1
00:00:02,259 --> 00:00:04,761
من جاسوس نیستم

2
00:00:04,762 --> 00:00:07,764
من یه ماهیگیر ساده‌ام

3
00:00:07,765 --> 00:00:10,858
من عاشق این کشورم

4
00:00:10,859 --> 00:00:13,286
من جاسوس نیستم

5
00:00:13,287 --> 00:00:15,272
فقط یه ماهیگیر ساده‌ام

6
00:00:23,631 --> 00:00:26,057
من عاشق این کشورم

7
00:00:27,984 --> 00:00:30,184
«بیست و هفت فوریه، 1942»

8
00:00:30,987 --> 00:00:33,987
یک هفته پس از»
«دستور اجرایی 9066

9
00:00:34,987 --> 00:00:46,987
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

10
00:00:59,493 --> 00:01:02,293
خطاب به تمام اشخاص با دودمان ژاپنی»
«ساکن در مناطق مذکور

11
00:01:09,370 --> 00:01:11,753
این دستور مزخرفی‌ـه، مارلون

12
00:01:11,754 --> 00:01:12,996
،شاید باشه

13
00:01:12,997 --> 00:01:14,648
شاید هم نباشه

14
00:01:14,649 --> 00:01:16,591
همه باید در هر صورت موقع شب بیرون باشن

15
00:01:16,592 --> 00:01:18,501
کی می‌تونیم برگردیم؟

16
00:01:18,502 --> 00:01:21,988
این جزیره دیگه جزو دارایی نیروی دریایی‌ـه

17
00:01:21,989 --> 00:01:23,840
باید هر چیزی هم که ممکنه تجهیزات جاسوسی

18
00:01:23,841 --> 00:01:25,083
باشه رو ضبط کنم

19
00:01:25,084 --> 00:01:27,026
بی‌سیم، چراغ‌قوه، دوربین

20
00:01:27,027 --> 00:01:30,029
بیخیال مارل

21
00:01:30,030 --> 00:01:33,208
با همدیگه تو مغازه‌ی وادا مست می‌کردیم

22
00:01:33,209 --> 00:01:36,461
مامانم یونیفرم‌ات رو بعد از اینکه روش
بالا میاوردی، برات می‌شست

23
00:01:36,462 --> 00:01:39,122
اگه جاسوس بودم، تا الان نمی‌فهمیدی؟

24
00:01:41,627 --> 00:01:44,027
شانس آوردی که منم

25
00:01:44,028 --> 00:01:45,637
بعضی از پلیس‌های نظامی

26
00:01:45,638 --> 00:01:48,456
خیلی دوست دارن ببینن دچار حادثه میشی

27
00:01:48,457 --> 00:01:49,690
خب؟

28
00:01:49,691 --> 00:01:52,800
مثل استن گریچوک

29
00:01:52,801 --> 00:01:54,543
پس چقدر خوب که من یه الکلی نیستم

30
00:01:54,544 --> 00:01:56,464
که تازه از کارش اخراج شده

31
00:02:05,491 --> 00:02:07,651
حداقل می‌دونی بابام رو کجا بردن؟

32
00:02:09,637 --> 00:02:11,597
هر جا باشه، بیشتر از اینجا در امانه

33
00:02:25,109 --> 00:02:27,426
یوشیدا! جا هست‌ها

34
00:02:27,427 --> 00:02:29,236
ممنون

35
00:02:35,769 --> 00:02:36,953
باورت میشه؟

36
00:02:36,954 --> 00:02:38,754
داره میشه

37
00:02:42,059 --> 00:02:45,593
هی... شاید تو لس آنجلس دوباره اون
دختره لوز رو دیدی

38
00:02:48,023 --> 00:02:49,966
اون منو گذاشته کنار

39
00:02:49,967 --> 00:02:51,359
من هم همینطور

40
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
یه چیزی‌ـه که تموم شد و رفت

41
00:02:54,604 --> 00:02:56,888
ول کن، بقیه رو من میارم

42
00:02:59,551 --> 00:03:01,978
هی، مرد بزرگ

43
00:03:01,979 --> 00:03:03,437
همین یه چمدونه؟

44
00:03:24,226 --> 00:03:25,876
مال پدرت‌ـه

45
00:03:39,925 --> 00:03:42,559
اولش فکر نمی‌کردم از اینجا خوشم بیاد

46
00:04:00,520 --> 00:04:02,769
مامان، گریه نکن

47
00:04:02,770 --> 00:04:05,770
حداقل همه کنار همیم

48
00:04:06,192 --> 00:04:07,472
خیلی‌خب دیگه

49
00:04:08,879 --> 00:04:11,279
بریم ببینیم تو شهر چه خبره

50
00:04:22,829 --> 00:04:30,829
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

51
00:06:02,835 --> 00:06:04,928
هنوز جای خالی دارن

52
00:06:04,929 --> 00:06:06,412
شاید بهتر باشه از آساکو و چستر

53
00:06:06,413 --> 00:06:08,388
اتاق جدا بگیریم

54
00:06:12,427 --> 00:06:14,450
چیزی شده؟

55
00:06:14,451 --> 00:06:17,051
...فکر کردم یه آشنا دیدم

56
00:06:18,495 --> 00:06:20,495
اتاق جدا بگیر

57
00:06:28,212 --> 00:06:29,503
...نه

58
00:06:29,862 --> 00:06:30,862
نه

59
00:06:32,698 --> 00:06:33,747
!نه

60
00:06:34,700 --> 00:06:35,723
!نه

61
00:06:35,724 --> 00:06:40,224
منو که یادت هست؟

62
00:06:45,136 --> 00:06:47,616
هی! ادامه بدین

63
00:06:55,137 --> 00:06:57,127
اون چیه دیگه؟

64
00:06:57,634 --> 00:06:59,434
سوترا

65
00:06:59,680 --> 00:07:01,680
برای پس زدن اُباکه

66
00:07:02,291 --> 00:07:04,291
بیا... می‌خوای بردار

67
00:07:05,385 --> 00:07:07,708
اُباکه؟ اینجا؟

68
00:07:07,709 --> 00:07:11,209
فکر کردی اینجا شبح نداره؟

69
00:07:14,197 --> 00:07:16,197
فورویا رو ببین

70
00:07:17,023 --> 00:07:21,023
فکر می‌کنی همه اهریمن‌ها هنوز تو جهنم‌ان؟

71
00:07:22,117 --> 00:07:25,117
یعنی یه یوری فورویا رو مبتلا کرده؟

72
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
یعنی احساس اندوه یا گناه نیست؟

73
00:07:29,784 --> 00:07:31,784
ایمامورا کجاست؟

74
00:07:32,395 --> 00:07:34,418
ناکامورا چی؟

75
00:07:34,419 --> 00:07:36,442
برادران شینودا چی؟

76
00:07:36,443 --> 00:07:41,443
بدون هیچ توضیحی ناپدید شدن

77
00:07:41,855 --> 00:07:44,878
بهتره سرمون به کار خودمون باشه

78
00:07:44,879 --> 00:07:50,379
هر چهره‌ای که می‌بینیم
ممکنه مال یه روح خبیث باشه

79
00:07:54,930 --> 00:07:56,689
هی آقایون، یواش

80
00:07:56,690 --> 00:07:58,433
نمی‌تونم برسم

81
00:07:58,434 --> 00:08:01,418
اوه! دیگه چهارشنبه‌ها اینجایی؟

82
00:08:01,419 --> 00:08:03,028
،من معمولا با ایرو و هیتوشی‌ام

83
00:08:03,029 --> 00:08:04,214
ولی جابجام کردن

84
00:08:04,215 --> 00:08:07,124
چند روزی‌ـه ندیدیمشون

85
00:08:07,125 --> 00:08:10,344
خب، پس شانس آوردم که دیگه چهارشنبه‌ها هستم

86
00:08:15,828 --> 00:08:17,568
اون نیک اوکاداست

87
00:08:21,292 --> 00:08:23,292
البته این چیزی‌ـه که خودش میگه

88
00:08:51,942 --> 00:08:53,049
چستر

89
00:08:53,050 --> 00:08:54,241
اومدی بیرون؟

90
00:08:54,242 --> 00:08:55,350
...ندیدمت از موقعی

91
00:08:55,351 --> 00:08:56,375
پرل هاربر؟

92
00:08:56,376 --> 00:08:57,717
آره

93
00:08:57,718 --> 00:08:59,235
بزرگ‌کننده‌اتو پس آوردم

94
00:08:59,236 --> 00:09:01,556
اوه، ممنون. لازم نبود این کارو بکنی

95
00:09:02,589 --> 00:09:05,001
می‌خواستم ببینم نظرت درباره اینا چیه

96
00:09:05,002 --> 00:09:07,411
اخیرا تو جزیره ترمینال
،خاکسپاری‌های زیادی انجام شده

97
00:09:07,412 --> 00:09:09,186
و تعداد بیشتری از عکس‌هایی که گرفتم

98
00:09:09,187 --> 00:09:10,324
اینجوری در اومده

99
00:09:10,325 --> 00:09:11,908
کجای کارم اشتباهه؟

100
00:09:11,909 --> 00:09:14,136
،اگه از استاد سابقم بپرسی

101
00:09:14,137 --> 00:09:15,922
میگه حاصل ترکیب دیافراگم کند

102
00:09:15,923 --> 00:09:17,147
و دست لرزونه

103
00:09:17,148 --> 00:09:19,157
،اگه از مادر یهودیم بپرسی

104
00:09:19,158 --> 00:09:20,583
میگه حتما از چیزایی عکس گرفتی

105
00:09:20,584 --> 00:09:21,784
که نباید می‌گرفتی

106
00:09:22,389 --> 00:09:23,620
ولی از تو پرسیدم

107
00:09:23,621 --> 00:09:25,280
به نظر من

108
00:09:25,281 --> 00:09:28,090
عکس‌ها، ثبت‌کننده‌ی رابطه عکاس

109
00:09:28,091 --> 00:09:29,392
،با دنیای اطرافش هستن

110
00:09:29,393 --> 00:09:32,386
،و با اتفاقاتی که در جریانه

111
00:09:32,387 --> 00:09:34,907
طبیعی‌ـه که عکس‌های تو یه کم آشفته در بیان

112
00:09:35,749 --> 00:09:37,909
دوره‌ی پر مشقتی‌ـه، چستر

113
00:09:39,155 --> 00:09:40,695
واقعا نمی‌تونم ادعا کنم که الان

114
00:09:40,696 --> 00:09:41,976
حال تورو می‌فهمم

115
00:09:43,133 --> 00:09:44,157
ممنونم، پروفسور

116
00:09:44,158 --> 00:09:45,666
محبت کردی

117
00:10:00,675 --> 00:10:01,908
لوز؟

118
00:10:05,371 --> 00:10:06,705
چستر

119
00:10:06,706 --> 00:10:08,464
سلام

120
00:10:08,465 --> 00:10:09,799
از دیدنت خوشحالم

121
00:10:09,800 --> 00:10:11,525
چطوری؟

122
00:10:20,772 --> 00:10:22,532
خب، کی می‌خواستی بهم بگی؟

123
00:10:23,406 --> 00:10:25,224
نُه ماه دیگه؟ نُه سال؟

124
00:10:25,225 --> 00:10:27,502
این خرابکاری منه

125
00:10:27,503 --> 00:10:30,246
اشتباه منه

126
00:10:30,247 --> 00:10:32,581
باید خودم راست و ریستش کنم

127
00:10:32,582 --> 00:10:34,802
چرا دارو رو مصرف نکردی؟

128
00:10:37,098 --> 00:10:38,306
به خاطر مادرم

129
00:10:39,711 --> 00:10:41,736
...مادرت؟ مگه اون

130
00:10:41,737 --> 00:10:42,761
آره

131
00:10:42,762 --> 00:10:45,572
سر زاییدن من

132
00:10:46,964 --> 00:10:48,522
به خاطر خونریزی زیادی

133
00:10:50,100 --> 00:10:51,825
مادربزرگم میگه فقط

134
00:10:51,826 --> 00:10:55,846
...همینقدر وقت داشت که

135
00:10:55,847 --> 00:10:57,590
،روم اسم بذاره

136
00:10:57,591 --> 00:10:59,850
،بغلم کنه

137
00:10:59,851 --> 00:11:00,909
و خداحافظی کنه

138
00:11:02,854 --> 00:11:03,934
خدایا

139
00:11:05,932 --> 00:11:08,525
مادرم مُرد تا من زنده بمونم

140
00:11:08,526 --> 00:11:09,860
،تموم عمرم

141
00:11:09,861 --> 00:11:12,012
زندگیم رو وقف فداکاریش کردم

142
00:11:12,013 --> 00:11:14,031
،می‌خواستم راهبه بشم

143
00:11:14,032 --> 00:11:16,442
،پرستار بشم

144
00:11:16,443 --> 00:11:17,777
،یه دختر بی‌نقص

145
00:11:17,778 --> 00:11:19,703
،و بعد، تو از راه رسیدی و

146
00:11:19,704 --> 00:11:22,389
"با خودم گفتم "چرا باید بی‌نقص باشم؟

147
00:11:25,135 --> 00:11:27,519
باید عاقل‌تر می‌بودم

148
00:11:30,031 --> 00:11:31,742
،بعد از فوت مادرم

149
00:11:34,001 --> 00:11:36,635
مادربزرگم اینو داد بهم

150
00:11:38,794 --> 00:11:41,334
میگه مامانم با این می‌تونه مراقبم باشه

151
00:11:42,302 --> 00:11:44,703
مسخره‌ست نه؟

152
00:11:46,739 --> 00:11:49,249
از این حرفای خرافاتی کهنه

153
00:11:52,312 --> 00:11:54,888
ولی همش حس می‌کنم راست می‌گفت

154
00:11:54,889 --> 00:11:58,484
هیچی تو این دنیا اتفاقی نیست

155
00:11:58,485 --> 00:12:01,821
،همیشه یکی مراقب‌ـه

156
00:12:01,822 --> 00:12:04,340
،قضاوت می‌کنه

157
00:12:04,341 --> 00:12:05,473
تنبیه می‌کنه

158
00:12:09,104 --> 00:12:10,644
خانواده‌ات می‌دونن؟

159
00:12:13,758 --> 00:12:15,936
،با وجود اعتقاد سفت و سخت کاتولیک‌شون

160
00:12:17,595 --> 00:12:19,614
نه برادرم نه پدرم به این خبر

161
00:12:19,615 --> 00:12:21,489
بخشش یا پذیرشی نشون ندادن

162
00:12:23,518 --> 00:12:24,667
پس بذار کمک کنم

163
00:12:26,363 --> 00:12:27,787
چطوری؟

164
00:12:28,940 --> 00:12:31,166
دیگه کار داری؟

165
00:12:31,167 --> 00:12:33,960
یه جای مناسب داری که توش زندگی کنم؟

166
00:12:37,132 --> 00:12:39,174
بله

167
00:12:41,452 --> 00:12:44,179
من تو پرورشگاه سن جروم کار می‌کنم

168
00:12:45,474 --> 00:12:48,034
...بچه همونجا بزرگ میشه

169
00:12:49,234 --> 00:12:51,660
تا اینکه اونقدر پول داشته باشم
که بتونم بزرگش کنم

170
00:12:53,106 --> 00:12:55,891
می‌خوای بچمون رو بذاری پرورشگاه؟

171
00:12:55,892 --> 00:12:57,172
...چستر

172
00:12:57,986 --> 00:12:59,188
رمانتیک نیست

173
00:13:00,989 --> 00:13:02,947
دلگرم‌کننده نیست

174
00:13:04,993 --> 00:13:07,702
ولی حداقل یه نقشه‌ عملی‌ـه

175
00:13:19,824 --> 00:13:21,417
من جاسوس نیستم

176
00:13:21,418 --> 00:13:23,919
من یه ماهیگیر ساده‌ام

177
00:13:23,920 --> 00:13:26,572
من عاشق این کشورم

178
00:13:26,573 --> 00:13:28,498
من جاسوس نیستم

179
00:13:28,499 --> 00:13:30,809
من یه ماهیگیر ساده‌ام

180
00:13:34,247 --> 00:13:36,657
ناکایاما پا شو

181
00:13:39,085 --> 00:13:41,862
من جاسوس نیستم

182
00:13:41,863 --> 00:13:44,924
من یه ماهیگیر ساده‌ام

183
00:13:44,925 --> 00:13:47,826
من عاشق این کشورم

184
00:13:49,020 --> 00:13:51,113
من جاسوس نیستم

185
00:13:51,114 --> 00:13:53,190
من عاشق این کشورم

186
00:13:53,191 --> 00:13:56,026
من جاسوس نیستم

187
00:14:04,444 --> 00:14:05,719
بریم

188
00:14:37,660 --> 00:14:39,478
من جاسوس نیستم

189
00:14:39,479 --> 00:14:41,404
چی؟ بقیه‌اش چیه؟

190
00:14:41,405 --> 00:14:43,257
من یه ماهیگیر ساده‌ام

191
00:14:43,258 --> 00:14:45,926
که احتمالا برای ناوهای جنگی

192
00:14:45,927 --> 00:14:48,245
امپراتوری قاچاق سوخت می‌کرده

193
00:14:48,246 --> 00:14:50,547
بگو ببینم، رئیست برای همین مُرد؟

194
00:14:50,548 --> 00:14:52,508
فهمید چه غلطی می‌کردی؟

195
00:14:52,509 --> 00:14:55,160
نمی‌دونم چرا آقای گریچوک مُرد

196
00:14:55,161 --> 00:14:56,508
...اوه، آره، آره، آره، چون

197
00:14:56,509 --> 00:15:00,849
چون تو یه ماهیگیر ساده‌ای

198
00:15:00,850 --> 00:15:02,776
حالا ثابت کن

199
00:15:06,615 --> 00:15:08,982
بلد نیستم از آب یخ‌زده ماهی بگیرم

200
00:15:08,983 --> 00:15:11,951
خب پس معلومه به شانس احتیاج داری

201
00:16:38,589 --> 00:16:39,615
...یوکو

202
00:16:39,616 --> 00:16:41,576
اون دختر ژاپنی‌ـه که اینجا کار می‌کنه

203
00:16:42,252 --> 00:16:43,885
،عزیزم

204
00:16:43,886 --> 00:16:47,005
سال‌هاست هیچ دختر ژاپنی‌ای برام کار نکرده

205
00:16:49,358 --> 00:16:52,218
قسم می‌خورم اینجا بود

206
00:16:52,219 --> 00:16:54,445
آینده‌ی منو خوند، تو اون اتاق

207
00:16:57,208 --> 00:17:00,101
نمی‌دونم فکر می‌کنی چی دیدی

208
00:17:00,970 --> 00:17:03,380
ولی اینجا یوکو نداریم

209
00:17:03,381 --> 00:17:06,475
هی. یه نوشیدنی دیگه بخر

210
00:17:06,476 --> 00:17:09,144
مراقب خودت باش عزیزم

211
00:17:09,145 --> 00:17:11,313
من باید به مشتری برسم

212
00:17:11,314 --> 00:17:12,739
خب؟

213
00:17:13,816 --> 00:17:16,534
ممنون

214
00:17:46,590 --> 00:17:48,107
...ناکایاما

215
00:18:21,009 --> 00:18:22,083
کونیچیوا

216
00:18:22,084 --> 00:18:23,535
انگلیسی بلدی؟

217
00:18:23,536 --> 00:18:24,536
چقدر میشه؟

218
00:18:26,630 --> 00:18:27,730
اینجا چه خبره؟

219
00:18:28,936 --> 00:18:30,759
باید بریم به یه میدون اسب‌دوانی

220
00:18:30,760 --> 00:18:33,260
.هممون
داریم هر چی هست می‌فروشیم

221
00:18:39,769 --> 00:18:40,828
مامان؟

222
00:18:40,829 --> 00:18:42,145
می‌تونیم دوتا چمدون ببریم

223
00:18:42,146 --> 00:18:43,780
فقط دوتا

224
00:18:43,781 --> 00:18:45,632
چی ببریم؟

225
00:18:45,633 --> 00:18:47,317
هوا سرده به نظرت؟

226
00:18:47,318 --> 00:18:48,798
هیچی بهمون نمیگن

227
00:18:56,063 --> 00:18:57,204
نگران نباش مامان

228
00:18:59,072 --> 00:19:00,906
ما 48 ساعت وقت داریم

229
00:19:00,907 --> 00:19:03,350
،می‌تونیم لباس و چیزای واجب دیگه رو ببریم

230
00:19:03,351 --> 00:19:05,352
و جز اون، بقیه رو بفروشیم

231
00:19:05,353 --> 00:19:06,770
معلوم نیست تو میدون اسب‌دوانی چی پیش بیاد

232
00:19:06,771 --> 00:19:08,171
ممکنه پولش به دردمون بخوره

233
00:19:08,172 --> 00:19:09,556
ماشین پدرت چی؟

234
00:19:09,557 --> 00:19:12,900
می‌تونم بسپرم به استاد عکاسیم

235
00:19:15,954 --> 00:19:17,454
نگران نباش

236
00:19:21,415 --> 00:19:24,786
کاش بابات بود و می‌دیدت

237
00:19:24,787 --> 00:19:26,787
پسرش داره مرد میشه

238
00:19:28,543 --> 00:19:30,960
"حتما اگه بود، می‌گفت "چه عجب

239
00:19:33,757 --> 00:19:35,298
درد داره؟

240
00:19:39,036 --> 00:19:40,678
بذار ببینم

241
00:19:42,431 --> 00:19:44,858
دکترا میگن

242
00:19:44,859 --> 00:19:46,468
که اگه روی دستت رو

243
00:19:46,469 --> 00:19:48,804
،خیلی سفت نیشگون بگیری

244
00:19:48,805 --> 00:19:50,806
می‌تونه حواست رو از درد

245
00:19:50,807 --> 00:19:51,899
زانوت پرت کنه

246
00:19:51,900 --> 00:19:54,234
آماده‌ای؟

247
00:19:54,235 --> 00:19:55,276
فکر کنم

248
00:19:56,905 --> 00:19:59,073
خیلی‌خب

249
00:19:59,074 --> 00:20:01,241
،چشماتو ببند

250
00:20:01,242 --> 00:20:02,402
چون واقعا درد داره

251
00:20:06,081 --> 00:20:07,823
!آی

252
00:20:07,824 --> 00:20:09,308
!آی

253
00:20:09,309 --> 00:20:12,478
...آی

254
00:20:13,821 --> 00:20:15,147
بهتر شدی؟

255
00:20:15,148 --> 00:20:16,246
آره؟

256
00:20:16,247 --> 00:20:18,166
خیلی‌خب، برو

257
00:20:18,167 --> 00:20:19,717
مواظب باش، باشه؟

258
00:20:31,089 --> 00:20:33,649
!خانم لوز! خانم لوز

259
00:20:36,278 --> 00:20:38,262
این یکی میاگاواست، درسته؟

260
00:20:38,263 --> 00:20:40,340
اسمش آلیس‌ـه. می‌خواین کجا ببرینش؟

261
00:20:40,341 --> 00:20:42,175
هی، مکس؟ توموکو؟

262
00:20:42,176 --> 00:20:44,919
...اصلا نگران نباشین -
،یه سایتو هم دارین، یه سوزوکی -

263
00:20:44,920 --> 00:20:47,013
یه واتانابی، و دوتا یاماموتو

264
00:20:47,014 --> 00:20:48,114
همه‌‌شون با ما میان

265
00:20:48,115 --> 00:20:49,849
یاماموتوها نوزادن

266
00:20:49,850 --> 00:20:51,033
برای امنیت مجبوریم

267
00:20:51,034 --> 00:20:52,034
امنیت کی؟

268
00:20:53,111 --> 00:20:55,071
اون بچه‌ها برای کی خطر دارن؟

269
00:20:59,109 --> 00:21:00,768
آلیس، گوش کن

270
00:21:00,769 --> 00:21:02,011
هیچ اتفاقی برات نمیوفته

271
00:21:02,012 --> 00:21:03,771
این آقاها بهت آسیبی نمیزنن

272
00:21:03,772 --> 00:21:06,023
...اینا طرف ما هستن

273
00:21:06,024 --> 00:21:07,766
هی، میشه مواظب باشی، لطفا؟

274
00:21:11,125 --> 00:21:12,649
نگران نباش

275
00:21:12,650 --> 00:21:14,570
هیچ اتفاق بدی نمیوفته بچه‌ها

276
00:21:17,486 --> 00:21:19,320
اونایی که به دنیا نیومدن چی؟

277
00:21:19,321 --> 00:21:20,730
ببخشید؟

278
00:21:20,731 --> 00:21:23,065
،اگه یه بچه‌ای وسط جنگ به دنیا بیاد

279
00:21:23,066 --> 00:21:24,106
چی به سرش میاد؟

280
00:21:26,236 --> 00:21:29,980
هر کسی با حتی یه قطره خون ژاپنی، باید بره

281
00:21:29,981 --> 00:21:32,421
با سرهنگ بندتسن مطرح کن

282
00:22:01,422 --> 00:22:02,772
هی

283
00:22:02,773 --> 00:22:04,109
پدر و مادر این بچه‌ها کجان؟

284
00:22:04,110 --> 00:22:05,168
پدر و مادر ندارن

285
00:22:05,169 --> 00:22:06,519
اونا رو از سن جروم آوردن

286
00:22:06,520 --> 00:22:08,113
همه ژاپنی‌ها باید گزارش بدن

287
00:22:08,114 --> 00:22:09,905
شوخی نداریم

288
00:22:18,976 --> 00:22:20,444
...مامان

289
00:22:20,445 --> 00:22:21,887
می‌دونم الان وقت مناسبی

290
00:22:21,888 --> 00:22:23,313
،واسه گفتن این مسئله نیست

291
00:22:23,314 --> 00:22:25,574
ولی من با یکی دوست بودم

292
00:22:25,575 --> 00:22:27,059
اسمش لوز اوهداست

293
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
خانواده‌ش اهل مکزیک هستن

294
00:22:29,475 --> 00:22:31,976
مامان، من رو نگاه کن

295
00:22:32,960 --> 00:22:34,160
لوز حامله‌ست

296
00:22:35,084 --> 00:22:38,136
قراره بچه‌ی من رو به دنیا بیاره

297
00:22:41,408 --> 00:22:42,983
چرا الان داری این رو بهم میگی؟

298
00:22:42,984 --> 00:22:46,078
چون نمی‌تونم شما رو همراهی کنم

299
00:22:46,079 --> 00:22:48,689
نمی‌تونم لوز یا بچه رو تنها بذارم

300
00:22:48,690 --> 00:22:49,973
باید بهشون کمک کنم

301
00:22:49,974 --> 00:22:52,751
من و اُتوسان خانواده‌ی تو هستیم

302
00:22:52,752 --> 00:22:54,086
این دستور دولت‌ـه

303
00:22:54,087 --> 00:22:55,254
ببین، من گند زدم

304
00:22:55,255 --> 00:22:56,755
باید زودتر به شما و بابا می‌گفتم

305
00:22:56,756 --> 00:22:58,090
،نباید یواشکی اینور اونور می‌رفتم

306
00:22:58,091 --> 00:23:00,609
و به این امید می‌بودم که
اوضاع خودش درست میشه

307
00:23:00,610 --> 00:23:02,393
واسه‌همین الان باید برم

308
00:23:09,206 --> 00:23:10,206
بیا، توشیرو

309
00:23:10,912 --> 00:23:12,379
ما نباید طوری رفتار کنیم

310
00:23:12,380 --> 00:23:15,840
که انگار دنیا دورمون می‌چرخه

311
00:23:34,461 --> 00:23:35,794
،ببخشید

312
00:23:35,795 --> 00:23:37,029
محل اقامت‌مون کجاست؟

313
00:23:37,030 --> 00:23:38,405
شماره‌تون چنده؟

314
00:23:38,406 --> 00:23:40,724
شماره‌مون 742 و 740‌ـه

315
00:23:40,725 --> 00:23:42,759
هفتصدتایی‌ها اون‌طرف هستن

316
00:24:26,771 --> 00:24:29,290
بوی گند میده

317
00:24:29,291 --> 00:24:32,083
پس باید دست به‌ کار شیم

318
00:24:40,209 --> 00:24:41,785
سلام

319
00:24:41,786 --> 00:24:44,138
ببخشید که بی‌خبر اومدم -
...چستر -

320
00:24:44,139 --> 00:24:46,181
اینجا چیکار می‌کنی؟

321
00:24:46,182 --> 00:24:48,867
حالت خوبه؟

322
00:24:48,868 --> 00:24:50,385
سربازها اینجا بودن

323
00:24:50,386 --> 00:24:52,295
تمام بچه‌های ژاپنی رو با خودشون بُردن

324
00:24:52,296 --> 00:24:53,797
می‌دونم. واسه همین اومدم

325
00:24:53,798 --> 00:24:56,478
...گفتن تنها یه قطره خون ژاپنی کافیه تا

326
00:24:58,388 --> 00:25:01,038
نمی‌دونم چیکار کنم

327
00:25:01,039 --> 00:25:02,573
تو اینجا زندگی می‌کنی؟

328
00:25:02,574 --> 00:25:03,623
،بهت که گفته بودم

329
00:25:03,624 --> 00:25:05,400
پدرم خیلی از شنیدن خبر بارداریم خوشحال نشد

330
00:25:05,401 --> 00:25:07,069
نمی‌تونی اینجا بمونی

331
00:25:07,070 --> 00:25:08,704
،اگه سربازها بعد از به دنیا اومدن بچه برگردن

332
00:25:08,705 --> 00:25:10,497
با خودشون می‌برنش. باید هرچه سریع‌تر

333
00:25:10,498 --> 00:25:11,557
تو رو از ایالت خارج کنیم

334
00:25:11,558 --> 00:25:13,149
بابت نگرانی‌ـت ممنونم، چستر

335
00:25:13,150 --> 00:25:15,227
ولی الان وقت حرکت‌های عاشقانه نیست، خب؟

336
00:25:15,228 --> 00:25:16,544
قصدم هم این نبود

337
00:25:16,545 --> 00:25:17,746
،دارم سعی می‌کنم این بچه رو نجات بدم

338
00:25:17,747 --> 00:25:19,867
که چه خوشت بیاد چه نیاد، مال جفت‌مونه

339
00:25:20,241 --> 00:25:21,491
من ماشین بابام رو برداشتم

340
00:25:21,492 --> 00:25:22,793
،و یه عالمه سهمیه‌ی بنزین

341
00:25:22,794 --> 00:25:24,345
و از قبل هم با پروفسورم هماهنگ کردم

342
00:25:24,346 --> 00:25:26,054
بهترین مسیر خروج از ایالت رو پیدا کردیم

343
00:25:26,055 --> 00:25:28,982
اونا دارن بچه‌ها رو با خودشون می‌برن، لوز

344
00:25:28,983 --> 00:25:30,992
باید یه کاری بکنیم

345
00:25:36,439 --> 00:25:38,319
توشیرو، می‌تونی این رو ببری بیرون؟

346
00:26:37,890 --> 00:26:39,890
تو از مادرت مراقبت می‌کنی

347
00:26:46,419 --> 00:26:47,619
هی، اینجایی پس

348
00:26:48,713 --> 00:26:49,993
ببخشیدش

349
00:26:52,557 --> 00:26:54,557
این بچه همیشه شیطنت می‌کنه

350
00:26:56,734 --> 00:26:58,243
یالا، توشیرو

351
00:27:14,038 --> 00:27:16,131
صورتش

352
00:27:16,132 --> 00:27:17,265
همش جلوی چشم‌ـمه

353
00:27:19,544 --> 00:27:21,804
،من رو نگاه می‌کنه

354
00:27:21,805 --> 00:27:23,956
،یه توقعی داره

355
00:27:23,957 --> 00:27:25,641
یه چیزی می‌خواد

356
00:27:25,642 --> 00:27:27,050
کی رو میگی؟

357
00:27:27,051 --> 00:27:28,385
از کجا بدونم؟

358
00:27:28,386 --> 00:27:30,813
یه زن غریبه

359
00:27:30,814 --> 00:27:32,298
کی برمی‌گردیم داخل؟

360
00:27:32,299 --> 00:27:34,466
وقتی به‌اندازه‌ی کافی هیزم جمع کنیم

361
00:27:34,467 --> 00:27:35,892
این زن‌ـه

362
00:27:35,893 --> 00:27:37,894
صحبت هم می‌کنه؟

363
00:27:37,895 --> 00:27:41,807
بهش بگو نیکو اوکادا اینجاست

364
00:27:41,808 --> 00:27:45,311
ازش بپرس نیکو چی می‌خواد

365
00:27:45,312 --> 00:27:46,420
نیک اوکادا؟

366
00:27:46,421 --> 00:27:49,406
همون جوونکی که سر میزمون‌ـه

367
00:27:49,407 --> 00:27:52,909
آقای یاماتو فکر می‌کنه
اون یه اُباکه یا یوری‌ـه

368
00:27:52,910 --> 00:27:54,820
...نیکو اوکادا هرکسی رو لمس کنه

369
00:27:54,821 --> 00:27:57,247
اون آدم ناپدید میشه

370
00:27:57,248 --> 00:28:00,826
شاید ما نفر بعدی باشیم

371
00:28:00,827 --> 00:28:03,420
یه‌چیزی ما رو تعقیب کرده

372
00:28:03,421 --> 00:28:05,422
،احتمالاً یکی یه خطایی کرده

373
00:28:05,423 --> 00:28:06,999
دردسرسازی کرده

374
00:28:07,000 --> 00:28:08,667
کار تو که نیست، مگه نه؟

375
00:28:09,778 --> 00:28:13,430
سرما داره ما رو تبدیل به
پیرزن‌های خرافاتی می‌کنه

376
00:28:13,431 --> 00:28:14,711
بیاید برگردیم داخل

377
00:28:46,297 --> 00:28:47,398
موفق شدید

378
00:28:47,399 --> 00:28:48,715
ممنون واسه این کارتون، پروفسور هنکاف

379
00:28:48,716 --> 00:28:50,709
ای بابا، فیل. نیازی به تشکر نیست

380
00:28:50,710 --> 00:28:51,710
بیاید بریم داخل

381
00:28:55,008 --> 00:28:56,968
می‌تونید توی اتاق مهمون بمونید

382
00:28:58,034 --> 00:28:59,976
چند روزی طول می‌کشه تا این
،هرج و مرج بخوابه

383
00:28:59,977 --> 00:29:01,062
و اون‌موقع می‌تونید راه بیوفتید

384
00:29:01,063 --> 00:29:02,154
ممنون

385
00:29:02,155 --> 00:29:04,239
باید یه‌جایی پیدا کنیم که
،من بتونم یه کاری پیدا کنم

386
00:29:04,240 --> 00:29:05,465
و یه‌جایی باشه که مراقبت پزشکی به لوز برسه

387
00:29:05,466 --> 00:29:06,974
چه‌جور کاری؟

388
00:29:06,975 --> 00:29:08,028
فرقی نمی‌کنه

389
00:29:08,029 --> 00:29:09,428
،مکانیکی، کارخانه‌ای

390
00:29:09,429 --> 00:29:10,913
هرکاری که با پولش بشه قبض‌ها رو پرداخت کرد

391
00:29:10,914 --> 00:29:12,398
شاید توی ایالت نیومکزیکو ؟

392
00:29:12,399 --> 00:29:13,990
یه چندتا رفیق دارم

393
00:29:13,991 --> 00:29:15,734
که بیرون سانتافه زندگی می‌کنن

394
00:29:15,735 --> 00:29:17,855
بذار باهاشون تماس بگیرم

395
00:29:32,369 --> 00:29:34,226
گمون می‌کنم یه نقشه‌هایی داری

396
00:29:36,405 --> 00:29:38,489
یا حداقل پروفسورت داره

397
00:29:47,542 --> 00:29:49,359
من روی زمین می‌خوابم

398
00:29:49,360 --> 00:29:50,360
باشه

399
00:29:50,861 --> 00:29:52,437
ممنون

400
00:29:53,623 --> 00:29:56,199
،هرچند احتمالاً جفت‌مون روی تختش جا نمی‌شیم

401
00:29:56,200 --> 00:29:57,508
درسته؟

402
00:30:00,222 --> 00:30:01,763
آره

403
00:30:02,540 --> 00:30:03,632
جناب، کنار وایسید

404
00:30:03,633 --> 00:30:04,725
وگرنه دستگیرتون می‌کنم

405
00:30:04,726 --> 00:30:07,061
بشین، و شکمت رو بپوشون

406
00:30:11,466 --> 00:30:12,546
اسمت چیه، پسر جون؟

407
00:30:13,977 --> 00:30:15,794
اف‌بی‌آی

408
00:30:15,795 --> 00:30:17,321
بهمون گزارش دادن یه مرد ژاپنی

409
00:30:17,322 --> 00:30:19,465
داره از زیر دستور فدرالی
مبنی بر تخلیه شهر فرار می‌کنه

410
00:30:19,466 --> 00:30:20,640
باید باهامون بیای

411
00:30:20,641 --> 00:30:21,709
...چستر

412
00:30:21,710 --> 00:30:23,393
بلند نشو

413
00:30:23,394 --> 00:30:25,988
اون کیه؟

414
00:30:25,989 --> 00:30:27,555
دوست‌دخترمه

415
00:30:27,556 --> 00:30:28,974
نگران نباشید، ازدواج نکردیم

416
00:30:28,975 --> 00:30:31,085
قانونی شکسته نشده

417
00:30:31,086 --> 00:30:32,294
چیزی نیست، خانم

418
00:30:32,295 --> 00:30:35,305
طرف حساب‌مون ژاپنی‌ها هستن

419
00:30:48,912 --> 00:30:49,995
!صبر کنید، خواهش می‌کنم

420
00:30:49,996 --> 00:30:51,163
!خواهش می‌کنم صبر کنید

421
00:30:51,164 --> 00:30:52,681
!لوز، برگرد داخل

422
00:30:52,682 --> 00:30:53,923
منم باهاتون میام

423
00:30:53,924 --> 00:30:55,000
بهتون که گفتیم

424
00:30:55,001 --> 00:30:56,835
طرف حساب‌مون فقط ژاپنی‌ها هستن

425
00:30:56,836 --> 00:30:58,916
خب، واسه همین منم باید با خودتون ببرید

426
00:31:00,398 --> 00:31:02,407
یکی‌شون رو باردارم

427
00:31:29,127 --> 00:31:30,685
...مامان

428
00:31:31,814 --> 00:31:33,463
چستر

429
00:31:33,464 --> 00:31:35,024
نظرت رو عوض کردی؟

430
00:31:35,025 --> 00:31:37,575
یه‌جورای اف‌بی‌آی این کارو واسم کرد

431
00:31:42,473 --> 00:31:44,826
ایشون لوز هستن

432
00:31:44,827 --> 00:31:47,752
لوز، ایشون مادرم هستن

433
00:31:51,908 --> 00:31:55,319
واسه این اوضاع به‌هم ریخته عذر می‌خوام

434
00:31:55,320 --> 00:31:57,546
ای‌کاش یه خونه‌ی درست حسابی
واسه خوش‌آمد گویی بهت داشتیم

435
00:32:13,413 --> 00:32:14,980
بچه‌ها، بیاید اینجا

436
00:32:18,919 --> 00:32:20,436
این دفعه، به‌اندازه‌ی ما هم بگیرید

437
00:32:20,437 --> 00:32:21,845
فقط شما نیستید

438
00:32:21,846 --> 00:32:24,489
که از نون و خمیر خسته شدید

439
00:32:31,114 --> 00:32:33,599
نیک اوکادا؟

440
00:32:33,600 --> 00:32:35,480
امیدوارم با خودم بدشانسی نیارم

441
00:32:46,371 --> 00:32:48,556
...نیکو

442
00:32:48,557 --> 00:32:51,300
اعتقادی به باکِمونو داری؟

443
00:32:51,301 --> 00:32:52,434
باکِمونو؟

444
00:32:52,435 --> 00:32:55,034
ارواح تغییرشکل‌دهنده

445
00:32:55,035 --> 00:32:56,397
آره، می‌دونم، می‌دونم

446
00:32:56,398 --> 00:32:57,638
مادربزرگم بهشون اعتقاد داشت

447
00:32:58,525 --> 00:33:01,151
باکِمونویی بین ما هست؟

448
00:33:02,216 --> 00:33:03,349
چیکار می‌کنه؟

449
00:33:03,350 --> 00:33:05,539
آدم‌هایی مثل ایمامورا

450
00:33:05,540 --> 00:33:08,467
و ناکامورا رو ناپدید می‌کنه

451
00:33:08,468 --> 00:33:09,493
چرت نگو

452
00:33:09,494 --> 00:33:11,454
چیزی به‌عنوان باکِمونو وجود نداره

453
00:33:12,315 --> 00:33:13,631
!هی

454
00:33:16,701 --> 00:33:18,235
این دقیقاً

455
00:33:18,236 --> 00:33:20,220
همون چیزی‌ـه که باکِمونو میگه

456
00:33:20,221 --> 00:33:22,464
!هی، صبر کنید! خواهش می‌کنم

457
00:33:22,465 --> 00:33:23,649
دارید چیکار می‌کنید؟

458
00:33:23,650 --> 00:33:24,667
چرا اینجایی؟

459
00:33:24,668 --> 00:33:25,760
مثل شما

460
00:33:25,761 --> 00:33:26,986
باید اینجا باشم

461
00:33:26,987 --> 00:33:28,728
چه بلایی سر ایمامورا اومده؟ -
!نمی‌دونم -

462
00:33:28,729 --> 00:33:30,163
تو چه مدل روحی هستی؟

463
00:33:30,164 --> 00:33:31,581
!خدا لعنتش کنه، من روح نیستم

464
00:33:31,582 --> 00:33:32,855
!بس کنید

465
00:33:32,856 --> 00:33:34,384
!خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم

466
00:33:34,385 --> 00:33:35,781
!شما پیرهای احمق دارید من رو به کشتن میدید

467
00:33:35,782 --> 00:33:37,022
اعتراف کن چی هستی

468
00:33:38,256 --> 00:33:39,256
باشه

469
00:33:42,402 --> 00:33:43,710
من باکِمونو نیستم

470
00:33:46,782 --> 00:33:48,190
من واسه دادگستری کار می‌کنم

471
00:33:48,191 --> 00:33:50,600
وزارت دادگستری

472
00:33:50,601 --> 00:33:51,935
،واسه پیدا کردن جاسوس‌ها استخدام شدم

473
00:33:51,936 --> 00:33:54,154
دشمنان ایالات، ولی نتونستم کسی رو پیدا کنم

474
00:33:54,155 --> 00:33:57,257
پس یه سری اسم به خوردشون دادی
تا شغلت رو از دست ندی؟

475
00:33:57,258 --> 00:34:00,002
اسم افراد وفادار

476
00:34:00,003 --> 00:34:03,631
،تو به هم‌نوع‌های خودت خیانت کردی

477
00:34:03,632 --> 00:34:04,781
به کشور خودت

478
00:34:04,782 --> 00:34:07,058
آقای فورویا، صبر کن -
صبر کن. خواهش می‌کنم -

479
00:34:10,530 --> 00:34:13,808
تصمیم این‌کار با ما نیست

480
00:34:13,809 --> 00:34:17,961
این تصمیم برعهده‌ی ارواحی‌ـه که
توی این سرزمین ساکن هستن

481
00:34:17,962 --> 00:34:19,463
حالا هرجایی که هستیم

482
00:34:19,464 --> 00:34:20,522
داکوتای شمالی

483
00:34:20,523 --> 00:34:22,391
ما توی داکوتای شمالی هستیم

484
00:34:22,392 --> 00:34:24,310
پس امیدوارم ارواح داکوتای شمالی

485
00:34:24,311 --> 00:34:26,811
به مراتب مهربون‌تر از جوری که با ما
رفتار کردی، باهات رفتار کنن

486
00:34:35,646 --> 00:34:37,205
...هی

487
00:34:38,333 --> 00:34:40,041
هی، صبر کنید

488
00:34:41,228 --> 00:34:42,428
برگردید، لطفاً

489
00:34:43,054 --> 00:34:44,821
...خواهش می‌کنم، بیاید
خواهش می‌کنم، برگردید

490
00:34:44,822 --> 00:34:48,067
کمکم کنید، لطفاً

491
00:34:48,068 --> 00:34:51,161
!کمک

492
00:34:51,162 --> 00:34:52,905
!کمکم کنید

493
00:34:55,183 --> 00:34:56,474
!نمی‌تونم تکون بخورم

494
00:34:59,170 --> 00:35:01,522
اینجا آوردیش؟

495
00:35:01,523 --> 00:35:03,340
خودش اومد

496
00:35:03,341 --> 00:35:05,084
خانواده‌ش عاقش کردن

497
00:35:05,085 --> 00:35:06,405
حداقل پیش ما تنها نیست

498
00:35:25,259 --> 00:35:27,694
تابحال این حس بهت دست داده که زیرنظری؟

499
00:35:28,884 --> 00:35:30,033
آره

500
00:35:30,034 --> 00:35:32,053
همیشه

501
00:35:32,054 --> 00:35:33,854
من یه فرد ژاپنی

502
00:35:33,855 --> 00:35:35,723
وسط یه جنگ با ژاپن‌ـم

503
00:35:55,318 --> 00:35:56,438
تو

504
00:35:57,573 --> 00:35:59,573
یوکو؟

505
00:36:00,841 --> 00:36:02,065
چطوری...؟

506
00:36:02,066 --> 00:36:03,900
!چستر

507
00:36:03,901 --> 00:36:05,385
!چستر

508
00:36:05,386 --> 00:36:07,554
!چستر، باید بری

509
00:36:08,638 --> 00:36:09,918
!آقای یوشیدا

510
00:36:12,260 --> 00:36:13,551
حالتون خوبه؟

511
00:36:20,176 --> 00:36:22,536
بابا، داری چیکار می‌کنی؟

512
00:36:41,348 --> 00:36:42,681
!مراقب باشید -
!هی! هی -

513
00:36:42,682 --> 00:36:44,274
!اوه، تو روحش

514
00:36:44,275 --> 00:36:45,851
!اسلحه‌ـت رو بنداز

515
00:36:45,852 --> 00:36:47,732
بابا، کاری که میگن رو انجام بده

516
00:36:48,130 --> 00:36:49,521
!اسلحه‌ـت رو بنداز

517
00:36:49,522 --> 00:36:50,614
!بابا، اینکارو نکن

518
00:36:50,615 --> 00:36:51,646
!اوه، خدایا

519
00:36:51,647 --> 00:36:52,766
!بهش شلیک نکنید

520
00:36:52,767 --> 00:36:54,193
!این آخرین اخطارته

521
00:36:54,194 --> 00:36:55,285
!بابا

522
00:36:55,286 --> 00:36:57,029
!بهش شلیک نکنید

523
00:36:57,030 --> 00:36:59,532
!اسلحه‌ـت رو بیار پایین

524
00:37:01,684 --> 00:37:03,324
!بابا

525
00:37:04,212 --> 00:37:05,729
!بابا -
!برید عقب -

526
00:37:07,031 --> 00:37:09,708
!اوه، خدای من... بابا

527
00:37:09,709 --> 00:37:11,544
!بابا! اوه، خدای من

528
00:37:11,545 --> 00:37:13,303
برو

529
00:37:13,304 --> 00:37:14,584
بابا؟

530
00:37:16,825 --> 00:37:18,199
بابا؟

531
00:37:18,200 --> 00:37:20,535
!هیچکس تکون نخوره

532
00:37:36,344 --> 00:37:38,737
متوجه نمیشم

533
00:37:38,738 --> 00:37:40,830
چرا باید همچین کاری کنه؟

534
00:37:40,831 --> 00:37:43,575
نمی‌دونم

535
00:37:43,576 --> 00:37:46,595
من آقای یوشیدا رو از بچگی می‌شناختم

536
00:37:46,596 --> 00:37:49,765
همچین آدمی نبود

537
00:38:01,352 --> 00:38:03,370
...اِمی

538
00:38:03,371 --> 00:38:04,829
چیزی لازم نداری؟

539
00:38:14,274 --> 00:38:16,199
نمی‌دونم چی بگم

540
00:38:16,200 --> 00:38:17,675
خیلی متأسفم

541
00:38:20,900 --> 00:38:23,254
تنهاش بذار

542
00:38:27,430 --> 00:38:28,454
...مامان

543
00:38:28,455 --> 00:38:29,805
چیزی نیست

544
00:38:29,806 --> 00:38:31,106
خواهش می‌کنم، بذارید کمک کنم

545
00:38:31,107 --> 00:38:32,549
...می‌تونم یه مُرده‌شور خونه پیدا کنم

546
00:38:32,550 --> 00:38:34,109
پدرم چی دید؟

547
00:38:34,110 --> 00:38:36,027
چرا به تو می‌گفت باید اینجا رو ترک کنی؟

548
00:38:38,608 --> 00:38:40,306
نمی‌دونم

549
00:38:40,307 --> 00:38:43,631
یه شیطان اطراف توئه

550
00:38:43,632 --> 00:38:47,156
همین‌الانش شوهرم رو ازم گرفته

551
00:38:47,157 --> 00:38:50,881
از اینجا برو قبل از اینکه
بدبختی بیشتری به سرمون بیاری

552
00:38:50,882 --> 00:38:53,150
چی؟

553
00:38:53,151 --> 00:38:55,051
چه شیطانی؟

554
00:38:58,893 --> 00:39:00,928
متأسفم، چستر

555
00:39:00,929 --> 00:39:02,044
...فقط

556
00:39:02,045 --> 00:39:03,612
فقط برو

557
00:39:43,621 --> 00:39:44,846
!دو چمدون

558
00:39:55,058 --> 00:39:57,025
!هر نفر دو چمدون

559
00:39:57,026 --> 00:39:59,135
اینا مال پدرم هستن

560
00:39:59,136 --> 00:40:00,212
شما کُشتینش

561
00:40:00,213 --> 00:40:02,405
هرنفر دو چمدون

562
00:40:02,500 --> 00:42:58,388
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
