WEBVTT

00:01.717 --> 00:12.717
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.883 --> 00:16.292
!ناکایاما -
«چهارم فوریه، 1943» -

00:17.282 --> 00:19.625
!ناکایاما، بسته‌ی جدید

00:19.889 --> 00:22.298
دوباره رفت تو عالم خودش

00:22.727 --> 00:24.938
فکر کنم اگه یه مدت از اینجا
دور باشه براش خوب باشه

00:24.938 --> 00:26.918
،عشق من ولم کرده

00:26.918 --> 00:28.634
ولی هنور دارم کارمو می‌کنم

00:28.634 --> 00:29.953
...نمیگم این با اون یکیه‌ها

00:29.953 --> 00:33.287
ولی یکیه

00:33.287 --> 00:36.125
،عشق تو رفته پوکاتلو

00:36.125 --> 00:38.599
بچه‌های نوزاد من هم تو
یه کمپ اسارت دفن شدن

00:38.599 --> 00:39.919
بیخیال

00:39.919 --> 00:41.173
باب حاضره به خاطرت تیر بخوره

00:41.173 --> 00:42.856
کاش می‌خورد

00:42.856 --> 00:44.242
خفه‌خون می‌گرفت

00:49.786 --> 00:51.073
توهم زده

00:52.460 --> 00:54.274
،راستشو بخوای

00:54.274 --> 00:57.640
امیدوارم اون مترجم‌های جدید زودتر برسن

00:58.135 --> 01:02.128
مرکز بارگیری نظامی»
«کالیفرنیا، لانگ بیچ

01:11.665 --> 01:14.635
گفتم پسرعموم بهم چی گفت؟

01:14.635 --> 01:15.955
،قبل از اعزام

01:15.955 --> 01:18.001
یه نگاه به سمت راستی‌ات کن

01:18.001 --> 01:19.618
یه نگاه به سمت چپی‌ات

01:19.618 --> 01:22.291
یکیشون جنازه‌اش برمی‌گرده وطن

01:22.291 --> 01:23.644
...بله، درست

01:23.644 --> 01:25.690
،و اگه هردو زنده بمونن

01:25.690 --> 01:27.637
اونی که می‌میره خودتی

01:29.551 --> 01:31.959
هی، بیخیال این مال قلچماق‌های خط مقدمه

01:31.959 --> 01:34.005
ما حتی یه مترجم هم از دست ندادیم

01:34.005 --> 01:37.042
،شنیدم یه یارو تو گوادال کانال

01:37.042 --> 01:40.011
،با آتش‌افکن گرفتن تو صورتش

01:40.011 --> 01:41.991
ولی یه خط هم برنداشته

01:43.476 --> 01:45.489
...پس

01:45.489 --> 01:46.809
یعنی نوبتمون رسیده؟

01:46.809 --> 01:48.525
،در این صورت

01:48.525 --> 01:49.911
من رو تراجیما شرط می‌بندم

01:49.911 --> 01:53.343
کلا وحشت از نگاهش می‌باره

01:53.343 --> 01:54.960
نظر تو چیه، جیما؟

01:54.960 --> 01:56.247
خودتو فدای عمو سم می‌کنی؟

01:56.544 --> 01:58.821
عوضش یه بتکده به اسمت میزنن

02:02.054 --> 02:05.058
یادته یه زمانی اهل بگو بخند بود؟

02:11.856 --> 02:13.209
!جمع کنین

02:13.209 --> 02:15.353
...هی

02:15.353 --> 02:17.696
بریم چندتا سر غنیمت بگیریم، ها؟

02:33.107 --> 02:35.912
هی، اصلا گوادال کانال کجا هست؟

02:35.912 --> 02:37.166
جزایر سولومون

02:37.166 --> 02:39.113
یعنی کجا؟

02:39.113 --> 02:40.301
خواهیم دید

02:41.232 --> 02:49.232
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:35.240 --> 03:36.493
این چیه؟

03:36.493 --> 03:39.793
اظهاریه شهروند ایالات متحده"

03:39.793 --> 03:42.137
"با عقبه‌ی ژاپنی

03:42.137 --> 03:43.885
پُر کن و تحویل بده

03:43.885 --> 03:45.734
باید ثابت کنین یه آمریکایی وطن‌دوستین

03:45.734 --> 03:48.572
اینو باید ثابت کنیم؟

03:48.572 --> 03:51.311
پُر کن بده دیگه بابا

03:52.564 --> 03:53.983
پرسشنامه وطن‌دوستی؟

03:53.983 --> 03:55.468
،این چیزا رو بنویسیم

03:55.468 --> 03:56.887
بعدا میزنن تو روی خودمون

03:56.887 --> 03:58.537
آره، دقیقا -
،ولی باز -

03:58.537 --> 04:01.276
اولین باری‌ـه که یکی اون بالا
حرف از آزاد کردنمون زده

04:01.276 --> 04:02.431
شاید بتونیم عضو ارتش شیم

04:03.256 --> 04:04.939
الان امید تو به اینه، یوشیدا؟

04:04.939 --> 04:07.150
حاضری سرت رو در راه نام
فرانکلین رزولت بدی؟

04:07.150 --> 04:09.625
،که بفرستنت ژاپن، بیوفتی زندان

04:09.625 --> 04:10.615
یا بفرستنت بمیری

04:11.704 --> 04:14.443
.این یه تله‌‌ست
از دماغ هاکوجین تابلوتره

04:24.178 --> 04:27.016
باید با سرگرد بوئن صحبت کنم

04:27.444 --> 04:28.996
یه اعترافی دارم

04:30.150 --> 04:32.295
اینجا "اعتراف" اصلا کلمه‌ی

04:32.295 --> 04:33.681
خوبی نیست، یاماتو

04:33.681 --> 04:35.727
،تو سال 1925

04:35.727 --> 04:40.842
به مجموعه‌ی نیروی دریایی ژاپن، قلع اهدا کردم

04:40.842 --> 04:42.030
فقط برای اینکه آقایی که

04:42.030 --> 04:44.571
اومده بود در خونه‌ام ول کنه بره

04:44.604 --> 04:47.409
برای توضیح دادنش جا نیست

04:47.409 --> 04:49.851
راجع بهش حرفی نزن

04:55.956 --> 04:58.563
مدارک آزادی بازداشتی‌های دیشب

04:58.563 --> 05:00.147
نمی‌دونم چرا ژاپنی‌ها انقدر

05:00.147 --> 05:02.094
دوست دارن تو بازداشت بخوابن

05:02.919 --> 05:06.153
شاید بعضی‌ها احساس نیاز به اعتراض می‌کنن

05:06.153 --> 05:07.341
اعتراض؟

05:07.373 --> 05:09.848
،این کارشون قدرنشناسی‌ـه

05:09.848 --> 05:12.125
!حالا هم که این پرسش‌نامه‌ی مسخره

05:12.125 --> 05:13.709
اداره‌ی انتقالات جنگی خِرَمو چسبیده

05:13.709 --> 05:15.030
،که پاسخ صد در صد بگیرم

05:15.030 --> 05:16.547
اونوقت همه دارن نق میزنن

05:16.547 --> 05:18.263
هیچکی نمی‌خواد جواب اشتباه بده

05:18.263 --> 05:20.343
همه‌ش 30تا سواله

05:20.343 --> 05:21.431
نصفشون "بله" و "خیر"ـه و بس

05:21.431 --> 05:22.620
،باید 5 دقیقه‌ای انجام بشه

05:22.620 --> 05:23.675
منو بگو که فکر می‌کردم

05:23.675 --> 05:25.853
!شماها حرف‌گوش‌کنین

05:25.853 --> 05:27.173
...البته

05:27.173 --> 05:28.262
،تو واقعا منطقی‌ای

05:28.262 --> 05:31.166
ولی بقیه‌‌شون، خدای بزرگ

05:32.618 --> 05:35.159
بله شما قوانین رو خیلی واضح تصریح کردین

05:39.581 --> 05:41.858
تبعات سرکشی

05:41.858 --> 05:44.036
اون چیزی‌ـه که باید باشه

05:44.036 --> 05:45.917
سختگیرانه

05:57.169 --> 05:59.051
نوشته‌های آئوکی رو خوندی؟

05:59.051 --> 06:00.536
تایید می‌کنه که دریاسالار تاکاهاشی

06:00.536 --> 06:03.043
،یه سری آزمایش روانی روی کریتندن انجام داده

06:03.043 --> 06:05.519
...ولی ننوشته که چطور، یا

06:06.376 --> 06:07.994
این که کس دیگه هم بوده یا نه

06:07.994 --> 06:09.148
ما هدفی نداریم"

06:09.148 --> 06:10.567
جز اینکه انداممان شاید تکه تکه و به

06:10.567 --> 06:12.647
"ذرات شکوهمند مروارید تبدیل شود

06:12.647 --> 06:15.815
،همیشه "تاما" رو به "یشم" ترجمه می‌کنم

06:15.815 --> 06:17.464
ولی واقعا "مروارید" رو بیشتر می‌پسندم

06:17.497 --> 06:19.411
اون یارو برای خودش یه پا شاعر بود

06:19.411 --> 06:21.457
قبل از اینکه گوشتشو چرخ کنیم

06:21.457 --> 06:24.262
،حداقل می‌دونیم چی کریتندن رو از پا درآورد

06:24.262 --> 06:25.813
می‌دونیم که یوری نبوده

06:28.321 --> 06:30.499
،خیلی مطمئن بودم که اینجاست

06:30.499 --> 06:32.776
ولی تموم مدت توی کمپ بوده

06:32.776 --> 06:35.086
،اون می‌خواست که من بیام اینجا

06:35.086 --> 06:36.736
تا خودش بره سراغ لوز

06:36.736 --> 06:40.597
چستر، من قبلا تو بهداریِ منزنار، طی می‌کشیدم

06:40.597 --> 06:42.115
تو اون اردوها، لازم نیست یه روح خبیث

06:42.115 --> 06:44.127
دخالت کنه تا اتفاق بدی بیوفته

06:45.184 --> 06:46.768
اصلا یوری در کار نبود

06:46.768 --> 06:47.923
،اگه یوری در کار نیست

06:47.923 --> 06:50.101
پس من برای چی اومدم اینجا؟

06:50.101 --> 06:51.189
هیچی؟

06:51.189 --> 06:53.137
هیچی؟

06:53.137 --> 06:56.536
همین الان یه اسیر جنگی زنده
...از واحد تاکاهاشی داریم

06:56.568 --> 06:58.680
،و نه من نه تو اجازه نداره بره تو اون اتاق

06:58.713 --> 07:00.132
چون بازجوهای هارواردی میترسن

07:00.132 --> 07:02.145
زبون ژاپنی ناقصش جلوی ما لو بره

07:04.191 --> 07:06.138
نگاه‌مون کن

07:06.138 --> 07:07.359
،بی‌مصرف برای کشورمون

07:07.359 --> 07:09.537
بی‌مصرف برای خانواده‌مون

07:09.537 --> 07:10.791
ما چی‌ایم؟

07:12.144 --> 07:14.487
من چی‌ام؟

07:14.487 --> 07:16.764
برای کلاس کاری من، زیادی فلسفی‌ـه

07:21.813 --> 07:23.529
بازی می‌کنی؟ می‌کردی؟

07:25.047 --> 07:26.829
بیس دوم، تو لیگ نیسئی

07:26.829 --> 07:28.314
بفرما

07:28.314 --> 07:29.997
این هم از این

07:29.997 --> 07:31.614
تو یه توپ‌بازی

07:33.957 --> 07:35.375
استالینگز هر دوتونو خواسته

07:35.375 --> 07:37.190
ظاهرا قضیه جدیه

07:42.141 --> 07:44.187
،سرگرد تِبری وَن آلن بهترین بازجوی ماست

07:44.187 --> 07:47.849
ولی با این اسیر جنگی به بن‌بست خورده

07:47.849 --> 07:50.522
زندانیمون دو مایل دورتر از
،نقطه‌ی مورد نظرش فرود اومده

07:50.522 --> 07:51.908
پس خیلی عقلش سر جاش نیست

07:51.908 --> 07:53.129
الان وقتشه بهش فشار بیارین

07:53.129 --> 07:54.548
برای همین گفتم یه بازجوی دیگه

07:54.548 --> 07:55.835
از بریزبین بفرستن

07:55.835 --> 07:58.673
کار شما اینه که از زندانی مراقبت
کنین تا اون برسه

07:58.673 --> 07:59.663
این بالانشین‌ها

07:59.663 --> 08:00.719
اصلا درکی از طرز فکر

08:00.719 --> 08:02.336
یه ژاپنی ندارن

08:02.336 --> 08:03.491
به هیچ جا نمیرسن

08:03.491 --> 08:05.174
تو فکر بهتری داری، ناکایاما؟

08:05.174 --> 08:07.715
قربان، حس می‌کنم چستر اجازه می‌خواد

08:07.715 --> 08:09.365
که ما با زندانی صحبت کنیم

08:09.365 --> 08:11.345
نمیشه. شما بازجو نیستین

08:11.345 --> 08:12.764
شما بی‌خودی ما رو انتخاب نکردی

08:12.764 --> 08:14.381
بذارین نشون بدیم چی ازمون برمیاد

08:15.503 --> 08:17.120
سرگرد وَن آلن

08:39.031 --> 08:40.945
اطلاعات می‌خواین؟

08:40.945 --> 08:43.156
بدون گوش می‌تونی بشنوی؟

08:44.839 --> 08:47.842
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

08:49.888 --> 08:53.254
چی صدات کرد؟

08:53.254 --> 08:55.035
یه شیریو

08:55.035 --> 08:56.257
...یه

08:56.257 --> 08:57.379
کلمه‌ی باستانی‌ـه

08:57.411 --> 08:59.095
معنیش تقریبا میشه

08:59.095 --> 09:00.877
،مَرد مُرده‌ای"

09:00.877 --> 09:02.988
"که بین زنده‌ها قدم برمی‌داره

09:02.988 --> 09:04.078
،خب، حواست بهش باشه

09:04.078 --> 09:05.595
،هر چی هم صداتون کرد

09:05.595 --> 09:06.982
باهاش درگیر نشین

09:06.982 --> 09:08.566
برای این کار، آدم حرفه‌ایشو داریم

09:08.566 --> 09:10.513
مفهومه؟

09:11.206 --> 09:13.813
هی تو، بیا جلو حرف بزنیم

09:14.605 --> 09:16.122
بیا ببینم

09:16.122 --> 09:18.135
!جفتتونو میکُشم

09:26.842 --> 09:28.096
،برای چند دقیقه

09:28.096 --> 09:30.307
یه جورایی حس کردم دیگه تو زندان نیستیم

09:30.307 --> 09:32.254
چند دقیقه، ها؟

09:32.254 --> 09:34.333
،من هم دلم یجورایی گیرته

09:34.333 --> 09:37.072
آقای زندانی شماره
30893-C

09:37.072 --> 09:38.128
...اهمم

09:39.579 --> 09:42.781
به نظرت پلیس نظامی می‌دونه
کدوم سربازخونه‌ها خالیه؟

09:42.781 --> 09:44.463
،هرکدومشون بتونه یه دختر پیدا کنه

09:44.463 --> 09:45.784
همین کاری رو می‌کنه که ما کردیم

09:49.942 --> 09:52.318
اگه با اون پرسش‌نامه ببرنت برای جنگ چی؟

09:52.318 --> 09:54.133
بهت قول میدم، نمیذارم یه مشت

09:54.133 --> 09:55.980
جواب مسخره رو یه کاغذ

09:55.980 --> 09:57.795
منو از تو دور کنه

10:01.887 --> 10:04.494
،هزار و پنج، هزار و چهار

10:04.494 --> 10:06.375
،هزار و سه

10:06.375 --> 10:10.368
هزار و دو، هزار و یک

10:10.368 --> 10:12.249
!آماده‌این؟ اومدم

10:19.938 --> 10:22.149
اوناهاش همون خانم شبحی‌ـه

11:37.717 --> 11:39.136
!به چیزای من دست نزن

11:41.281 --> 11:42.403
!بذار سر جاش

11:43.393 --> 11:44.515
!بذارش زمین

11:55.174 --> 11:56.395
!میگم دست نزن

11:59.233 --> 12:00.354
!بذارش کنار

12:02.203 --> 12:03.291
!بذارش کنار

12:04.215 --> 12:06.228
مگه ژاپنی حالیت نمیشه؟

12:12.400 --> 12:13.752
...قربان

12:13.752 --> 12:16.557
زندانی می‌خواد تعامل کنه

12:17.910 --> 12:20.748
کندن گوش یه نفر با دندون هم یه جور تعامله

12:20.748 --> 12:23.421
اگه تاکاهاشی رو بشناسه، الان بهترین فرصت‌ـه

12:23.421 --> 12:25.599
دقت کردی زندانی چطوری نگاه‌تون می‌کرد؟

12:25.599 --> 12:26.655
اهمم. چطور؟

12:26.655 --> 12:27.942
نمی‌کرد

12:27.942 --> 12:30.351
به من خیره شده بود

12:30.351 --> 12:32.100
،یه مرد سفید برای اون فقط یه دشمنه

12:32.100 --> 12:33.453
ولی من یه چیز دیگه‌ام

12:33.453 --> 12:34.773
یه خائن

12:34.773 --> 12:36.192
یه شیریو

12:36.192 --> 12:37.842
،این یعنی من می‌تونم بازیش بدم

12:37.842 --> 12:39.525
شاید حتی ذهنشو تو مشت بگیرم

12:42.957 --> 12:45.069
مطمئنی که عقلت سر جاشه؟

12:47.312 --> 12:49.358
البته، قربان

12:49.358 --> 12:52.329
اینجام که خدمت کنم

12:52.329 --> 12:54.671
اگه جواب ندیم، سرگرد بوئن
!جیره‌هامونو قطع می‌کنه

12:54.671 --> 12:55.959
توقع داری چیکار کنیم؟

12:55.959 --> 12:57.377
هیچی نگین

12:57.377 --> 12:59.291
می‌دونم گشنه‌تونه. من هم گشنمه

12:59.291 --> 13:01.370
می‌دونم ترسیدین، ولی اونا همینو می‌خوان

13:01.370 --> 13:02.591
مُردیم از گشنگی

13:02.591 --> 13:04.473
قانون اساسی این حق رو
بهمون میده که جواب ندیم

13:04.473 --> 13:05.825
بند پنجم رو یادتونه؟

13:05.825 --> 13:07.640
حتی خواستنش هم غیرقانونیه

13:07.640 --> 13:10.149
چه برسه به اینکه بخوان با گرسنگی
!دادن یا ترسوندن وادارمون کنن جواب بدیم

13:10.149 --> 13:12.260
خودت می‌دونی که این آدم فقط
!با به هم زدن نظم دلش آروم می‌گیره

13:12.260 --> 13:13.316
...یوشیدا

13:13.316 --> 13:14.438
،اگه نظم رو به هم نزنی

13:14.438 --> 13:16.121
هیچ فرقی با کِتوهایی نداری
که زندانیمون کردن

13:16.121 --> 13:17.408
!کافیه

13:17.408 --> 13:18.497
!بیا پایین

13:21.038 --> 13:23.546
عدم تکمیل و تحویل اون فرم

13:23.546 --> 13:26.582
،می‌تونه به رفتار خائنانه تعبیر بشه

13:26.582 --> 13:29.684
که جوابش حبس تا مدت نامعلومه

13:36.020 --> 13:37.703
،ببخشید، سرگرد

13:37.703 --> 13:39.154
ولی خیانت؟

13:39.154 --> 13:41.564
حتی اگه اصلا جواب ندن؟

13:41.860 --> 13:44.500
،ما اینجا بازی نمی‌کنیم، خانم یوشیدا

13:44.500 --> 13:48.164
اینو به اون دوست‌پسرت حالی کن

13:48.164 --> 13:50.209
فقط چون یه سربازخونه خالیه

13:50.209 --> 13:52.651
دلیل نمیشه که نفهمم توش چه خبره

13:57.271 --> 14:00.868
طبق مدارکت، اسم تو تتسویا اوتاست

14:01.429 --> 14:02.551
ستوان یکم

14:03.508 --> 14:05.521
پس این سگ، زبون داره

14:05.521 --> 14:08.029
از اربابت اجازه گرفتی؟

14:11.164 --> 14:13.969
این تو لاشه‌ی هواپیمات پیدا شده

14:15.322 --> 14:19.150
با این وجود، جون خودتو نگرفتی

14:20.305 --> 14:21.394
چرا؟

14:23.274 --> 14:26.244
تو در حد این نیستی که از من بازجویی کنی

14:28.851 --> 14:30.864
با دشمن بجنگیم"

14:30.864 --> 14:33.669
"و مثل مروارید بشکنیم

14:33.669 --> 14:35.715
به این اعتقاد نداری، درسته؟

14:35.715 --> 14:37.695
تو تردید داری

14:43.173 --> 14:46.968
چطور از سقوط هواپیما جون سالم به در بردی؟

14:50.037 --> 14:51.555
...خب، شاید

14:53.931 --> 14:56.505
من همین الانش هم مُرده باشم

15:02.445 --> 15:05.382
...چستر...

15:08.220 --> 15:12.938
من همه چی رو درباره‌ت می‌دونم

15:16.040 --> 15:19.473
چطور منو می‌شناسی، اوتا؟

15:19.473 --> 15:21.650
دیگه اوتایی در کار نیست

15:22.937 --> 15:24.950
اون مُرده

15:25.313 --> 15:27.656
داره بازی‌ات میده

15:28.415 --> 15:32.804
اونِن من در زمین گشته

15:33.992 --> 15:37.688
،گرسنه، تشنه‌ی خون

15:43.594 --> 15:46.499
این اسامی به چه معنی‌ان؟

15:46.532 --> 15:49.007
برای چی سه‌تاشون خط خوردن؟

15:50.591 --> 15:52.604
یه شبح جلوی تو ایستاده

15:52.604 --> 15:54.946
بعد تو خودتو با اسامی تو یه
دفترچه سرگرم می‌کنی؟

15:54.946 --> 15:57.356
اینا جزو ناوگان دریاسالار تاکاهاشی هستن؟

15:57.356 --> 16:00.358
اسم رمزی سربازهایی‌ـه که کنترلشون کردی؟

16:03.658 --> 16:05.671
تو هیچی نمی‌دونی

16:05.671 --> 16:08.080
فکر کردی می‌تونی فرار کنی

16:08.477 --> 16:11.512
ولی من جسد هر کسی که برات

16:11.512 --> 16:13.525
عزیزه رو تقدیمت می‌کنم

16:13.525 --> 16:15.835
حتی جوون‌ترین‌هاشون

16:17.023 --> 16:18.343
چی گفتی؟

16:18.376 --> 16:19.993
چرا این حرف رو زدی؟

16:20.653 --> 16:22.279
...چرا اون حرف رو -
ولش کن -

16:29.833 --> 16:31.333
تو بودی

16:33.190 --> 16:34.390
تو اینجایی

16:37.262 --> 16:38.262
یوری

16:51.263 --> 16:54.069
اصلاً به سؤال 27 و 28 نگاه کردی؟

16:54.070 --> 16:55.237
آیا حاضرید در هرکجایی که

16:55.238 --> 16:56.906
دستور داده شود، داخل جنگ در خدمت

16:56.907 --> 16:58.741
نیروهای مسلح ایالات متحده باشید؟

16:58.742 --> 17:00.668
فقط ازت می‌خوان بله رو انتخاب کنی

17:00.669 --> 17:02.003
هرکسی که بله رو انتخاب کنه، به خدمت می‌برنش

17:02.004 --> 17:03.763
هرکسی هم خیر رو انتخاب کنه، می‌ندازنش زندان

17:03.764 --> 17:04.839
فقط زندان نیست

17:04.840 --> 17:06.473
بوومن میگه واسه خیانت امتحان‌تون می‌کنن

17:06.474 --> 17:08.292
آیا قسم وفاداری قاطع

17:08.293 --> 17:09.602
به ایالات متحده آمریکا می‌خورید

17:09.603 --> 17:11.604
و اینکه صادقانه از ایالات متحده

17:11.605 --> 17:14.607
از هرگونه حمله توسط نیروهایی
شیطانی یا خارجی دفاع کنید؟

17:14.608 --> 17:16.943
و از هرگونه وفاداری به امپراطوری ژاپنی

17:16.944 --> 17:18.677
دست بکشید؟

17:18.678 --> 17:20.638
فقط یه سری جواب احمقانه‌ست، کن

17:20.639 --> 17:22.115
روی یه کاغذ احمقانه

17:22.116 --> 17:23.432
کاری که والت کرد رو بکن

17:23.433 --> 17:24.491
دوبار بله جواب بده

17:25.527 --> 17:28.479
دست کشیدن از هرگونه وفاداری به امپراطوری؟

17:28.480 --> 17:30.105
من اینجا متولد شدم

17:30.106 --> 17:31.273
اگه به همچین سؤالی

17:31.274 --> 17:33.354
جواب بله بدم نمی‌تونم با خودم کنار بیام

17:33.944 --> 17:35.486
،اگه جواب خیر رو بدی

17:35.487 --> 17:37.705
،تو رو دور می‌کنن

17:37.706 --> 17:39.207
از من

17:39.208 --> 17:43.761
کن، خواهش می‌کنم

17:48.157 --> 17:50.557
تو همین‌الان رسیدی؟

17:51.819 --> 17:53.842
آمریکا بودی؟

17:53.843 --> 17:56.043
...به این خاطر اینجام که

17:59.011 --> 18:01.011
تو رو نجات بدم

18:03.852 --> 18:06.452
خنجرم رو بردار و آزادم کن

18:08.176 --> 18:12.099
...و بعدش مثل یه سامورائی شرافتمند

18:12.100 --> 18:14.100
بیا باهمدیگه شکم‌هامون رو پاره کنیم

18:16.556 --> 18:19.480
...اگه دست‌هام رو باز نکنی

18:19.481 --> 18:24.204
از تو و خانواده‌ـت نمی‌گذرم

18:24.205 --> 18:26.505
خانواده‌ـم؟

18:30.298 --> 18:34.298
زمین از خون‌شون خیس میشه

18:52.683 --> 18:54.707
!بدش به من

18:54.708 --> 18:56.108
...چستر

18:56.109 --> 19:00.336
داری چیکار می‌کنی؟
داری کجا میری؟

19:10.540 --> 19:12.124
خیر به سؤال 27

19:12.125 --> 19:13.584
خیر به سؤال 28

19:13.585 --> 19:15.636
خیر به سؤال 27. خیر به سؤال 28

19:15.637 --> 19:18.313
خیر به سؤال 27. خیر به سؤال 28

19:27.149 --> 19:30.117
تو مردی رو نمی‌خوای که
به اون سؤالات جواب مثبت داده باشه

19:53.792 --> 19:55.514
یکی اومده دیدنت

20:17.179 --> 20:18.429
اوه، خدای من

20:19.943 --> 20:22.502
...اگه مادرت می‌تونست ببینت

20:25.365 --> 20:28.542
باورم نمیشه

20:30.117 --> 20:32.117
دختر کوچولوی من

20:38.503 --> 20:41.722
...آم

20:41.723 --> 20:45.509
،یه مرد در خونه‌مون اومد

20:45.510 --> 20:50.848
،یه گروهبان که یونیفرم تنش بود

20:50.849 --> 20:53.326
،و یه خبرهایی داشت

20:53.327 --> 20:56.570
از آفریقای شمالی

20:56.571 --> 20:57.611
الجزیره

20:58.776 --> 21:02.094
دنیس داخل یه کاروان مشغول

21:02.095 --> 21:03.318
،باربری بوده

21:03.319 --> 21:07.248
و یه... درگیری‌ای صورت گرفته

21:07.249 --> 21:09.867
...و به نفع ما

21:09.868 --> 21:11.648
به نفع ما تموم نشده

21:13.847 --> 21:15.973
...ما

21:17.759 --> 21:20.018
ما برادرت رو از دست دادیم

21:22.380 --> 21:25.085
،دخترم، نباید اینجا باشی

21:25.086 --> 21:26.425
توی این مکان

21:26.426 --> 21:29.528
...جایی‌که بچه‌هات

21:31.865 --> 21:33.942
وقتشه به خونه بیای

21:42.272 --> 21:45.495
می‌دونم یه یوری چه شکلی‌ـه

21:45.496 --> 21:48.119
صورتش تار میشه

21:48.120 --> 21:50.143
ولی صورت تو تار نشده

21:50.144 --> 21:53.767
خیلی ترسو تر از اون بودی که خودت رو بکشی

21:53.768 --> 21:58.768
پس وقت من رو با خزعبلات در مورد یوری تلف کردی

22:00.403 --> 22:03.903
خب پس، نقشه چیه؟

22:04.902 --> 22:08.425
می‌خوای تحریکم کنی تا بکشمت؟

22:08.426 --> 22:10.826
تا تورو از ننگت نجات بدم؟

22:13.556 --> 22:18.231
الان دریاسالار تاکاهاشی چی در موردت فکر می‌کنه؟

22:20.446 --> 22:24.098
...گوش کن. وقتی این جنگ تموم شه

22:24.099 --> 22:28.146
من آزاد میشم، چستر

22:28.147 --> 22:29.970
اون‌موقع‌ از اقیانوس عبور می‌کنم

22:29.971 --> 22:31.194
و تو و خانواده‌ی بدبختت رو پیدا می‌کنم

22:31.195 --> 22:34.018
و تک‌تک‌شون رو می‌کشم

22:34.019 --> 22:36.242
چطوره گلوی بچه‌هات رو پاره کنم؟

22:36.243 --> 22:38.766
دارم قیافه‌ـت رو تصور می‌کنم که دار زار می‌زنی

22:38.767 --> 22:40.090
اینطوریاست؟

22:40.091 --> 22:41.114
!ادامه بده

22:41.115 --> 22:42.938
بیشتر در مورد پسرهام حرف بزن

22:42.939 --> 22:44.462
پسرها؟

22:44.463 --> 22:47.086
سگ‌هایی مثل باباشون

22:47.087 --> 22:49.510
روی قبرهاشون می‌شاشم

22:49.511 --> 22:50.513
!بیشتر بگو

22:50.514 --> 22:51.814
!بیشتر

22:52.504 --> 22:55.104
!بیشتر در مورد پسرهای مُرده‌ام بگو

23:03.492 --> 23:04.492
...اونا

23:08.746 --> 23:10.746
...خوش‌شانسن

23:18.610 --> 23:20.610
که از این دنیا خلاص شدن

23:28.903 --> 23:32.006
شوهرتون چند درصد ژاپنی هستن؟

23:34.052 --> 23:37.269
،بنده خدا شوهرش نیست

23:37.270 --> 23:39.120
ولی 100% ژاپنی‌ـه

23:41.037 --> 23:44.313
واسه شام خانواده چجور غذایی رو آماده می‌کنید؟

23:44.314 --> 23:45.514
غذای ژاپنی؟

23:46.146 --> 23:48.947
غذایی رو می‌خوره که شما واسش آماده‌ می‌کنید

23:48.948 --> 23:50.910
مشخصاً

23:50.911 --> 23:53.937
از این وصلت بچه‌ای هم دارید؟

23:53.938 --> 23:56.130
قربان

23:56.131 --> 23:58.107
خواهش می‌کنم

24:02.145 --> 24:04.620
روند درخواست‌تون 3 تا 5 روز زمان می‌بره

24:04.621 --> 24:06.704
می‌تونید برید -
ممنون -

24:07.599 --> 24:10.183
انریکه و هیکارو

24:10.184 --> 24:11.400
چی گفتید، خانم اوهدا؟

24:11.401 --> 24:13.819
دو تا بچه داشتیم

24:16.105 --> 24:19.690
...اسم‌هاشون رو انریکه و هیکارو گذاشته بودم

24:32.411 --> 24:34.411
بچه داری؟

24:38.054 --> 24:39.154
نه

24:40.979 --> 24:42.979
ظاهراً هیچوقتم قرار نیست داشته باشم

24:46.303 --> 24:48.303
...مادرشون

24:49.659 --> 24:52.359
همه‌چیز رو فدای من کرد

24:53.398 --> 24:56.745
...وقتی پسرهامون مُردن

24:56.746 --> 24:59.046
من اونجا نبودم

25:00.466 --> 25:01.766
تنها بود

25:03.789 --> 25:05.789
و من اینجام

25:26.681 --> 25:30.447
تو به ارواح قدیمی اعتقاد داری

25:35.177 --> 25:37.377
منم همینطور

25:40.232 --> 25:41.732
منم حس‌شون می‌کنم

25:43.493 --> 25:45.493
واسه همین به زندگی بعد از مرگ امید دارم

25:47.906 --> 25:49.306
من یه مَردم

25:53.703 --> 25:55.203
بدون ترسی از مرگ

25:56.702 --> 25:59.302
یه جنگجوی شجاع برای ژاپن

26:04.020 --> 26:06.020
...تو

26:07.147 --> 26:08.647
تو چی هستی؟

26:10.886 --> 26:12.352
چستر...

26:15.074 --> 26:17.074
من چی هستم؟

26:18.995 --> 26:24.304
‌نمی‌دونم چی بگم

26:59.341 --> 27:01.567
سؤال 27، خیر

27:02.309 --> 27:04.869
سؤال 28، خیر

27:24.647 --> 27:27.147
این یه نخ از توپ بیس‌بال‌ـه، مگه نه؟

27:28.282 --> 27:30.282
...و اسامی اینجا

27:30.948 --> 27:32.971
نُه تان

27:32.972 --> 27:34.995
یه ترکیب‌ـه

27:34.996 --> 27:36.396
واسه بیس‌بال

27:37.324 --> 27:39.624
آمریکایی‌ترین کار ممکن

27:42.322 --> 27:43.822
تیم کالجم

27:46.473 --> 27:49.473
شاید وقتی جنگ تموم شد دوباره بازی کنید

27:51.266 --> 27:53.466
تا الان سه‌نفرشون مُردن

27:54.934 --> 27:56.934
نفر بعدی حمله منم

27:59.893 --> 28:02.417
...اگه می‌خوای کمکم کنی

28:02.418 --> 28:04.418
یه مرگ شرافتمندانه بهم بده

28:14.837 --> 28:16.762
منم بیس‌بال بازی می‌کردم

28:18.524 --> 28:22.024
حتی یه‌بار لو گریگ رو دیدم

28:23.079 --> 28:24.379
اسمش به گوشت خورده؟

28:25.871 --> 28:27.871
به گوشم خورده؟

28:31.702 --> 28:34.202
از دور بیرونش کردم

28:35.899 --> 28:37.222
تو؟

28:37.223 --> 28:39.623
!بیخیال

28:40.583 --> 28:44.483
گریگ سال 1934 با یه تیم
...ستاره‌های آمریکایی به ژاپن اومد

28:45.633 --> 28:47.633
تو استادیوم میجی جینگو توکیو باهاشون بازی کردیم

28:49.371 --> 28:50.871
من پرتاب‌کننده بودم

28:52.299 --> 28:54.799
سه پرتاب، سه خطا

28:57.131 --> 28:59.131
بیرون، داخل، بیرون

29:01.448 --> 29:04.648
بعدش لو گریگ بزرگ رو نیمکت نشست

29:05.093 --> 29:07.093
روزنامه رو بخون

29:13.537 --> 29:17.437
از این مرد واسم بگو، ماسوجی

29:18.969 --> 29:20.369
تو چه پُستی بازی می‌کرد؟

29:23.892 --> 29:25.915
اون مُرده

29:25.916 --> 29:28.916
فقط می‌خوام به‌عنوان یه بازیکن در موردش بدونم

29:35.840 --> 29:37.863
...جونیچیرو ماسوجی

29:37.864 --> 29:40.764
یه بازیکن فوق‌العاده‌ تو پُست
سه بازیکن محوطه‌ی درونی بود

29:41.732 --> 29:43.732
قدرت پرتاب توپش مثل توپ‌خونه بود

29:44.541 --> 29:47.741
...اگه تیم‌مون هر روز به چوبش احتیاج نداشت

29:48.384 --> 29:50.984
می‌تونست یه پرتاب‌کننده‌ی عالی باشه

29:53.198 --> 29:55.198
،می‌تونست بدوئه، به توپ ضربه بزنه
...توپ رو بگیره

29:55.966 --> 29:57.966
حتی بهتر از من

29:59.425 --> 30:01.449
...می‌تونست روی یه پرتاب داخلی برگرده

30:01.450 --> 30:02.874
...و یه امتیاز رو با ضربه زدن به مرکز زمین

30:17.791 --> 30:19.517
هی، هی، سواره‌نظام رسیدن

30:19.518 --> 30:20.893
خوشحالم که شما پسرا دارید جای ما رو پُر می‌کنید

30:20.894 --> 30:23.645
نمی‌خواستیم شماها ته‌دیگ جنگ رو هم بخورید

30:24.565 --> 30:26.885
بذارید جاهاتون رو نشون بدم

30:28.218 --> 30:29.693
داری میای، تراجیما؟

30:56.664 --> 30:59.099
داریم هرکسی رو که به سؤالات 27 و 28

30:59.100 --> 31:01.851
جواب منفی داده، می‌بریم

31:02.962 --> 31:04.679
دستت رو به من نزن، آشغال

31:04.680 --> 31:05.939
...نه

31:05.940 --> 31:08.132
من آمریکایی هستم

31:08.133 --> 31:10.018
تو اردوگاه‌های با امنیت بالاتر

31:10.019 --> 31:11.353
دوبرابر نگهبان هست

31:11.354 --> 31:12.687
از اون افرادی که جواب منفی دادن

31:12.688 --> 31:13.972
به خوبی مراقبت میشه

31:13.973 --> 31:15.415
!تاریخ این روز رو فراموش نخواهد کرد

31:15.416 --> 31:17.475
فرزندان‌تون از کاری که کردین
!خجالت زده خواهند شد

31:17.476 --> 31:19.361
زر مفت می‌زنی، اوهارا

31:19.362 --> 31:21.938
باید می‌دونستم یه آدم بی‌مصرفی

31:21.939 --> 31:24.032
من به هردو سؤال جواب منفی دادم

31:24.033 --> 31:25.108
درست مثل بقیه

31:25.109 --> 31:26.626
منم باور کردم

31:29.363 --> 31:32.115
کن اوهارا به سؤالات 27 و 28 جواب بله داده

31:32.116 --> 31:34.176
همین‌ تعدادن

31:34.177 --> 31:35.202
!بهمون دروغ گفتی

31:35.203 --> 31:36.661
!نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

31:36.662 --> 31:38.454
قسم می‌خورم جواب منفی دادم

31:38.455 --> 31:39.697
!ترسو

31:42.543 --> 31:45.103
فقط دوتا کلمه‌ی احمقانه
روی یه کاغذ احمقانه بود

31:46.514 --> 31:49.299
حداقلش اینه هنوز اینجایی

31:49.300 --> 31:50.858
...کن، خواهش می‌کنم

31:54.305 --> 31:55.696
...کن

32:04.576 --> 32:05.676
چیزی گیرت نیومد؟

32:07.359 --> 32:08.836
نه

32:08.837 --> 32:09.861
هیچی

32:09.862 --> 32:11.004
نیروهای جدیدا اینجان

32:11.005 --> 32:12.914
از قراره معلوم ما داریم میریم

32:12.915 --> 32:15.033
بازپرس جدید توی یه اردوگاه زندانی‌های جنگی

32:15.034 --> 32:16.676
تو گوام، منتظر زندانی‌ـه

32:18.156 --> 32:20.391
شاید اون یه اطلاعاتی در مورد تاکاهاشی به دست بیاره

32:32.347 --> 32:35.349
داریم تو رو به اردوگاه زندانی‌های جنگی می‌فرستیم

32:37.023 --> 32:40.558
اونجا توسط یه سفیدپوست بازجویی میشی

32:44.185 --> 32:46.208
...آرزو می‌کنی ای‌کاش کشته می‌شدی

32:46.209 --> 32:48.709
وقتی هواپیمات سقوط کرد، مگه نه؟

32:55.409 --> 32:56.921
...من

33:00.745 --> 33:02.745
مایه‌ی ننگ خانواده‌ـم هستم

33:07.334 --> 33:09.334
هیچوقت به آرامش نمی‌رسم

33:12.421 --> 33:14.421
...نه توی این دنیا

33:16.611 --> 33:18.611
نه اون دنیا

33:42.808 --> 33:46.211
می‌دونی بیشتر از چیِ بیس‌بال خوشم میاد؟

33:56.935 --> 33:58.935
مدت زمان مشخصی نداره

33:59.934 --> 34:01.934
خبری از ساعت نیست

34:02.600 --> 34:06.304
بازی ادامه داره تا زمانی‌که
...یه فرصت نهایی گیرت بیاد

34:06.305 --> 34:09.305
اون‌موقع بازی تموم شده‌ست

34:10.376 --> 34:12.376
...اون توپ پرسرعت پرتاب‌شده

34:13.081 --> 34:15.081
با کمال میل بهش ضربه می‌زنم

34:40.423 --> 34:42.826
تو رو هم از بازی بیرون می‌کنم

34:44.119 --> 34:46.119
درست مثل لو گریگ

35:34.453 --> 35:36.049
...دریاسالار تاکاهاشی

35:38.581 --> 35:42.378
...در 7 ژوئن 1894 توی سندایی

35:42.379 --> 35:44.379
به دنیا اومده

35:46.950 --> 35:51.560
به مافوق‌هات بگو اینا رو از زیر زبون کشیدی

35:55.314 --> 36:01.337
این بیشتر از اونی‌ـه که هر سفیدپوستی

36:01.338 --> 36:06.738
بتونه از زیر زبون یه زندانی بیرون بکشه

36:30.515 --> 36:32.465
به چستر می‌گیم که اتفاقی افتاده

36:33.814 --> 36:36.919
دلش می‌خواد بدونه کجا پیدات کنه

36:36.920 --> 36:39.355
واسش یه نامه گذاشتم

36:46.269 --> 36:48.345
...خواهش می‌کنم

36:48.346 --> 36:51.273
این رو به یوکو برگردونید

36:51.274 --> 36:53.733
قابله‌ـم

36:54.945 --> 36:56.819
این رو به‌عنوان هدیه بهم داد

36:59.640 --> 37:01.141
...یوکو

37:01.142 --> 37:02.659
این رو بهت داده؟

37:48.711 --> 37:49.711
...خواهش می‌کنم

37:50.983 --> 37:52.000
مراقب خودت باش

37:58.341 --> 37:59.841
خوب باش

38:56.881 --> 38:57.938
...پس

38:57.939 --> 38:59.681
وقتی روت اون‌طرف بود

38:59.682 --> 39:02.122
اوتا خودش رو آزاد کرد، درسته؟

39:03.616 --> 39:04.722
،خودش رو به خنجر رسوند

39:04.723 --> 39:06.224
و تو هم فرصت نکردی جلوش رو بگیری

39:06.225 --> 39:07.559
تا دیگه کار از کار گذشته بود

39:07.560 --> 39:09.269
درسته؟

39:09.270 --> 39:10.327
بله

39:10.328 --> 39:11.636
بله؟

39:13.001 --> 39:14.001
بله

39:14.871 --> 39:16.263
پس همچین اتفاقی افتاده

39:16.878 --> 39:18.236
،این بهترین پایان نیست

39:18.237 --> 39:20.113
ولی حداقل یه سرنخی از تاکاهاشی پیدا کردی

39:20.114 --> 39:22.907
،این بیشتر از چیزیِ که سرگرد وَن آلن بتونه بگه

39:22.908 --> 39:23.983
یا بشنوه

39:23.984 --> 39:25.502
در این مورد

39:25.503 --> 39:26.595
،وسایلت رو جمع کن

39:26.596 --> 39:28.171
و سعی کن یکم بخوابی

39:28.172 --> 39:30.014
نقشه‌های بزرگ‌تری واست دارم

39:51.135 --> 39:52.660
هی، حالت خوبه؟

40:04.085 --> 40:06.085
رانندگی کن

40:15.807 --> 40:17.530
کجا برم؟

40:17.531 --> 40:19.531
برگرد به خونه

40:33.312 --> 40:34.912
ناکا...؟

40:35.823 --> 40:37.056
!جلوی اون جیپ رو بگیرید

40:37.057 --> 40:38.525
!یه فراری داریم

40:39.860 --> 40:41.578
!اگه مجبور شدید شلیک کنید

40:41.579 --> 40:43.363
!لاستیک‌ها رو نشونه بگیرید

42:10.334 --> 42:12.051
یوری؟

42:19.304 --> 42:22.512
...دیگه وقت رفتن‌ـه

42:24.160 --> 42:58.160
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
