WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:38.000 --> 00:45.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:45.820 --> 00:48.040
‫مُرده.
‫اون مُرده.

01:01.060 --> 01:03.670
‫اومدم آقای برامدِن رو
‫برای شام بیدار کنم و...

01:06.930 --> 01:08.850
.‫خانم کریس رو خبر کن

01:08.980 --> 01:10.500
.‫برانکارد رو بیار

01:43.580 --> 01:45.540
.یا خدا

01:55.200 --> 01:57.420
.دختر جدیده داره گریه می‌کنه

02:09.780 --> 02:11.910
.وای خدا

02:12.000 --> 02:14.480
.اون خودشو تیکه‌تیکه کرده

02:17.260 --> 02:21.010
.‫اگه بقیه بیمارا اینو ببین، وحشت می‌کنن

02:25.750 --> 02:27.100
.‫بیا از واحد ببریمش بیرون

02:29.410 --> 02:30.450
‫خیلی‌خب.

03:05.790 --> 03:07.180
.‫ما نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم

03:34.250 --> 03:37.600
.باید پاهاشم بشکنی

03:37.730 --> 03:39.520
‫خیلی‌خب.

04:27.090 --> 04:28.790
‫اگه خودش این بلا رو سر خودش نیاورده باشه چی؟

04:48.220 --> 04:55.520
[ قسمت اول ]

05:07.300 --> 05:09.170
‫چرا دستاش انقدر...

05:27.710 --> 05:30.370
فقط همین؟ تشک رو برعکس می‌کنی؟

05:30.460 --> 05:33.330
.فعلاً فقط در همین حد می‌تونیم انجام بدیم

05:33.420 --> 05:35.900
.‫هی، اون طرفشو بگیر

05:35.980 --> 05:37.510
‫خواهش می‌کنم.

06:06.710 --> 06:08.150
‫خیلی‌خب.
.یادت باشه، شست‌ها اینجوری

06:08.230 --> 06:10.890
.خب، دوباره شروع کن. تا تا تا

06:19.680 --> 06:21.160
.دستام عرقی شدن

06:21.250 --> 06:22.860
‫اون یه راک‌استاره، نه؟

06:22.990 --> 06:25.290
کارش چقدر خوبه؟ -
.حرف نداره -

06:25.380 --> 06:26.730
.خب، معلم توپی داره

06:26.860 --> 06:28.560
دلیلش همینه، نه؟

06:28.690 --> 06:30.390
‫برو ‫صبحانت رو تموم کن.

06:30.470 --> 06:32.560
.بزن قدش

06:32.560 --> 06:34.430
.زود تمومش کن -
.باشه -

06:34.520 --> 06:36.220
.هی با مَنی حرف زدم

06:36.220 --> 06:37.910
،‫پسرش قراره ‫یکشنبه برای یادگیری بیاد

06:38.000 --> 06:40.400
.و چندتا بچهٔ دیگه هم از ساختمون احتمالاً بیان

06:40.480 --> 06:42.920
.‫می‌دونی، می‌تونیم یه‌کم پول به جیب بزنیم

06:45.360 --> 06:49.270
‫آه، نمی‌دونم.
‫به نظرت احمقانه‌ست؟

06:49.360 --> 06:51.140
.من از مردای سخت‌کوش خوشم میاد

06:51.230 --> 06:54.150
جدی؟

06:54.230 --> 06:56.020
.یه درام‌کیتِ درست‌حسابی لازم دارم

06:54.230 --> 06:56.020
همین ابزار موسیقیش

06:56.110 --> 06:57.760
...نمیشه که از شاگردا پول بگیرم و با

06:57.760 --> 06:59.200
.جعبه و سطل بهشون آموزش بدم

06:59.330 --> 07:00.980
.این... بی‌خیال

07:01.070 --> 07:02.770
اگه ایوان بفهمه کل پس‌اندازمونو

07:02.850 --> 07:04.590
خرج یه ساز درام کردیم چی میشه؟

07:04.680 --> 07:06.460
.پس‌اندازِ ما به اون ربطی نداره

07:06.460 --> 07:08.860
.اون دیگه تو زندگیت نیست

07:08.950 --> 07:11.160
.ولی تو زندگیِ دخترش هست

07:11.250 --> 07:14.080
،و وقتی ایزابل بگه یه درام‌کیت تو آپارتمانمون داریم

07:14.170 --> 07:15.430
.اون می‌فهمه که مال توئه

07:15.520 --> 07:17.780
.و من نمی‌خوام به باباش دروغ بگه

07:17.870 --> 07:20.390
.شاید بتونه حقیقتو بگه

07:20.520 --> 07:22.480
.‫امشب بیشتر درباره‌ش حرف می‌زنیم

07:22.480 --> 07:25.180
.بله. امشب باهم راجع‌بهش می‌حرفیم

07:25.270 --> 07:27.090
‫اوه، خدای من.

07:27.180 --> 07:28.530
قراره سروصدا بیشتر بشه، نه؟

07:41.720 --> 07:43.630
.غمتون نباشه. ترتیب همه‌چی رو میدم

07:43.630 --> 07:45.110
،می‌دونم برای پاکسازیِ کامل استخدامم کردی

07:45.200 --> 07:46.760
.ولی می‌تونم به‌درد‌بخورهاشو کنار بذارم

07:46.770 --> 07:48.160
.خیلی راحت

07:48.250 --> 07:49.860
.همه‌ش آشغاله

07:49.990 --> 07:53.950
...خب، آره اکثرش آشغاله ولی

07:54.030 --> 07:55.990
احتمالاً چندتا امید و آرزوی
مخفی توشون باشه، نه؟

07:56.080 --> 07:59.470
.ممکنه خودتم غافلگیر بشی
،اگه همه‌شو بندازی آشغالی

07:59.560 --> 08:00.950
.مثل اینه که یه‌ آدم رو دور بندازی

08:01.080 --> 08:02.740
و ‫تو که نمی‌خوای این کارو بکنی.

08:02.740 --> 08:05.040
...کاری که ازت می‌خوام اینه که تمام این آشغالا رو

08:05.180 --> 08:07.390
.بندازی تو آشغال‌دونی

08:07.390 --> 08:09.530
فهمیدی؟

08:09.610 --> 08:11.050
‫بله، خانم.

08:11.140 --> 08:12.970
.و می‌خوام تا ۷ تموم شه

08:13.050 --> 08:15.050
.آره، حله. راحت تا ۶ تموم میشه کارم

08:44.540 --> 08:54.050
[ خرید درام‌کیت، قیمت: ۳۹۹۹ دلار ]

09:01.800 --> 09:03.540
‫آه.

09:08.060 --> 09:10.590
کاره چطور بود؟

09:10.680 --> 09:12.500
.کل زندگیِ یه مرد رو انداختم آشغالی

09:12.590 --> 09:14.940
.برای دخترشم اصلاً مهم نبود
.بیا راجع‌بهش حرف نزنیم

09:15.030 --> 09:16.460
.‫خیلی غم‌انگیزه

09:16.590 --> 09:18.290
.آره، خیلی حس بدیه

09:18.290 --> 09:19.940
.نمی‌دونم مردم چطوری انقدر سنگدلن

09:19.950 --> 09:21.560
،مثلاً خونهٔ مامانم پر خرت‌وپرته

09:21.640 --> 09:23.470
.ولی حداقل اونجا رو تمیز نگه می‌داره

09:23.560 --> 09:24.950
خدایا، حتی نمی‌خوام تصورشو بکنم که

09:25.080 --> 09:26.870
.اگه این کارو نمی‌کرد، چی میشد

09:26.950 --> 09:29.870
.و راستی، مامان زنگ زد

09:29.960 --> 09:32.610
باز پیله کرده که برای دیدنش
.پرواز کنم برم اورلاندو

09:32.700 --> 09:34.660
،‫بهش گفتم که در موردش فکر می‌کنم

09:34.740 --> 09:37.400
.ولی ایزابل مدرسه داره
.منم که سر کارم

09:35.880 --> 09:42.600
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

09:37.400 --> 09:40.180
.به آخر هفته هم که راضی نمیشه

09:40.270 --> 09:42.530
پپر؟

09:42.530 --> 09:43.530
‫پپر، می‌شنوی؟

09:43.670 --> 09:46.490
‫آره. آره. آه...

09:46.580 --> 09:48.450
...می‌دونم وقتی می‌خوای درام بخری

09:48.540 --> 09:50.760
.مسخره‌ست که به فکر پول بلیط هواپیما باشیم

09:50.890 --> 09:53.940
...ولی به نظرم خوب میشه اگه تو حراجی یه چیزی پیدا کنی

09:54.020 --> 09:56.420
‫گوش کن، من، آه...

09:56.500 --> 09:58.680
.من درام‌کیت رو خریدم

09:58.770 --> 10:00.730
‫- چی؟
‫- آره، خریدمش.

10:00.860 --> 10:03.730
.همونی که می‌خواستمو تو تخفیف پیدا کردم و خریدم

10:03.820 --> 10:07.300
خب، هزینه‌ش چقدر شد؟

10:07.380 --> 10:11.820
.آم، حدوداً ۴ هزارتا

10:11.820 --> 10:14.090
‫چهار هزار دلار؟!

10:14.170 --> 10:16.790
!این با تخفیفش بود؟

10:16.870 --> 10:18.790
‫قرار بود
‫امشب در موردش صحبت کنیم، پپر.

10:18.790 --> 10:20.530
.ببین تو ۳ ماه جبرانش می‌کنم

10:20.620 --> 10:22.440
‫باشه؟
.‫کلی اسباب‌کشی قبول می‌کنم

10:22.440 --> 10:24.100
.شاگرد گیرم میاد، یکی قراره یکشنبه بیاد

10:24.180 --> 10:25.970
‫باشه، قول میدم.

10:26.100 --> 10:27.620
...اون تمام پس‌اندازمون بـ

10:27.750 --> 10:29.670
.‫ماریسول، نگران نباش

10:29.750 --> 10:32.840
‫- باشه؟ بهم اعتماد کن.
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

10:32.930 --> 10:34.580
چی؟

10:32.930 --> 10:34.580
.می‌خواستم ایزابل رو سوپرایز کنم

10:34.590 --> 10:36.070
ماریسول؟

10:34.590 --> 10:36.070
.خب این که سوپرایز نیست

10:36.150 --> 10:37.410
‫از دیدنم خوشحالی،
‫مگه نه عزیزم؟

10:37.540 --> 10:39.460
‫با اون حرف نزن.
‫با من حرف بزن.

10:39.460 --> 10:41.030
ماریسول؟

10:39.460 --> 10:41.030
کِی انقدر جسور شدی؟

10:41.030 --> 10:43.070
‫از وقتی که جدا شدم--

10:44.810 --> 10:46.860
.‫جلوی دخترم اینجوری با من حرف نزن

10:46.950 --> 10:48.250
.دوست ندارم اینجوری یهو پیدات بشه

10:48.380 --> 10:49.990
.باید قبلش زنگ بزنی

10:50.080 --> 10:51.950
.نمیشه هروقت خواستی بیای

10:52.040 --> 10:54.470
‫زنگ زدم، جواب ندادی.
.تقصیر خودته که جواب ندادی

10:54.560 --> 10:56.830
!تماسامو نادیده نگیر
!دوباره منو نادیده نگیری

10:56.910 --> 10:58.650
‫پپر، صبر کن!

11:00.000 --> 11:01.740
‫- پپر!
!به تو ربطی نداره عوضی -

11:01.830 --> 11:03.790
!الان ربط پیدا می‌کنه -
!پپر، بس کن! بس کن -

11:03.920 --> 11:05.790
‫تو لیاقت اونو نداری.

11:05.880 --> 11:07.440
.‫تو لیاقت اون دختربچه رو نداری

11:07.440 --> 11:09.050
‫خواهش می‌کنم! بس کن!

11:09.190 --> 11:10.230
‫هی! هی! هی!

11:10.360 --> 11:11.670
‫هی، هی.

11:16.980 --> 11:18.800
!ولش کنین

11:21.630 --> 11:23.550
‫پپر، بس کن!
‫یالا!

11:25.590 --> 11:28.070
‫پپر، اونا پلیسن!

11:28.160 --> 11:29.900
‫پلیس‌های لعنتی.

11:29.990 --> 11:32.600
.این دلقک رو دستبند بزن

11:32.690 --> 11:35.520
!ولم کنین

11:35.600 --> 11:37.520
.صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین -
.خفه شو -

11:37.650 --> 11:39.820
!ماریسول -
.سرت تو کار خودت باشه -

11:39.910 --> 11:41.570
!ماریسول -
!خفه شو -

12:07.420 --> 12:10.160
‫حرومزاده.

12:10.250 --> 12:13.030
‫می‌دونی ماریسول چند بار
‫بخاطر اون یارو به پلیس زنگ زده؟

12:13.120 --> 12:14.820
.نُه بار

12:14.900 --> 12:16.950
‫می‌دونی چند بار
‫پلیس‌ها اومدن کمک؟ ها؟

12:17.040 --> 12:19.730
.حدس بزن -
.ولمون کن باو -

12:25.260 --> 12:26.960
ببین نمیشه با حرف حلش کنیم؟

12:27.050 --> 12:29.440
‫خیلی‌خب، من گند زدم،
‫باشه؟

12:36.620 --> 12:40.360
‫هی. هیویی، دیویی و لویی.
صدامو نمی‌شنوین؟

12:40.450 --> 12:41.800
‫ما رو چی صدا کردی؟

12:41.890 --> 12:44.320
خدایی تو تا حالا
‫«قصه‌های اردک» رو ندیدی؟

12:52.510 --> 12:55.160
‫عالیه. طرفدار متالی؟

12:55.250 --> 12:57.730
‫این حرف‌های دوستانه
.جواب نمیده، پس بیخیال شو

12:57.820 --> 13:00.910
هی، حوزهٔ قضایی
‫ده بلوک عقب‌تره.

13:00.990 --> 13:03.260
.عیبی نداره من کارای اضافی‌شو انجام میدم

13:03.340 --> 13:06.740
.من که وقت ندارم -
تو چی، دیویی؟ -

13:08.830 --> 13:11.480
.برام فرقی نداره

13:12.830 --> 13:14.960
‫باشه، من...
‫من از کنترل خارج شدم.

13:15.090 --> 13:17.230
‫آره،
‫از کنترل خارج شدی،

13:17.230 --> 13:18.970
.درسته، ولی دیگه خیلی دیره

13:19.050 --> 13:21.010
.بیخیال... برگردین، من کاراشو می‌کنم

13:21.100 --> 13:22.750
.اوه چه فکر بکری
تو سر کار بمونی

13:22.880 --> 13:25.540
.و ما بریم خونه
بعد بقیه چی فکر می‌کنن؟

13:25.630 --> 13:28.980
.نه، بیاین یه لطفی به این بابا بکنیم

13:56.180 --> 14:00.100
‫- اینجا بیمارستانه؟
‫- اوه، یه جورایی.

14:00.180 --> 14:02.230
‫فکر کنم شاید بهتر باشه
‫ببریمش ایستگاه.

14:02.310 --> 14:05.530
.آره، اینجا کمکش نمی‌کنن -
نمیشه با عذرخواهی جمعش کنیم؟ -

14:05.540 --> 14:09.020
‫اگه ما کاری که لویی می‌خواد رو انجام بدیم
‫و تو رو به ایستگاه ببریم،

14:09.150 --> 14:11.020
.بهت برگهٔ احضاریهٔ برای دادگاه نمیدن

14:11.150 --> 14:13.890
.وقتی به ۳ تا پلیس حمله کنی، برات پرونده‌سازی میشه

14:13.980 --> 14:16.890
و فکر کردی کسی که به پلیس حمله کنه
می‌تونه وثیقه بذاره؟

14:16.890 --> 14:19.380
.احتمالاً نه -
.بله درسته -

14:19.510 --> 14:23.030
‫این از زندان بهتره.
.‫قول میدم

14:23.120 --> 14:24.810
...به‌علاوه

14:24.820 --> 14:27.990
‫تو آدم سرسختی هستی.
.‫چیزیت نمیشه

15:06.420 --> 15:08.470
ا ـ اینجا کجاست؟

15:08.550 --> 15:11.080
نمی‌دونی کجایی؟

15:11.210 --> 15:13.780
.‫تو توی جنگلی، جیگر

15:13.910 --> 15:16.820
‫دُری، ساکت باش.

15:16.910 --> 15:19.170
‫همین الان ده قدم برو عقب.

15:19.260 --> 15:22.130
.الان آخر شیفتمه

15:22.220 --> 15:23.870
‫ما هم همینطور، رفیق.
...ولی می‌دونی که

15:23.870 --> 15:25.530
الان آخر شیفت همه‌ست، درسته؟

15:25.530 --> 15:27.310
‫من روز سختی داشتم.
‫تو هم روز سختی داشتی.

15:27.400 --> 15:29.360
.اینا و اون خانومم قطعاً روز سختی داشتن

15:29.450 --> 15:31.840
چرا سخت‌ترش کنیم، ها؟
.فقط بذارین برم خونه

15:31.930 --> 15:33.710
.وقتی ما بیاریمت، مجبورن قبولت کنن

15:33.840 --> 15:37.110
می‌فهمی؟ این قانونه، درسته؟

15:37.240 --> 15:41.110
.‫متأسفانه، درسته

15:41.200 --> 15:43.810
.نه، نه این درست نیست
.نمی‌تونین این کارو بکنین

15:43.940 --> 15:46.330
.لطفاً. بی‌خیال

15:46.420 --> 15:49.680
‫خواهش می‌کنم!
‫این درست نیست.

15:49.680 --> 15:52.290
‫این درست نیست.
.حق ندارین این کارو بکنین

15:52.420 --> 15:54.210
‫خواهش می‌کنم.

15:54.210 --> 15:56.650
‫خواهش می‌کنم!

16:16.410 --> 16:18.540
.من دکتر آنند هستم

16:18.540 --> 16:21.500
‫برای اطلاع،
.‫امروز ۱۲ اکتبر‌ـه

16:21.580 --> 16:24.370
.‫به بیمارستان نیو هاید خوش اومدی

16:24.370 --> 16:30.030
‫این ساختمان،
.‫این واحد، واحد شمال‌غربی‌ـه

16:30.110 --> 16:33.460
.اینایی که پشت‌سر منن تیم پذیرشمن

16:33.470 --> 16:37.900
.بذار واضح بگم. تو اینجا زندانی نیستی

16:37.900 --> 16:41.560
‫ام، دکتر؟

16:41.650 --> 16:44.000
‫خب.

16:47.910 --> 16:51.400
.پذیرش جدید داریم. پلیس آوردتش

16:51.530 --> 16:53.620
تازه یه روزه که
.‫آقای برامدِن رو از دست دادیم

16:56.100 --> 16:59.190
‫به نظرت عجیب نیست؟

16:59.320 --> 17:03.840
‫آقای برامدِن می‌میره
و روز بعدش یه مرد جدید میاد؟

17:03.970 --> 17:06.630
.برو پی کارت، دُری

17:15.160 --> 17:16.990
.‫نیو هاید گرسنه‌ست

17:29.260 --> 17:31.740
.پیتر -
.پپر صدام کنین -

17:31.740 --> 17:34.350
.‫همه بهم میگن پپر

17:34.440 --> 17:37.570
اون‌وقت چرا؟ -
.پپر باحال‌تره -

17:37.700 --> 17:39.920
یه‌کم پپر می‌ریزی و بوم. گرفتی؟

17:37.700 --> 17:39.920
فلفل

17:41.580 --> 17:43.800
‫فکر می‌کنی چرا
‫اینجایی، پپر؟

17:52.200 --> 17:54.500
پپر؟ نه؟

17:54.500 --> 17:57.980
‫پپر، چرا فکر می‌کنی
‫اینجایی؟

17:58.120 --> 18:01.470
.‫من از مردم محافظت کردم
.از دوست‌دخترم و بچه‌ش

18:01.470 --> 18:03.640
‫حمله و ضرب و شتم.
‫مقاومت در برابر دستگیری.

18:03.730 --> 18:06.300
‫حمله به سه
‫افسر پلیس. هنوزم بگم؟

18:06.380 --> 18:08.300
‫این سه نفر، از ماشین پیاده شدن و بهم حمله کردن.

18:08.430 --> 18:09.780
.و بهم نگفتن پلیسن

18:09.910 --> 18:11.350
.و من داشتم با یه نفر دعوا می‌کردم

18:11.430 --> 18:12.780
.که از قضا یه شوهر سابقِ بدرفتار بود

18:12.780 --> 18:14.570
.اینم حتماً یادداشت کنین

18:14.570 --> 18:16.000
.و بعد چهارتایی ریختن سرم

18:16.090 --> 18:17.870
.و به نظرم برای جونم می‌جنگیدم

18:18.000 --> 18:19.790
،و حالا منو آوردن به بیمارستان روانی

18:19.880 --> 18:21.310
.و تازه میگن بهم لطف کردن

18:21.310 --> 18:23.360
این چیش قانونیه؟ چیش درسته؟

18:25.930 --> 18:27.540
زیاد دعوا می‌کنی؟

18:27.540 --> 18:30.500
‫- فقط همینو داری بگی؟
‫- این یه سواله.

18:30.580 --> 18:33.930
‫من به مردم کمک می‌کنم،
.این کاریه که انجام میدم

18:34.020 --> 18:35.670
‫با توجه به اینکه
،‫امشب اینجوری شد

18:35.760 --> 18:37.590
.به گمونم ‫الان کمک کردن هم جرم شده

18:37.590 --> 18:40.030
‫و چرا فکر می‌کنی
‫مردم نیاز دارن که نجاتشون بدی؟

18:40.160 --> 18:41.510
‫یه جوری میگی انگار
‫چیز بدیه.

18:41.640 --> 18:43.330
‫انگار باید نادیده بگیرمشون

18:43.420 --> 18:44.770
...و مثل امثال شماها باشم

18:44.860 --> 18:46.600
.که ندیده آدمو قضاوت می‌کنین

18:46.690 --> 18:48.510
.گور باباتون. این روش من نیست

19:00.740 --> 19:03.010
آها! امشب کی سر شیفته؟

19:04.880 --> 19:07.450
‫منم.
‫من اینجام، دکتر.

19:07.530 --> 19:09.060
.آروم. آروم. آروم

19:09.190 --> 19:12.760
.می‌خوری زمین
.این آقایون دارن میرن

19:28.420 --> 19:32.380
.جوزفین. این مرد عصبی و بی‌قراره

19:32.470 --> 19:34.650
.محض احتیاط، یه دوز آماده کن

20:03.390 --> 20:06.600
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

20:06.680 --> 20:08.380
.تسلیت میگم

20:11.160 --> 20:15.030
آنتوانت چیکارَت میشه؟

20:15.030 --> 20:17.080
.می‌تونه همین دلیل استرس باشه

20:17.210 --> 20:19.340
.درک می‌کنم اگه باعث اضطرابت بشه

20:19.470 --> 20:21.080
.و کاری کنه که عصبانی بشی

20:23.830 --> 20:26.390
‫می‌خوای در موردش حرف بزنیم؟

20:27.440 --> 20:30.440
.‫نه، اینجا از این غلطا نمی‌کنی

20:30.530 --> 20:33.750
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره،
.‫چیزی نیست

20:33.880 --> 20:36.400
.خب اینم از علامت من. موفق باشین

20:44.150 --> 20:47.680
.‫می‌خوام برای اتفاقات آینده آماده‌ت کنم

20:47.760 --> 20:52.460
.ولی ازت می‌خوام که آرامشتو حفظ کنی

20:52.550 --> 20:53.940
می‌تونی آروم بمونی؟

20:59.910 --> 21:02.560
.‫باشه، تو به عنوان یه پذیرفته‌شدهٔ موقت دسته‌بندی میشی

21:02.650 --> 21:06.780
.و به مدت ۷۲ ساعت در بازداشت ما خواهی بود

21:06.910 --> 21:10.180
سه روز؟ -
،اگه از قوانین پیروی کنی -

21:10.260 --> 21:14.010
.‫دوشنبه آزاد میشی

21:14.010 --> 21:15.570
‫دوشنبه.

21:15.660 --> 21:17.790
.کارای پذیرش سر میز پرستار تموم میشه

21:30.810 --> 21:33.370
.در رو پشت‌سرم قفل کن

21:33.460 --> 21:35.200
.لطفاً اینو از من دور نگه دارین

21:35.290 --> 21:37.330
.‫اوه، دُری بی‌آزاره

21:37.420 --> 21:40.600
.اونو به عنوان راهنمای تور محلی‌مون در نظر بگیر

21:42.210 --> 21:45.690
،فقط قوانین رو رعایت کن
.چیزیت نمیشه

21:45.780 --> 21:48.130
.شاید حتی یه چیز خوبی هم از اینجا گیرت اومد

21:48.210 --> 21:51.700
.چون اینجا برای کمک ساخته شده

21:53.130 --> 21:58.310
‫دُری، شاید بتونی
‫پپر رو تا ایستگاه پرستاری همراهی کنی.

22:07.020 --> 22:09.850
‫روز سختیه.

22:09.930 --> 22:14.330
‫متاسفم رفیق،
ولی اگه حالتو بهتر می‌کنه باید بگم که

22:14.330 --> 22:16.550
‫واقعاً چاره‌ای نداشتی.

22:16.630 --> 22:18.900
.اون پلیس‌ها و دکتر هم چاره‌ای نداشتن

22:22.120 --> 22:25.120
.هیچ‌کدومش تصادفی نبوده

22:31.560 --> 22:33.910
تو ‫احضار شدی.

22:38.180 --> 22:41.920
‫همه اینجا
‫مثل تو یه تخته‌شون کمه؟

22:41.920 --> 22:45.100
‫من کاملاً می‌فهمم
.که چرا اون تو رو انتخاب کرده

22:45.180 --> 22:47.840
.تو برای دووم آوردن ساخته شدی

22:47.970 --> 22:49.930
از اون شیطونایی، نه؟

22:52.540 --> 22:54.460
.عالی شد

22:56.330 --> 22:58.150
‫می‌دونی،
‫وقتی من به نیو هاید اومدم،

22:58.150 --> 23:01.900
.‫فکر کردم فقط یه ویزیت با چشم پزشکم دارم

23:02.030 --> 23:04.730
‫شوهرم، رالف،
.اینجا رو رزرو کرد

23:04.810 --> 23:07.990
اون حتی قبل از اینکه خودم متوجه بشم
.فهمید که مشکل دارم

23:08.080 --> 23:10.250
...‫گفت از سر کار اومده خونه

23:10.340 --> 23:13.210
.‫و هر شب منو در حال گریه می‌دیده

23:13.300 --> 23:15.390
...و منم مجبور بودم حرفشو قبول کنم چون

23:15.480 --> 23:20.570
.اصلاً یادم نبود که اینجوری بوده باشم

23:24.830 --> 23:27.790
اون موقع بود که با
‫دکتر والتر آشنا شدم.

23:27.880 --> 23:30.270
.اون مدت‌هاست که مُرده

23:32.060 --> 23:33.930
.شنیدی که چی گفت

23:34.060 --> 23:38.020
‫فقط اطاعت کن.
.فقط خوب رفتار کن

23:38.110 --> 23:39.890
.فقط همینو ازت می‌خوان

23:58.390 --> 24:00.130
اون چیه؟

24:02.740 --> 24:06.400
.‫به زودی متوجه میشی

24:18.760 --> 24:21.500
‫متاسفم. خیلی متاسفم.

24:21.590 --> 24:23.020
.نمی دونم کجا ممکنه گمشون کرده باشم

24:23.110 --> 24:25.630
.چون همیشه مثل خرگوش درحال دویدنی

24:25.760 --> 24:27.900
‫عجله نکن.
‫حواست رو جمع کن.

24:27.980 --> 24:30.770
.‫برای کلیدهای جدید ازت پول می‌گیرن

24:30.860 --> 24:32.340
.از فیش حقوقیت کم می‌کنن

24:34.640 --> 24:37.170
.‫هالوپریدول‌ـه
‫20 میلی‌گرم.

24:37.250 --> 24:40.000
برای منه؟

24:40.080 --> 24:41.610
.قطعاً برای من که نیست

24:41.740 --> 24:45.390
.اوه، من با قرص حال نمی‌کنم

24:45.480 --> 24:48.530
،دکتر آنند دوشنبه اینو کامل بررسی می‌کنه

24:48.660 --> 24:50.570
...اگه می‌خوای ترخیص بشی

24:50.660 --> 24:55.490
.‫اون باید حرف C رو جلوی تک‌تک وعده‌ها ببینه

24:55.580 --> 24:57.930
،‫و اگه NC ببینه

24:58.010 --> 25:02.230
یعنی «عدم همکاری» که اگه حتی
...یه‌بار ببینتش

25:02.370 --> 25:04.320
.باعث میشه بیشتر اینجا بمونی

25:04.410 --> 25:05.850
‫خانم،
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم.

25:05.930 --> 25:07.330
.من زن و زندگی دارم

25:07.460 --> 25:09.290
.اونا منتظرمن

25:09.370 --> 25:13.720
.اگه مي خوای بری خونه، از دستورات دکتر اطاعت کن

25:13.810 --> 25:15.730
.‫ساده‌ست

25:24.520 --> 25:26.340
.زیر زبونشو چک کن

25:26.350 --> 25:29.000
.لطفاً دهنتون رو باز کنین

25:29.090 --> 25:30.870
.زبونتو ببر بالا

25:35.000 --> 25:42.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:46.240 --> 25:48.930
‫خوبه.
.‫سالن مردانه اون طرفه

25:49.020 --> 25:50.590
.عجله کن

25:50.670 --> 25:53.370
.‫اون قرص مثل یه خرس می‌خوابونت

25:53.370 --> 25:56.550
‫چی، اون قرص فسقلی؟

25:56.640 --> 25:58.640
‫اتاق ۲۱۷.

25:56.640 --> 25:58.640
.ساکا: همون شماره اتاقیه که اول کار ازش مُرده بیرون آوردن

25:58.730 --> 26:00.250
.تو با کافی هم‌اتاقی‌ای

26:03.510 --> 26:04.950
با کی؟

26:49.730 --> 26:51.610
.خیلی‌خب. خیلی‌خب

26:53.610 --> 26:56.830
‫خیلی‌خب. خوبه.

26:56.910 --> 26:59.350
‫باشه.

26:59.440 --> 27:01.090
‫صبر کن.

27:13.760 --> 27:16.060
.برو داخل

27:16.150 --> 27:19.420
.بذار برقو روشن کنم

27:19.500 --> 27:22.110
.خب، تقریباً رسیدیم

27:22.110 --> 27:23.990
‫آره.

27:24.070 --> 27:26.340
.رسیدی

28:26.050 --> 28:27.310
.نه

28:33.750 --> 28:37.320
تو ‫احضار شدی.

28:37.450 --> 28:39.890
ولی کی تو رو احضار کرده؟

28:55.080 --> 28:56.430
.یه سکه ۲۵ سنتی بهم قرض بده

29:01.170 --> 29:02.430
‫اوه.

29:08.520 --> 29:11.270
.خیلی‌خب

29:14.270 --> 29:18.360
اوکی، تو باید کافی باشی، درسته؟

29:14.270 --> 29:18.360
قهوه

29:18.450 --> 29:20.540
.یه سکه بهم قرض بده

29:20.620 --> 29:24.230
.فنجون قهوهٔ عجیبی هستی

29:35.680 --> 29:37.290
.‫پرستارا اون کارو کردن

29:39.600 --> 29:42.650
خب، حالا بهم سکه میدی یا نه، هم‌اتاقی؟

29:45.300 --> 29:46.950
‫من باید از اینجا برم.

29:48.650 --> 29:50.480
.همه‌مون همینو می‌خوایم، برادر

29:53.480 --> 29:55.350
.‫دیر کردین

29:55.440 --> 29:57.310
.چه عجب بالاخره بیدار شدی

29:57.400 --> 29:59.440
.‫برای گروه دیرتون شده

29:59.530 --> 30:02.360
...من باید -
،فقط یه کار هست که باید بکنی، مرد گنده -

30:02.450 --> 30:04.410
.و اونم پیوستن به گروهه

30:04.490 --> 30:06.360
.کافی، تو که بلدی

30:06.360 --> 30:08.930
.راهو بهش نشون بده

30:08.930 --> 30:11.190
مشکل این یارو چی بود؟

30:11.200 --> 30:13.420
.اسکاتچ تیپ

30:11.200 --> 30:13.420
یعنی چسب نواری

30:13.500 --> 30:15.290
مشکلش چسب نواریه؟

30:15.290 --> 30:18.940
.ما اینطوری صداش می‌کنیم
.اون همه‌چیزو سرپا نگه می‌داره

30:19.070 --> 30:21.160
.و چیزای خراب شده رو درست می‌کنه

30:23.600 --> 30:25.340
.که کم هم نیستن

30:40.530 --> 30:42.790
،‫وقتی تو دانشگاه اجتماعی ناساو سخنرانی می‌کنم

30:42.920 --> 30:46.010
.شاگردام زود می‌رسن

30:46.100 --> 30:48.580
من تو رو یادمه، تو... تو یه دکتری؟

30:48.710 --> 30:51.410
.آره -
...آم -

30:51.500 --> 30:55.500
‫خب، دیشب،
‫یه چیزی یا یه کسی رو دیدم،

30:55.590 --> 30:58.680
.و واقعاً داغون بود

30:58.760 --> 31:02.680
،و یه صدایی از سقف می‌شنوم

31:02.810 --> 31:04.470
.‫مثل ‫صدای خش‌خش یا خراش

31:04.550 --> 31:06.900
.اینجا نیویورکه دیگه

31:07.030 --> 31:09.250
.موش‌ها مالکشن و ما فقط رهگذریم

31:11.130 --> 31:14.430
،خب ببین، می‌دونم ممکنه عجیب به نظر بیاد

31:14.430 --> 31:16.260
...ولی -
...من، من -

31:16.350 --> 31:18.170
.دوست ندارم اسکاتچ تیپ رو صدا کنم

31:18.180 --> 31:19.660
‫مجبورم نکن همچین کاری بکنم.

31:21.920 --> 31:24.750
‫فقط بشین.

31:38.110 --> 31:42.770
،همونطور که داشتم می‌گفتم
.به انجمن کتاب خوش اومدین

31:44.720 --> 31:46.460
‫خوشحالم که
‫خیلی از شما رو اینجا می‌بینم.

31:46.600 --> 31:50.250
‫دکتر آنند مارو مجبور می‌کنه
.که در جلسات شما شرکت کنیم

31:50.340 --> 31:54.860
‫اگه این کارو نکنیم،
.تیک عدم همکاری می‌خوریم

31:54.860 --> 31:58.780
‫آقای مک،
.مثل ‫همیشه درخشش کلاسی

32:02.960 --> 32:04.790
‫ببین، فکر می‌کنه اینجا
.‫کلاس درس‌ـه

32:06.920 --> 32:10.010
‫هیس! هیس!

32:10.100 --> 32:11.790
‫آره، پس، آه...

32:11.930 --> 32:14.100
...می‌ذارن اینجا زنگ بزنم؟ چون

32:14.100 --> 32:18.930
،هرگاه می‌بینم که در اطراف دهانم حالتی تیره و عبوس پیدا می‌کنم»

32:18.930 --> 32:24.070
،هرگاه نوامبرِ مرطوب و نمناک در روح من حکم‌فرما می‌شود

32:24.070 --> 32:27.640
هرگاه بی‌اختیار می‌ایستم و مکث می‌کنم

32:27.720 --> 32:30.330
،در برابر انبارهای تابوت‌سازی

32:30.330 --> 32:35.340
،و در انتهای هر تشییع جنازه‌ای که می‌بینم قدم برمی‌دارم

32:35.340 --> 32:39.690
و به‌ویژه هرگاه غم‌های سنگینم چنان بر من چیره می‌شوند

32:39.690 --> 32:44.520
...که آه، نیاز به نیرویی سخت از اصول اخلاقی دارد

32:44.610 --> 32:47.400
تا مرا از آن بازدارد که عمداً به میان خیابان قدم بگذارم

32:47.480 --> 32:50.530
،و به‌طور حساب‌شده کلاه مردم را از سرشان نیندازم

32:50.620 --> 32:52.570
...سپس

32:52.700 --> 32:58.060
«.در آن هنگام است که عاقلانه می‌دانم هرچه زودتر به دل دریا بزنم

32:58.150 --> 33:05.370
.مردم فکر می‌کنن این داستانِ یه نهنگه، ولی اینطور نیست

33:05.460 --> 33:09.370
،این ‫داستانی دربارهٔ آمریکاست

33:09.460 --> 33:12.860
‫خدمه‌ای از افراد بسیار متفاوت
که در یک کشتی تو دریا گیر افتادن

33:12.940 --> 33:15.160
.و در تلاشن تا یه نهنگ رو بکشن

33:15.290 --> 33:17.080
...یا

33:17.160 --> 33:21.080
نهنگ در تلاشه تا اونا رو بکشه؟

33:21.170 --> 33:24.000
‫دشمن واقعی کیه؟

33:24.000 --> 33:28.040
اصلاً می‌دونن کی داره سرنوشتشون رو کنترل می‌کنه؟

33:51.020 --> 33:53.940
‫تو درست جایی هستی که بهش تعلق داری.

34:08.170 --> 34:12.350
.هی، واو، واو، واو

34:12.480 --> 34:14.740
.خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

34:17.790 --> 34:19.230
‫حالت خوبه؟

34:25.970 --> 34:27.630
‫پرستار!

34:27.710 --> 34:30.060
.‫نه، لطفاً خبرش نکن
.خواهش می‌کنم خبرش نکن

34:30.150 --> 34:32.150
.نه، نه -
!پرستار -

34:32.150 --> 34:34.630
.نه، خواهش می‌کنم صداش نکن

34:34.720 --> 34:36.460
‫خواهش می‌کنم. چون...
‫چون باید برم.

34:36.590 --> 34:38.460
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم
.‫من باید دوشنبه برم

34:38.460 --> 34:39.990
...من نباید

34:40.120 --> 34:42.510
.‫امروز سه‌شنبه‌ست

34:47.860 --> 34:49.780
‫- پرستار!
‫- گفتی دوشنبه!

34:49.870 --> 34:51.040
‫پرستار!

34:51.130 --> 34:52.960
!تو گفتی دوشنبه -
.باشه، آروم باش -

34:53.040 --> 34:55.220
!‫چهار روز منو بیهوش کردی، لعنتی

34:55.310 --> 34:58.000
.آروم باش. آروم باش -
کسی اینجا کار می‌کنه؟ -

34:58.090 --> 35:01.010
!جای من اینجا نیست، من می‌خوام برم -
.می‌فهمم. می‌فهمم -

35:01.090 --> 35:03.180
‫می‌خوام برم، می‌شنوی؟
‫می‌خوام برم!

35:03.270 --> 35:05.710
‫- هی، هی، هی، هی، هی!
‫- چی؟

35:05.710 --> 35:07.800
‫هی، هی، تو!

35:07.930 --> 35:09.880
‫تو پایین بمون.

35:09.890 --> 35:11.190
!‫از من دور شین

35:11.280 --> 35:14.240
!ولم کنین! تو بهم دروغ گفتی حرومزاده

35:14.320 --> 35:16.370
‫نه، نه، نه!

35:16.460 --> 35:18.370
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه،
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن!

35:18.460 --> 35:20.240
‫نه!

35:53.670 --> 35:58.800
‫هی. تاریخچهٔ بوفالوی آمریکایی رو می‌دونی؟

36:34.670 --> 36:36.360
.‫من به تصادف اعتقادی ندارم

36:36.450 --> 36:38.100
.‫هر اتفاقی به دلیلی رخ میده

36:38.190 --> 36:39.930
،اگه ما سروکله‌مون پیدا نمیشد

36:40.020 --> 36:41.850
:فردا ممکن بود تو توی تیتر روزنامه بنویسن

36:41.930 --> 36:45.680
‫«دکتری که ‫توسط یک بیمار روانی خشن کشته شد.»

36:45.680 --> 36:47.330
.می‌تونستن سه سوته یه چیزی سرهم کنن

36:47.460 --> 36:49.070
«.دکترنما به سزاش می‌رسه»

36:49.200 --> 36:52.940
.هه هه، ولی اوضاع اینطور پیش نرفت

36:53.030 --> 36:54.950
‫و من می‌خوام
.‫که دلیلش رو بفهمین

36:55.030 --> 36:57.990
‫چون دوستات تو پلیس نیویورک
‫اینجا بودن تا ازت محافظت کنن.

36:58.080 --> 36:59.820
‫اگه اون مرد رو نمی‌آوردیم اینجا

36:59.820 --> 37:01.610
.کسی نبود که به دکتر حمله کنه

37:01.690 --> 37:03.300
.ولی ثابت کرد که جاش همینجاست

37:03.390 --> 37:06.610
.نه، اینطور نیست -
.ما ازت مراقبت کردیم -

37:06.700 --> 37:08.790
.کاش تو هم همین لطف رو نشونمون می‌دادی

37:08.870 --> 37:11.140
تو به مافوق‌های من شکایت فرستادی

37:11.140 --> 37:13.970
چون اون مرد وحشی رو آوردیم؟
.امروز سه‌شنبه‌ست

37:14.050 --> 37:15.710
‫چرا دیروز آزاد نشده؟

37:15.790 --> 37:17.450
.‫فکر می‌کردم قرارمون دوشنبه‌ بود

37:17.530 --> 37:20.280
...‫خب، آم

37:20.360 --> 37:23.060
‫داروهاش رو نخورده بود.

37:23.060 --> 37:25.450
‫دوزهای صبحگاهی، بله، اما...

37:25.460 --> 37:28.720
‫ناهار و شام،
.عدم همکاری خورده

37:28.810 --> 37:30.550
یعنی نمی‌خورده؟

37:32.720 --> 37:35.340
.آم، اون... خواب بوده

37:35.420 --> 37:37.600
فکر نمی‌کنی به‌خاطر دوزهای

37:37.600 --> 37:39.380
صبح خوابش می‌برده؟

37:39.470 --> 37:41.820
.‫اون به مصرف داروهای روانپزشکی عادت نداره

37:41.820 --> 37:43.650
‫باشه، ببین،
،‫مافوق‌های من

37:43.730 --> 37:45.870
‫تنها چیزی که براشون مهمه
‫نمودارهاست.

37:45.870 --> 37:48.780
‫نمودارها تعیین می‌کنن
.که آیا ما زنده می‌مونیم یا می‌میریم

37:48.870 --> 37:51.870
‫این واحد آخرین واحدیه

37:51.870 --> 37:54.530
.که تو کل این مجموعه هنوز فعاله

37:54.620 --> 37:57.180
.‫و ما ‫هر روز در معرض خطر بسته شدنیم

37:57.270 --> 38:00.190
.شاید اینجوری بهتر باشه -
...اوه، اینو میگی ولی -

38:00.270 --> 38:02.100
برای خودت حاشیه درست نکن
.و شغلتو نگه دار

38:02.190 --> 38:04.750
،نه، فقط شغل من نیست. بحث کل خدمه‌مونه

38:04.760 --> 38:07.060
.همه اینجا در تلاشن تا به این مردم کمک کنن

38:07.060 --> 38:08.930
‫واقعاً فکر می‌کنی داری
‫کمک می‌کنی؟

38:09.020 --> 38:10.540
‫اوه، فکر می‌کنی
‫اینجا اوضاع خرابه؟

38:10.540 --> 38:13.720
روحتم خبر نداره پاشون برسه
.تو خیابون چی میشه

38:17.730 --> 38:20.250
‫هی، من ماریسول هستم.
.دلت برام تنگ شده بود

38:20.340 --> 38:22.380
.پیام بذار. جواب میدم

38:22.380 --> 38:24.910
‫کاش واقعاً برمی‌داشتی.

38:24.910 --> 38:27.780
‫اممم، منم.

38:27.910 --> 38:30.520
‫امم، من دستگیر شدم.

38:30.610 --> 38:33.180
.‫اوه، این بخشو می دونستی

38:33.310 --> 38:35.260
...آم

38:35.400 --> 38:39.440
‫گوش کن، پلیس‌ها، اونا...
.‫اونا آوردن یه جایی

38:42.100 --> 38:46.060
‫به کمکت نیاز دارم.
‫اممم...

38:46.060 --> 38:49.150
‫گوش کن، ماریسول، در
‫مورد اون شب...

38:49.280 --> 38:50.710
،می‌دونم پریدم سر ایوان

38:50.800 --> 38:52.540
،ولی وقتی دیدم دست روت بلند کرده

38:52.630 --> 38:55.680
.یهو... رد دادم و اونا منو گرفتن

38:55.810 --> 38:57.630
‫و...

38:57.720 --> 38:59.510
.‫و من... من نگرانتم

38:59.590 --> 39:02.160
.نگران ایزابلم

39:02.250 --> 39:04.640
حالش... حالش خوبه؟

39:08.950 --> 39:10.650
...مـ

39:10.730 --> 39:13.300
میشه بیای دنبالم؟

39:13.300 --> 39:15.830
...من توی... آه

39:21.920 --> 39:25.530
‫خب حالا چیکارش می‌کنین؟

39:25.620 --> 39:29.620
‫خب، حمله به یکی از کارکنان

39:29.710 --> 39:33.320
،‫تخلف بزرگی‌ـه

39:33.320 --> 39:37.980
.و اون برای مدت طولانی‌تری تحت نظر خواهد بود

39:38.110 --> 39:40.940
چه مدت؟ -
.دو هفته -

39:40.940 --> 39:42.720
.خدایا

39:48.990 --> 39:51.910
‫خب، شاید
.‫واقعاً یه مرگیش هست

39:52.040 --> 39:55.000
...دیدین که چطوری کنترلشو از دست داد، شاید

39:55.080 --> 39:57.740
شاید آوردنش به اینجا
تصمیم درستی بوده؟

39:57.830 --> 39:59.870
‫آره. آره.

39:59.870 --> 40:03.350
...‫بعضی‌ها تمام عمرشون نمی‌فهمن که ممکنه

40:03.350 --> 40:05.610
.به کمک مراقبت‌های روان‌پزشکی نیاز داشته باشن

40:05.620 --> 40:07.750
‫ببخشید، من... من...
‫من احمقم؟

40:09.880 --> 40:13.360
.آخه ما کارمون کمک به مردمه

40:13.450 --> 40:15.580
.شماها فقط دارین به خودتون کمک می‌کنین

40:19.060 --> 40:21.760
.این شغل شما نیست

40:21.850 --> 40:24.290
.نمی‌تونه باشه

40:30.770 --> 40:33.560
!‫هی، یکی منو ببره بیرون

40:43.960 --> 40:46.610
‫اون کیه؟

40:46.700 --> 40:49.400
‫اوه، ایشون...
‫ایشون دکتر والتر هستن.

40:49.490 --> 40:52.620
اون عملاً
.‫این مکان رو ساخته

40:52.710 --> 40:56.100
.و به چیزی که امروز می‌بینینش تبدیل کرده

40:56.190 --> 40:58.450
‫اون ترسناکه.

41:04.110 --> 41:06.940
‫ممکنه یه مشکل بزرگتری
‫با این یارو برامون پیش بیاد.

41:07.020 --> 41:08.810
‫باشه، هر چی بیشتر بمونه،
‫احتمالش بیشتره

41:08.900 --> 41:10.810
.که یکی بیاد دنبالش

41:14.860 --> 41:17.300
.‫هیچ‌کس دنبال این افراد نمیاد

41:24.390 --> 41:27.350
‫شاید من به اینجا تعلق دارم.

41:30.050 --> 41:33.360
.دارم یه چیزهایی می‌بینم

41:33.440 --> 41:35.360
.‫شاید دارم عقلمو از دست میدم

41:35.360 --> 41:38.320
.تنها چیزی که اینجا ممکنه از دست بدی، روحته

41:45.370 --> 41:46.980
هی، آم نمی‌دونم
‫منو یادت میاد یا نه.

41:47.060 --> 41:49.240
.‫من از گروه ۱۴۱ سر ماموریتم

41:49.370 --> 41:52.510
‫پارسال تو کلاهبرداری یدک‌کشی کمک کردم.

41:52.640 --> 41:56.200
.‫آره. می‌دونی، من مقاله‌هات در «خبرهای روزانه» رودنبال می‌کنم

41:56.290 --> 41:58.690
.کارت حرف نداره

42:02.250 --> 42:05.340
.‫من یک مرد مُرده دیدم

42:05.430 --> 42:07.960
.گنده بود

42:08.040 --> 42:10.960
...گلوش کلاً

42:10.960 --> 42:14.180
،اون مردی بود که قبل از تو اینجا بود
.اون دوستم بود

42:16.570 --> 42:19.050
.اون اینجا گیر افتاده بود

42:19.140 --> 42:21.360
.‫و حالا تو هم گیر افتادی

42:27.190 --> 42:29.450
‫هی، دوباره
‫با این شماره با من تماس بگیر.

42:29.450 --> 42:33.200
.‫من... من یه چیز دیگه دارم برات، اوضاع بده

42:33.280 --> 42:37.850
‫خیلی بدتر از اون
.ماجرای یدک‌کش

42:37.850 --> 42:40.380
‫می‌دونی، مردم باید بدونن.
‫من می‌خوام کمک کنم.

42:47.560 --> 42:49.740
‫اینجا چه جاییه، مرد؟

42:54.870 --> 42:57.350
کدوم اول میاد؟

42:57.480 --> 43:00.920
تخم‌مرغ یا مرغ؟

43:01.050 --> 43:05.100
‫آیا اتفاقات بد تو این مکان رخ میدن
چون مکان شیطانیه؟

43:06.540 --> 43:10.710
،یا اینکه از بس کارهای بد زیادی اینجا انجام شده

43:10.840 --> 43:13.280
شر و شیطان به اینجا کشیده شدن؟

43:16.070 --> 43:18.460
‫من جواب رو نمی‌دونم.

43:18.460 --> 43:23.120
.من فقط می‌دونم الان چطوریه

43:42.350 --> 43:44.270
.هی

43:44.360 --> 43:45.920
‫هی، ببخشید.

43:46.010 --> 43:47.970
.‫هی! ببخشید

43:50.010 --> 43:51.840
‫ببخشید.

43:51.930 --> 43:56.190
‫این بیمارستان
.‫از اجساد ما سود می‌بره

43:56.280 --> 44:00.980
.یه چیز دیگه از روح‌مون تغذیه می‌کنه

44:02.640 --> 44:05.070
‫من یه دسته کلید دیدم،
،‫کلید خدمه

44:05.160 --> 44:09.160
.همون شب اولی که اینجا بودم

44:09.290 --> 44:12.040
‫فکر کنم بدونم
.‫کجا ممکنه باشه

44:12.120 --> 44:13.860
‫می‌دونی، به جای
‫شکستن یه پنجره،

44:13.860 --> 44:15.650
.می‌تونیم از در بریم بیرون

44:20.000 --> 44:22.350
‫دارم گوش میدم.

45:10.440 --> 45:12.570
گم شدی؟

45:27.330 --> 45:29.720
.‫می‌خوام برم

45:31.810 --> 45:34.680
.ناراحت به نظر میای

45:34.770 --> 45:37.210
.‫پر از خشمِ برحقی

45:40.550 --> 45:44.630
...ساکا: این همون دکتر والتره که توی تابلو عکسش بود و خیلی وقته مُرده

45:43.690 --> 45:45.910
معتقدم که می‌تونم
.در این زمینه کمکت کنم

45:50.610 --> 45:52.740
‫صورتت... صورتت.

45:52.750 --> 45:55.010
.‫دنبال راه فرار می‌گردی

45:55.100 --> 45:56.750
‫خنده داره که اینو میگی.

46:16.460 --> 46:19.250
...نه، نه

46:19.340 --> 46:22.430
.نه

46:22.510 --> 46:24.650
‫نه، خواهش می‌کنم.

46:28.170 --> 46:29.650
‫خواهش می‌کنم.

46:45.620 --> 46:48.450
‫♪ قتل برای آزادی، ‫خنجری از پشت ♪

46:48.450 --> 46:52.980
‫♪ زنان و کودکان ‫و بزدلان حمله می‌کنن ♪

46:52.980 --> 46:58.680
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

46:58.770 --> 47:03.990
‫♪ برای نجات جونت فرار کن ♪

47:03.990 --> 47:08.780
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

47:08.910 --> 47:13.170
‫♪برای نجات جونت... ♪

47:19.700 --> 47:21.830
.اگه اون بره، می‌کشمت

47:23.050 --> 47:25.010
‫پشت اون در نقره‌ای چیه؟

47:25.750 --> 47:27.930
.شیطان اونجا زندگی می‌کنه

47:28.060 --> 47:30.670
.دردسر درست می‌کنی و همکاری نمی‌کنی

47:30.760 --> 47:33.240
.‫دکتر والتر قراره ‫یه سری بهش بزنه

47:33.370 --> 47:36.720
!‫من اوکی نیستم
!هیچ‌کدوم از اینا اوکی نیست

47:36.810 --> 47:38.020
.‫بیماران مضطربن

47:38.110 --> 47:40.420
‫پنج میلی‌گرم.

47:40.500 --> 47:43.860
.نذار این مکان تو رو درهم بشکنه
.چون هدفش همینه

47:45.730 --> 47:49.040
.یه ملاقاتی داری. حتماً شخص مهمیه

47:49.170 --> 47:50.690
‫تو نباید اینجا باشی.
‫باید بری.

47:53.260 --> 47:54.910
‫قراره یه روزی
‫در مورد این مکان صحبت کنیم؟

47:56.910 --> 47:59.390
واقعاً اینجا چه خبره؟ -
.اونا فقط مارو دارن -

47:59.520 --> 48:02.400
‫می‌دونی
‫که اینجا یه جای امنه، درسته؟

48:02.920 --> 48:05.570
‫فکر می‌کنی
‫داری از ما محافظت می‌کنی.

48:05.660 --> 48:07.880
.واقعاً حال توضیح دادنشو ندارم

48:10.270 --> 48:12.710
.در مورد اون درِ نقره‌ای بهم بگو

48:13.030 --> 48:33.030
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
