1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:45,820 --> 00:00:48,040
‫مُرده.
‫اون مُرده.

4
00:01:01,060 --> 00:01:03,670
‫اومدم آقای برامدِن رو
‫برای شام بیدار کنم و...

5
00:01:06,930 --> 00:01:08,850
.‫خانم کریس رو خبر کن

6
00:01:08,980 --> 00:01:10,500
.‫برانکارد رو بیار

7
00:01:43,580 --> 00:01:45,540
.یا خدا

8
00:01:55,200 --> 00:01:57,420
.دختر جدیده داره گریه می‌کنه

9
00:02:09,780 --> 00:02:11,910
.وای خدا

10
00:02:12,000 --> 00:02:14,480
.اون خودشو تیکه‌تیکه کرده

11
00:02:17,260 --> 00:02:21,010
.‫اگه بقیه بیمارا اینو ببین، وحشت می‌کنن

12
00:02:25,750 --> 00:02:27,100
.‫بیا از واحد ببریمش بیرون

13
00:02:29,410 --> 00:02:30,450
‫خیلی‌خب.

14
00:03:05,790 --> 00:03:07,180
.‫ما نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم

15
00:03:34,250 --> 00:03:37,600
.باید پاهاشم بشکنی

16
00:03:37,730 --> 00:03:39,520
‫خیلی‌خب.

17
00:04:27,090 --> 00:04:28,790
‫اگه خودش این بلا رو سر خودش نیاورده باشه چی؟

18
00:04:48,220 --> 00:04:55,520
[ قسمت اول ]

19
00:05:07,300 --> 00:05:09,170
‫چرا دستاش انقدر...

20
00:05:27,710 --> 00:05:30,370
فقط همین؟ تشک رو برعکس می‌کنی؟

21
00:05:30,460 --> 00:05:33,330
.فعلاً فقط در همین حد می‌تونیم انجام بدیم

22
00:05:33,420 --> 00:05:35,900
.‫هی، اون طرفشو بگیر

23
00:05:35,980 --> 00:05:37,510
‫خواهش می‌کنم.

24
00:06:06,710 --> 00:06:08,150
‫خیلی‌خب.
.یادت باشه، شست‌ها اینجوری

25
00:06:08,230 --> 00:06:10,890
.خب، دوباره شروع کن. تا تا تا

26
00:06:19,680 --> 00:06:21,160
.دستام عرقی شدن

27
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
‫اون یه راک‌استاره، نه؟

28
00:06:22,990 --> 00:06:25,290
کارش چقدر خوبه؟ -
.حرف نداره -

29
00:06:25,380 --> 00:06:26,730
.خب، معلم توپی داره

30
00:06:26,860 --> 00:06:28,560
دلیلش همینه، نه؟

31
00:06:28,690 --> 00:06:30,390
‫برو ‫صبحانت رو تموم کن.

32
00:06:30,470 --> 00:06:32,560
.بزن قدش

33
00:06:32,560 --> 00:06:34,430
.زود تمومش کن -
.باشه -

34
00:06:34,520 --> 00:06:36,220
.هی با مَنی حرف زدم

35
00:06:36,220 --> 00:06:37,910
،‫پسرش قراره ‫یکشنبه برای یادگیری بیاد

36
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
.و چندتا بچهٔ دیگه هم از ساختمون احتمالاً بیان

37
00:06:40,480 --> 00:06:42,920
.‫می‌دونی، می‌تونیم یه‌کم پول به جیب بزنیم

38
00:06:45,360 --> 00:06:49,270
‫آه، نمی‌دونم.
‫به نظرت احمقانه‌ست؟

39
00:06:49,360 --> 00:06:51,140
.من از مردای سخت‌کوش خوشم میاد

40
00:06:51,230 --> 00:06:54,150
جدی؟

41
00:06:54,230 --> 00:06:56,020
.یه درام‌کیتِ درست‌حسابی لازم دارم

42
00:06:54,230 --> 00:06:56,020
همین ابزار موسیقیش

43
00:06:56,110 --> 00:06:57,760
...نمیشه که از شاگردا پول بگیرم و با

44
00:06:57,760 --> 00:06:59,200
.جعبه و سطل بهشون آموزش بدم

45
00:06:59,330 --> 00:07:00,980
.این... بی‌خیال

46
00:07:01,070 --> 00:07:02,770
اگه ایوان بفهمه کل پس‌اندازمونو

47
00:07:02,850 --> 00:07:04,590
خرج یه ساز درام کردیم چی میشه؟

48
00:07:04,680 --> 00:07:06,460
.پس‌اندازِ ما به اون ربطی نداره

49
00:07:06,460 --> 00:07:08,860
.اون دیگه تو زندگیت نیست

50
00:07:08,950 --> 00:07:11,160
.ولی تو زندگیِ دخترش هست

51
00:07:11,250 --> 00:07:14,080
،و وقتی ایزابل بگه یه درام‌کیت تو آپارتمانمون داریم

52
00:07:14,170 --> 00:07:15,430
.اون می‌فهمه که مال توئه

53
00:07:15,520 --> 00:07:17,780
.و من نمی‌خوام به باباش دروغ بگه

54
00:07:17,870 --> 00:07:20,390
.شاید بتونه حقیقتو بگه

55
00:07:20,520 --> 00:07:22,480
.‫امشب بیشتر درباره‌ش حرف می‌زنیم

56
00:07:22,480 --> 00:07:25,180
.بله. امشب باهم راجع‌بهش می‌حرفیم

57
00:07:25,270 --> 00:07:27,090
‫اوه، خدای من.

58
00:07:27,180 --> 00:07:28,530
قراره سروصدا بیشتر بشه، نه؟

59
00:07:41,720 --> 00:07:43,630
.غمتون نباشه. ترتیب همه‌چی رو میدم

60
00:07:43,630 --> 00:07:45,110
،می‌دونم برای پاکسازیِ کامل استخدامم کردی

61
00:07:45,200 --> 00:07:46,760
.ولی می‌تونم به‌درد‌بخورهاشو کنار بذارم

62
00:07:46,770 --> 00:07:48,160
.خیلی راحت

63
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
.همه‌ش آشغاله

64
00:07:49,990 --> 00:07:53,950
...خب، آره اکثرش آشغاله ولی

65
00:07:54,030 --> 00:07:55,990
احتمالاً چندتا امید و آرزوی
مخفی توشون باشه، نه؟

66
00:07:56,080 --> 00:07:59,470
.ممکنه خودتم غافلگیر بشی
،اگه همه‌شو بندازی آشغالی

67
00:07:59,560 --> 00:08:00,950
.مثل اینه که یه‌ آدم رو دور بندازی

68
00:08:01,080 --> 00:08:02,740
و ‫تو که نمی‌خوای این کارو بکنی.

69
00:08:02,740 --> 00:08:05,040
...کاری که ازت می‌خوام اینه که تمام این آشغالا رو

70
00:08:05,180 --> 00:08:07,390
.بندازی تو آشغال‌دونی

71
00:08:07,390 --> 00:08:09,530
فهمیدی؟

72
00:08:09,610 --> 00:08:11,050
‫بله، خانم.

73
00:08:11,140 --> 00:08:12,970
.و می‌خوام تا ۷ تموم شه

74
00:08:13,050 --> 00:08:15,050
.آره، حله. راحت تا ۶ تموم میشه کارم

75
00:08:44,540 --> 00:08:54,050
[ خرید درام‌کیت، قیمت: ۳۹۹۹ دلار ]

76
00:09:01,800 --> 00:09:03,540
‫آه.

77
00:09:08,060 --> 00:09:10,590
کاره چطور بود؟

78
00:09:10,680 --> 00:09:12,500
.کل زندگیِ یه مرد رو انداختم آشغالی

79
00:09:12,590 --> 00:09:14,940
.برای دخترشم اصلاً مهم نبود
.بیا راجع‌بهش حرف نزنیم

80
00:09:15,030 --> 00:09:16,460
.‫خیلی غم‌انگیزه

81
00:09:16,590 --> 00:09:18,290
.آره، خیلی حس بدیه

82
00:09:18,290 --> 00:09:19,940
.نمی‌دونم مردم چطوری انقدر سنگدلن

83
00:09:19,950 --> 00:09:21,560
،مثلاً خونهٔ مامانم پر خرت‌وپرته

84
00:09:21,640 --> 00:09:23,470
.ولی حداقل اونجا رو تمیز نگه می‌داره

85
00:09:23,560 --> 00:09:24,950
خدایا، حتی نمی‌خوام تصورشو بکنم که

86
00:09:25,080 --> 00:09:26,870
.اگه این کارو نمی‌کرد، چی میشد

87
00:09:26,950 --> 00:09:29,870
.و راستی، مامان زنگ زد

88
00:09:29,960 --> 00:09:32,610
باز پیله کرده که برای دیدنش
.پرواز کنم برم اورلاندو

89
00:09:32,700 --> 00:09:34,660
،‫بهش گفتم که در موردش فکر می‌کنم

90
00:09:34,740 --> 00:09:37,400
.ولی ایزابل مدرسه داره
.منم که سر کارم

91
00:09:35,880 --> 00:09:42,600
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

92
00:09:37,400 --> 00:09:40,180
.به آخر هفته هم که راضی نمیشه

93
00:09:40,270 --> 00:09:42,530
پپر؟

94
00:09:42,530 --> 00:09:43,530
‫پپر، می‌شنوی؟

95
00:09:43,670 --> 00:09:46,490
‫آره. آره. آه...

96
00:09:46,580 --> 00:09:48,450
...می‌دونم وقتی می‌خوای درام بخری

97
00:09:48,540 --> 00:09:50,760
.مسخره‌ست که به فکر پول بلیط هواپیما باشیم

98
00:09:50,890 --> 00:09:53,940
...ولی به نظرم خوب میشه اگه تو حراجی یه چیزی پیدا کنی

99
00:09:54,020 --> 00:09:56,420
‫گوش کن، من، آه...

100
00:09:56,500 --> 00:09:58,680
.من درام‌کیت رو خریدم

101
00:09:58,770 --> 00:10:00,730
‫- چی؟
‫- آره، خریدمش.

102
00:10:00,860 --> 00:10:03,730
.همونی که می‌خواستمو تو تخفیف پیدا کردم و خریدم

103
00:10:03,820 --> 00:10:07,300
خب، هزینه‌ش چقدر شد؟

104
00:10:07,380 --> 00:10:11,820
.آم، حدوداً ۴ هزارتا

105
00:10:11,820 --> 00:10:14,090
‫چهار هزار دلار؟!

106
00:10:14,170 --> 00:10:16,790
!این با تخفیفش بود؟

107
00:10:16,870 --> 00:10:18,790
‫قرار بود
‫امشب در موردش صحبت کنیم، پپر.

108
00:10:18,790 --> 00:10:20,530
.ببین تو ۳ ماه جبرانش می‌کنم

109
00:10:20,620 --> 00:10:22,440
‫باشه؟
.‫کلی اسباب‌کشی قبول می‌کنم

110
00:10:22,440 --> 00:10:24,100
.شاگرد گیرم میاد، یکی قراره یکشنبه بیاد

111
00:10:24,180 --> 00:10:25,970
‫باشه، قول میدم.

112
00:10:26,100 --> 00:10:27,620
...اون تمام پس‌اندازمون بـ

113
00:10:27,750 --> 00:10:29,670
.‫ماریسول، نگران نباش

114
00:10:29,750 --> 00:10:32,840
‫- باشه؟ بهم اعتماد کن.
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

115
00:10:32,930 --> 00:10:34,580
چی؟

116
00:10:32,930 --> 00:10:34,580
.می‌خواستم ایزابل رو سوپرایز کنم

117
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
ماریسول؟

118
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
.خب این که سوپرایز نیست

119
00:10:36,150 --> 00:10:37,410
‫از دیدنم خوشحالی،
‫مگه نه عزیزم؟

120
00:10:37,540 --> 00:10:39,460
‫با اون حرف نزن.
‫با من حرف بزن.

121
00:10:39,460 --> 00:10:41,030
ماریسول؟

122
00:10:39,460 --> 00:10:41,030
کِی انقدر جسور شدی؟

123
00:10:41,030 --> 00:10:43,070
‫از وقتی که جدا شدم--

124
00:10:44,810 --> 00:10:46,860
.‫جلوی دخترم اینجوری با من حرف نزن

125
00:10:46,950 --> 00:10:48,250
.دوست ندارم اینجوری یهو پیدات بشه

126
00:10:48,380 --> 00:10:49,990
.باید قبلش زنگ بزنی

127
00:10:50,080 --> 00:10:51,950
.نمیشه هروقت خواستی بیای

128
00:10:52,040 --> 00:10:54,470
‫زنگ زدم، جواب ندادی.
.تقصیر خودته که جواب ندادی

129
00:10:54,560 --> 00:10:56,830
!تماسامو نادیده نگیر
!دوباره منو نادیده نگیری

130
00:10:56,910 --> 00:10:58,650
‫پپر، صبر کن!

131
00:11:00,000 --> 00:11:01,740
‫- پپر!
!به تو ربطی نداره عوضی -

132
00:11:01,830 --> 00:11:03,790
!الان ربط پیدا می‌کنه -
!پپر، بس کن! بس کن -

133
00:11:03,920 --> 00:11:05,790
‫تو لیاقت اونو نداری.

134
00:11:05,880 --> 00:11:07,440
.‫تو لیاقت اون دختربچه رو نداری

135
00:11:07,440 --> 00:11:09,050
‫خواهش می‌کنم! بس کن!

136
00:11:09,190 --> 00:11:10,230
‫هی! هی! هی!

137
00:11:10,360 --> 00:11:11,670
‫هی، هی.

138
00:11:16,980 --> 00:11:18,800
!ولش کنین

139
00:11:21,630 --> 00:11:23,550
‫پپر، بس کن!
‫یالا!

140
00:11:25,590 --> 00:11:28,070
‫پپر، اونا پلیسن!

141
00:11:28,160 --> 00:11:29,900
‫پلیس‌های لعنتی.

142
00:11:29,990 --> 00:11:32,600
.این دلقک رو دستبند بزن

143
00:11:32,690 --> 00:11:35,520
!ولم کنین

144
00:11:35,600 --> 00:11:37,520
.صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین -
.خفه شو -

145
00:11:37,650 --> 00:11:39,820
!ماریسول -
.سرت تو کار خودت باشه -

146
00:11:39,910 --> 00:11:41,570
!ماریسول -
!خفه شو -

147
00:12:07,420 --> 00:12:10,160
‫حرومزاده.

148
00:12:10,250 --> 00:12:13,030
‫می‌دونی ماریسول چند بار
‫بخاطر اون یارو به پلیس زنگ زده؟

149
00:12:13,120 --> 00:12:14,820
.نُه بار

150
00:12:14,900 --> 00:12:16,950
‫می‌دونی چند بار
‫پلیس‌ها اومدن کمک؟ ها؟

151
00:12:17,040 --> 00:12:19,730
.حدس بزن -
.ولمون کن باو -

152
00:12:25,260 --> 00:12:26,960
ببین نمیشه با حرف حلش کنیم؟

153
00:12:27,050 --> 00:12:29,440
‫خیلی‌خب، من گند زدم،
‫باشه؟

154
00:12:36,620 --> 00:12:40,360
‫هی. هیویی، دیویی و لویی.
صدامو نمی‌شنوین؟

155
00:12:40,450 --> 00:12:41,800
‫ما رو چی صدا کردی؟

156
00:12:41,890 --> 00:12:44,320
خدایی تو تا حالا
‫«قصه‌های اردک» رو ندیدی؟

157
00:12:52,510 --> 00:12:55,160
‫عالیه. طرفدار متالی؟

158
00:12:55,250 --> 00:12:57,730
‫این حرف‌های دوستانه
.جواب نمیده، پس بیخیال شو

159
00:12:57,820 --> 00:13:00,910
هی، حوزهٔ قضایی
‫ده بلوک عقب‌تره.

160
00:13:00,990 --> 00:13:03,260
.عیبی نداره من کارای اضافی‌شو انجام میدم

161
00:13:03,340 --> 00:13:06,740
.من که وقت ندارم -
تو چی، دیویی؟ -

162
00:13:08,830 --> 00:13:11,480
.برام فرقی نداره

163
00:13:12,830 --> 00:13:14,960
‫باشه، من...
‫من از کنترل خارج شدم.

164
00:13:15,090 --> 00:13:17,230
‫آره،
‫از کنترل خارج شدی،

165
00:13:17,230 --> 00:13:18,970
.درسته، ولی دیگه خیلی دیره

166
00:13:19,050 --> 00:13:21,010
.بیخیال... برگردین، من کاراشو می‌کنم

167
00:13:21,100 --> 00:13:22,750
.اوه چه فکر بکری
تو سر کار بمونی

168
00:13:22,880 --> 00:13:25,540
.و ما بریم خونه
بعد بقیه چی فکر می‌کنن؟

169
00:13:25,630 --> 00:13:28,980
.نه، بیاین یه لطفی به این بابا بکنیم

170
00:13:56,180 --> 00:14:00,100
‫- اینجا بیمارستانه؟
‫- اوه، یه جورایی.

171
00:14:00,180 --> 00:14:02,230
‫فکر کنم شاید بهتر باشه
‫ببریمش ایستگاه.

172
00:14:02,310 --> 00:14:05,530
.آره، اینجا کمکش نمی‌کنن -
نمیشه با عذرخواهی جمعش کنیم؟ -

173
00:14:05,540 --> 00:14:09,020
‫اگه ما کاری که لویی می‌خواد رو انجام بدیم
‫و تو رو به ایستگاه ببریم،

174
00:14:09,150 --> 00:14:11,020
.بهت برگهٔ احضاریهٔ برای دادگاه نمیدن

175
00:14:11,150 --> 00:14:13,890
.وقتی به ۳ تا پلیس حمله کنی، برات پرونده‌سازی میشه

176
00:14:13,980 --> 00:14:16,890
و فکر کردی کسی که به پلیس حمله کنه
می‌تونه وثیقه بذاره؟

177
00:14:16,890 --> 00:14:19,380
.احتمالاً نه -
.بله درسته -

178
00:14:19,510 --> 00:14:23,030
‫این از زندان بهتره.
.‫قول میدم

179
00:14:23,120 --> 00:14:24,810
...به‌علاوه

180
00:14:24,820 --> 00:14:27,990
‫تو آدم سرسختی هستی.
.‫چیزیت نمیشه

181
00:15:06,420 --> 00:15:08,470
ا ـ اینجا کجاست؟

182
00:15:08,550 --> 00:15:11,080
نمی‌دونی کجایی؟

183
00:15:11,210 --> 00:15:13,780
.‫تو توی جنگلی، جیگر

184
00:15:13,910 --> 00:15:16,820
‫دُری، ساکت باش.

185
00:15:16,910 --> 00:15:19,170
‫همین الان ده قدم برو عقب.

186
00:15:19,260 --> 00:15:22,130
.الان آخر شیفتمه

187
00:15:22,220 --> 00:15:23,870
‫ما هم همینطور، رفیق.
...ولی می‌دونی که

188
00:15:23,870 --> 00:15:25,530
الان آخر شیفت همه‌ست، درسته؟

189
00:15:25,530 --> 00:15:27,310
‫من روز سختی داشتم.
‫تو هم روز سختی داشتی.

190
00:15:27,400 --> 00:15:29,360
.اینا و اون خانومم قطعاً روز سختی داشتن

191
00:15:29,450 --> 00:15:31,840
چرا سخت‌ترش کنیم، ها؟
.فقط بذارین برم خونه

192
00:15:31,930 --> 00:15:33,710
.وقتی ما بیاریمت، مجبورن قبولت کنن

193
00:15:33,840 --> 00:15:37,110
می‌فهمی؟ این قانونه، درسته؟

194
00:15:37,240 --> 00:15:41,110
.‫متأسفانه، درسته

195
00:15:41,200 --> 00:15:43,810
.نه، نه این درست نیست
.نمی‌تونین این کارو بکنین

196
00:15:43,940 --> 00:15:46,330
.لطفاً. بی‌خیال

197
00:15:46,420 --> 00:15:49,680
‫خواهش می‌کنم!
‫این درست نیست.

198
00:15:49,680 --> 00:15:52,290
‫این درست نیست.
.حق ندارین این کارو بکنین

199
00:15:52,420 --> 00:15:54,210
‫خواهش می‌کنم.

200
00:15:54,210 --> 00:15:56,650
‫خواهش می‌کنم!

201
00:16:16,410 --> 00:16:18,540
.من دکتر آنند هستم

202
00:16:18,540 --> 00:16:21,500
‫برای اطلاع،
.‫امروز ۱۲ اکتبر‌ـه

203
00:16:21,580 --> 00:16:24,370
.‫به بیمارستان نیو هاید خوش اومدی

204
00:16:24,370 --> 00:16:30,030
‫این ساختمان،
.‫این واحد، واحد شمال‌غربی‌ـه

205
00:16:30,110 --> 00:16:33,460
.اینایی که پشت‌سر منن تیم پذیرشمن

206
00:16:33,470 --> 00:16:37,900
.بذار واضح بگم. تو اینجا زندانی نیستی

207
00:16:37,900 --> 00:16:41,560
‫ام، دکتر؟

208
00:16:41,650 --> 00:16:44,000
‫خب.

209
00:16:47,910 --> 00:16:51,400
.پذیرش جدید داریم. پلیس آوردتش

210
00:16:51,530 --> 00:16:53,620
تازه یه روزه که
.‫آقای برامدِن رو از دست دادیم

211
00:16:56,100 --> 00:16:59,190
‫به نظرت عجیب نیست؟

212
00:16:59,320 --> 00:17:03,840
‫آقای برامدِن می‌میره
و روز بعدش یه مرد جدید میاد؟

213
00:17:03,970 --> 00:17:06,630
.برو پی کارت، دُری

214
00:17:15,160 --> 00:17:16,990
.‫نیو هاید گرسنه‌ست

215
00:17:29,260 --> 00:17:31,740
.پیتر -
.پپر صدام کنین -

216
00:17:31,740 --> 00:17:34,350
.‫همه بهم میگن پپر

217
00:17:34,440 --> 00:17:37,570
اون‌وقت چرا؟ -
.پپر باحال‌تره -

218
00:17:37,700 --> 00:17:39,920
یه‌کم پپر می‌ریزی و بوم. گرفتی؟

219
00:17:37,700 --> 00:17:39,920
فلفل

220
00:17:41,580 --> 00:17:43,800
‫فکر می‌کنی چرا
‫اینجایی، پپر؟

221
00:17:52,200 --> 00:17:54,500
پپر؟ نه؟

222
00:17:54,500 --> 00:17:57,980
‫پپر، چرا فکر می‌کنی
‫اینجایی؟

223
00:17:58,120 --> 00:18:01,470
.‫من از مردم محافظت کردم
.از دوست‌دخترم و بچه‌ش

224
00:18:01,470 --> 00:18:03,640
‫حمله و ضرب و شتم.
‫مقاومت در برابر دستگیری.

225
00:18:03,730 --> 00:18:06,300
‫حمله به سه
‫افسر پلیس. هنوزم بگم؟

226
00:18:06,380 --> 00:18:08,300
‫این سه نفر، از ماشین پیاده شدن و بهم حمله کردن.

227
00:18:08,430 --> 00:18:09,780
.و بهم نگفتن پلیسن

228
00:18:09,910 --> 00:18:11,350
.و من داشتم با یه نفر دعوا می‌کردم

229
00:18:11,430 --> 00:18:12,780
.که از قضا یه شوهر سابقِ بدرفتار بود

230
00:18:12,780 --> 00:18:14,570
.اینم حتماً یادداشت کنین

231
00:18:14,570 --> 00:18:16,000
.و بعد چهارتایی ریختن سرم

232
00:18:16,090 --> 00:18:17,870
.و به نظرم برای جونم می‌جنگیدم

233
00:18:18,000 --> 00:18:19,790
،و حالا منو آوردن به بیمارستان روانی

234
00:18:19,880 --> 00:18:21,310
.و تازه میگن بهم لطف کردن

235
00:18:21,310 --> 00:18:23,360
این چیش قانونیه؟ چیش درسته؟

236
00:18:25,930 --> 00:18:27,540
زیاد دعوا می‌کنی؟

237
00:18:27,540 --> 00:18:30,500
‫- فقط همینو داری بگی؟
‫- این یه سواله.

238
00:18:30,580 --> 00:18:33,930
‫من به مردم کمک می‌کنم،
.این کاریه که انجام میدم

239
00:18:34,020 --> 00:18:35,670
‫با توجه به اینکه
،‫امشب اینجوری شد

240
00:18:35,760 --> 00:18:37,590
.به گمونم ‫الان کمک کردن هم جرم شده

241
00:18:37,590 --> 00:18:40,030
‫و چرا فکر می‌کنی
‫مردم نیاز دارن که نجاتشون بدی؟

242
00:18:40,160 --> 00:18:41,510
‫یه جوری میگی انگار
‫چیز بدیه.

243
00:18:41,640 --> 00:18:43,330
‫انگار باید نادیده بگیرمشون

244
00:18:43,420 --> 00:18:44,770
...و مثل امثال شماها باشم

245
00:18:44,860 --> 00:18:46,600
.که ندیده آدمو قضاوت می‌کنین

246
00:18:46,690 --> 00:18:48,510
.گور باباتون. این روش من نیست

247
00:19:00,740 --> 00:19:03,010
آها! امشب کی سر شیفته؟

248
00:19:04,880 --> 00:19:07,450
‫منم.
‫من اینجام، دکتر.

249
00:19:07,530 --> 00:19:09,060
.آروم. آروم. آروم

250
00:19:09,190 --> 00:19:12,760
.می‌خوری زمین
.این آقایون دارن میرن

251
00:19:28,420 --> 00:19:32,380
.جوزفین. این مرد عصبی و بی‌قراره

252
00:19:32,470 --> 00:19:34,650
.محض احتیاط، یه دوز آماده کن

253
00:20:03,390 --> 00:20:06,600
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

254
00:20:06,680 --> 00:20:08,380
.تسلیت میگم

255
00:20:11,160 --> 00:20:15,030
آنتوانت چیکارَت میشه؟

256
00:20:15,030 --> 00:20:17,080
.می‌تونه همین دلیل استرس باشه

257
00:20:17,210 --> 00:20:19,340
.درک می‌کنم اگه باعث اضطرابت بشه

258
00:20:19,470 --> 00:20:21,080
.و کاری کنه که عصبانی بشی

259
00:20:23,830 --> 00:20:26,390
‫می‌خوای در موردش حرف بزنیم؟

260
00:20:27,440 --> 00:20:30,440
.‫نه، اینجا از این غلطا نمی‌کنی

261
00:20:30,530 --> 00:20:33,750
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره،
.‫چیزی نیست

262
00:20:33,880 --> 00:20:36,400
.خب اینم از علامت من. موفق باشین

263
00:20:44,150 --> 00:20:47,680
.‫می‌خوام برای اتفاقات آینده آماده‌ت کنم

264
00:20:47,760 --> 00:20:52,460
.ولی ازت می‌خوام که آرامشتو حفظ کنی

265
00:20:52,550 --> 00:20:53,940
می‌تونی آروم بمونی؟

266
00:20:59,910 --> 00:21:02,560
.‫باشه، تو به عنوان یه پذیرفته‌شدهٔ موقت دسته‌بندی میشی

267
00:21:02,650 --> 00:21:06,780
.و به مدت ۷۲ ساعت در بازداشت ما خواهی بود

268
00:21:06,910 --> 00:21:10,180
سه روز؟ -
،اگه از قوانین پیروی کنی -

269
00:21:10,260 --> 00:21:14,010
.‫دوشنبه آزاد میشی

270
00:21:14,010 --> 00:21:15,570
‫دوشنبه.

271
00:21:15,660 --> 00:21:17,790
.کارای پذیرش سر میز پرستار تموم میشه

272
00:21:30,810 --> 00:21:33,370
.در رو پشت‌سرم قفل کن

273
00:21:33,460 --> 00:21:35,200
.لطفاً اینو از من دور نگه دارین

274
00:21:35,290 --> 00:21:37,330
.‫اوه، دُری بی‌آزاره

275
00:21:37,420 --> 00:21:40,600
.اونو به عنوان راهنمای تور محلی‌مون در نظر بگیر

276
00:21:42,210 --> 00:21:45,690
،فقط قوانین رو رعایت کن
.چیزیت نمیشه

277
00:21:45,780 --> 00:21:48,130
.شاید حتی یه چیز خوبی هم از اینجا گیرت اومد

278
00:21:48,210 --> 00:21:51,700
.چون اینجا برای کمک ساخته شده

279
00:21:53,130 --> 00:21:58,310
‫دُری، شاید بتونی
‫پپر رو تا ایستگاه پرستاری همراهی کنی.

280
00:22:07,020 --> 00:22:09,850
‫روز سختیه.

281
00:22:09,930 --> 00:22:14,330
‫متاسفم رفیق،
ولی اگه حالتو بهتر می‌کنه باید بگم که

282
00:22:14,330 --> 00:22:16,550
‫واقعاً چاره‌ای نداشتی.

283
00:22:16,630 --> 00:22:18,900
.اون پلیس‌ها و دکتر هم چاره‌ای نداشتن

284
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
.هیچ‌کدومش تصادفی نبوده

285
00:22:31,560 --> 00:22:33,910
تو ‫احضار شدی.

286
00:22:38,180 --> 00:22:41,920
‫همه اینجا
‫مثل تو یه تخته‌شون کمه؟

287
00:22:41,920 --> 00:22:45,100
‫من کاملاً می‌فهمم
.که چرا اون تو رو انتخاب کرده

288
00:22:45,180 --> 00:22:47,840
.تو برای دووم آوردن ساخته شدی

289
00:22:47,970 --> 00:22:49,930
از اون شیطونایی، نه؟

290
00:22:52,540 --> 00:22:54,460
.عالی شد

291
00:22:56,330 --> 00:22:58,150
‫می‌دونی،
‫وقتی من به نیو هاید اومدم،

292
00:22:58,150 --> 00:23:01,900
.‫فکر کردم فقط یه ویزیت با چشم پزشکم دارم

293
00:23:02,030 --> 00:23:04,730
‫شوهرم، رالف،
.اینجا رو رزرو کرد

294
00:23:04,810 --> 00:23:07,990
اون حتی قبل از اینکه خودم متوجه بشم
.فهمید که مشکل دارم

295
00:23:08,080 --> 00:23:10,250
...‫گفت از سر کار اومده خونه

296
00:23:10,340 --> 00:23:13,210
.‫و هر شب منو در حال گریه می‌دیده

297
00:23:13,300 --> 00:23:15,390
...و منم مجبور بودم حرفشو قبول کنم چون

298
00:23:15,480 --> 00:23:20,570
.اصلاً یادم نبود که اینجوری بوده باشم

299
00:23:24,830 --> 00:23:27,790
اون موقع بود که با
‫دکتر والتر آشنا شدم.

300
00:23:27,880 --> 00:23:30,270
.اون مدت‌هاست که مُرده

301
00:23:32,060 --> 00:23:33,930
.شنیدی که چی گفت

302
00:23:34,060 --> 00:23:38,020
‫فقط اطاعت کن.
.فقط خوب رفتار کن

303
00:23:38,110 --> 00:23:39,890
.فقط همینو ازت می‌خوان

304
00:23:58,390 --> 00:24:00,130
اون چیه؟

305
00:24:02,740 --> 00:24:06,400
.‫به زودی متوجه میشی

306
00:24:18,760 --> 00:24:21,500
‫متاسفم. خیلی متاسفم.

307
00:24:21,590 --> 00:24:23,020
.نمی دونم کجا ممکنه گمشون کرده باشم

308
00:24:23,110 --> 00:24:25,630
.چون همیشه مثل خرگوش درحال دویدنی

309
00:24:25,760 --> 00:24:27,900
‫عجله نکن.
‫حواست رو جمع کن.

310
00:24:27,980 --> 00:24:30,770
.‫برای کلیدهای جدید ازت پول می‌گیرن

311
00:24:30,860 --> 00:24:32,340
.از فیش حقوقیت کم می‌کنن

312
00:24:34,640 --> 00:24:37,170
.‫هالوپریدول‌ـه
‫20 میلی‌گرم.

313
00:24:37,250 --> 00:24:40,000
برای منه؟

314
00:24:40,080 --> 00:24:41,610
.قطعاً برای من که نیست

315
00:24:41,740 --> 00:24:45,390
.اوه، من با قرص حال نمی‌کنم

316
00:24:45,480 --> 00:24:48,530
،دکتر آنند دوشنبه اینو کامل بررسی می‌کنه

317
00:24:48,660 --> 00:24:50,570
...اگه می‌خوای ترخیص بشی

318
00:24:50,660 --> 00:24:55,490
.‫اون باید حرف C رو جلوی تک‌تک وعده‌ها ببینه

319
00:24:55,580 --> 00:24:57,930
،‫و اگه NC ببینه

320
00:24:58,010 --> 00:25:02,230
یعنی «عدم همکاری» که اگه حتی
...یه‌بار ببینتش

321
00:25:02,370 --> 00:25:04,320
.باعث میشه بیشتر اینجا بمونی

322
00:25:04,410 --> 00:25:05,850
‫خانم،
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم.

323
00:25:05,930 --> 00:25:07,330
.من زن و زندگی دارم

324
00:25:07,460 --> 00:25:09,290
.اونا منتظرمن

325
00:25:09,370 --> 00:25:13,720
.اگه مي خوای بری خونه، از دستورات دکتر اطاعت کن

326
00:25:13,810 --> 00:25:15,730
.‫ساده‌ست

327
00:25:24,520 --> 00:25:26,340
.زیر زبونشو چک کن

328
00:25:26,350 --> 00:25:29,000
.لطفاً دهنتون رو باز کنین

329
00:25:29,090 --> 00:25:30,870
.زبونتو ببر بالا

330
00:25:35,000 --> 00:25:42,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

331
00:25:46,240 --> 00:25:48,930
‫خوبه.
.‫سالن مردانه اون طرفه

332
00:25:49,020 --> 00:25:50,590
.عجله کن

333
00:25:50,670 --> 00:25:53,370
.‫اون قرص مثل یه خرس می‌خوابونت

334
00:25:53,370 --> 00:25:56,550
‫چی، اون قرص فسقلی؟

335
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
‫اتاق ۲۱۷.

336
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
.ساکا: همون شماره اتاقیه که اول کار ازش مُرده بیرون آوردن

337
00:25:58,730 --> 00:26:00,250
.تو با کافی هم‌اتاقی‌ای

338
00:26:03,510 --> 00:26:04,950
با کی؟

339
00:26:49,730 --> 00:26:51,610
.خیلی‌خب. خیلی‌خب

340
00:26:53,610 --> 00:26:56,830
‫خیلی‌خب. خوبه.

341
00:26:56,910 --> 00:26:59,350
‫باشه.

342
00:26:59,440 --> 00:27:01,090
‫صبر کن.

343
00:27:13,760 --> 00:27:16,060
.برو داخل

344
00:27:16,150 --> 00:27:19,420
.بذار برقو روشن کنم

345
00:27:19,500 --> 00:27:22,110
.خب، تقریباً رسیدیم

346
00:27:22,110 --> 00:27:23,990
‫آره.

347
00:27:24,070 --> 00:27:26,340
.رسیدی

348
00:28:26,050 --> 00:28:27,310
.نه

349
00:28:33,750 --> 00:28:37,320
تو ‫احضار شدی.

350
00:28:37,450 --> 00:28:39,890
ولی کی تو رو احضار کرده؟

351
00:28:55,080 --> 00:28:56,430
.یه سکه ۲۵ سنتی بهم قرض بده

352
00:29:01,170 --> 00:29:02,430
‫اوه.

353
00:29:08,520 --> 00:29:11,270
.خیلی‌خب

354
00:29:14,270 --> 00:29:18,360
اوکی، تو باید کافی باشی، درسته؟

355
00:29:14,270 --> 00:29:18,360
قهوه

356
00:29:18,450 --> 00:29:20,540
.یه سکه بهم قرض بده

357
00:29:20,620 --> 00:29:24,230
.فنجون قهوهٔ عجیبی هستی

358
00:29:35,680 --> 00:29:37,290
.‫پرستارا اون کارو کردن

359
00:29:39,600 --> 00:29:42,650
خب، حالا بهم سکه میدی یا نه، هم‌اتاقی؟

360
00:29:45,300 --> 00:29:46,950
‫من باید از اینجا برم.

361
00:29:48,650 --> 00:29:50,480
.همه‌مون همینو می‌خوایم، برادر

362
00:29:53,480 --> 00:29:55,350
.‫دیر کردین

363
00:29:55,440 --> 00:29:57,310
.چه عجب بالاخره بیدار شدی

364
00:29:57,400 --> 00:29:59,440
.‫برای گروه دیرتون شده

365
00:29:59,530 --> 00:30:02,360
...من باید -
،فقط یه کار هست که باید بکنی، مرد گنده -

366
00:30:02,450 --> 00:30:04,410
.و اونم پیوستن به گروهه

367
00:30:04,490 --> 00:30:06,360
.کافی، تو که بلدی

368
00:30:06,360 --> 00:30:08,930
.راهو بهش نشون بده

369
00:30:08,930 --> 00:30:11,190
مشکل این یارو چی بود؟

370
00:30:11,200 --> 00:30:13,420
.اسکاتچ تیپ

371
00:30:11,200 --> 00:30:13,420
یعنی چسب نواری

372
00:30:13,500 --> 00:30:15,290
مشکلش چسب نواریه؟

373
00:30:15,290 --> 00:30:18,940
.ما اینطوری صداش می‌کنیم
.اون همه‌چیزو سرپا نگه می‌داره

374
00:30:19,070 --> 00:30:21,160
.و چیزای خراب شده رو درست می‌کنه

375
00:30:23,600 --> 00:30:25,340
.که کم هم نیستن

376
00:30:40,530 --> 00:30:42,790
،‫وقتی تو دانشگاه اجتماعی ناساو سخنرانی می‌کنم

377
00:30:42,920 --> 00:30:46,010
.شاگردام زود می‌رسن

378
00:30:46,100 --> 00:30:48,580
من تو رو یادمه، تو... تو یه دکتری؟

379
00:30:48,710 --> 00:30:51,410
.آره -
...آم -

380
00:30:51,500 --> 00:30:55,500
‫خب، دیشب،
‫یه چیزی یا یه کسی رو دیدم،

381
00:30:55,590 --> 00:30:58,680
.و واقعاً داغون بود

382
00:30:58,760 --> 00:31:02,680
،و یه صدایی از سقف می‌شنوم

383
00:31:02,810 --> 00:31:04,470
.‫مثل ‫صدای خش‌خش یا خراش

384
00:31:04,550 --> 00:31:06,900
.اینجا نیویورکه دیگه

385
00:31:07,030 --> 00:31:09,250
.موش‌ها مالکشن و ما فقط رهگذریم

386
00:31:11,130 --> 00:31:14,430
،خب ببین، می‌دونم ممکنه عجیب به نظر بیاد

387
00:31:14,430 --> 00:31:16,260
...ولی -
...من، من -

388
00:31:16,350 --> 00:31:18,170
.دوست ندارم اسکاتچ تیپ رو صدا کنم

389
00:31:18,180 --> 00:31:19,660
‫مجبورم نکن همچین کاری بکنم.

390
00:31:21,920 --> 00:31:24,750
‫فقط بشین.

391
00:31:38,110 --> 00:31:42,770
،همونطور که داشتم می‌گفتم
.به انجمن کتاب خوش اومدین

392
00:31:44,720 --> 00:31:46,460
‫خوشحالم که
‫خیلی از شما رو اینجا می‌بینم.

393
00:31:46,600 --> 00:31:50,250
‫دکتر آنند مارو مجبور می‌کنه
.که در جلسات شما شرکت کنیم

394
00:31:50,340 --> 00:31:54,860
‫اگه این کارو نکنیم،
.تیک عدم همکاری می‌خوریم

395
00:31:54,860 --> 00:31:58,780
‫آقای مک،
.مثل ‫همیشه درخشش کلاسی

396
00:32:02,960 --> 00:32:04,790
‫ببین، فکر می‌کنه اینجا
.‫کلاس درس‌ـه

397
00:32:06,920 --> 00:32:10,010
‫هیس! هیس!

398
00:32:10,100 --> 00:32:11,790
‫آره، پس، آه...

399
00:32:11,930 --> 00:32:14,100
...می‌ذارن اینجا زنگ بزنم؟ چون

400
00:32:14,100 --> 00:32:18,930
،هرگاه می‌بینم که در اطراف دهانم حالتی تیره و عبوس پیدا می‌کنم»

401
00:32:18,930 --> 00:32:24,070
،هرگاه نوامبرِ مرطوب و نمناک در روح من حکم‌فرما می‌شود

402
00:32:24,070 --> 00:32:27,640
هرگاه بی‌اختیار می‌ایستم و مکث می‌کنم

403
00:32:27,720 --> 00:32:30,330
،در برابر انبارهای تابوت‌سازی

404
00:32:30,330 --> 00:32:35,340
،و در انتهای هر تشییع جنازه‌ای که می‌بینم قدم برمی‌دارم

405
00:32:35,340 --> 00:32:39,690
و به‌ویژه هرگاه غم‌های سنگینم چنان بر من چیره می‌شوند

406
00:32:39,690 --> 00:32:44,520
...که آه، نیاز به نیرویی سخت از اصول اخلاقی دارد

407
00:32:44,610 --> 00:32:47,400
تا مرا از آن بازدارد که عمداً به میان خیابان قدم بگذارم

408
00:32:47,480 --> 00:32:50,530
،و به‌طور حساب‌شده کلاه مردم را از سرشان نیندازم

409
00:32:50,620 --> 00:32:52,570
...سپس

410
00:32:52,700 --> 00:32:58,060
«.در آن هنگام است که عاقلانه می‌دانم هرچه زودتر به دل دریا بزنم

411
00:32:58,150 --> 00:33:05,370
.مردم فکر می‌کنن این داستانِ یه نهنگه، ولی اینطور نیست

412
00:33:05,460 --> 00:33:09,370
،این ‫داستانی دربارهٔ آمریکاست

413
00:33:09,460 --> 00:33:12,860
‫خدمه‌ای از افراد بسیار متفاوت
که در یک کشتی تو دریا گیر افتادن

414
00:33:12,940 --> 00:33:15,160
.و در تلاشن تا یه نهنگ رو بکشن

415
00:33:15,290 --> 00:33:17,080
...یا

416
00:33:17,160 --> 00:33:21,080
نهنگ در تلاشه تا اونا رو بکشه؟

417
00:33:21,170 --> 00:33:24,000
‫دشمن واقعی کیه؟

418
00:33:24,000 --> 00:33:28,040
اصلاً می‌دونن کی داره سرنوشتشون رو کنترل می‌کنه؟

419
00:33:51,020 --> 00:33:53,940
‫تو درست جایی هستی که بهش تعلق داری.

420
00:34:08,170 --> 00:34:12,350
.هی، واو، واو، واو

421
00:34:12,480 --> 00:34:14,740
.خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

422
00:34:17,790 --> 00:34:19,230
‫حالت خوبه؟

423
00:34:25,970 --> 00:34:27,630
‫پرستار!

424
00:34:27,710 --> 00:34:30,060
.‫نه، لطفاً خبرش نکن
.خواهش می‌کنم خبرش نکن

425
00:34:30,150 --> 00:34:32,150
.نه، نه -
!پرستار -

426
00:34:32,150 --> 00:34:34,630
.نه، خواهش می‌کنم صداش نکن

427
00:34:34,720 --> 00:34:36,460
‫خواهش می‌کنم. چون...
‫چون باید برم.

428
00:34:36,590 --> 00:34:38,460
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم
.‫من باید دوشنبه برم

429
00:34:38,460 --> 00:34:39,990
...من نباید

430
00:34:40,120 --> 00:34:42,510
.‫امروز سه‌شنبه‌ست

431
00:34:47,860 --> 00:34:49,780
‫- پرستار!
‫- گفتی دوشنبه!

432
00:34:49,870 --> 00:34:51,040
‫پرستار!

433
00:34:51,130 --> 00:34:52,960
!تو گفتی دوشنبه -
.باشه، آروم باش -

434
00:34:53,040 --> 00:34:55,220
!‫چهار روز منو بیهوش کردی، لعنتی

435
00:34:55,310 --> 00:34:58,000
.آروم باش. آروم باش -
کسی اینجا کار می‌کنه؟ -

436
00:34:58,090 --> 00:35:01,010
!جای من اینجا نیست، من می‌خوام برم -
.می‌فهمم. می‌فهمم -

437
00:35:01,090 --> 00:35:03,180
‫می‌خوام برم، می‌شنوی؟
‫می‌خوام برم!

438
00:35:03,270 --> 00:35:05,710
‫- هی، هی، هی، هی، هی!
‫- چی؟

439
00:35:05,710 --> 00:35:07,800
‫هی، هی، تو!

440
00:35:07,930 --> 00:35:09,880
‫تو پایین بمون.

441
00:35:09,890 --> 00:35:11,190
!‫از من دور شین

442
00:35:11,280 --> 00:35:14,240
!ولم کنین! تو بهم دروغ گفتی حرومزاده

443
00:35:14,320 --> 00:35:16,370
‫نه، نه، نه!

444
00:35:16,460 --> 00:35:18,370
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه،
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن!

445
00:35:18,460 --> 00:35:20,240
‫نه!

446
00:35:53,670 --> 00:35:58,800
‫هی. تاریخچهٔ بوفالوی آمریکایی رو می‌دونی؟

447
00:36:34,670 --> 00:36:36,360
.‫من به تصادف اعتقادی ندارم

448
00:36:36,450 --> 00:36:38,100
.‫هر اتفاقی به دلیلی رخ میده

449
00:36:38,190 --> 00:36:39,930
،اگه ما سروکله‌مون پیدا نمیشد

450
00:36:40,020 --> 00:36:41,850
:فردا ممکن بود تو توی تیتر روزنامه بنویسن

451
00:36:41,930 --> 00:36:45,680
‫«دکتری که ‫توسط یک بیمار روانی خشن کشته شد.»

452
00:36:45,680 --> 00:36:47,330
.می‌تونستن سه سوته یه چیزی سرهم کنن

453
00:36:47,460 --> 00:36:49,070
«.دکترنما به سزاش می‌رسه»

454
00:36:49,200 --> 00:36:52,940
.هه هه، ولی اوضاع اینطور پیش نرفت

455
00:36:53,030 --> 00:36:54,950
‫و من می‌خوام
.‫که دلیلش رو بفهمین

456
00:36:55,030 --> 00:36:57,990
‫چون دوستات تو پلیس نیویورک
‫اینجا بودن تا ازت محافظت کنن.

457
00:36:58,080 --> 00:36:59,820
‫اگه اون مرد رو نمی‌آوردیم اینجا

458
00:36:59,820 --> 00:37:01,610
.کسی نبود که به دکتر حمله کنه

459
00:37:01,690 --> 00:37:03,300
.ولی ثابت کرد که جاش همینجاست

460
00:37:03,390 --> 00:37:06,610
.نه، اینطور نیست -
.ما ازت مراقبت کردیم -

461
00:37:06,700 --> 00:37:08,790
.کاش تو هم همین لطف رو نشونمون می‌دادی

462
00:37:08,870 --> 00:37:11,140
تو به مافوق‌های من شکایت فرستادی

463
00:37:11,140 --> 00:37:13,970
چون اون مرد وحشی رو آوردیم؟
.امروز سه‌شنبه‌ست

464
00:37:14,050 --> 00:37:15,710
‫چرا دیروز آزاد نشده؟

465
00:37:15,790 --> 00:37:17,450
.‫فکر می‌کردم قرارمون دوشنبه‌ بود

466
00:37:17,530 --> 00:37:20,280
...‫خب، آم

467
00:37:20,360 --> 00:37:23,060
‫داروهاش رو نخورده بود.

468
00:37:23,060 --> 00:37:25,450
‫دوزهای صبحگاهی، بله، اما...

469
00:37:25,460 --> 00:37:28,720
‫ناهار و شام،
.عدم همکاری خورده

470
00:37:28,810 --> 00:37:30,550
یعنی نمی‌خورده؟

471
00:37:32,720 --> 00:37:35,340
.آم، اون... خواب بوده

472
00:37:35,420 --> 00:37:37,600
فکر نمی‌کنی به‌خاطر دوزهای

473
00:37:37,600 --> 00:37:39,380
صبح خوابش می‌برده؟

474
00:37:39,470 --> 00:37:41,820
.‫اون به مصرف داروهای روانپزشکی عادت نداره

475
00:37:41,820 --> 00:37:43,650
‫باشه، ببین،
،‫مافوق‌های من

476
00:37:43,730 --> 00:37:45,870
‫تنها چیزی که براشون مهمه
‫نمودارهاست.

477
00:37:45,870 --> 00:37:48,780
‫نمودارها تعیین می‌کنن
.که آیا ما زنده می‌مونیم یا می‌میریم

478
00:37:48,870 --> 00:37:51,870
‫این واحد آخرین واحدیه

479
00:37:51,870 --> 00:37:54,530
.که تو کل این مجموعه هنوز فعاله

480
00:37:54,620 --> 00:37:57,180
.‫و ما ‫هر روز در معرض خطر بسته شدنیم

481
00:37:57,270 --> 00:38:00,190
.شاید اینجوری بهتر باشه -
...اوه، اینو میگی ولی -

482
00:38:00,270 --> 00:38:02,100
برای خودت حاشیه درست نکن
.و شغلتو نگه دار

483
00:38:02,190 --> 00:38:04,750
،نه، فقط شغل من نیست. بحث کل خدمه‌مونه

484
00:38:04,760 --> 00:38:07,060
.همه اینجا در تلاشن تا به این مردم کمک کنن

485
00:38:07,060 --> 00:38:08,930
‫واقعاً فکر می‌کنی داری
‫کمک می‌کنی؟

486
00:38:09,020 --> 00:38:10,540
‫اوه، فکر می‌کنی
‫اینجا اوضاع خرابه؟

487
00:38:10,540 --> 00:38:13,720
روحتم خبر نداره پاشون برسه
.تو خیابون چی میشه

488
00:38:17,730 --> 00:38:20,250
‫هی، من ماریسول هستم.
.دلت برام تنگ شده بود

489
00:38:20,340 --> 00:38:22,380
.پیام بذار. جواب میدم

490
00:38:22,380 --> 00:38:24,910
‫کاش واقعاً برمی‌داشتی.

491
00:38:24,910 --> 00:38:27,780
‫اممم، منم.

492
00:38:27,910 --> 00:38:30,520
‫امم، من دستگیر شدم.

493
00:38:30,610 --> 00:38:33,180
.‫اوه، این بخشو می دونستی

494
00:38:33,310 --> 00:38:35,260
...آم

495
00:38:35,400 --> 00:38:39,440
‫گوش کن، پلیس‌ها، اونا...
.‫اونا آوردن یه جایی

496
00:38:42,100 --> 00:38:46,060
‫به کمکت نیاز دارم.
‫اممم...

497
00:38:46,060 --> 00:38:49,150
‫گوش کن، ماریسول، در
‫مورد اون شب...

498
00:38:49,280 --> 00:38:50,710
،می‌دونم پریدم سر ایوان

499
00:38:50,800 --> 00:38:52,540
،ولی وقتی دیدم دست روت بلند کرده

500
00:38:52,630 --> 00:38:55,680
.یهو... رد دادم و اونا منو گرفتن

501
00:38:55,810 --> 00:38:57,630
‫و...

502
00:38:57,720 --> 00:38:59,510
.‫و من... من نگرانتم

503
00:38:59,590 --> 00:39:02,160
.نگران ایزابلم

504
00:39:02,250 --> 00:39:04,640
حالش... حالش خوبه؟

505
00:39:08,950 --> 00:39:10,650
...مـ

506
00:39:10,730 --> 00:39:13,300
میشه بیای دنبالم؟

507
00:39:13,300 --> 00:39:15,830
...من توی... آه

508
00:39:21,920 --> 00:39:25,530
‫خب حالا چیکارش می‌کنین؟

509
00:39:25,620 --> 00:39:29,620
‫خب، حمله به یکی از کارکنان

510
00:39:29,710 --> 00:39:33,320
،‫تخلف بزرگی‌ـه

511
00:39:33,320 --> 00:39:37,980
.و اون برای مدت طولانی‌تری تحت نظر خواهد بود

512
00:39:38,110 --> 00:39:40,940
چه مدت؟ -
.دو هفته -

513
00:39:40,940 --> 00:39:42,720
.خدایا

514
00:39:48,990 --> 00:39:51,910
‫خب، شاید
.‫واقعاً یه مرگیش هست

515
00:39:52,040 --> 00:39:55,000
...دیدین که چطوری کنترلشو از دست داد، شاید

516
00:39:55,080 --> 00:39:57,740
شاید آوردنش به اینجا
تصمیم درستی بوده؟

517
00:39:57,830 --> 00:39:59,870
‫آره. آره.

518
00:39:59,870 --> 00:40:03,350
...‫بعضی‌ها تمام عمرشون نمی‌فهمن که ممکنه

519
00:40:03,350 --> 00:40:05,610
.به کمک مراقبت‌های روان‌پزشکی نیاز داشته باشن

520
00:40:05,620 --> 00:40:07,750
‫ببخشید، من... من...
‫من احمقم؟

521
00:40:09,880 --> 00:40:13,360
.آخه ما کارمون کمک به مردمه

522
00:40:13,450 --> 00:40:15,580
.شماها فقط دارین به خودتون کمک می‌کنین

523
00:40:19,060 --> 00:40:21,760
.این شغل شما نیست

524
00:40:21,850 --> 00:40:24,290
.نمی‌تونه باشه

525
00:40:30,770 --> 00:40:33,560
!‫هی، یکی منو ببره بیرون

526
00:40:43,960 --> 00:40:46,610
‫اون کیه؟

527
00:40:46,700 --> 00:40:49,400
‫اوه، ایشون...
‫ایشون دکتر والتر هستن.

528
00:40:49,490 --> 00:40:52,620
اون عملاً
.‫این مکان رو ساخته

529
00:40:52,710 --> 00:40:56,100
.و به چیزی که امروز می‌بینینش تبدیل کرده

530
00:40:56,190 --> 00:40:58,450
‫اون ترسناکه.

531
00:41:04,110 --> 00:41:06,940
‫ممکنه یه مشکل بزرگتری
‫با این یارو برامون پیش بیاد.

532
00:41:07,020 --> 00:41:08,810
‫باشه، هر چی بیشتر بمونه،
‫احتمالش بیشتره

533
00:41:08,900 --> 00:41:10,810
.که یکی بیاد دنبالش

534
00:41:14,860 --> 00:41:17,300
.‫هیچ‌کس دنبال این افراد نمیاد

535
00:41:24,390 --> 00:41:27,350
‫شاید من به اینجا تعلق دارم.

536
00:41:30,050 --> 00:41:33,360
.دارم یه چیزهایی می‌بینم

537
00:41:33,440 --> 00:41:35,360
.‫شاید دارم عقلمو از دست میدم

538
00:41:35,360 --> 00:41:38,320
.تنها چیزی که اینجا ممکنه از دست بدی، روحته

539
00:41:45,370 --> 00:41:46,980
هی، آم نمی‌دونم
‫منو یادت میاد یا نه.

540
00:41:47,060 --> 00:41:49,240
.‫من از گروه ۱۴۱ سر ماموریتم

541
00:41:49,370 --> 00:41:52,510
‫پارسال تو کلاهبرداری یدک‌کشی کمک کردم.

542
00:41:52,640 --> 00:41:56,200
.‫آره. می‌دونی، من مقاله‌هات در «خبرهای روزانه» رودنبال می‌کنم

543
00:41:56,290 --> 00:41:58,690
.کارت حرف نداره

544
00:42:02,250 --> 00:42:05,340
.‫من یک مرد مُرده دیدم

545
00:42:05,430 --> 00:42:07,960
.گنده بود

546
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
...گلوش کلاً

547
00:42:10,960 --> 00:42:14,180
،اون مردی بود که قبل از تو اینجا بود
.اون دوستم بود

548
00:42:16,570 --> 00:42:19,050
.اون اینجا گیر افتاده بود

549
00:42:19,140 --> 00:42:21,360
.‫و حالا تو هم گیر افتادی

550
00:42:27,190 --> 00:42:29,450
‫هی، دوباره
‫با این شماره با من تماس بگیر.

551
00:42:29,450 --> 00:42:33,200
.‫من... من یه چیز دیگه دارم برات، اوضاع بده

552
00:42:33,280 --> 00:42:37,850
‫خیلی بدتر از اون
.ماجرای یدک‌کش

553
00:42:37,850 --> 00:42:40,380
‫می‌دونی، مردم باید بدونن.
‫من می‌خوام کمک کنم.

554
00:42:47,560 --> 00:42:49,740
‫اینجا چه جاییه، مرد؟

555
00:42:54,870 --> 00:42:57,350
کدوم اول میاد؟

556
00:42:57,480 --> 00:43:00,920
تخم‌مرغ یا مرغ؟

557
00:43:01,050 --> 00:43:05,100
‫آیا اتفاقات بد تو این مکان رخ میدن
چون مکان شیطانیه؟

558
00:43:06,540 --> 00:43:10,710
،یا اینکه از بس کارهای بد زیادی اینجا انجام شده

559
00:43:10,840 --> 00:43:13,280
شر و شیطان به اینجا کشیده شدن؟

560
00:43:16,070 --> 00:43:18,460
‫من جواب رو نمی‌دونم.

561
00:43:18,460 --> 00:43:23,120
.من فقط می‌دونم الان چطوریه

562
00:43:42,350 --> 00:43:44,270
.هی

563
00:43:44,360 --> 00:43:45,920
‫هی، ببخشید.

564
00:43:46,010 --> 00:43:47,970
.‫هی! ببخشید

565
00:43:50,010 --> 00:43:51,840
‫ببخشید.

566
00:43:51,930 --> 00:43:56,190
‫این بیمارستان
.‫از اجساد ما سود می‌بره

567
00:43:56,280 --> 00:44:00,980
.یه چیز دیگه از روح‌مون تغذیه می‌کنه

568
00:44:02,640 --> 00:44:05,070
‫من یه دسته کلید دیدم،
،‫کلید خدمه

569
00:44:05,160 --> 00:44:09,160
.همون شب اولی که اینجا بودم

570
00:44:09,290 --> 00:44:12,040
‫فکر کنم بدونم
.‫کجا ممکنه باشه

571
00:44:12,120 --> 00:44:13,860
‫می‌دونی، به جای
‫شکستن یه پنجره،

572
00:44:13,860 --> 00:44:15,650
.می‌تونیم از در بریم بیرون

573
00:44:20,000 --> 00:44:22,350
‫دارم گوش میدم.

574
00:45:10,440 --> 00:45:12,570
گم شدی؟

575
00:45:27,330 --> 00:45:29,720
.‫می‌خوام برم

576
00:45:31,810 --> 00:45:34,680
.ناراحت به نظر میای

577
00:45:34,770 --> 00:45:37,210
.‫پر از خشمِ برحقی

578
00:45:40,550 --> 00:45:44,630
...ساکا: این همون دکتر والتره که توی تابلو عکسش بود و خیلی وقته مُرده

579
00:45:43,690 --> 00:45:45,910
معتقدم که می‌تونم
.در این زمینه کمکت کنم

580
00:45:50,610 --> 00:45:52,740
‫صورتت... صورتت.

581
00:45:52,750 --> 00:45:55,010
.‫دنبال راه فرار می‌گردی

582
00:45:55,100 --> 00:45:56,750
‫خنده داره که اینو میگی.

583
00:46:16,460 --> 00:46:19,250
...نه، نه

584
00:46:19,340 --> 00:46:22,430
.نه

585
00:46:22,510 --> 00:46:24,650
‫نه، خواهش می‌کنم.

586
00:46:28,170 --> 00:46:29,650
‫خواهش می‌کنم.

587
00:46:45,620 --> 00:46:48,450
‫♪ قتل برای آزادی، ‫خنجری از پشت ♪

588
00:46:48,450 --> 00:46:52,980
‫♪ زنان و کودکان ‫و بزدلان حمله می‌کنن ♪

589
00:46:52,980 --> 00:46:58,680
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

590
00:46:58,770 --> 00:47:03,990
‫♪ برای نجات جونت فرار کن ♪

591
00:47:03,990 --> 00:47:08,780
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

592
00:47:08,910 --> 00:47:13,170
‫♪برای نجات جونت... ♪

593
00:47:19,700 --> 00:47:21,830
.اگه اون بره، می‌کشمت

594
00:47:23,050 --> 00:47:25,010
‫پشت اون در نقره‌ای چیه؟

595
00:47:25,750 --> 00:47:27,930
.شیطان اونجا زندگی می‌کنه

596
00:47:28,060 --> 00:47:30,670
.دردسر درست می‌کنی و همکاری نمی‌کنی

597
00:47:30,760 --> 00:47:33,240
.‫دکتر والتر قراره ‫یه سری بهش بزنه

598
00:47:33,370 --> 00:47:36,720
!‫من اوکی نیستم
!هیچ‌کدوم از اینا اوکی نیست

599
00:47:36,810 --> 00:47:38,020
.‫بیماران مضطربن

600
00:47:38,110 --> 00:47:40,420
‫پنج میلی‌گرم.

601
00:47:40,500 --> 00:47:43,860
.نذار این مکان تو رو درهم بشکنه
.چون هدفش همینه

602
00:47:45,730 --> 00:47:49,040
.یه ملاقاتی داری. حتماً شخص مهمیه

603
00:47:49,170 --> 00:47:50,690
‫تو نباید اینجا باشی.
‫باید بری.

604
00:47:53,260 --> 00:47:54,910
‫قراره یه روزی
‫در مورد این مکان صحبت کنیم؟

605
00:47:56,910 --> 00:47:59,390
واقعاً اینجا چه خبره؟ -
.اونا فقط مارو دارن -

606
00:47:59,520 --> 00:48:02,400
‫می‌دونی
‫که اینجا یه جای امنه، درسته؟

607
00:48:02,920 --> 00:48:05,570
‫فکر می‌کنی
‫داری از ما محافظت می‌کنی.

608
00:48:05,660 --> 00:48:07,880
.واقعاً حال توضیح دادنشو ندارم

609
00:48:10,270 --> 00:48:12,710
.در مورد اون درِ نقره‌ای بهم بگو

610
00:48:13,030 --> 00:48:33,030
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
