1
00:00:01,353 --> 00:00:03,081
،لوز عزیزم"

2
00:00:03,582 --> 00:00:06,212
،اینجا تو گوآدال‌کانال، ساعت 3 صبح‌ـه

3
00:00:06,213 --> 00:00:08,177
و من بیدار بیدارم -
«آگوست، 1942» -

4
00:00:08,178 --> 00:00:11,429
...خوشحال باش، چون اصلا وارد درگیری نشدم

5
00:00:11,430 --> 00:00:14,611
اونقدر از جبهه دورم که سرهنگ
استالینگز حتی به تفنگدارها

6
00:00:14,612 --> 00:00:17,502
نگفته که ما اینجاییم

7
00:00:17,503 --> 00:00:21,749
ظاهرا گفت برای حفظ روحیه و این چیزا

8
00:00:21,750 --> 00:00:24,527
،هم تختیم، اسمش آرتور اوگاواست

9
00:00:24,528 --> 00:00:26,363
تموم روز تو چادرمون هستیم

10
00:00:26,364 --> 00:00:29,546
مشغول ترجمه مدارک و مقابله با مالاریا

11
00:00:32,781 --> 00:00:34,390
،ولی واقعا

12
00:00:34,391 --> 00:00:37,876
نمی‌دونم چرا خوابم نمی‌بره

13
00:00:40,079 --> 00:00:42,139
،‫6 شب پشت سر هم

14
00:00:42,140 --> 00:00:43,640
،هر بار چشمام یذره گرم میشه

15
00:00:43,641 --> 00:00:47,811
حس می‌کنم دشمن داره بهم نزدیک میشه

16
00:00:47,812 --> 00:00:51,798
اونجاست که یاد تو میوفتم

17
00:00:51,799 --> 00:00:54,317
،نمی‌خوام بگم اونجا تو کمپ بهتر بود

18
00:00:54,318 --> 00:00:57,546
ولی حداقل حس می‌کنم اونجا آروم‌تر باشه

19
00:00:57,547 --> 00:01:00,474
،بعد از یوشیدا و فورویا

20
00:01:00,475 --> 00:01:02,542
بهتره که باشه

21
00:01:04,162 --> 00:01:06,888
،تو استرالیا یه دوربین تازه خریدم

22
00:01:06,889 --> 00:01:08,706
".پس منتظر باش به زودی برات عکس بفرستم

23
00:01:09,889 --> 00:01:25,706
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:35,026 --> 00:01:36,159
!هی

25
00:01:37,048 --> 00:01:38,048
یوری؟

26
00:02:03,721 --> 00:02:05,855
می‌دونم اینجایی

27
00:02:06,101 --> 00:02:14,101
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

28
00:02:43,998 --> 00:02:45,666
،چستر عزیز"

29
00:02:45,667 --> 00:02:48,393
واقعا باید دوتا نامه بنویسم

30
00:02:48,394 --> 00:02:51,672
بعضی روزا واقعا افتخار می‌کنم که اونقدر
شجاع و باهوش بودی

31
00:02:51,673 --> 00:02:52,840
که کاری رو بپذیری

32
00:02:52,841 --> 00:02:55,009
،که هزاران نفر دیگه قبول نکردن

33
00:02:55,010 --> 00:02:57,878
،و روزهای دیگه

34
00:02:57,879 --> 00:02:59,721
فکر می‌کنم نباید میذاشتم بری

35
00:03:03,868 --> 00:03:06,912
،داوطلبانه برات اومدم اینجا

36
00:03:06,913 --> 00:03:09,839
اونوقت توئی که میذاری میری؟

37
00:03:09,840 --> 00:03:13,360
بعد جلوی خودمو می‌گیرم

38
00:03:13,361 --> 00:03:16,513
،هر بار تورو به خاطر خودخواهی ملامت می‌کنم

39
00:03:16,514 --> 00:03:19,775
خودمو بابت ملامتت سرزنش می‌کنم

40
00:03:19,776 --> 00:03:21,427
،همینطور هم خواهد بود

41
00:03:21,428 --> 00:03:23,612
تا وقتی که بریم خونه

42
00:03:23,613 --> 00:03:26,206
".حالا هر وقت و هر جا که باشه

43
00:03:26,207 --> 00:03:27,207
ممنون

44
00:03:30,770 --> 00:03:32,454
تا حالا برات گفتم که وقتی کوچیک بودم"

45
00:03:32,455 --> 00:03:34,048
قایمکی از خونه میرفتم بیرون

46
00:03:34,049 --> 00:03:35,941
و از پنجره‌ی همسایه تو خونه‌‌شونو دید میزدم؟

47
00:03:35,942 --> 00:03:39,053
می‌دیدم که نشستن سر میز

48
00:03:39,054 --> 00:03:42,389
،خانواده‌ی بزرگی بودن، برخلاف مال من

49
00:03:42,390 --> 00:03:43,632
،یادم میاد که

50
00:03:43,633 --> 00:03:44,758
همیشه همونی به نظر میومدن

51
00:03:44,759 --> 00:03:47,061
که از یه خانواده‌ی واقعی انتظار داشتم

52
00:03:47,062 --> 00:03:48,711
دور هم

53
00:03:48,712 --> 00:03:50,472
این روزا شدم مثل اون موقع

54
00:03:50,473 --> 00:03:53,067
از پشت پنجره، به یه
خانواده‌ی ژاپنی 9 هزار نفره

55
00:03:53,068 --> 00:03:55,185
خیره شدم

56
00:03:55,186 --> 00:03:57,479
نمی‌خوام تقصیری گردنت بندازم

57
00:03:57,480 --> 00:03:59,889
واقعا

58
00:03:59,890 --> 00:04:03,318
اتفاقا، تو بهترین امید منی

59
00:04:03,319 --> 00:04:04,912
،یه روزی، فقط خودمونیم

60
00:04:04,913 --> 00:04:07,247
،با بچه‌مون

61
00:04:07,248 --> 00:04:09,474
،و یه جریب زمین که مال ماست

62
00:04:09,475 --> 00:04:13,921
"و اونور پنجره خواهیم بود

63
00:04:19,260 --> 00:04:20,577
چیزی می‌بینی؟

64
00:04:20,578 --> 00:04:22,236
نه. تو چی؟

65
00:04:23,005 --> 00:04:25,748
هنوز چیزی از دریاسالار تاکاهاشی نمی‌بینم

66
00:04:25,749 --> 00:04:28,643
ولی هیچوقت ازش اسم نمی‌برن، نه؟

67
00:04:31,185 --> 00:04:32,434
اصلا دیشب خوابیدی؟

68
00:04:38,637 --> 00:04:40,645
فکر می‌کردم باید کارت خوب باشه

69
00:04:41,765 --> 00:04:45,866
...نمی‌خواستم هنری بگیرم. فکر کردم

70
00:04:45,867 --> 00:04:48,193
فکر کردم اون بیرون یه چیزی دیدم

71
00:04:48,194 --> 00:04:49,194
مثل دشمن؟

72
00:04:49,195 --> 00:04:51,171
مرد حسابی، فلش دوربین، یه بلیت

73
00:04:51,172 --> 00:04:52,755
به وطنه، منتها تو تابوت چوب کاج

74
00:04:52,756 --> 00:04:54,538
...نه، اون نیست. اون

75
00:04:59,284 --> 00:05:01,894
...اوگاوا

76
00:05:01,895 --> 00:05:03,895
تا حالا چیزی راجع به یوری شنیدی؟

77
00:05:05,140 --> 00:05:06,473
،آره، خب

78
00:05:06,474 --> 00:05:08,809
یه چیزایی لابلای اون داستان‌های
کایدان قدیمی خوندم

79
00:05:08,810 --> 00:05:10,068
چطور؟ شکارچی روح شدی؟

80
00:05:11,905 --> 00:05:13,631
...فقط

81
00:05:13,632 --> 00:05:17,893
،طبق چیزی که تو اون داستان‌ها خوندی

82
00:05:17,894 --> 00:05:20,095
یوری معمولا دنبال چیه؟

83
00:05:20,096 --> 00:05:22,348
بستگی به اوننش داره

84
00:05:22,349 --> 00:05:24,875
مثل یه جور عطش جنون‌آمیز به یه چیزی

85
00:05:24,876 --> 00:05:26,682
شاید یکی تو طول زندگیش بهش بد کرده باشه

86
00:05:26,683 --> 00:05:28,482
هر چی هست، مابقی ابدیت رو دنبال

87
00:05:28,483 --> 00:05:30,200
ارضای اوننش میگرده

88
00:05:32,920 --> 00:05:34,829
...یوری می‌تونه

89
00:05:34,830 --> 00:05:37,798
افراد دیگه رو کنترل کنه؟

90
00:05:37,799 --> 00:05:39,258
می‌دونی که واقعی نیست، نه؟

91
00:05:40,911 --> 00:05:43,171
اینو به سربازای ژاپنی بگو

92
00:05:43,172 --> 00:05:45,932
انگار نامه‌ها یکی در میون راجع به اشباحه

93
00:05:49,178 --> 00:05:50,844
فکر کردم درزشو بسته‌ام

94
00:06:00,005 --> 00:06:01,530
...اوگاوا

95
00:06:03,525 --> 00:06:04,783
اینو دیده بودی؟

96
00:06:06,099 --> 00:06:08,433
پس بگو چرا هی باد میزد تو

97
00:06:08,434 --> 00:06:10,176
...یه چیزی

98
00:06:10,177 --> 00:06:11,661
پاره‌اش کرده

99
00:06:11,662 --> 00:06:13,997
مثل یه کروکدیل؟

100
00:06:13,998 --> 00:06:16,774
یا هنوز فاز یوری داری؟

101
00:06:29,684 --> 00:06:31,808
بچه داره تکون می‌خوره

102
00:06:31,809 --> 00:06:34,267
آره، تکون می‌خوره

103
00:06:34,268 --> 00:06:35,291
حسش می‌کنم

104
00:06:35,292 --> 00:06:37,292
به نظر گرفته میای

105
00:06:38,149 --> 00:06:40,149
ناراحتی؟

106
00:06:41,859 --> 00:06:44,027
آره

107
00:06:44,028 --> 00:06:45,712
یه کم غصه‌دارم

108
00:06:45,713 --> 00:06:47,806
پدر بچه؟

109
00:06:47,807 --> 00:06:49,215
خیلی دوره

110
00:06:49,216 --> 00:06:51,643
اوه

111
00:06:51,644 --> 00:06:53,203
نینی

112
00:06:53,204 --> 00:06:54,311
شاده

113
00:06:57,150 --> 00:06:58,774
امیدوارم

114
00:07:06,492 --> 00:07:08,481
آه، من باید برم

115
00:07:08,482 --> 00:07:09,982
یه لحظه

116
00:07:17,561 --> 00:07:18,878
اون چیه؟

117
00:07:20,759 --> 00:07:23,259
اینا کمک می‌کنه بچه در بیاد

118
00:07:32,710 --> 00:07:34,233
برای نینی

119
00:07:34,234 --> 00:07:35,334
خواهش می‌کنم

120
00:07:43,178 --> 00:07:45,029
آریگاتو

121
00:07:48,943 --> 00:07:49,943
آریگاتو

122
00:07:50,843 --> 00:07:51,870
می‌بینمت

123
00:07:59,939 --> 00:08:01,797
سرهنگ استالینگز تو اردوی اصلی

124
00:08:01,798 --> 00:08:03,088
تورو می‌خواد

125
00:08:50,988 --> 00:08:51,988
سرهنگ؟

126
00:08:51,989 --> 00:08:53,506
گروهبان اوگاوا

127
00:08:53,507 --> 00:08:55,658
گروهبان ناکایاما

128
00:08:55,659 --> 00:08:57,351
فکر کردم دیگه وقتشه که ببینی

129
00:08:57,352 --> 00:08:58,995
اسنادتون از کجا میاد

130
00:09:12,267 --> 00:09:14,585
چی شده؟

131
00:09:14,586 --> 00:09:16,863
افرادمون دائما دارن اون بیرون می‌بینن

132
00:09:16,864 --> 00:09:18,338
خیلی چیزا هست که می‌تونه بکُشدت

133
00:09:18,339 --> 00:09:20,263
،مالاریا، وبا

134
00:09:20,264 --> 00:09:21,926
همه جور شن‌مگس

135
00:09:24,522 --> 00:09:26,614
یه تیر به سر چطوره؟

136
00:09:26,615 --> 00:09:28,691
این کار شن‌مگس‌هاست؟

137
00:09:28,692 --> 00:09:29,842
هیچ می‌دونی

138
00:09:29,843 --> 00:09:31,436
مردمت با افرادمون چیکار می‌کنن؟

139
00:09:31,437 --> 00:09:33,329
مردم من، مردم شمان

140
00:09:33,330 --> 00:09:35,548
آروم باش، ماتیس

141
00:09:35,549 --> 00:09:37,607
سرهنگ استالینگز معتقده این خاوری‌ها

142
00:09:37,608 --> 00:09:40,019
می‌تونن کمک کنن گروهبان
کریتندن رو پیدا کنیم

143
00:09:40,020 --> 00:09:41,129
افراد ستوان اوری

144
00:09:41,130 --> 00:09:42,614
نزدیک رودخونه‌ی
ماتانیکائو با افراد دریاسالار

145
00:09:42,615 --> 00:09:45,750
تاکاهاشی، وارد یه درگیری خیلی وحشتناک شدن

146
00:09:45,751 --> 00:09:48,395
نمی‌دونستم چقدر وحشتناک، تا اینکه اینو دیدم

147
00:09:48,396 --> 00:09:50,897
فکر کردم وقتشه محض تنوع
کمک‌دست هم باشیم

148
00:09:53,275 --> 00:09:54,867
چند وقته این نبرد ادامه داره؟

149
00:09:54,868 --> 00:09:57,145
،جسته گریخته، حدود چند ماه

150
00:09:57,146 --> 00:10:00,239
ولی تا 6 روز پیش وحشتناک نشد

151
00:10:02,026 --> 00:10:03,985
اونجا بود که گروهبان کریتندن
رو از دست دادیم

152
00:10:03,986 --> 00:10:05,987
موقع یه دیده‌بانی گم شد

153
00:10:05,988 --> 00:10:07,305
،ما 10تا از اونا رو زدیم

154
00:10:07,306 --> 00:10:08,773
ولی نشونه‌ای از خودش نبود

155
00:10:08,774 --> 00:10:10,809
سرهنگتون میگه ممکنه یه چیزی تو این کپه باشه

156
00:10:10,810 --> 00:10:11,976
که بتونه به پیدا کردنش کمک کنه

157
00:10:11,977 --> 00:10:14,980
مطمئنین کریتندن زنده‌ست؟

158
00:10:14,981 --> 00:10:16,923
مطمئن نیستیم

159
00:10:16,924 --> 00:10:19,651
گاهی اوقات ژاپنی‌ها اسیرها رو میکُشن

160
00:10:19,652 --> 00:10:21,210
گاهی زنده نگه‌شون میدارن

161
00:10:21,211 --> 00:10:23,282
و کارهای خیلی بدتری باهاشون می‌کنن

162
00:10:24,690 --> 00:10:26,248
می‌دونی، اگه افرادت انقدر عشقشو نداشتن

163
00:10:26,249 --> 00:10:28,176
،که از استخون ساق پا، نامه‌بازکن درست کنن

164
00:10:28,177 --> 00:10:30,604
شاید عقلشون میرسید که یه اسیر زنده

165
00:10:30,605 --> 00:10:31,921
احتمالش خیلی بیشتر بود که بتونه بگه

166
00:10:31,922 --> 00:10:33,481
گروهبانتون کجاست

167
00:10:33,482 --> 00:10:35,190
شاید ما رو به تاکاهاشی هم می‌رسوندن

168
00:10:37,169 --> 00:10:40,096
این پسره قراره مترجمی کنه یا افسری؟

169
00:10:40,097 --> 00:10:42,656
با همینی که هست کار کن، ناکایاما

170
00:11:43,068 --> 00:11:44,736
همه چی رو کاغذ نوشته نمیشه

171
00:11:44,737 --> 00:11:48,423
به زبون رمزی وابون‌ـه

172
00:11:50,242 --> 00:11:51,743
گفتم که اوری

173
00:11:51,744 --> 00:11:55,430
یکی از نیروهای ژاپنی من
قد 10‌تا از بچه‌های توئه

174
00:11:55,431 --> 00:11:57,551
بهتره برگردی اون تو و ببینی
دیگه چی از چشمت دور مونده

175
00:11:58,526 --> 00:12:00,192
شنیدی سرهنگ چی گفت

176
00:12:01,678 --> 00:12:03,445
!برین تو! یالا

177
00:12:30,065 --> 00:12:33,327
پرسیدی که اینجا چطوریه"

178
00:12:33,328 --> 00:12:36,404
اگه طبیعت به حال خودش رها
میشد، یه پا بهشت گرمسیری بود

179
00:12:36,405 --> 00:12:40,167
ولی ظاهرا، نمیشه

180
00:12:40,168 --> 00:12:43,166
،خوشحالم که می‌شنوم اونور همه چی خوبه

181
00:12:43,167 --> 00:12:45,335
که اتفاق عجیب غریبی نیوفتاده

182
00:12:45,336 --> 00:12:47,503
امیدوار بودم که اینطور باشه

183
00:12:47,504 --> 00:12:50,690
یه تحفه‌ی ناقابل برات گذاشتم

184
00:12:50,691 --> 00:12:54,193
شاید یه مقدار از رنج
گنده‌دماغی بابام کم کنه

185
00:12:54,194 --> 00:12:55,907
،آدم کله‌شقی‌ـه

186
00:12:55,908 --> 00:12:59,031
،ولی خب تو هم هستی

187
00:12:59,032 --> 00:13:01,751
سعی کن زیاده‌روی نکنی

188
00:13:01,752 --> 00:13:04,354
چشم انتظار دیدن بچه‌‌مونم

189
00:13:04,355 --> 00:13:06,388
"امیدوارم قیافه‌اش به تو بره

190
00:13:08,193 --> 00:13:09,634
چی نوشته؟

191
00:13:10,135 --> 00:13:11,544
حالش خوبه

192
00:13:11,545 --> 00:13:13,595
خیلی از اسم‌ها حذف شدن

193
00:13:14,640 --> 00:13:16,431
اینو فرستاده

194
00:13:23,983 --> 00:13:26,209
چقدر قشنگ شده

195
00:13:26,210 --> 00:13:27,360
عین گری کوپر

196
00:13:29,981 --> 00:13:30,981
اوتو

197
00:13:31,989 --> 00:13:33,989
بیا پسرتو ببین

198
00:13:42,251 --> 00:13:44,011
فکر کنم هنوز یه بخشی از شما

199
00:13:44,012 --> 00:13:46,045
اونو یه پسربچه تصور می‌کنه

200
00:13:47,823 --> 00:13:50,800
اون دیگه مرد خودشه

201
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
بچه چطوره؟

202
00:14:12,365 --> 00:14:14,031
نگران نباش

203
00:14:18,353 --> 00:14:20,410
چستر درباره‌ی مادرم بهت گفته؟

204
00:14:22,502 --> 00:14:24,136
باید فکرای خوب بکنی

205
00:14:31,252 --> 00:14:34,479
وقتی چستر رو به دنیا آوردی چطوری بود؟

206
00:14:36,183 --> 00:14:39,426
اوه... یادم نمیاد

207
00:14:39,427 --> 00:14:42,446
خیلی وقت پیش بود

208
00:15:13,932 --> 00:15:15,283
آهای؟

209
00:15:24,368 --> 00:15:26,085
ورود به اینجا ممنوعه

210
00:15:53,622 --> 00:15:55,490
هی، تو

211
00:15:55,491 --> 00:15:57,116
انگلیسی می‌فهمی؟

212
00:16:39,518 --> 00:16:42,371
!نسلر

213
00:16:42,372 --> 00:16:43,746
نسلر، کجایی تو؟

214
00:16:43,747 --> 00:16:45,331
!شیفت آخرتو نبودی

215
00:16:47,484 --> 00:16:49,919
هیچ معلومه چیکار می‌کنی؟

216
00:16:49,920 --> 00:16:52,838
‌!نسلر، زود باش از اونجا بیا پایین

217
00:16:55,301 --> 00:16:57,811
!نسلر، گمشو بیا پایین ببینم

218
00:17:12,810 --> 00:17:15,194
خدایا

219
00:17:39,487 --> 00:17:41,887
کدوم یکی از شما ژاپنی‌ها مستش کرده؟

220
00:18:19,452 --> 00:18:20,695
حالا باورت میشه؟

221
00:18:20,696 --> 00:18:22,020
برو باهاش حرف بزن سر عقل بیارش

222
00:18:22,021 --> 00:18:23,105
ازت خوشش میاد

223
00:18:23,106 --> 00:18:26,634
خانم یوشیدا؟ میشه بفرمایی بیرون؟

224
00:18:26,635 --> 00:18:28,782
مگه اینکه بخوای بهمون بگی
ساکیِ‌ها کجا جاساز شده

225
00:18:28,783 --> 00:18:30,366
دنبال مقصرسازی‌ای

226
00:18:30,367 --> 00:18:31,609
سربازت خودش خودشو کُشت

227
00:18:31,610 --> 00:18:32,916
آقای... سرگرد

228
00:18:32,917 --> 00:18:34,471
اینجا محل اقامت خانواده‌ی منه

229
00:18:34,472 --> 00:18:35,847
در جریانم

230
00:18:39,463 --> 00:18:40,648
،یه چیزی

231
00:18:40,649 --> 00:18:43,858
تختت رو نشون بده خودم میگردمش

232
00:18:49,646 --> 00:18:52,122
این برای اوبون‌ـه

233
00:18:54,230 --> 00:18:55,979
برای چی بون؟

234
00:18:55,980 --> 00:18:57,653
اوبون

235
00:18:57,654 --> 00:19:00,338
رسم‌مونه، برای گرامیداشت اجدادمون

236
00:19:03,177 --> 00:19:04,660
بنداز بره

237
00:19:04,661 --> 00:19:06,161
هر چی چیز خرافه‌ایه بنداز بره

238
00:19:08,423 --> 00:19:09,999
اون برای اوبون نیست

239
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
مال منه

240
00:19:22,696 --> 00:19:24,487
از اموال کمپ درست شده

241
00:19:28,944 --> 00:19:31,662
یا موسی مقدس

242
00:19:33,140 --> 00:19:35,524
اینجا مشروب‌سازی دارین؟

243
00:19:35,525 --> 00:19:37,118
برای مصرف خودمونه

244
00:19:37,119 --> 00:19:38,378
نه کس دیگه

245
00:19:38,379 --> 00:19:40,346
چرت نگو

246
00:19:40,347 --> 00:19:42,356
مدیر هر بلوک، قوانین

247
00:19:42,357 --> 00:19:43,866
مشخصی تعیین کرده

248
00:19:43,867 --> 00:19:45,134
اگه فکر نمی‌کردین کارتون اشتباهه

249
00:19:45,135 --> 00:19:47,387
قایمش نمی‌کردین

250
00:19:47,388 --> 00:19:48,795
بریم

251
00:19:49,798 --> 00:19:52,766
هی، وایسین، اشتباه گرفتین

252
00:19:52,767 --> 00:19:54,468
اون پیرمرد فقط می‌خوره

253
00:19:54,469 --> 00:19:55,777
ساکی رو من درست کردم

254
00:19:55,778 --> 00:19:56,778
...والت

255
00:19:57,047 --> 00:19:58,623
والت؟

256
00:19:58,624 --> 00:20:00,958
یعنی یوشیدا؟

257
00:20:00,959 --> 00:20:02,935
خواهش می‌کنم بگو تو در جریان نبودی

258
00:20:02,936 --> 00:20:03,987
در جریان نبود

259
00:20:03,988 --> 00:20:05,738
اصلا دخترها اجازه ندارن بهش دست بزنن

260
00:20:05,739 --> 00:20:07,632
ببینید، من وقت قضاوت ندارم

261
00:20:07,633 --> 00:20:10,033
یوشیدا رو ببرید بازداشتگاه

262
00:20:12,546 --> 00:20:15,289
حالا این یا اونش فرقی نمی‌کنه

263
00:20:29,102 --> 00:20:30,602
چی شده؟

264
00:20:31,182 --> 00:20:32,706
انگار ناراحتی

265
00:20:32,707 --> 00:20:34,767
،پدر چستر

266
00:20:35,545 --> 00:20:36,878
هنری

267
00:20:38,631 --> 00:20:41,924
ازم متنفره

268
00:20:41,925 --> 00:20:44,852
،فرقی نمی‌کنه چیکار کنم

269
00:20:44,853 --> 00:20:46,320
ازم متنفره

270
00:20:48,907 --> 00:20:50,530
هنری ناراحته

271
00:20:50,531 --> 00:20:51,931
هنری ناراحته

272
00:20:53,186 --> 00:20:56,386
هنری احساس می‌کنه فراموش شده

273
00:20:57,176 --> 00:20:59,200
فراموش شده

274
00:20:59,201 --> 00:21:01,853
...آقای هنری

275
00:21:01,854 --> 00:21:03,021
یادش نمیاد؟

276
00:21:03,022 --> 00:21:04,755
تو

277
00:21:09,211 --> 00:21:11,762
من اون رو از یاد بردم

278
00:21:21,556 --> 00:21:24,041
...دو تا

279
00:21:24,042 --> 00:21:25,108
دو تا بچه؟

280
00:21:26,545 --> 00:21:28,779
دوقلو؟

281
00:21:32,018 --> 00:21:33,018
دوقلو؟

282
00:21:34,262 --> 00:21:35,279
چی شده؟

283
00:21:35,280 --> 00:21:37,172
هیچی

284
00:21:37,173 --> 00:21:38,598
فوق‌العاده‌ست

285
00:21:38,599 --> 00:21:40,100
خیلی زحمت دارن؟

286
00:21:40,101 --> 00:21:41,768
،باید از هرچیزی دو تا آماده کنیم

287
00:21:41,769 --> 00:21:42,994
ولی می‌تونن پیش من بخوابن

288
00:21:42,995 --> 00:21:44,437
نگران نباش

289
00:21:44,438 --> 00:21:46,289
یه کاریش می‌کنیم

290
00:21:47,642 --> 00:21:48,851
باید به چستر بگم

291
00:21:48,852 --> 00:21:50,443
،نمی‌دونم چی بنویسم

292
00:21:50,444 --> 00:21:51,803
...ولی دیگه چاره‌ای نداره

293
00:21:51,804 --> 00:21:52,804
!نه

294
00:21:54,782 --> 00:21:56,966
تا وقتی به‌دنیا نیومدن چیزی نگو

295
00:22:01,973 --> 00:22:04,791
دارید چیکار می‌کنید؟

296
00:22:04,792 --> 00:22:06,609
خونه‌مون رو تزکیه میدم

297
00:22:07,662 --> 00:22:09,112
از چی؟

298
00:22:09,113 --> 00:22:10,793
مگه دوقلوها بدشانسی نمیارن؟

299
00:22:16,563 --> 00:22:18,121
بابام همیشه همین رو می‌گفت

300
00:22:18,122 --> 00:22:20,807
می‌گفت دوقلوها مرگ و بدبختی با خودشون میارن

301
00:22:20,808 --> 00:22:21,934
بسه

302
00:22:21,935 --> 00:22:24,461
ساکت باش

303
00:22:24,462 --> 00:22:28,039
دوقلوهای من هیچ بدبختی با خودشون نمیارن

304
00:22:31,277 --> 00:22:33,328
می‌فهمید؟

305
00:22:36,174 --> 00:22:38,141
شما می‌تونید هرچی رو که
،دل‌تون می‌خواد باور کنید

306
00:22:38,142 --> 00:22:40,069
ولی هیچکس با بچه‌های من

307
00:22:40,070 --> 00:22:42,720
مثل آدم‌های نفرین‌شده رفتار نمی‌کنه

308
00:22:50,413 --> 00:22:52,690
،لوز عزیزم"

309
00:22:52,691 --> 00:22:54,600
،سه روز دیگه هم گذشت

310
00:22:54,601 --> 00:22:56,676
و هنوز نخوابیدم

311
00:22:56,677 --> 00:22:57,936
،یه سره پای میزم نشستم

312
00:22:57,937 --> 00:23:02,107
و دنبال گروهبانِ گروهانم می‌گردم

313
00:23:02,108 --> 00:23:04,534
"دیگه فکر می‌کنم کم‌کم دارم دیوونه میشم

314
00:23:23,537 --> 00:23:24,537
...ناکایاما

315
00:23:27,041 --> 00:23:28,893
وحشی‌بازی در نیار

316
00:23:28,894 --> 00:23:30,685
آروم باش

317
00:23:32,514 --> 00:23:34,906
اگه با خشونت رفتار کنی که
نمی‌تونی هیچ‌چیزی رو ترجمه کنی

318
00:23:41,981 --> 00:23:46,151
واحدم رو توی یه مسیل"

319
00:23:46,152 --> 00:23:52,624
نزدیک یه غار که محلی‌ها
بهش «در غول» میگن تنها گذاشتم

320
00:23:52,625 --> 00:23:58,147
میگن کمپ شیطان

321
00:23:58,148 --> 00:24:02,818
یه کیلومتر به سمت شرق‌ بوده

322
00:24:02,819 --> 00:24:04,744
واسه حرکت به سمت اونجا

323
00:24:04,745 --> 00:24:07,221
تا غروب صبر کردم

324
00:24:09,083 --> 00:24:12,560
دوتا شیطان توی چادرم بودن

325
00:24:14,664 --> 00:24:17,424
اونقدر درگیر کارشون بودن

326
00:24:17,425 --> 00:24:20,519
"...که متوجه رسیدن من نشدن

327
00:24:34,997 --> 00:24:36,939
در غول

328
00:24:36,940 --> 00:24:39,166
اوگاوا

329
00:24:39,167 --> 00:24:41,734
فکر می‌کنم بدونم چی
...گروهبان کریتندن رو اسیر کرده

330
00:24:43,171 --> 00:24:44,654
و فکر می‌کنم بدونم کجاست

331
00:25:09,081 --> 00:25:11,132
،پدر ارجمند

332
00:25:13,308 --> 00:25:17,332
نوه‌هاتون که به‌زودی به‌دنیا میان

333
00:25:17,333 --> 00:25:19,333
همیشه بهتون احترام می‌ذارن

334
00:25:20,594 --> 00:25:24,594
همیشه با نهایت احترام به شما فکر می‌کنن

335
00:25:26,022 --> 00:25:29,324
...و یه روز

336
00:25:29,325 --> 00:25:32,748
،وقتی به بهشت رفته باشید

337
00:25:32,749 --> 00:25:35,572
،وقتی به بهشت رفته باشید

338
00:25:35,573 --> 00:25:38,373
قسم می‌خورم که یادتون رو زنده نگه دارن

339
00:25:40,931 --> 00:25:46,155
اگه یه پسر به دنیا بیارم... اسم اسپانیایی‌ـش

340
00:25:46,156 --> 00:25:48,556
به افتخار شما

341
00:25:49,437 --> 00:25:51,937
و انریکه خواهد بود

342
00:25:54,008 --> 00:25:56,332
یا، اگر خوشتون نمیاد

343
00:25:56,333 --> 00:26:01,233
خواهش می‌کنم اسمی رو که ترجیح میدید انتخاب کنید

344
00:26:09,734 --> 00:26:11,317
صبر کن

345
00:26:18,484 --> 00:26:22,579
انریکه اسم خوبی‌ـه

346
00:26:22,580 --> 00:26:24,288
خوشم میاد

347
00:26:30,946 --> 00:26:33,321
گروهبان کریتندن، چیزی نیست

348
00:26:33,322 --> 00:26:34,346
با ما برمی‌گردی

349
00:26:35,415 --> 00:26:37,476
ما ازت مراقبت می‌کنیم

350
00:26:37,477 --> 00:26:40,387
می‌تونید در مورد اسیرکننده‌هاتون چیزی بهمون بگید؟

351
00:26:40,388 --> 00:26:41,830
...گروهبان کریتندن

352
00:26:43,132 --> 00:26:44,983
کجا پیداش کردید؟

353
00:26:44,984 --> 00:26:47,669
همونجایی که گفتی. در غول

354
00:26:52,474 --> 00:26:53,900
اینجوری پیداش کردن

355
00:26:53,901 --> 00:26:56,161
توی یه غار بود و فقط دری وری می‌گفت

356
00:26:56,162 --> 00:26:57,528
داره ژاپنی صحبت می‌کنه

357
00:27:01,091 --> 00:27:02,258
تو یه شیطانی

358
00:27:03,278 --> 00:27:04,827
یه شیطان سفید

359
00:27:05,485 --> 00:27:07,908
...ما شیاطین سفید رو می‌کشیم

360
00:27:07,909 --> 00:27:09,909
کی یه شیطان سفیده؟

361
00:27:10,591 --> 00:27:11,914
اونا؟

362
00:27:11,915 --> 00:27:13,194
یا من؟

363
00:27:13,195 --> 00:27:14,354
از اینجا ببریدش بیرون

364
00:27:14,355 --> 00:27:16,531
دلم نمی‌خواد اون ژاپنی نزدیک گروهبان باشه -
!هی. هی -

365
00:27:16,532 --> 00:27:17,805
دستت رو بکش. بیا اینجا

366
00:27:22,308 --> 00:27:23,308
!بگیریدش

367
00:27:30,848 --> 00:27:33,271
یا یه چیز دیگه هستی؟

368
00:27:33,272 --> 00:27:35,272
داخل بدن یه شیطان سفید؟

369
00:27:36,363 --> 00:27:38,387
کی هستی؟

370
00:27:38,388 --> 00:27:39,612
یوری؟

371
00:27:39,613 --> 00:27:41,614
چستر، آروم باش

372
00:27:45,219 --> 00:27:47,879
چی میگه؟

373
00:27:47,880 --> 00:27:49,881
زبونت رو می‌بُرم

374
00:27:52,735 --> 00:27:55,726
چشم‌هات رو از کاسه در میارم

375
00:27:55,727 --> 00:27:57,727
...تو رو می‌کشم

376
00:28:00,227 --> 00:28:01,750
واسه چی؟

377
00:28:01,751 --> 00:28:03,237
مگه چیکار کردم؟

378
00:28:03,238 --> 00:28:04,913
!چستر، اون نمی‌دونه چی داره میگه

379
00:28:04,914 --> 00:28:07,065
فقط داره حرف‌هایی که اسیرکننده‌هاش
!بهش زدن رو تکرار می‌کنه

380
00:28:15,742 --> 00:28:20,354
ضعیف‌ها گوشت هستن

381
00:28:20,355 --> 00:28:23,656
قوی‌ها اونا رو می‌خورن

382
00:28:28,869 --> 00:28:30,892
ببخشید

383
00:28:30,893 --> 00:28:32,816
ما رو ببخشید، دکتر

384
00:28:32,817 --> 00:28:34,640
کیسه‌ی آبش پاره شده

385
00:28:34,641 --> 00:28:36,064
تا دردهای زایمان‌ـش چقدر فاصله داره؟

386
00:28:36,065 --> 00:28:38,089
!چیزی نمونده! خیلی نزدیکن

387
00:28:39,830 --> 00:28:41,253
!هاسیگاوا

388
00:28:41,254 --> 00:28:43,277
وسایل وضع حمل رو آماده کن -
بله، دکتر -

389
00:28:43,278 --> 00:28:44,978
خواهش می‌کنم از این‌طرف

390
00:28:45,287 --> 00:28:47,255
یک قدم. یک قدم

391
00:28:47,256 --> 00:28:49,883
خیلی‌خب، یک قدم. خیلی‌خب

392
00:28:54,816 --> 00:28:56,016
!اتاق رو خلوت کنید

393
00:28:58,452 --> 00:29:00,475
قبلاً دوقلو به دنیا آوردی؟

394
00:29:00,476 --> 00:29:01,999
دوقلوین؟

395
00:29:02,000 --> 00:29:04,223
نگفتی، دوقلو به دنیا آوردی یا نه؟

396
00:29:04,224 --> 00:29:05,847
معلومه که آوردم

397
00:29:05,848 --> 00:29:06,883
...توی مدرسه‌ی پزشکی تو ژاپن

398
00:29:08,821 --> 00:29:10,645
...ولی دوقلو

399
00:29:10,646 --> 00:29:12,219
دراز بکش

400
00:29:12,220 --> 00:29:14,244
!باید همین‌الان برید بیرون

401
00:29:14,245 --> 00:29:16,770
قابله‌ـم! خواهش می‌کنم

402
00:29:16,771 --> 00:29:18,529
...خواهش می‌کنم، فقط... فقط برید

403
00:29:18,530 --> 00:29:22,322
باشه. میرم سراغش. میرم سراغش -
!قابله‌ـم، خواهش می‌کنم -

404
00:29:22,323 --> 00:29:23,706
میرم سراغش

405
00:29:26,849 --> 00:29:28,849
!هاسیگاوا، یه چندتا ملافه بیار

406
00:30:12,502 --> 00:30:14,526
!زور بزن

407
00:30:14,527 --> 00:30:15,635
قابله‌ـم کجاست؟

408
00:30:15,636 --> 00:30:16,659
بهش نیاز دارم

409
00:30:16,660 --> 00:30:18,483
طوری نمیشه

410
00:30:18,484 --> 00:30:20,507
فقط زور بزن

411
00:30:20,508 --> 00:30:22,431
...سر

412
00:30:22,432 --> 00:30:23,632
!لطفاً انبرک رو بده

413
00:30:28,580 --> 00:30:30,180
منم

414
00:30:30,743 --> 00:30:33,243
!دکتر، تب داره

415
00:30:33,244 --> 00:30:34,488
!طوریش نمیشه

416
00:30:34,489 --> 00:30:35,654
!زور بزن

417
00:30:36,782 --> 00:30:40,406
!زور بزن! الان نه -
!داره می‌سوزه -

418
00:30:42,748 --> 00:30:43,948
چیزی نمونده

419
00:30:58,293 --> 00:31:00,317
چی شده؟

420
00:31:00,318 --> 00:31:02,318
چه اتفاقی افتاد؟

421
00:31:02,596 --> 00:31:03,720
پسره

422
00:31:14,103 --> 00:31:15,945
چرا گریه نمی‌کنه؟

423
00:31:16,898 --> 00:31:19,032
!همینجور زور بزن -
...بگو چه اتفاقی داره میوفته -

424
00:31:19,033 --> 00:31:21,784
!زور بزن

425
00:31:23,520 --> 00:31:24,645
حالش خوبه؟

426
00:31:24,646 --> 00:31:26,689
حال بچه‌ـم خوبه؟

427
00:31:26,690 --> 00:31:28,082
حال پسرم خوبه؟

428
00:31:30,193 --> 00:31:32,670
...بگو چی

429
00:31:34,531 --> 00:31:36,549
چه بلایی سر بچه‌ـم اومده؟

430
00:31:37,318 --> 00:31:39,341
بچه نفس نمی‌کشه

431
00:31:39,342 --> 00:31:40,842
چیکار کردی؟

432
00:31:42,033 --> 00:31:44,057
چرا نجاتش ندادی؟

433
00:31:49,713 --> 00:31:51,297
به زور زدن ادامه بده

434
00:31:51,298 --> 00:31:52,732
چیزی نمونده -
...نمی‌تونم -

435
00:31:52,733 --> 00:31:54,456
می‌خوام بچه‌ـم رو ببینم

436
00:31:54,457 --> 00:31:56,052
!ادامه بده! یالا

437
00:31:56,053 --> 00:31:57,796
...نه، نمی‌تونم

438
00:31:57,797 --> 00:31:59,872
فقط یه زور بزرگ دیگه -
!ادامه بده! یالا -

439
00:32:02,392 --> 00:32:04,118
یه زور بزرگ دیگه

440
00:32:16,782 --> 00:32:18,082
...بند ناف

441
00:32:28,423 --> 00:32:29,723
یه کاری بکن

442
00:32:31,157 --> 00:32:33,181
!تو یه دکتری

443
00:32:33,182 --> 00:32:35,839
چی شده؟

444
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
!یه کاری بکن

445
00:32:38,872 --> 00:32:40,096
کاری از دستم برنمیاد

446
00:32:40,097 --> 00:32:42,255
چرا بچه‌هام گریه نمی‌کنن؟ -
خیلی دیر شده -

447
00:32:44,941 --> 00:32:46,475
چه اتفاقی داره میوفته؟

448
00:32:51,441 --> 00:32:53,368
بذار بچه‌ـم رو ببینم

449
00:32:53,369 --> 00:32:54,627
...بذار

450
00:32:55,779 --> 00:32:58,047
چه بلایی سر بچه‌هام اومده؟

451
00:33:01,710 --> 00:33:04,136
متأسفم

452
00:33:32,734 --> 00:33:34,960
اینجا اوضاع داره بهتر میشه"

453
00:33:34,961 --> 00:33:37,629
،دیگه آماده‌ـم که همین روزها وضع حمل کنم

454
00:33:37,630 --> 00:33:39,030
و بابات رو نرم کردم

455
00:33:40,441 --> 00:33:42,467
،فکر می‌کردم غیرممکنه

456
00:33:42,468 --> 00:33:43,493
ولی اینکارو کردم

457
00:33:45,229 --> 00:33:48,990
بهش گفتم اسم یکی از بچه‌ها رو
به انتخاب اون می‌ذاریم

458
00:33:48,991 --> 00:33:52,561
!آره. بچه‌ها

459
00:33:52,562 --> 00:33:55,163
!دوقلو توی راه داریم، چستر

460
00:33:55,164 --> 00:33:56,715
هیکارو و انریکه

461
00:33:56,716 --> 00:34:00,652
از قرار معلوم، بابات از اسم انریکه خوشش میاد

462
00:34:00,653 --> 00:34:02,763
کی می‌دونست؟

463
00:34:02,764 --> 00:34:06,675
نمی‌تونم منتظر بمونم تا به خونه بیای

464
00:34:06,676 --> 00:34:11,012
من و بچه‌ها منتظرت خواهیم بود

465
00:34:11,013 --> 00:34:15,258
تا اون موقع، عکس بیشتری بفرست

466
00:34:15,259 --> 00:34:17,920
مامانت خوشحال میشه

467
00:34:17,921 --> 00:34:20,522
و منم همینطور

468
00:34:20,523 --> 00:34:22,265
دلم واست تنگ شده

469
00:34:22,266 --> 00:34:25,268
خیلی

470
00:34:25,269 --> 00:34:28,371
"با عشق. لوز

471
00:34:58,636 --> 00:35:00,154
چیزی نمونده بود با دشمن اشتباه بگیریمت

472
00:35:00,155 --> 00:35:02,714
منظورم اینه، کی می‌تونه حرفی بزنه؟

473
00:35:09,813 --> 00:35:12,815
کی گذاشته کریتندن بیاد بیرون؟

474
00:35:12,816 --> 00:35:14,125
نباید بیرون باشه

475
00:35:17,747 --> 00:35:19,307
!بگیریدش! بخوابونیدش

476
00:35:25,588 --> 00:35:27,122
!گروهبان، بیاید اینجا

477
00:35:27,123 --> 00:35:28,195
!اینکار بخاطر شماست

478
00:35:28,196 --> 00:35:30,696
...می‌کشمت

479
00:35:40,737 --> 00:35:42,760
...تو یه شیطانی

480
00:35:42,761 --> 00:35:44,439
...یه شیطان سفید

481
00:35:44,440 --> 00:35:45,907
!بگیریدش. بگیریدش -
...تو یه شیطانی -

482
00:35:54,691 --> 00:35:56,268
!پزشک خبر کنید -
!بله، قربان -

483
00:35:56,269 --> 00:35:57,544
!اینجا آب لازم داریم

484
00:35:57,545 --> 00:35:59,621
خیلی دیر شده، همگی‌شون مُردن

485
00:35:59,622 --> 00:36:01,773
!تکون بخورید، پسرا! بجنبین

486
00:36:03,384 --> 00:36:05,201
!گروهبان

487
00:36:05,202 --> 00:36:06,486
!گروهبان

488
00:36:06,487 --> 00:36:07,754
یکی حواسش به کریتندن باشه

489
00:36:07,755 --> 00:36:09,781
دارمت

490
00:36:09,782 --> 00:36:11,532
صدمه دیدی؟ آسیب دیدی؟

491
00:36:11,533 --> 00:36:12,624
چطور ممکنه؟

492
00:36:12,625 --> 00:36:14,042
صدمه دیدی؟

493
00:36:16,898 --> 00:36:18,290
...نه

494
00:36:18,291 --> 00:36:20,024
خوبم

495
00:36:23,905 --> 00:36:25,105
!یوری؟

496
00:36:26,787 --> 00:36:28,387
چیکار کردی؟

497
00:36:29,053 --> 00:36:31,076
...ما

498
00:36:31,077 --> 00:36:34,577
شیاطین سفید رو می‌کشیم

499
00:36:35,814 --> 00:36:37,814
شیاطین سفید رو می‌کشید؟

500
00:36:39,981 --> 00:36:41,981
این کاریه که ارواح ازت خواستن انجام بدی؟

501
00:36:43,020 --> 00:36:44,120
یوری گفته؟

502
00:36:46,103 --> 00:36:48,126
...من

503
00:36:48,127 --> 00:36:49,727
...من

504
00:36:50,532 --> 00:36:53,032
من به دریا سالار تاکاهاشی خدمت می‌کنم

505
00:36:56,104 --> 00:36:57,328
تاکاهاشی؟

506
00:37:09,692 --> 00:37:12,935
باید به چستر بگیم

507
00:37:12,936 --> 00:37:16,805
کُلی بدبختی دور اون پسر رو گرفته

508
00:37:17,527 --> 00:37:20,327
امیدوار بودم که شاید با خودش
اون بدبختیا رو برده باشه

509
00:37:21,835 --> 00:37:23,858
مقصر چستر نیست

510
00:37:23,859 --> 00:37:25,882
نه، مقصر مائیم

511
00:37:25,883 --> 00:37:29,883
ولی بازم... اون رو دنبال می‌کنه. همه این رو می‌دونیم

512
00:37:30,863 --> 00:37:33,055
یکی باید یوکو رو پیدا کنه

513
00:37:35,551 --> 00:37:37,935
خیال می‌کردیم خوابی

514
00:37:39,722 --> 00:37:41,373
یکی باید یوکو رو پیدا کنه

515
00:37:41,374 --> 00:37:43,984
و بهش بگه چه اتفاقی افتاده

516
00:37:43,985 --> 00:37:46,061
یوکو کیه؟

517
00:37:46,062 --> 00:37:49,156
قابله‌ـم

518
00:37:49,157 --> 00:37:51,699
بهتون گفته بودم

519
00:37:51,700 --> 00:37:54,828
بعد از شمالی‌ترین برج نگهبانی زندگی می‌کنه

520
00:37:54,829 --> 00:37:57,238
هیچکس اون قسمت اردوگاه زندگی نمی‌کنه

521
00:37:57,239 --> 00:37:58,798
چرا، می‌کنن

522
00:37:58,799 --> 00:38:01,743
بلوک 36، سربازخونه‌ی 4

523
00:38:01,744 --> 00:38:04,563
چندین دفعه اونجا بودم

524
00:38:04,564 --> 00:38:07,899
خانم آساکو، خواهش می‌کنم

525
00:38:07,900 --> 00:38:09,550
باید بدونه

526
00:38:27,033 --> 00:38:28,233
عذر می‌خوام

527
00:38:31,757 --> 00:38:33,057
ببخشید که مزاحم‌تون میشم

528
00:38:41,525 --> 00:38:42,525
خانم یوکو؟

529
00:38:47,698 --> 00:38:48,698
خانم یوکو؟

530
00:40:40,097 --> 00:40:42,097
ببخشید، ولی دیگه دارم میرم

531
00:40:43,288 --> 00:40:45,288
فردا صبح برگردید

532
00:40:49,914 --> 00:40:52,814
ساعات ملاقاتی امروز تموم شده

533
00:40:54,390 --> 00:40:56,390
باید فردا صبح بیاید

534
00:41:00,756 --> 00:41:04,351
!فردا بیاید

535
00:41:04,352 --> 00:41:06,268
مشکلت چیه؟

536
00:41:19,418 --> 00:41:20,942
قاتل

537
00:41:21,165 --> 00:42:58,165
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
