1
00:00:00,717 --> 00:00:07,717
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,780 --> 00:00:10,990
به قدر کافی این مردم رو اذیت کردی

3
00:00:11,750 --> 00:00:13,554
چه مشکلی پیش اومده؟ -
!می‌خواد درگیری بشه -

4
00:00:14,210 --> 00:00:17,080
برای همین بهش گفتم از شهر خارج بشه

5
00:00:17,340 --> 00:00:19,540
به نظر میاد که گوش نکرده

6
00:00:19,710 --> 00:00:20,960
اوناهاش

7
00:00:22,590 --> 00:00:24,650
،بعد از اون همه بلایی که سر دامدارها آورده

8
00:00:25,130 --> 00:00:26,180
باید خیلی پررو باشه

9
00:00:28,510 --> 00:00:30,370
اون آدمکُشه؟

10
00:00:30,400 --> 00:00:32,119
!از اینجا تا کنتاکی، شهره‌ی خاص و عامه

11
00:00:34,390 --> 00:00:36,690
وقتشه یه بار برای همیشه تمومش کنیم

12
00:00:39,900 --> 00:00:42,740
این آخرین شانسته. برو پی کارت

13
00:00:42,749 --> 00:00:45,127
چستر، تو باید بری

14
00:00:54,660 --> 00:00:56,220
کارت تمومه، مورگان

15
00:00:58,750 --> 00:01:00,170
اون سندی آوازه‌خونه

16
00:01:00,920 --> 00:01:02,640
دم مرز بهت گفتما

17
00:01:03,760 --> 00:01:08,000
«ماه می، 1942»

18
00:02:55,930 --> 00:02:57,580
شب بخیر

19
00:02:59,460 --> 00:03:00,740
جنده خانم

20
00:03:54,588 --> 00:04:02,588
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:04:48,480 --> 00:04:49,513
سلام

22
00:04:52,570 --> 00:04:54,359
موقع صبحونه ندیدمت

23
00:04:54,360 --> 00:04:55,660
تو خوابگاه خوردم

24
00:04:55,666 --> 00:04:57,269
به نظر ساده‌تر میومد

25
00:05:01,079 --> 00:05:03,129
بهتر شده؟

26
00:05:03,130 --> 00:05:04,940
زن‌های تو خوابگاه رو میگم

27
00:05:04,950 --> 00:05:06,440
مثل قبل

28
00:05:06,450 --> 00:05:08,779
ناخوشایند، ولی خوب

29
00:05:08,780 --> 00:05:11,399
،انگار دوباره افتادم مدرسه‌ی کاتولیکم

30
00:05:11,400 --> 00:05:12,578
ولی تو اون که دووم آوردم

31
00:05:14,520 --> 00:05:16,519
به چی نگاه می‌کنی، عوضی؟

32
00:05:16,520 --> 00:05:18,279
لازم نیست این کارو بکنی

33
00:05:18,280 --> 00:05:20,500
اونا هم لازم نیست اونجوری کنن

34
00:05:22,320 --> 00:05:23,789
پیرهنم بهت میاد

35
00:05:25,420 --> 00:05:29,379
نمیاد، ولی... چاره‌ای ندارم

36
00:05:29,380 --> 00:05:33,019
وقتی برگردیم خونه، چند تیکه جدید میخری

37
00:05:33,020 --> 00:05:35,640
اونوقت، کی؟

38
00:05:35,650 --> 00:05:37,590
دو هفته

39
00:05:37,599 --> 00:05:40,519
یا ماه

40
00:05:40,520 --> 00:05:42,460
نهایتا

41
00:06:18,340 --> 00:06:20,199
!آساکو

42
00:06:20,200 --> 00:06:22,650
خبری از هنری هست؟

43
00:06:24,479 --> 00:06:28,259
امیدوارم ارواح اونا رو نبرده باشن

44
00:06:28,260 --> 00:06:30,260
اون ارواح... هنوز اینجان

45
00:06:33,690 --> 00:06:35,730
این خاک... حاصل‌خیز نیست

46
00:06:45,212 --> 00:06:46,922
اون دختر بیچاره

47
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
وضع چستر رو خراب کرد

48
00:06:49,580 --> 00:06:51,580
مجبور هم نبود بیاد اینجا

49
00:06:52,010 --> 00:06:53,440
ولی اومد

50
00:06:53,450 --> 00:06:55,305
این نشونه‌ی خوبی نیست؟

51
00:06:58,790 --> 00:07:00,800
!نگاه کن

52
00:07:04,550 --> 00:07:05,680
!علامت حیات

53
00:07:06,720 --> 00:07:07,970
همیشه طالع خوبیه

54
00:07:27,796 --> 00:07:31,424
اون پرنده‌ها، پرستو هستن؟

55
00:07:31,425 --> 00:07:33,959
من از پرنده‌ها سر در نمیارم

56
00:07:33,960 --> 00:07:34,989
دوست هم ندارم وقتی که قراره

57
00:07:34,990 --> 00:07:36,763
فنس بسازیم، شروع کنم یاد بگیرم

58
00:07:36,770 --> 00:07:38,819
رئیس بزرگ‌ـه؟

59
00:07:38,820 --> 00:07:39,849
بوئن؟

60
00:07:39,850 --> 00:07:41,529
سرگرد بوئن

61
00:07:41,530 --> 00:07:42,769
فرقش در اینه که وقتی پشه رو...

62
00:07:42,770 --> 00:07:44,219
بزنی، دیگه خونت رو نمی‌مکه

63
00:07:47,399 --> 00:07:49,443
سخت کار می‌کنین، پسرا؟

64
00:07:51,737 --> 00:07:53,399
اسمت چیه، پسر؟

65
00:07:53,400 --> 00:07:54,439
چستر

66
00:07:54,440 --> 00:07:56,299
چستر ناکایاما

67
00:07:56,300 --> 00:07:57,450
ناکایاما؟

68
00:07:57,451 --> 00:07:59,989
قبلا یه ناکایاما می‌شناختم

69
00:07:59,990 --> 00:08:01,879
یا ناکامورا بود؟

70
00:08:01,880 --> 00:08:04,539
به هر حال، لامصب خوب باغبونی بود

71
00:08:04,540 --> 00:08:05,791
فنس کِی تکمیل میشه؟

72
00:08:05,792 --> 00:08:08,169
نهایتا یک ماه، سرگرد -
خوبه -

73
00:08:08,170 --> 00:08:10,840
،نمی‌خوام کسی از اینجا فرار کنه

74
00:08:10,850 --> 00:08:13,599
پس بهتره یه فنس درست حسابی برام بسازین

75
00:08:13,600 --> 00:08:15,844
ناسلامتی به صنعتگری معروفین

76
00:08:18,250 --> 00:08:19,500
بی‌شعور

77
00:08:22,260 --> 00:08:23,399
به نظرم طبیعی‌ـه کسی که

78
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
اینجا رو اداره می‌کنه بی‌شعور باشه

79
00:08:27,340 --> 00:08:29,489
شما از کی اینجایین؟

80
00:08:29,490 --> 00:08:31,519
حدود یه ماه. شما چی؟

81
00:08:31,520 --> 00:08:33,619
،هفته پیش از سان فرانسیسکو اومدیم

82
00:08:33,620 --> 00:08:35,379
با والدین و برادرم

83
00:08:35,380 --> 00:08:37,039
خواهر بزرگم تو منزناره

84
00:08:37,040 --> 00:08:38,439
به نظر جای وحشتناکی‌ـه

85
00:08:38,440 --> 00:08:40,409
اینجا هم وحشتناک‌ـه

86
00:08:40,410 --> 00:08:41,911
شما اهل کجایین؟

87
00:08:41,912 --> 00:08:44,081
ما اهل جزیره‌ی ترمینالیم

88
00:08:47,600 --> 00:08:49,620
،چیزی که نداشته باشی
نبودش هم حس نمی‌کنی، نه؟

89
00:08:52,550 --> 00:08:53,679
ها

90
00:08:53,680 --> 00:08:56,119
فکر نمی‌کردم اونو ببینم

91
00:08:56,120 --> 00:08:58,169
یعنی چی...؟

92
00:08:58,170 --> 00:08:59,999
اونا نیسی‌ان
[نیسی به فرزندان مهاجران ژاپنی به آمریکا گفته میشه]

93
00:09:00,000 --> 00:09:02,559
شنیدم دارن مترجم خارجی استخدام می‌کنن

94
00:09:02,560 --> 00:09:04,140
حیرت انگیزه

95
00:09:04,142 --> 00:09:06,018
فکر می‌کردم ما مثلا دشمن هستیم

96
00:09:06,019 --> 00:09:07,580
امتحانشون سخته

97
00:09:07,584 --> 00:09:10,524
حتی اونایی که ژاپن درس خوندن هم قبول نمیشن

98
00:09:13,500 --> 00:09:15,153
تو که نمی‌خوای انجامش بدی، می‌خوای؟

99
00:09:16,980 --> 00:09:19,179
کردنمون این تو و انتظار دارن اسم بنویسیم؟

100
00:09:19,180 --> 00:09:20,200
گور باباشون

101
00:09:21,920 --> 00:09:24,239
خوبه

102
00:10:26,060 --> 00:10:28,050
!آساکو! آساکو

103
00:10:29,200 --> 00:10:30,219
چی شده؟

104
00:10:30,220 --> 00:10:32,199
!هری، اومده اینجا

105
00:10:32,200 --> 00:10:33,439
چی؟

106
00:10:33,440 --> 00:10:35,139
...الان داشتیم می‌رقصیدیم

107
00:10:35,140 --> 00:10:37,193
اینجاست، تو کمپ

108
00:10:50,120 --> 00:10:51,580
هنری

109
00:11:17,220 --> 00:11:18,550
دیگه تموم شد

110
00:11:20,390 --> 00:11:22,220
دیگه کنار همیم

111
00:11:44,427 --> 00:11:45,430
چستر

112
00:11:48,930 --> 00:11:50,660
اجازه بده

113
00:11:58,840 --> 00:12:00,010
چی شده؟

114
00:12:01,310 --> 00:12:02,390
یخ زدگی‌ـه

115
00:12:06,770 --> 00:12:09,900
.آروم درش میارم
یواش یواش

116
00:12:17,700 --> 00:12:19,499
چه اتفاقی افتاده؟

117
00:12:19,500 --> 00:12:20,920
کجا بودی؟

118
00:12:20,923 --> 00:12:22,049
بهت نگفتن؟

119
00:12:22,410 --> 00:12:24,340
!صدات در نیاد، فورویا

120
00:14:25,580 --> 00:14:27,070
ساعت نزدیک نُه صبح‌ـه

121
00:14:28,740 --> 00:14:31,500
چستر رفته صبحونه بیاره

122
00:14:36,700 --> 00:14:38,670
خیلی سخت گذشت

123
00:14:40,300 --> 00:14:42,590
...یوشیدا

124
00:14:43,760 --> 00:14:47,220
همیشه محتاط‌تر از بقیه بود

125
00:14:48,850 --> 00:14:51,390
،وقتی من تصمیم گرفتم ماهیگیری کنم

126
00:14:52,390 --> 00:14:56,520
اون زد تو کار طعمه‌فروشی

127
00:14:57,770 --> 00:15:01,360
اوفودا ما رو در امان نگه میداره

128
00:15:04,660 --> 00:15:09,910
در برابر ارواح، آره ولی
در برابر انسان‌های پلید، نه

129
00:15:12,080 --> 00:15:13,095
منظورت چیه؟

130
00:15:13,100 --> 00:15:14,290
!جاسوس

131
00:15:15,830 --> 00:15:19,880
فکر کردی گوش و چشم‌هاشون مراقب ما نیست؟

132
00:15:20,840 --> 00:15:23,460
اونجا هم بودن. وسط ناکجاآباد

133
00:15:23,630 --> 00:15:24,650
...ولی

134
00:15:25,300 --> 00:15:27,220
تو دیگه اینجایی

135
00:15:27,800 --> 00:15:29,390
باید اینجا هم باشن

136
00:15:29,850 --> 00:15:30,970
!می‌دونم که هستن

137
00:15:35,960 --> 00:15:38,119
صبح بخیر، بابا

138
00:15:38,120 --> 00:15:40,229
برات صبحونه آوردم

139
00:15:40,230 --> 00:15:42,230
این دیگه کیه؟

140
00:15:43,380 --> 00:15:45,160
لوز

141
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
از من بارداره

142
00:15:48,120 --> 00:15:50,589
کونیچیوا، ناکایاما

143
00:15:50,590 --> 00:15:52,219
برات آب گرم آوردم

144
00:15:52,220 --> 00:15:54,499
که دست و پاهاتو بذاری توش

145
00:15:54,500 --> 00:15:56,740
باید یخ‌زگی رو التیام بده

146
00:15:56,750 --> 00:15:59,160
لوز داره درس می‌خونه که پرستار بشه

147
00:16:01,960 --> 00:16:03,686
از کجا می‌دونی این زن همونی‌ـه که میگه؟

148
00:16:03,687 --> 00:16:06,315
!اون می‌خواد بهت کمک کنه -
چستر، اینجا نمون -

149
00:16:07,390 --> 00:16:08,560
اون هم ببر

150
00:16:11,458 --> 00:16:13,447
...لوز

151
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
هی، چستر، میشه من هم بشینم؟

152
00:16:31,820 --> 00:16:33,209
کن اوهارا

153
00:16:33,210 --> 00:16:35,119
این اِمی‌ـه

154
00:16:35,120 --> 00:16:36,619
...خوشوقتم -
خواهرم -

155
00:16:36,620 --> 00:16:38,759
از جزیره‌ی ترمینال

156
00:16:38,760 --> 00:16:40,059
تا حالا اومدی اونجا؟

157
00:16:40,060 --> 00:16:42,360
نه، ولی شنیدم جای با صفایی‌ـه

158
00:16:43,380 --> 00:16:45,519
خیلی هم با صفاست -
بله. معلومه. شک ندارم -

159
00:16:45,520 --> 00:16:46,959
تو اهل کجایی؟

160
00:16:46,960 --> 00:16:48,769
سان فرانسیسکو

161
00:16:48,770 --> 00:16:51,500
،اگه کسی اینجا به عشق برسه

162
00:16:51,510 --> 00:16:54,040
اتفاق با ارزشی‌ـه

163
00:16:55,947 --> 00:17:00,549
بیچاره یوشیدا

164
00:17:00,550 --> 00:17:04,879
فکرشو نمی‌کردم به سرش بزنه

165
00:17:04,880 --> 00:17:06,570
کلا نمیشه قضاوت کرد

166
00:17:07,840 --> 00:17:10,239
نمی‌دونم

167
00:17:10,240 --> 00:17:11,819
،وقتی اتفاق افتاد

168
00:17:11,820 --> 00:17:13,839
یوشیدا خودش نبود

169
00:17:13,840 --> 00:17:18,700
فکر می‌کنی به خاطر چیز دیگه‌ست؟

170
00:17:22,200 --> 00:17:24,259
باکِمونو؟

171
00:17:24,260 --> 00:17:26,009
یوری؟

172
00:17:26,010 --> 00:17:29,019
من هیچوقت به بحث‌های
کشور مادری اعتقاد نداشتم

173
00:17:29,020 --> 00:17:30,459
کشور مادری؟

174
00:17:30,460 --> 00:17:33,192
اونا تو همه‌ی کشورها هستن

175
00:17:33,193 --> 00:17:35,987
یوری می‌تونه هر جا که میری، باشه

176
00:17:38,130 --> 00:17:40,900
دنبالت میاد

177
00:17:45,100 --> 00:17:47,120
!توشیرو

178
00:17:54,798 --> 00:17:56,758
!توشیرو -
!تو-چان -

179
00:18:00,721 --> 00:18:02,221
!توشیرو -
!تو-چان -

180
00:18:02,222 --> 00:18:04,224
!تو-چان، برگرد بخواب

181
00:18:07,000 --> 00:18:08,340
پرستوها

182
00:18:09,720 --> 00:18:11,188
پرستوها

183
00:18:11,189 --> 00:18:12,648
!هی، وایسین عقب! بذارین رد شم

184
00:18:12,649 --> 00:18:13,930
پرستوها

185
00:18:19,180 --> 00:18:22,159
پرستوها همه جا هستن

186
00:18:22,160 --> 00:18:23,389
!از اینجا ببرینش

187
00:18:41,980 --> 00:18:43,479
بیا بریم

188
00:18:43,480 --> 00:18:46,182
من نمی‌تونم منشی اینا باشم

189
00:18:46,183 --> 00:18:49,349
به کار نیاز داری

190
00:18:49,350 --> 00:18:51,040
ببخشید منتظر موندین

191
00:18:51,050 --> 00:18:53,179
،یه مرد آشخوری رو به هم ریخته

192
00:18:53,180 --> 00:18:55,260
،یه سرباز، ادرار بی‌اجازه کرده

193
00:18:55,270 --> 00:18:57,401
و یکی یه نورافکن شکسته

194
00:18:57,402 --> 00:19:00,654
هر روز لعنتی یه چیزی هست

195
00:19:00,655 --> 00:19:03,070
بفرمایید

196
00:19:06,280 --> 00:19:07,329
بفرمایید بشینید

197
00:19:11,780 --> 00:19:14,877
خب... چطور کمکتون کنم؟

198
00:19:14,878 --> 00:19:17,689
اسم من فومی یوشیداست

199
00:19:17,690 --> 00:19:19,459
،دخترم اِمی

200
00:19:19,460 --> 00:19:22,802
مایله درخواست منشی‌گری بهتون بده

201
00:19:22,803 --> 00:19:24,554
تجربه هم داره؟

202
00:19:24,555 --> 00:19:27,340
...تندنویسی بلده، و

203
00:19:27,350 --> 00:19:29,219
چقدر سریع می‌تونی تایپ کنی؟

204
00:19:29,220 --> 00:19:31,499
‫60 کلمه در دقیقه

205
00:19:31,500 --> 00:19:33,159
،ولی بیشتر از اون

206
00:19:33,160 --> 00:19:35,219
دخترم خیلی دوست داره در زمان جنگ

207
00:19:35,220 --> 00:19:37,275
به کشورش خدمت کنه

208
00:19:38,420 --> 00:19:39,820
مگه نه، اِمی؟

209
00:19:44,320 --> 00:19:45,779
کاغذبازی‌هامون خیلی زیاد شده

210
00:19:45,780 --> 00:19:48,440
یه منشی دیگه واقعا به دردمون می‌خوره

211
00:19:48,450 --> 00:19:52,580
مخصوصا یکی مثل دختر شما، انقدر میهن‌پرست

212
00:20:23,360 --> 00:20:26,180
...فورویا

213
00:20:27,020 --> 00:20:28,910
...فورویا

214
00:20:31,000 --> 00:20:32,440
...فورویا

215
00:20:32,450 --> 00:20:33,740
منم، چستر

216
00:20:33,750 --> 00:20:36,979
برات ساکی آوردم. دست‌سازه

217
00:20:36,980 --> 00:20:38,619
توشیرو کجاست؟

218
00:20:38,620 --> 00:20:39,669
حالش خوبه؟

219
00:20:39,670 --> 00:20:41,079
پیش مادرمه

220
00:20:41,080 --> 00:20:42,215
داره ازش مراقبت می‌کنه

221
00:20:46,260 --> 00:20:47,819
امروز چت شد؟

222
00:20:47,820 --> 00:20:48,847
چرا بهش حمله کردی؟

223
00:20:48,848 --> 00:20:50,807
!من نکردم! من نبودم

224
00:20:51,620 --> 00:20:53,390
بهش بگو

225
00:20:53,393 --> 00:20:54,853
بگو که خودم نبودم

226
00:20:56,420 --> 00:20:58,399
پس چی بود؟

227
00:20:58,400 --> 00:21:02,560
یادته یه حرفی راجع به پرستوها میزدی؟

228
00:21:04,020 --> 00:21:07,400
درونم یه چیزی حس می‌کردم

229
00:21:10,869 --> 00:21:12,537
تسخیرت کرده بود؟

230
00:21:13,600 --> 00:21:15,490
سر تو هم اومده؟

231
00:21:17,760 --> 00:21:21,499
نه... ولی عینشو دیدم

232
00:21:21,500 --> 00:21:24,630
تموم نمیشه

233
00:21:24,633 --> 00:21:28,660
هر جا که میرم باهامه

234
00:21:30,230 --> 00:21:31,879
بعدی هم توئی

235
00:21:31,880 --> 00:21:33,399
پلیس نظامی هاکوجین‌ـه

236
00:21:33,400 --> 00:21:34,433
،از اینجا برو

237
00:21:34,434 --> 00:21:35,936
وگرنه تورو هم بازداشت می‌کنن

238
00:21:39,160 --> 00:21:41,980
چستر، تو باید بری

239
00:21:41,983 --> 00:21:44,443
!چستر! باید بری

240
00:21:55,900 --> 00:21:57,449
ببخشید، ولی باورم نمیشه

241
00:21:57,450 --> 00:21:59,779
تو عاقل‌تر از فورویایی

242
00:21:59,780 --> 00:22:02,189
،گفت حس می‌کنه تحت نظره

243
00:22:02,190 --> 00:22:04,999
...و حالا -
آره، اون قاطی کرد -

244
00:22:05,000 --> 00:22:06,929
...مثل

245
00:22:06,930 --> 00:22:09,419
مثل پدرم

246
00:22:09,420 --> 00:22:10,960
،هی، اون روز

247
00:22:10,970 --> 00:22:12,860
،وقتی دوئید سمت ما

248
00:22:12,870 --> 00:22:16,189
"می‌گفت، "باید بری

249
00:22:16,190 --> 00:22:18,599
منظورش با هردومون که نبود؟

250
00:22:18,600 --> 00:22:22,209
نه، فقط... تورو می‌گفت

251
00:22:22,210 --> 00:22:23,679
"چستر، تو باید بری"

252
00:22:23,680 --> 00:22:25,380
ولی چرا باید این حرفو بزنه؟

253
00:22:25,382 --> 00:22:26,778
من دیگه از فکر کردن بهش خسته‌م

254
00:22:28,159 --> 00:22:29,719
اون، اون تو نیست

255
00:22:29,720 --> 00:22:30,780
می‌دونی کجاست؟

256
00:22:30,790 --> 00:22:33,035
فکر کنم رفت بهداری

257
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
!من چسب زخم لازم ندارم

258
00:22:36,370 --> 00:22:39,289
!می‌خوام مطمئن‌شی که بچه‌ام خوبه

259
00:22:39,290 --> 00:22:41,499
لوز، حالت خوبه؟

260
00:22:41,500 --> 00:22:44,039
خوردم زمین. خوبم

261
00:22:44,040 --> 00:22:45,759
،می‌خوام این آقای دکتر بچه رو معاینه کنه

262
00:22:45,760 --> 00:22:49,380
ولی فقط یه چسب زخم مسخره به دستم زد

263
00:22:50,540 --> 00:22:52,120
باید بچه رو معاینه کنی

264
00:22:52,970 --> 00:22:56,340
.میگه نه درد داره، نه خونریزی
حال بچه‌ش خوبه

265
00:22:56,540 --> 00:22:58,540
تا وقتی معاینه‌اش نکنی از اینجا نمیریم

266
00:23:03,600 --> 00:23:04,640
بهش بگو دراز بکشه

267
00:23:04,650 --> 00:23:06,800
میگه دراز بکش

268
00:23:07,190 --> 00:23:09,180
پرستار هاسیگاوا، گوشی رو بده

269
00:23:16,070 --> 00:23:17,120
تو رو خدا خوب باش

270
00:23:25,920 --> 00:23:27,320
همم

271
00:23:27,910 --> 00:23:29,870
سالمه. ضربان قلب‌ـشم قوی‌ـه

272
00:23:31,120 --> 00:23:32,880
همونطور که گفتم، حال بچه خوبه

273
00:23:33,900 --> 00:23:34,919
حال بچه خوبه

274
00:23:34,920 --> 00:23:37,306
آره. همین‌الان احساس کردم لگد زد

275
00:23:37,307 --> 00:23:39,350
...اوه، خدای من

276
00:23:42,200 --> 00:23:44,519
چطور همچین اتفاقی افتاد؟

277
00:23:44,520 --> 00:23:46,279
مسخره بود

278
00:23:46,280 --> 00:23:49,399
،داشتم میومد بیرون که برم دست‌شویی

279
00:23:49,400 --> 00:23:51,860
و می‌دونی، باد و بارون باعث شد

280
00:23:51,870 --> 00:23:53,640
پام روی پله‌ها لیز بخوره

281
00:23:53,650 --> 00:23:55,599
بخاطر باد؟

282
00:23:55,600 --> 00:23:57,699
یهو افتادی؟

283
00:23:57,700 --> 00:23:59,246
بهت که گفت مسخره بود

284
00:24:02,380 --> 00:24:04,200
مطمئنی اتفاق بود؟

285
00:24:04,209 --> 00:24:06,340
معلومه

286
00:24:06,341 --> 00:24:08,629
چی می‌تونست باشه؟

287
00:24:13,010 --> 00:24:20,380
«محوطه‌ی اسیران جنگی»

288
00:24:29,581 --> 00:24:31,028
کی اونجاست؟

289
00:24:34,031 --> 00:24:36,110
داری چیکار می‌کنی؟

290
00:24:38,660 --> 00:24:41,370
من رو کجا می‌بری؟

291
00:24:41,371 --> 00:24:43,580
!خواهش می‌کنم

292
00:24:45,400 --> 00:24:46,709
خواهش می‌کنم

293
00:24:46,710 --> 00:24:49,460
من کاری نکردم

294
00:25:04,227 --> 00:25:05,354
!کمک

295
00:25:07,090 --> 00:25:08,300
!کمکم کنید

296
00:25:27,440 --> 00:25:30,100
من رو به خاطر میاری؟

297
00:25:31,690 --> 00:25:32,700
...آره

298
00:25:33,820 --> 00:25:34,850
ولی... چطور ممکنه؟

299
00:25:35,740 --> 00:25:36,900
...اون شب

300
00:25:38,320 --> 00:25:41,090
یادته چی بهم گفتی؟

301
00:25:42,740 --> 00:25:44,134
...نه

302
00:25:48,000 --> 00:25:49,460
...گفتی

303
00:25:52,170 --> 00:25:56,090
من... زیبا بودم

304
00:25:56,470 --> 00:25:59,060
...آره، باشه... باشه، ولی

305
00:26:00,260 --> 00:26:01,270
حماقت کردم

306
00:26:02,510 --> 00:26:03,510
!هرکاری بخوای می‌کنم

307
00:26:03,970 --> 00:26:04,980
!خواهش می‌کنم

308
00:26:05,220 --> 00:26:06,520
!منو ببخش

309
00:26:07,390 --> 00:26:08,940
!توشیرو رو ببخش

310
00:26:11,520 --> 00:26:16,110
من فقط یه نفر رو می‌خوام

311
00:27:05,630 --> 00:27:08,560
!برو، برو، برو! یالا

312
00:27:08,570 --> 00:27:10,679
چطوری نزدش؟

313
00:27:10,680 --> 00:27:12,060
برو بریم

314
00:27:12,070 --> 00:27:14,900
یالا -
یالا، از پسش برمیای -

315
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
!آره

316
00:27:17,221 --> 00:27:19,350
!بگیرش، بگیرش

317
00:27:40,900 --> 00:27:42,030
!باکِمونو

318
00:27:42,860 --> 00:27:43,990
دیگه چی می‌تونست باشه؟

319
00:27:44,490 --> 00:27:45,559
شاید یه یوری بوده

320
00:27:45,560 --> 00:27:46,799
جنازه‌ـش توی جنگل پیدا شده

321
00:27:46,800 --> 00:27:48,519
با عقل جور در نمیاد

322
00:27:48,520 --> 00:27:49,639
،ولی اگه خودکشی بوده

323
00:27:49,640 --> 00:27:51,779
چرا خودش رو توی زندان نکشته؟

324
00:27:51,780 --> 00:27:53,459
شاید خودکشی نبوده

325
00:27:53,460 --> 00:27:55,239
شنیدم اون بچه‌ای که جنازه رو پیدا کرده

326
00:27:55,240 --> 00:27:56,749
یه زن رو توی جنگل دیده

327
00:27:56,750 --> 00:27:58,739
چه‌جور زنی؟ -
با یه لباس کیمونو -

328
00:27:58,740 --> 00:28:00,060
شبیه لباس‌های دوره‌ی می‌جی یا همچین چیزی

329
00:28:00,070 --> 00:28:01,849
اون بچه هیچی ندیده

330
00:28:01,850 --> 00:28:03,860
،ارتش خودمون، داره ما رو می‌کشه

331
00:28:03,870 --> 00:28:05,579
یک به یک

332
00:28:05,580 --> 00:28:07,250
روش عجیبی رو انتخاب کردن

333
00:28:07,258 --> 00:28:09,738
...هی، والت... اون روزی که لوز افتاد

334
00:28:09,739 --> 00:28:11,799
آره، یه اتفاق بود

335
00:28:11,800 --> 00:28:13,360
اگه نبوده باشه چی؟

336
00:28:13,367 --> 00:28:15,679
نمی‌تونم دست از فکر کردن به حرفی که
بابات توی میدون مسابقه

337
00:28:15,680 --> 00:28:16,699
بهم زد، بردارم

338
00:28:16,700 --> 00:28:18,779
باز شروع کردی؟ -
و مامانت؟ -

339
00:28:18,780 --> 00:28:21,960
گفت یه شیطانی دور من هست

340
00:28:21,970 --> 00:28:23,640
اگه راست گفته باشه چی؟ -
،خب که چی -

341
00:28:23,650 --> 00:28:26,200
واقعاً فکر می‌کنی اگه بری، دنبالت میاد؟

342
00:28:29,680 --> 00:28:32,170
اگه تونستی از اینجا بری بیرون، درسته

343
00:28:34,972 --> 00:28:37,683
،قبلاً کار ترجمه انجام دادی

344
00:28:37,684 --> 00:28:41,219
یا به مدرسه‌ی زبان ژاپنی رفتی؟

345
00:28:41,220 --> 00:28:43,229
غالباً توی خونه صحبت می‌کنم

346
00:28:43,230 --> 00:28:45,566
بیا با ترجمه‌ی نظامی شروع کنیم

347
00:28:50,240 --> 00:28:52,939
خیلی‌خب، این یه راهنمای قدم به قدم

348
00:28:52,940 --> 00:28:54,399
برای استفاده از یه تفنگه

349
00:28:54,400 --> 00:28:56,340
،یه مدل آریساکا

350
00:28:56,350 --> 00:28:58,662
یا شاید یه یوهان؟

351
00:29:03,350 --> 00:29:07,119
...اینجا نوشته " دستی تنظیم کنید

352
00:29:07,120 --> 00:29:10,679
"...ابزار... دیداری رو

353
00:29:10,680 --> 00:29:13,299
اوه، به‌گمونم درجه‌ی تفنگه

354
00:29:13,300 --> 00:29:15,759
...از درجه‌ی 5

355
00:29:15,760 --> 00:29:18,349
"...به درجه‌ی 2.5

356
00:29:21,740 --> 00:29:23,089
معذرت می‌خوام، کُلی اصطلاحات تسلیحاتی هست

357
00:29:23,090 --> 00:29:24,105
که باهاشون آشنایی ندارم

358
00:29:26,680 --> 00:29:28,379
این رو ببین

359
00:29:28,380 --> 00:29:29,527
از یه سرباز پیداش کردیم

360
00:29:34,960 --> 00:29:37,149
"،تیشوکوی عزیزم"

361
00:29:37,150 --> 00:29:38,859
...نی‌یو

362
00:29:38,860 --> 00:29:41,247
"اوه، نوشته که... "به گینه‌ی نو رسیدیم

363
00:29:42,080 --> 00:29:43,490
...بعدش، "خراب

364
00:29:43,499 --> 00:29:46,376
...هوا خرابه

365
00:29:46,377 --> 00:29:48,419
...نه مثل اوساکا

366
00:29:48,420 --> 00:29:52,239
ریزش شکوفه‌های گیلاس

367
00:29:52,240 --> 00:29:55,093
"...یه ارکیده

368
00:29:55,094 --> 00:29:56,719
،این یه شعره

369
00:29:56,720 --> 00:29:59,219
داخل نامه نوشته شده

370
00:29:59,220 --> 00:30:02,260
"...پنجره"

371
00:30:03,686 --> 00:30:07,730
فکر می‌کنم نوشته "جایی که متولد شدم"؟

372
00:30:07,731 --> 00:30:09,879
...رؤیاش رو"

373
00:30:09,880 --> 00:30:12,110
فردا می‌بینم

374
00:30:12,111 --> 00:30:16,660
"امیدوارم بهار آینده خونه باشم

375
00:30:18,560 --> 00:30:19,910
چیز دیگه‌ای نیست؟

376
00:30:21,380 --> 00:30:23,410
همش همین‌هاست

377
00:30:23,414 --> 00:30:24,707
ممنون که اومدی

378
00:30:25,340 --> 00:30:27,160
!قربان

379
00:30:27,860 --> 00:30:29,580
خواهش می‌کنم

380
00:30:29,587 --> 00:30:31,709
یه عده رو من حساب باز کردن

381
00:30:31,710 --> 00:30:34,060
واسه کمک بهشون، باید از اینجا بیرون برم

382
00:30:34,070 --> 00:30:36,099
درکت می‌کنم، ولی من به افرادی احتیاج دارم

383
00:30:36,100 --> 00:30:37,469
که بتونن نامه‌های به این شکل رو

384
00:30:37,470 --> 00:30:39,939
به راحتی ترجمه کنن

385
00:30:39,940 --> 00:30:42,060
ترجمه؟

386
00:30:42,062 --> 00:30:43,349
یا رمزگشایی؟

387
00:30:43,350 --> 00:30:45,227
چه رمزی؟

388
00:30:46,260 --> 00:30:48,140
،این تانکای عجیب‌غریب رو

389
00:30:48,150 --> 00:30:50,160
همونی‌که تونستم به‌سختی ترجمه‌ـش کنم

390
00:30:50,170 --> 00:30:51,691
...زبانش

391
00:30:51,692 --> 00:30:53,439
تانکا چیه؟

392
00:30:53,440 --> 00:30:55,690
یه شعر پنج سطری

393
00:30:55,696 --> 00:30:58,500
5-7-5-7-7

394
00:30:58,503 --> 00:31:00,670
سی و یک هجا

395
00:31:00,672 --> 00:31:02,286
مامانم قبلاً کتاب‌های این‌شکلی رو می‌خوند

396
00:31:03,909 --> 00:31:05,989
چیِ این شعر عجیب‌غریبه؟

397
00:31:05,990 --> 00:31:10,099
،واژه‌آرایی‌ـش غیرمعمول‌ـه

398
00:31:10,100 --> 00:31:12,799
و نه فقط بخاطر اینکه شعره

399
00:31:15,080 --> 00:31:17,339
نویسنده بعضی‌چیزها رو جابجا کرده

400
00:31:17,340 --> 00:31:20,879
،که هجا اول هر سطر رو

401
00:31:20,880 --> 00:31:23,259
،وقتی پشت سر هم می‌خونی

402
00:31:23,260 --> 00:31:24,970
یه کلمه‌ای رو می‌سازن

403
00:31:24,975 --> 00:31:27,603
سا را ما ئوا

404
00:31:29,500 --> 00:31:31,520
سالاموئاست، درسته؟

405
00:31:32,380 --> 00:31:35,190
،همون منطقه‌ی توی گینه‌ی نو
که چند وقت پیش توی اخبار ازش حرف می‌زدن؟

406
00:31:37,100 --> 00:31:39,650
ولی گمون می‌کنم خودتون از قبل می‌دونستین

407
00:31:41,046 --> 00:31:42,492
،فقط محض کنجکاوی می‌پرسم

408
00:31:42,493 --> 00:31:45,529
چند نفر دیگه این رو متوجه شدن؟

409
00:31:45,530 --> 00:31:48,740
«مدرسه‌ی زبان سازمان اطلاعاتی نظامی»

410
00:31:49,680 --> 00:31:51,410
داری به ارتش ملحق میشی؟

411
00:31:52,520 --> 00:31:55,419
فرصتی‌ـه که بتونم یه پول خوب به جیب بزنم

412
00:31:55,420 --> 00:31:58,879
بیشتر از هر وقتی توی زندگیم

413
00:31:58,880 --> 00:32:00,779
اینجا نوشته تا دو روز دیگه با کشتی از اینجا میری

414
00:32:00,780 --> 00:32:03,099
همچین چیزی امکان نداره

415
00:32:03,100 --> 00:32:05,310
،اصلاً کجا می‌برنت

416
00:32:05,312 --> 00:32:07,069
و واسه چه مدتی؟

417
00:32:07,070 --> 00:32:10,739
،کارم رو توی مینسوتا شروع می‌کنم، واسه آموزش

418
00:32:10,740 --> 00:32:14,139
،بعدش... هرجایی لازم باشه

419
00:32:14,140 --> 00:32:15,985
ولی کُل پول رو به خونه می‌فرستم

420
00:32:17,120 --> 00:32:19,030
خونه؟

421
00:32:20,580 --> 00:32:21,940
کدوم خونه؟

422
00:32:23,380 --> 00:32:25,299
می‌دونم یه شُک‌ـه

423
00:32:25,300 --> 00:32:26,912
واقعاً میگم

424
00:32:27,960 --> 00:32:29,740
تو داری فرار می‌کنی

425
00:32:33,100 --> 00:32:35,209
...والدینم، ازت مراقبت می‌کنن

426
00:32:35,210 --> 00:32:36,296
من نمی‌خوام اونا ازم مراقبت کنن

427
00:32:36,297 --> 00:32:37,755
باید بدونم که حالت خوبه

428
00:32:37,756 --> 00:32:39,425
!پس بمون

429
00:32:44,770 --> 00:32:47,040
باید یه راه دیگه‌ای وجود داشته باشه

430
00:32:47,050 --> 00:32:48,474
بقیه‌ی آدم‌های اینجا که دارن با شرایط کنار میان

431
00:32:48,475 --> 00:32:50,436
من مثل بقیه آدم‌ها نیستم

432
00:32:54,350 --> 00:32:57,199
مگه همین رو از من نمی‌خوای؟

433
00:32:57,200 --> 00:32:59,499
که یه نقشه و برنامه‌ای داشته باشم؟

434
00:32:59,500 --> 00:33:00,862
منم دارم همینکارو می‌کنم

435
00:33:00,863 --> 00:33:03,365
همین کارو می‌کنم

436
00:33:05,840 --> 00:33:09,529
...قسم می‌خورم، تمام این کارها

437
00:33:09,530 --> 00:33:13,060
واسه خاطر تو

438
00:33:13,070 --> 00:33:15,290
و بچه‌ست

439
00:33:20,860 --> 00:33:23,010
اگه برنگردی چی؟

440
00:33:26,220 --> 00:33:28,630
من یه مترجم‌ـم

441
00:33:28,637 --> 00:33:31,850
درگیر جنگ نمیشم

442
00:33:44,340 --> 00:33:47,320
،عالی‌ـه

443
00:33:47,326 --> 00:33:49,370
موسیقی رو میگم

444
00:33:51,920 --> 00:33:55,120
،اگه چشم‌هام رو ببندم

445
00:33:55,130 --> 00:33:59,505
شاید بتونم فراموش کنم کجائیم

446
00:34:00,780 --> 00:34:04,299
شاید

447
00:34:04,300 --> 00:34:08,030
...می‌دونی

448
00:34:08,034 --> 00:34:11,770
...ما هیچوقت با هم نرقصیدیم

449
00:34:14,760 --> 00:34:17,730
...و اگه قرلره از اینجا بری

450
00:34:19,229 --> 00:34:20,734
باید این مسئله رو درست کنیم

451
00:35:14,351 --> 00:35:17,820
می‌بینم که ساکی رو پیدا کردید

452
00:35:19,650 --> 00:35:23,940
پس مامان بهتون گفت که دارم میرم؟

453
00:35:23,950 --> 00:35:25,199
قراره توی یه سازمان اطلاعات نظامی جدید

454
00:35:25,200 --> 00:35:27,740
،مترجمی کنم

455
00:35:27,750 --> 00:35:30,740
با ژاپنی‌تبارهای دیگه

456
00:35:30,750 --> 00:35:33,799
پس معطل چی هستی؟

457
00:35:33,800 --> 00:35:35,840
برو

458
00:35:40,920 --> 00:35:43,379
،لوز قراره اینجا بیاد بابا

459
00:35:43,380 --> 00:35:46,260
...و شما

460
00:35:50,800 --> 00:35:53,559
می‌دونم سختی‌های زیادی کشیدید

461
00:35:53,560 --> 00:35:55,719
،جدی میگم

462
00:35:55,720 --> 00:35:58,579
ولی انجام همه‌ی کارها از مامان برنمیاد

463
00:35:58,580 --> 00:35:59,919
ازتون می‌خوام از روی تخت بلندشید

464
00:35:59,920 --> 00:36:02,279
،و از این خانواده مراقبت کنید

465
00:36:02,280 --> 00:36:04,599
و این خانواده شامل لوز هم میشه

466
00:36:04,600 --> 00:36:07,539
،من خیلی واست فداکاری کردم

467
00:36:07,540 --> 00:36:10,999
و اینجوری جبران می‌کنی

468
00:36:11,000 --> 00:36:12,599
با ترک کردن خانواده‌ـت

469
00:36:12,600 --> 00:36:16,060
که بتونی بری یه جاسوس شی؟

470
00:36:18,180 --> 00:36:20,779
خودتون بهم گفتید نام‌نویسی کنم

471
00:36:20,780 --> 00:36:25,779
اون مال قبل این بود که بدونم
چه کارهایی ازشون برمیاد

472
00:36:25,780 --> 00:36:27,740
روزولت

473
00:36:27,750 --> 00:36:30,519
دولت

474
00:36:30,520 --> 00:36:32,760
ما رو به چشم جاسوس می‌بینن

475
00:36:33,960 --> 00:36:35,159
،همین‌که جنگ رو پیروز شیم

476
00:36:35,160 --> 00:36:37,313
دیگه به اون چشم نگاه‌مون نمی‌کنن

477
00:36:38,280 --> 00:36:41,699
منم قبلاً همین فکر رو می‌کردم

478
00:36:41,700 --> 00:36:44,619
،اگه با مردم خوش رفتاری کنی

479
00:36:44,620 --> 00:36:47,739
،خوبی رو درت می‌بینن

480
00:36:47,740 --> 00:36:51,559
،ذاتت رو می‌بینن

481
00:36:51,560 --> 00:36:55,800
...ولی وقتی پیر میشی، یاد می‌گیری

482
00:36:55,803 --> 00:36:58,159
اینطور نیست

483
00:36:58,160 --> 00:37:00,179
اونا من رو زدن

484
00:37:00,180 --> 00:37:03,289
،توی سرما ولم کردن

485
00:37:03,290 --> 00:37:06,240
و حالا تو داری بهشون ملحق میشی

486
00:37:08,620 --> 00:37:10,969
ولی دوباره اینجا فرستادنت

487
00:37:10,970 --> 00:37:14,940
الان اینجایی، پیش مامان

488
00:37:14,950 --> 00:37:16,940
،یه نوه توی راه داری

489
00:37:16,950 --> 00:37:19,059
و با این‌حال

490
00:37:19,060 --> 00:37:21,390
همینطور اینجا نشستی

491
00:37:21,399 --> 00:37:22,941
این راه زندگی نیست

492
00:37:22,942 --> 00:37:25,399
،نیست

493
00:37:25,400 --> 00:37:28,460
ولی کاریه که می‌کنیم

494
00:37:28,470 --> 00:37:30,660
ایستادگی

495
00:37:31,520 --> 00:37:34,399
...ولی تو

496
00:37:34,400 --> 00:37:36,205
تو فرار می‌کنی

497
00:37:42,060 --> 00:37:44,699
برو

498
00:37:44,700 --> 00:37:48,199
،اگه باید بری، چستر

499
00:37:48,200 --> 00:37:50,540
پس برو

500
00:37:54,680 --> 00:37:58,260
حداقل من دارم یه کاری می‌کنم

501
00:38:04,020 --> 00:38:06,193
چقدر به لوز گفتی؟

502
00:38:06,194 --> 00:38:09,019
فقط اینکه کار خوبی‌ـه

503
00:38:09,020 --> 00:38:12,320
همین‌الانش به‌اندازه‌ی کافی نگران هست

504
00:38:18,914 --> 00:38:20,500
مراقب خودت باش

505
00:38:25,600 --> 00:38:28,210
اون یارو کِن، باهات خوب رفتار می‌کنه؟

506
00:38:37,580 --> 00:38:40,770
توی یونیفرم خیلی خوش‌تیپ میشی

507
00:38:42,467 --> 00:38:43,731
حواس‌مون به لوز هست

508
00:38:45,024 --> 00:38:47,985
بابا سرعقل میاد

509
00:38:56,202 --> 00:38:59,288
...یه زنی رو پیدا کردم که لباس می‌دوزه

510
00:38:59,300 --> 00:39:02,139
محض اینکه از پوشیدن لباس‌های من خسته شدی

511
00:39:14,740 --> 00:39:17,119
چطوری پولش رو دادی؟

512
00:39:17,120 --> 00:39:19,891
دوربینم رو بهش دادم

513
00:39:19,892 --> 00:39:22,730
...چستر

514
00:39:24,980 --> 00:39:26,440
همین‌که تونستی واسم نامه بنویس

515
00:39:43,580 --> 00:39:45,660
!چستر! موهات

516
00:39:48,780 --> 00:39:50,410
...موهات! فراموش کردم

517
00:40:05,180 --> 00:40:07,019
داره چیکار می‌کنه؟

518
00:40:07,020 --> 00:40:08,879
،اگه چستر بمیره و جسدی ازش نباشه

519
00:40:08,880 --> 00:40:10,679
می‌تونه موهاش رو بسوزونه

520
00:40:10,680 --> 00:40:12,940
تا یه مراسم خاکسپاری معقول واسش بگیره

521
00:40:48,860 --> 00:40:50,270
!خانم آساکو

522
00:40:51,775 --> 00:40:54,527
می‌دونید دکتر دیگه‌ای توی اردوگاه هست یا نه؟

523
00:40:54,528 --> 00:40:56,238
واسه چی؟ چی شده؟

524
00:41:00,590 --> 00:41:02,280
حالم خوبه

525
00:41:02,290 --> 00:41:05,456
ولی دلم نمی‌خواد دوباره پیش دکتر کیتامورا برم

526
00:41:07,160 --> 00:41:10,799
،یه زنی توی مسو از یه ماما واسم گفت

527
00:41:10,800 --> 00:41:13,819
که توی سربازخونه‌های جدیده شمال برج نگهبانی‌ـه

528
00:41:13,820 --> 00:41:15,257
چطوره خودم باهات بیام؟

529
00:41:15,258 --> 00:41:16,979
می‌تونم تنهایی برم

530
00:41:16,980 --> 00:41:18,410
ممنون

531
00:41:41,560 --> 00:41:43,940
...بچه داره تکون می‌خوره

532
00:41:44,380 --> 00:41:45,809
،ببخشید

533
00:41:45,810 --> 00:41:47,840
متوجه نمیشم

534
00:41:47,850 --> 00:41:51,519
...میشه بهم بگید که سر بچه

535
00:41:51,520 --> 00:41:53,140
پایینه یا نه؟

536
00:41:53,150 --> 00:41:55,755
سرش... پایینه؟

537
00:41:55,756 --> 00:41:57,750
نه. سر پایین نیست

538
00:41:58,740 --> 00:41:59,879
بالاست؟

539
00:41:59,880 --> 00:42:02,999
خیلی‌خب

540
00:42:03,000 --> 00:42:05,420
خیلی‌خب، خیالم راحت شد

541
00:42:16,300 --> 00:42:18,300
اینم از بچه‌ی شیرین من

542
00:42:19,263 --> 00:42:55,263
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
