌های خبیث بودن

106
00:05:57,858 --> 00:06:00,151
خوشبختانه، من یک انگشتر جادویی داشتم

107
00:06:01,111 --> 00:06:03,905
اما اون انگشتر فقط قدرت
نجات دادن یک دختر کوچولو رو داشت

108
00:06:04,781 --> 00:06:07,450
بنابراین، من با دقت به همه‌شون نگاه کردم

109
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
و از بین اون همه، تو رو انتخاب کردم

110
00:06:10,912 --> 00:06:12,706
من هم این‌جوری قراره بچه‌دار بشم؟

111
00:06:16,543 --> 00:06:18,169
تو نیازی به اون نداری، عزیزم

112
00:06:19,546 --> 00:06:22,674
قراره یه بچه توی شکمت رشد کنه

113
00:06:33,977 --> 00:06:35,270
صبح به خیر

114
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
اگنس شکوفا شده

115
00:06:39,566 --> 00:06:41,526
ستایش بر رحمت او باد

116
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
چه احساسی داری؟

117
00:06:44,946 --> 00:06:48,199
یکم توی دلم آشوبه

118
00:06:48,283 --> 00:06:50,535
این خودش یه نعمته
که معجزه‌ی بدنت رو حس کنی

119
00:06:52,704 --> 00:06:55,822
حالا که اگنس واجد شرایط شده
چند تا نوبت ملاقات باید داشته باشه

120
00:06:55,875 --> 00:06:56,602
بله، خانم

121
00:06:56,627 --> 00:06:59,046
صد البته، ملاقات با دکتر جدید هست

122
00:06:59,083 --> 00:07:00,834
و یک خیاط درست و حسابی

123
00:07:00,879 --> 00:07:03,715
و از دکتر گروو برای
سفید کردن دندون‌هاش نوبت می‌گیرم

124
00:07:03,798 --> 00:07:05,592
باید اون رو تا جای ممکن جذاب کنیم

125
00:07:05,981 --> 00:07:07,016
بله، خانم

126
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
تبریک می‌گم، اگنس

127
00:07:15,143 --> 00:07:16,686
خیلی دعا کردم

128
00:07:19,022 --> 00:07:22,776
نظرت چیه قهوه بخوریم؟
زن‌های بالغ می‌خورنش دیگه؟

129
00:07:22,859 --> 00:07:24,527
بله، لطفا

130
00:07:27,197 --> 00:07:28,823
کاملا مشخصه

131
00:07:29,366 --> 00:07:30,784
دارم عجیب غریب راه می‌رم

132
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
تو هیچ مشکلی نداری

133
00:07:35,997 --> 00:07:38,041
تو لبریز از نور الهی هستی

134
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
و بعدش، یه شوهر

135
00:07:43,588 --> 00:07:45,048
بله

136
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
دعا می‌کنیم که مهربون باشه

137
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
یه زن جوان واقعی

138
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
اگه مادرت بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

139
00:07:59,688 --> 00:08:02,607
وقتی تبیتا داشت می‌مرد
رزا ازش مراقبت می‌کرد

140
00:08:04,651 --> 00:08:07,570
کنار تختش می‌نشست
و بهش تکه‌های یخ می‌داد

141
00:08:11,783 --> 00:08:13,276
شنیدم دارن منطقه‌بندی رو عوض می‌کنن

142
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
از روز خاصت لذت ببر -
حواست باشه -

143
00:08:15,078 --> 00:08:16,830
زیر سایه‌ی او باشی، عزیزم

144
00:08:17,455 --> 00:08:19,082
زیر سایه‌ی او باشی، رزا

145
00:08:21,750 --> 00:08:23,501
آیا مردم متوجه تفاوت می‌شن؟

146
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
اینکه من الان دیگه یه زن بالغ شدم؟

147
00:08:27,966 --> 00:08:29,968
چیزی بود که بشه حسش کرد؟

148
00:08:30,051 --> 00:08:32,762
مثل یه حیوان وحشی لای علف‌ها

149
00:08:32,846 --> 00:08:36,015
یا بوی خاص؟
مثل هوای قبل از طوفان

150
00:08:37,559 --> 00:08:38,768
روز خوش

151
00:08:39,519 --> 00:08:42,897
مثل یه نگهبان که در گرمای تابستان
از کنارت رد می‌شه

152
00:09:03,043 --> 00:09:06,379
او پاهای مرا بر صخره‌ای نهاد
و جایگاه استواری برای ایستادن به من داد

153
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
آمین

154
00:09:21,019 --> 00:09:22,270
روز خوش، دوشیزه اگنس

155
00:09:22,353 --> 00:09:24,147
روز خوش
بکا رو ندیدی؟

156
00:09:24,230 --> 00:09:26,983
نه، متاسفم
وقتی منتظرت بودم داشتم دعا می‌کردم

157
00:09:27,067 --> 00:09:29,819
لازم نیست همچین کاری بکنی
مثل یه آدم معمولی برو داخل

158
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
داری کجا می‌ری؟

159
00:09:31,154 --> 00:09:33,281
کنجکاوی باعث شد حوا از بهشت رانده بشه

160
00:09:34,324 --> 00:09:36,701
اما عمه لیدیا گفت که
باید پیش تو بمونم

161
00:09:37,368 --> 00:09:38,745
نمی‌شه بیای

162
00:09:40,163 --> 00:09:41,790
قضیه به خاطر دیروزه؟

163
00:09:44,501 --> 00:09:46,836
بیا معطل نکنیم
عجله کن

164
00:09:50,673 --> 00:09:52,258
عمه گابانا؟

165
00:10:45,176 --> 00:10:46,970
خیلی قشنگه، شونامایت

166
00:10:47,856 --> 00:10:50,733
!چه روز خجسته‌ای! دخترها
!بلند شید! راه بیفتید

167
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
دخترها، بلند شید
!به یکی برکت داده شده

168
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
!نه، راه بیفتید

169
00:12:04,390 --> 00:12:05,975
اگنس مکنزی

170
00:12:06,643 --> 00:12:08,102
چه روز بزرگی‌ـه امروز

171
00:12:10,396 --> 00:12:13,107
عمه ویدالا
همان‌طور که او به روث و لیا برکت داد

172
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
امروز به من هم برکت داده

173
00:12:15,026 --> 00:12:18,613
همان‌طور که او دعای سارا
ریچل و ربکا را مستجاب کرد

174
00:12:18,696 --> 00:12:20,949
مرا از نازایی رهانیده

175
00:12:21,032 --> 00:12:23,534
به خواست او، من بارور خواهم شد

176
00:12:24,288 --> 00:12:26,081
ستایش بر رحمت او باد

177
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
برکت تو
برای همه‌ی ما برکت‌ـه

178
00:12:44,389 --> 00:12:47,850
دخترها، یکی از شما مورد
لطف دست الهی او قرار گرفته

179
00:12:48,421 --> 00:12:49,714
شکر و سپاس

180
00:12:49,739 --> 00:12:51,907
شکر و سپاس، اگنس

181
00:13:00,071 --> 00:13:02,407
!اون خیلی خوش‌شانسه

182
00:13:06,828 --> 00:13:07,996
خوراک گوشت من رو هم بخور

183
00:13:08,079 --> 00:13:10,915
تو به آهن و اسید فولیک
و بیوفلاونوئید نیاز داری

184
00:13:11,708 --> 00:13:13,960
دیگه جا ندارم، هولدا

185
00:13:15,753 --> 00:13:17,547
نوار بهداشتی‌ـت کامل خیس شده؟

186
00:13:19,674 --> 00:13:21,342
نه. هنوز نه

187
00:13:22,510 --> 00:13:25,471
ایول
خیلی متبرک شدی

188
00:13:26,681 --> 00:13:29,684
خب، سبزپوش شدن یعنی کار بیشتر
و رقصیدن در ملا عام

189
00:13:29,767 --> 00:13:32,020
و اگنس از رقصیدن
جلوی مردم متنفره

190
00:13:32,103 --> 00:13:33,521
این می‌تونه براش یه کابوس باشه

191
00:13:33,604 --> 00:13:34,856
خفه شو، شو

192
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
چی شده که این‌قدر ناآرام شدی؟

193
00:13:38,318 --> 00:13:39,944
مطمئنم نفر بعدی تویی

194
00:13:41,779 --> 00:13:43,406
سینه‌هام خیلی حساس و دردناک شدن.

195
00:13:44,574 --> 00:13:46,951
بزرگتر شدن، نه؟

196
00:13:47,035 --> 00:13:49,746
پدرم همیشه می‌گفت
من در اون مورد خوش‌شانسم

197
00:13:51,706 --> 00:13:56,210
بک، می‌تونم از پائولا بخوام
که امروز بیام خونه‌تون، چطوره؟

198
00:13:56,294 --> 00:13:57,837
می‌تونم بگم
برای کارهای مربوط به سبزپوش شدنه

199
00:13:57,920 --> 00:13:59,088
!بلند شید، دخترها

200
00:13:59,172 --> 00:14:00,965
یه نوبت پرو لباس دیگه دارم

201
00:14:01,049 --> 00:14:02,967
پا شید، زود باشید
تکون بخورید دیگه

202
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
باید بیاین به بخش تنبیهات

203
00:14:08,097 --> 00:14:10,099
بیاین! یه دختر مرواریدی
به راهنمایی‌تون نیاز داره

204
00:14:10,183 --> 00:14:12,852
درست وسط روز خاصت؟
عجب بدشانسی‌ای

205
00:14:15,411 --> 00:14:18,038
تنبیهات در بخش جداگانه‌ای
از مدرسه انجام می‌شدن

206
00:14:18,316 --> 00:14:19,901
توی بخش عمه‌ها

207
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
این اتاق بوی گند عمه‌ها رو می‌داد

208
00:14:22,570 --> 00:14:25,031
چیکار کرده؟ -
نمی‌دونم -

209
00:14:25,114 --> 00:14:27,492
بوی پشم خیس خورده و عرق می‌داد

210
00:14:27,575 --> 00:14:31,037
بوی قطعیت می‌داد
البته اگه قطعیت بو داشت

211
00:14:32,038 --> 00:14:35,291
این زن جوان
امروز صبح یه اعتراف کرده

212
00:14:36,334 --> 00:14:39,045
اعتراف کرده که از نام او
بیهوده استفاده کرده

213
00:14:43,007 --> 00:14:44,592
اگنس

214
00:14:45,800 --> 00:14:49,960
عمه لیدیا بهت اعتماد کرد که
این بچه رو مثل بچه‌ی خودت راهنمایی کنی

215
00:14:51,229 --> 00:14:52,725
متاسفم عمه ویدالا

216
00:14:54,799 --> 00:14:57,396
امروز بهت برکت زنانگی داده شده

217
00:14:58,856 --> 00:15:00,714
آیا برای این چالش آماده هستی؟

218
00:15:00,942 --> 00:15:02,062
بله عمه ویدالا

219
00:15:02,902 --> 00:15:04,153
پس نشونم بده

220
00:15:04,570 --> 00:15:06,197
بره‌ی گمراهت رو آگاه کن

221
00:15:07,218 --> 00:15:08,324
!بلند شو

222
00:15:09,072 --> 00:15:11,285
با لم دادن نمی‌تونی از نام او دفاع کنی

223
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
یه گناهکار باید چیکار کنه؟

224
00:15:21,528 --> 00:15:23,113
باید تقاص بده
عمه ویدالا

225
00:15:24,459 --> 00:15:26,397
باید تقاص گناهانش رو بده
عمه ویدالا

226
00:15:26,850 --> 00:15:29,537
!تقاص گناهانش رو بده
!تقاص گناهانش رو بده

227
00:15:29,971 --> 00:15:32,223
بهش بگو که اون چیه، اگنس

228
00:15:32,789 --> 00:15:35,059
کلمات کثیف از کی بیرون میان؟

229
00:15:38,023 --> 00:15:39,023
یه دختر کثیف

230
00:15:39,846 --> 00:15:42,568
!دختر کثیف! دختر کثیف! دختر کثیف

231
00:15:42,597 --> 00:15:45,092
بخش تنبیهات، زمان تخلیه‌ی ما بود

232
00:15:45,320 --> 00:15:46,571
و ما اون رو با ولع می‌بلعیدیم.

233
00:15:46,632 --> 00:15:49,198
!دختر کثیف! دختر کثیف

234
00:15:49,282 --> 00:15:51,450
از اینکه دلم براش تنگ شده شرمسارم

235
00:15:56,956 --> 00:16:00,418
!دختر کثیف! دختر کثیف
!دختر کثیف! دختر کثیف! دختر کثیف

236
00:16:02,378 --> 00:16:03,713
تقصیر کیه؟

237
00:16:03,796 --> 00:16:07,258
ما قدرت و خشم رو درک می‌کردیم

238
00:16:07,341 --> 00:16:09,302
دخترهای نوجوان خشم رو تحسین می‌کنن

239
00:16:09,385 --> 00:16:11,596
چه در گیلیاد و چه در هر جای دیگه

240
00:16:11,679 --> 00:16:13,139
تو هیچ نیستی

241
00:16:13,222 --> 00:16:15,850
تو یه هرزه از خیابون‌های سدوم هستی

242
00:16:15,933 --> 00:16:17,602
فرزند گناهکاران و فواحش

243
00:16:17,685 --> 00:16:18,936
!اون هم اونجا بود

244
00:16:19,020 --> 00:16:22,690
و کفرگویی من رو شنید
قسم می‌خورم

245
00:16:53,471 --> 00:16:55,890
بسیار خب دوستان
وقت کیک خوردنه

246
00:16:58,000 --> 00:17:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

247
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
دهنتون رو باز کنین

248
00:17:12,823 --> 00:17:16,035
ظرف ناپاک در خدمت خداوند
هیچ کاربردی نداره

249
00:17:22,917 --> 00:17:26,003
خدا ازت می‌خواد که
تمام توانت رو بذاری، اگنس

250
00:17:27,421 --> 00:17:30,341
در روز خاصت، ازت انتظار بیشتری داشتم

251
00:17:32,969 --> 00:17:35,179
حالا دهنتون رو بشورید
و برید سر کلاس

252
00:17:50,570 --> 00:17:52,989
اون صابون خیلی حال‌به‌هم‌زنه

253
00:17:55,783 --> 00:18:00,037
شنیدم که مارتاها از چربی ذوب‌شده‌ی گاو
و خاکستر شومینه برای تولیدش استفاده می‌کنن

254
00:18:03,958 --> 00:18:07,837
به لطف رحمتش، حداقل عمه گابانا
زبان‌هامون رو نبرید

255
00:18:07,920 --> 00:18:10,047
اونطوری یاد می‌گرفتی چطوری ساکت بمونی

256
00:18:10,131 --> 00:18:13,718
اگنس، من مجبور بودم به گناهانم اعتراف کنم

257
00:18:14,677 --> 00:18:18,055
من به خدا متعهد شدم
که دختر مرواریدی خوبی باشم

258
00:18:18,139 --> 00:18:21,058
خب تبریک می‌گم
داری دختر مرواریدی کوچولوی بی‌نقصی می‌شی

259
00:18:21,142 --> 00:18:22,727
قصدم این نبود که تو رو لو بدم

260
00:18:22,810 --> 00:18:25,855
اما وقتی اون‌طوری توی روم ایستادی
خیلی تحملش سخت بود

261
00:18:25,938 --> 00:18:29,567
تحمل تنبیهات برات سخته
گردهمایی برات سخته

262
00:18:29,650 --> 00:18:31,944
شاید خدمت به خدا هم برات زیادی سخته

263
00:18:32,028 --> 00:18:34,196
من واقعا معذرت می‌خوام

264
00:18:34,280 --> 00:18:35,531
اصلا چرا اومدی اینجا؟

265
00:18:36,407 --> 00:18:38,492
چرا برنمی‌گردی همون خونه‌ی خودت؟

266
00:18:41,078 --> 00:18:43,247
همه خونه‌ای ندارن که برگردن بهش

267
00:18:46,667 --> 00:18:48,669
بعضی‌ها زندگی‌های مزخرفی دارن

268
00:18:49,920 --> 00:18:51,797
یه شاهزاده‌خانم این رو درک نمی‌کنه

269
00:18:55,843 --> 00:19:00,431
به لطف او، به من فرصت داده شد تا
اینجا در گیلیاد شروع دوباره‌ای داشته باشم

270
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
لطفا یه فرصت بهم بده

271
00:19:20,993 --> 00:19:24,038
از بین این همه روز، امروز

272
00:19:24,997 --> 00:19:27,041
به نظرم کاملا سزاوار اون تنبیه بودی

273
00:19:27,124 --> 00:19:28,668
تمام بخش‌های اون تنبیه

274
00:19:28,751 --> 00:19:30,002
موافقی؟ -
بله -

275
00:19:30,086 --> 00:19:31,879
ممنون که تشریف آوردید خانم بریدن

276
00:19:31,962 --> 00:19:34,173
لطفا حتما سلام من رو
به فرمانده برسونید

277
00:19:34,882 --> 00:19:36,592
از دیدنتون خوشحالم خانم مکنزی

278
00:19:36,676 --> 00:19:39,136
اگنس، چند دقیقه دیگه می‌تونی بیای داخل -
به برکت او -

279
00:19:43,140 --> 00:19:46,519
تغییراتی داره در بدنت داره رخ می‌ده
و تغییرات بیشتری هم در راهه

280
00:19:47,103 --> 00:19:49,313
قشر پیش‌پیشانی مغزت هنوز در حال رشده

281
00:19:49,397 --> 00:19:51,691
و تمام اون استروژنی که
در بدنت ترشح می‌شه

282
00:19:51,774 --> 00:19:54,110
تو رو وسوسه می‌کنه که
تصمیمات ناگهانی بگیری

283
00:19:55,236 --> 00:19:56,862
تصمیمات خطرناک

284
00:19:58,497 --> 00:20:00,374
زنانگی یک آزمونه، اگنس

285
00:20:01,325 --> 00:20:03,953
یک آزمون مادام‌العمر

286
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
عمه‌ها به ما علوم تجربی یاد ندادن

287
00:20:09,125 --> 00:20:13,504
قشر پیش‌پیشانی مغز من هیچ ایده‌ای نداشت
که پائولا داره چی می‌گه

288
00:20:15,507 --> 00:20:17,551
دکتر گروو منتظرته، اگنس

289
00:20:24,282 --> 00:20:26,809
توی یک چشم به هم زدن شما دخترها بزرگ شدید

290
00:20:27,727 --> 00:20:29,745
بکا از اینکه الان دیگه سبزپوش شدی
خیلی خوشحال می‌شه

291
00:20:31,891 --> 00:20:33,560
خوشحالم که با هم توی این مسیر هستیم

292
00:20:33,699 --> 00:20:35,609
این روزها خیلی ذهنش درگیره

293
00:20:35,968 --> 00:20:37,720
خب، بکا خیلی نگرانه

294
00:20:37,948 --> 00:20:39,068
کلا مدلش همینه

295
00:20:39,530 --> 00:20:40,531
دهنت رو باز کن

296
00:20:44,827 --> 00:20:47,705
خب، شکر و سپاس
دندون‌های بی‌نقصی داری

297
00:20:47,788 --> 00:20:48,789
عیب ندارن

298
00:20:51,375 --> 00:20:54,378
می‌دونی، شاید بتونی
توی همه‌ی این مراحل بهش کمک کنی

299
00:20:55,171 --> 00:20:57,047
نزدیک تو کمتر استرس داره

300
00:20:57,131 --> 00:21:00,634
منظورم اینه که تو همیشه
نسبت به سنت خیلی پخته بودی

301
00:21:01,594 --> 00:21:02,803
ممنونم

302
00:21:04,221 --> 00:21:06,932
خیلی خب
فقط یه عکس رادیولوژی مونده

303
00:21:07,016 --> 00:21:10,019
می‌شه یه قالب دندون سایز دو بهم بدید؟

304
00:21:18,527 --> 00:21:25,409
حالا، امیدوارم که این
برات زیادی سنگین نباشه

305
00:21:26,449 --> 00:21:29,249
گمونم الان سینه‌هات
باید خیلی حساس شده باشن

306
00:21:34,418 --> 00:21:36,212
زیادی سنگین نیست

307
00:21:37,880 --> 00:21:39,006
بسیار عالی

308
00:21:39,799 --> 00:21:43,552
می‌دونی، واقعا داری
دختر بزرگی می‌شی، اگنس

309
00:21:53,187 --> 00:21:54,897
خب این هم از این

310
00:21:55,139 --> 00:21:56,349
بیا چند تا عکس بگیریم

311
00:21:58,025 --> 00:22:00,611
عالیه. ممنونم
دهنت رو باز کن

312
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
و گازش بگیر
عالی شد

313
00:22:13,249 --> 00:22:15,626
و، تا جایی که می‌تونی بی‌حرکت بمون

314
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
از اون لحظه بود که کابوس‌ها
در مورد شب عروسیم شروع شد

315
00:22:43,279 --> 00:22:44,613
در مورد شوهرم

316
00:22:47,116 --> 00:22:48,617
یه اتاق خواب تاریک

317
00:22:50,578 --> 00:22:51,787
و بعدش یه بو

318
00:22:53,706 --> 00:22:56,125
و بعدش اون روبروی من قرار می‌گرفت
شوهرم

319
00:22:58,377 --> 00:22:59,962
اما اون هیچ صورتی نداشت

320
00:23:01,672 --> 00:23:04,758
سعی کرده بودم فرار کنم
اما اون همیشه بهم می‌رسید

321
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
بیدار شو

322
00:23:08,178 --> 00:23:09,178
اگنس

323
00:23:09,889 --> 00:23:11,056
عمه لیدیا؟

324
00:23:11,140 --> 00:23:14,268
بله. وقتشه
دنبالم بیا

325
00:23:29,491 --> 00:23:31,285
شب سردی‌ـه، عزیزم

326
00:23:57,478 --> 00:23:58,562
بیا عزیزم

327
00:24:26,548 --> 00:24:31,345
ما امشب اینجا جمع شدیم چون این
دختر گیلیاد به سن بلوغ رسیده

328
00:24:34,223 --> 00:24:36,308
و جویای حفاظت الهی اوست

329
00:24:37,351 --> 00:24:39,937
و او به آن نیاز خواهد داشت
به حفاظت او

330
00:24:40,688 --> 00:24:43,107
چرا که زن بودن روی این زمین پهناور خدا

331
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
کار آسانی نیست

332
00:24:47,361 --> 00:24:49,905
برو داخل عزیزم
وقت شست و شوی‌ـه

333
00:24:58,831 --> 00:25:00,499
اما لازم نیست خیلی به عقب نگاه کنیم

334
00:25:00,582 --> 00:25:03,168
تا رنج زنان رو ببینیم، مگه نه؟

335
00:25:04,628 --> 00:25:06,755
به همین دلیله که گیلیاد بنا شد

336
00:25:08,257 --> 00:25:11,593
تا زن‌ها رو به جایگاه
واقعی‌شون برگردونه

337
00:25:19,184 --> 00:25:21,562
دنیا بدون شما گم‌گشته خواهد بود.

338
00:25:21,645 --> 00:25:23,772
چه کسی می‌تونه
فرزندان خدا رو به دنیا بیاره؟

339
00:25:24,606 --> 00:25:29,278
چه کسی به این جهان جمعیت می‌بخشه تا
حضور الهی او افزون بشه؟

340
00:25:32,156 --> 00:25:34,908
چه کسی، جز شما؟

341
00:25:39,329 --> 00:25:43,250
تو اکنون در این تلاش مقدس
به خواهران خودت می‌پیوندی

342
00:26:13,155 --> 00:26:17,743
اگنس مکنزی، هر آنچه را که
پیش از این لحظه بود رها کن

343
00:26:18,025 --> 00:26:19,944
و نقش جدیدت رو در آغوش بگیر.

344
00:26:20,412 --> 00:26:22,915
...باشد که نسل‌های زاده شده از رَحِم تو

345
00:26:22,998 --> 00:26:25,084
در پیشگاه او شایسته باشند

346
00:26:26,210 --> 00:26:28,462
مبارک باشد ثمره‌اش

347
00:26:28,788 --> 00:26:30,547
مبارک باشد ثمره‌اش

348
00:26:32,674 --> 00:26:34,802
باشد که خداوند بگشاید

349
00:26:44,686 --> 00:26:46,605
این هم نشانه‌ای از عبور تو به بزرگسالی

350
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
باشد که او به مسیر جدیدت برکت بده.

351
00:26:49,858 --> 00:26:51,568
زیر سایه‌ی او

352
00:26:52,903 --> 00:26:53,987
زیر سایه‌ی او

353
00:27:03,038 --> 00:27:04,832
فوق‌العاده‌ست

354
00:27:11,343 --> 00:27:12,343
سلام

355
00:27:13,406 --> 00:27:14,406
کمک می‌خوای؟

356
00:27:17,803 --> 00:27:19,638
فکر کردم اون تو غرق می‌شم

357
00:27:21,431 --> 00:27:24,393
وقتی مراسم من هم شروع شد
همین حس رو داشتم

358
00:27:26,061 --> 00:27:27,688
احساس می‌کنم هنوز دارم غرق می‌شم

359
00:27:30,482 --> 00:27:32,526
ولی الان که تو هم اینجایی بهتره

360
00:27:35,112 --> 00:27:37,030
شکر و سپاس

361
00:27:39,032 --> 00:27:40,826
فکر کردم از دستم عصبانی هستی

362
00:27:43,495 --> 00:27:47,374
این فصل تو بود
و من داشتم خرابش می‌کردم

363
00:27:49,084 --> 00:27:51,253
فکر کردم نمی‌خوای من سبزپوش بشم

364
00:27:56,174 --> 00:27:57,634
نمی‌خواستم

365
00:28:00,137 --> 00:28:02,097
این رو برای هیچ‌کدوم‌ـمون نمی‌خواستم

366
00:28:07,603 --> 00:28:09,438
من نمی‌خوام ازدواج کنم

367
00:28:12,149 --> 00:28:13,775
من شوهر نمی‌خوام

368
00:28:25,454 --> 00:28:27,239
اما مگه چاره دیگه‌ای هم داری؟

369
00:28:31,376 --> 00:28:32,711
نمی‌دونم

370
00:28:38,717 --> 00:28:43,722
...عمه لیدیا گفت که ما
می‌تونیم همه‌چیز رو پشت سر بذاریم

371
00:28:45,182 --> 00:28:47,225
هر چیزی که قبل از امشب اتفاق افتاده

372
00:28:49,645 --> 00:28:51,229
به نظرت این واقعیت داره؟

373
00:28:53,565 --> 00:28:55,359
تو دلت می‌خواست چی رو پشت سر بذاری؟

374
00:29:07,996 --> 00:29:09,122
عالی پیش می‌ره

375
00:29:10,791 --> 00:29:12,793
کالسکه هل دادن با همدیگه

376
00:29:13,794 --> 00:29:16,838
عمه‌ای نیست که دنبالمون کنه

377
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
واقعا قشنگ به نظر می‌رسه

378
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
همه چیز خوب پیش می‌ره، ربکا

379
00:29:24,972 --> 00:29:26,848
همه چیز به بهترین شکل پیش می‌ره

380
00:29:30,894 --> 00:29:32,212
دارم از سرما می‌میرم

381
00:29:36,400 --> 00:29:38,360
آره. بیا بریم

382
00:29:39,569 --> 00:29:40,946
بیا بریم خونه

383
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
اینکه بگی نمی‌خوای ازدواج کنی
اصلا معنی نداشت

384
00:32:58,101 --> 00:32:59,686
چون این اتفاق قطعا رخ می‌داد

385
00:32:59,769 --> 00:33:01,730
اصلا کاری به خواستن یا نخواستن نداشت

386
00:33:03,982 --> 00:33:06,026
چیزهایی برای خواستن وجود داشت

387
00:33:09,946 --> 00:33:11,489
حتی در گیلیاد

388
00:33:11,573 --> 00:33:13,909
حتی اگه عواقبی به همراه داشت

389
00:33:21,333 --> 00:33:22,333
صبح به خیر

390
00:33:23,251 --> 00:33:24,461
صبح به خیر

391
00:33:33,845 --> 00:33:36,431
می‌دونی که
سیگار کشیدن ممنوعه، مگه نه؟

392
00:33:40,393 --> 00:33:42,020
بله، دوشیزه اگنس

393
00:33:43,813 --> 00:33:45,065
عذر می‌خوام

394
00:33:50,195 --> 00:33:52,197
تبریک می‌گم

395
00:33:52,280 --> 00:33:53,573
بابت مراسم شروع‌تون

396
00:33:55,909 --> 00:33:57,160
ممنونم

397
00:34:00,789 --> 00:34:03,333
بهتره برید داخل، دوشیزه اگنس

398
00:34:10,632 --> 00:34:12,968
بعضی وقت‌ها
نمی‌تونی جلوی خواستن رو بگیری

399
00:34:14,552 --> 00:34:16,805
حتی اگه تمام تلاشت رو
برای متوقف کردنش بگیری

400
00:34:20,475 --> 00:34:22,143
اما هیچ فایده‌ای نداره

401
00:34:24,521 --> 00:34:25,772
تمام اون خواستن‌ها

402
00:34:33,363 --> 00:34:35,423
!اگنس
!بالاخره اومدی

403
00:34:40,954 --> 00:34:42,455
پدرت خونه‌ست

404
00:34:42,539 --> 00:34:44,791
از شنیدن خبر رشد و تکامل‌ـت
خیلی خوشحال می‌شه

405
00:35:05,437 --> 00:35:07,772
امروز صبح خیلی زیبا شدی

406
00:35:10,150 --> 00:35:11,776
اون توی سالن پذیرایی‌ـه

407
00:35:20,910 --> 00:35:23,413
تموم شده ...
و نمونه‌ها ممکنه آلوده شده باشن

408
00:35:23,496 --> 00:35:25,457
همه‌ی این موارد باید اصلاح بشن

409
00:35:25,540 --> 00:35:28,418
اگه دماشون کنترل بشه، فکر می‌کنم
توی حمل و نقل‌شون مشکلی پیش نیاد

410
00:35:28,501 --> 00:35:29,836
خیلی حیاتی‌ـه

411
00:35:31,546 --> 00:35:33,173
صبح به خیر، فرشته‌ی من

412
00:36:07,040 --> 00:36:10,752
پدر، همان‌طور که او به روث و لیا برکت داد

413
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
امروز به من هم برکت داده

414
00:36:12,879 --> 00:36:16,132
همان‌طور که او دعای سارا
ریچل و ربکا را مستجاب کرد

415
00:36:16,255 --> 00:36:18,123
مرا از نازایی رهانیده

416
00:36:20,053 --> 00:36:22,097
به خواست او، من بارور خواهم شد

417
00:36:23,263 --> 00:36:24,683
می‌دونم که این برکت رو بهت می‌ده

418
00:36:30,772 --> 00:36:32,857
مبارک باشد ثمره‌اش، اگنس

419
00:36:33,566 --> 00:36:35,902
باشد که خداوند بگشاید دهد، بابا

420
00:36:39,698 --> 00:36:40,990
تبریک می‌گم

421
00:36:41,991 --> 00:37:01,991
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
