WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:02.518 --> 01:05.188
ميدوني امروز چه روزيه، جناب "کروزير"؟

01:07.231 --> 01:08.691
.منظور چند شنبه است

01:09.233 --> 01:10.276
.نه

01:12.779 --> 01:14.155
.چهارشنبه است

01:16.073 --> 01:18.576
.من و تو يه بار روز چهارشنبه با هم نوشيدني خورديم

01:21.996 --> 01:23.247
اون روز رو يادت مياد ؟

01:24.624 --> 01:25.666
.بله

01:26.334 --> 01:28.211
.داشتي يه سيگار ارزون قيمت ميکشيدي

01:28.336 --> 01:31.088
.اون نوشيدني رو "به سلامتي خودمون" خورديم

01:33.508 --> 01:34.926
.اون موقع مناسب بود که بخوريم

01:35.676 --> 01:37.136
.همينطور که امروز مناسب ِ واسه نوشيدن

01:37.261 --> 01:39.680
."تو از اون نوشيدني برداشت بدي کردي، آقاي"هيکي

01:40.181 --> 01:41.599
اون واسم اندازه يه جوک
.(ارزش داشت(بي ارزش بود

01:42.475 --> 01:43.935
.يه جوک مسخره

01:49.357 --> 01:50.566
."جناب "دوو

01:52.443 --> 01:54.987
.به دکتر"گودسر" بگو به زخم هاي جناب"کروزير" رسيدگي کنه

01:55.822 --> 01:57.573
.و مطمئن بشه که دوباره بهش آسيبي نخواهد رسيد

01:58.157 --> 01:59.492
.ايشون زمين خورده

02:14.131 --> 02:16.300
.افرادي که خواستيد، جمع شدند ، قربان

02:32.066 --> 02:35.778
،آقايان، چه بخواهيم چه نخواهيم

02:35.903 --> 02:38.072
ما به خاطر اتفاقات ديروز

02:38.197 --> 02:40.491
.وارد درگيري با کمپ ديگر شديم

02:41.951 --> 02:44.370
بايد يه گروه تشکيل بديم تا
. کاپيتانمون

02:44.495 --> 02:47.498
و هر شخص ديگه اي که بر خلاف
.ميلش نگهش داشتن،رو نجات بديم

02:48.916 --> 02:52.795
و اين گروه خلاف کار رو
.يک بار براي هميشه دستگير کنيم

02:54.046 --> 02:57.550
پس دستور کاپيتان چي مي‌شه،قربان
که گفت به حرکت به سمت جنوب ادامه بديم؟

02:58.175 --> 03:00.678
.مطمئنم مي‌توني نظرم رو در مورد دستورش حدس بزني

03:02.680 --> 03:03.890
...حالا

03:04.015 --> 03:07.602
.سرباز" هَموند" معتقده که

03:07.727 --> 03:09.979
کار سختي نيست که بخواهيم
.ردِ کمپ ديگه رو اينجا بزنيم

03:10.688 --> 03:12.857
اونها هم مطمئنا براي
.پيدا کردن ما دردسر خاصي ندارند

03:12.982 --> 03:15.943
.ما دستور کاپيتان رو ترجيح ميديم، قربان

03:18.237 --> 03:20.156
.دستور کاپيتان به دَرک

03:21.407 --> 03:24.035
.ما اينجا يه کمپ با 30 نفر داريم

03:24.827 --> 03:28.164
،نُه نفر به قدري مريضن که نميتونن راه برن
.و دکتري هم نداريم که بهشون رسيدگي کنه

03:28.289 --> 03:31.417
.فقط دو تا سُتوان سالم برامون مونده

03:31.542 --> 03:33.419
.هيچ کدوم از ما به زبان"نتسليک" صحبت نميکنه

03:33.544 --> 03:35.838
.هيچ کدوم از ما قبلا در نواحي قطبي نبوده

03:37.798 --> 03:40.176
،براي بازيابي شانسِ زنده موندنمون

03:40.301 --> 03:42.136
.بايد کاپيتانمون رو بازگردونيم

03:42.261 --> 03:43.638
.خيلي رُک و راست گفتم

03:44.597 --> 03:47.475
"و باتوجه به اين که کمپ "هيکي
.افراد و اسلحه کمتري دارند

03:47.600 --> 03:51.479
ميتونيم انتظار داشته باشيم که
.اونو بدون حتي از دست دادن يک نفر دستگير کنيم

03:52.480 --> 03:53.898
.ما دستور رو ترجيح ميديم، قربان

03:56.984 --> 03:58.736
.خب پس من يه دستور متفاوت ميدم

03:58.861 --> 04:00.947
."يه راي گيري در کار بوده، "ادوارد

04:06.369 --> 04:07.203
کِي؟

04:08.996 --> 04:10.122
.يه ساعت قبل

04:10.831 --> 04:12.041
.قبل اينکه تو بيدار شي

04:16.087 --> 04:18.255
به اين خاطر نبود که مخالف
.فرماندهي تو توي اين کمپ باشيم

04:19.423 --> 04:20.841
.اصلا و ابدا

04:22.176 --> 04:24.178
.به خاطر تصويب و تاييد دستور کاپيتان بود

04:25.179 --> 04:26.806
...يه راي گيري در سلامت عقلي کامل

04:27.723 --> 04:29.809
.با دانش کامل نسبت به شرايط  فعلي

04:30.309 --> 04:31.644
...تو حاضري که

04:32.520 --> 04:34.897
کاپيتانمون رو... با اون شرور تنها بزاري؟

04:35.022 --> 04:37.525
اگر مطمئن نبود که اين بهترين نقشه است

04:37.650 --> 04:40.695
خودش هم تشويقمون نميکرد که
به حرکت ادامه بديم، قربان

04:41.195 --> 04:45.157
ما همچنين راي داديم که
.هر نفر هر طور مايله، عمل کنه

04:45.950 --> 04:47.493
.ما تو رو مجبور نميکنيم که با ما بياي

04:49.412 --> 04:51.122
.ما واسه بيمارا تدارکات ميزاريم

04:51.247 --> 04:53.582
.اکثرمون بيماريم

04:53.708 --> 04:55.251
.همين امروز ميريم

04:55.376 --> 04:58.504
اونايي که نميتونن با پاي خودشون
.با سورتمه راه بيان، ميمونن

05:00.506 --> 05:02.216
...وقتي که اردوگاه ديگه مون رو زديم

05:03.092 --> 05:05.094
.اگه تونستيم، واسه اونها برميگرديم

05:08.472 --> 05:10.975
.کاپيتان همچنين دستور داد کسي رو ول نکنيم بريم

05:12.810 --> 05:14.562
.تو به اقتضاي شرايط اين دستورش رو ناديد گرفتي

05:16.188 --> 05:19.442
چطوره که من و هر کسي که
،اينجا هنوز ذره اي وفاداري داره

05:19.567 --> 05:21.902
گروه نجات خودمون رو تشکيل بديم؟

05:22.486 --> 05:23.529
."ادوارد"

05:25.281 --> 05:26.907
.اميدواريم که تو با ما بياي

05:27.408 --> 05:28.451
که چي بشه؟

05:29.285 --> 05:30.327
که سورتمه بِکشم؟

05:30.995 --> 05:32.329
.و اينکه زنده بموني

06:06.822 --> 06:09.116
.من ذات ستوان "ليتل" رو ميشناسم

06:11.619 --> 06:15.331
اون تا آخر امروز با
.دوازده مرد مسلح اينجا خواهد بود

06:16.582 --> 06:18.000
.ما بايد آماده باشيم

06:19.502 --> 06:21.504
.من سرجمع يازده نفر رو تو کمپ شمردم

06:22.254 --> 06:24.090
اما اسلحه ها چي ؟

06:24.215 --> 06:25.549
اونها دست کيه؟

06:28.511 --> 06:29.553
."توزر"

06:30.262 --> 06:31.305
."بنسن"

06:32.181 --> 06:33.224
."آرميتيج"

06:36.018 --> 06:36.852
."پيلکينگتون"

06:37.937 --> 06:38.771
."گيبسون"

06:39.522 --> 06:40.648
.نه، نه

06:41.649 --> 06:43.067
.گيبسون" رفته"

06:43.984 --> 06:45.111
...فکر ميکنم

06:46.195 --> 06:47.822
.اسلحه اون الان دست "دوو" ه

06:47.947 --> 06:48.989
رفته؟

06:49.573 --> 06:50.908
منظورت اينه فرار کرده؟

06:53.285 --> 06:56.288
مرده، قربان... کاملا از بين رفته

06:58.749 --> 06:59.875
.متاسفم

07:00.918 --> 07:02.711
هر چقدر هم که شنيدن اين
. اخبار ناخوشايند باشه،

07:02.837 --> 07:05.381
بايد به اطلاعتون برسونم که اين
.دور و بر چه خبره و چي ميگذره

07:08.300 --> 07:10.803
پس پنج تا اسلحه. مطمئني ديگه؟

07:14.014 --> 07:18.310
ما فکر ميکرديم که "تونباک" سه
.روز پيش در تپه شمالي باشه

07:19.270 --> 07:21.605
هيکي" به همه دستور داد که"
.برن و باهاش مقابله کنن

07:21.730 --> 07:24.567
.و... من فقط پنج تا اسلحه رو شمردم

07:25.776 --> 07:27.778
.کارت عالي بود، حرف نداشت

07:32.741 --> 07:34.827
،اگه موقعيت فرار پيش اومد

07:34.952 --> 07:37.329
،و ما کنار هم نبوديم

07:37.454 --> 07:39.582
برو به سمت جنوب شرقي ، باشه؟

07:40.875 --> 07:42.835
کاپيتان، يه کاري برام انجام ميديد؟

07:42.960 --> 07:45.254
،وقتي به لندن برگشتيد

07:45.379 --> 07:48.257
ميشه اين رو به دست يه دختري برسونيد؟

07:49.133 --> 07:50.968
.قول دادم که اينو بهش برسونم

07:52.761 --> 07:54.263
.اين متعلق به برادرش هست

07:54.847 --> 07:56.473
،تمام اين مدت فکر ميکردم که گم شده

07:56.599 --> 07:58.642
...اما دوباره پيداش کردم

07:59.310 --> 08:02.146
الان فرصت اينو دارم که مطمئن
.بشم به جايي بايد باشه، ميرسه

08:02.271 --> 08:06.025
.خودت اينو به دستش ميرسوني -
.من اين اردوگاه رو ترک نميکنم،کاپيتان -

08:07.443 --> 08:08.485
.اينو ميدونم

08:08.611 --> 08:10.446
.نبايد ايمانت رو از دست بدي

08:11.447 --> 08:13.032
.من به کمکت نياز دارم، دکتر

08:13.866 --> 08:17.077
،اگه يه زماني دکتر بودم
.الان ديگه نيستم

08:20.789 --> 08:25.294
حتي اگه خدا شاهد هر کاري
.که ما اينجا ميکنيم، باشه

08:25.419 --> 08:26.962
.چيزي واسه ترسيدن نداري

08:27.463 --> 08:28.505
.تو نه

08:29.340 --> 08:31.467
."تو آدم پاکي هستي،"گودسر

08:32.676 --> 08:33.719
.پاک

08:34.970 --> 08:38.349
حتي اگه تو توسط آدم هاي
. خوک صفت مجبور به کاري شده باشي

08:38.474 --> 08:40.726
خدا اينجاست...کاپيتان؟

08:42.269 --> 08:43.312
هر خدايي؟

08:45.940 --> 08:47.233
.مهم نيست

08:49.777 --> 08:53.781
،اينجا... به نظر من زيباست
.حتي با همين شرايط الان

08:55.449 --> 08:57.534
،اگر بخواهي متوجه بشي
.بايد با چشمان معصوم يه بچه به اون نگاه کني

08:59.453 --> 09:02.039
.اينجا شگفتي و عجايب وجود داره،کاپيتان

09:07.711 --> 09:09.546
...و اون. فکر ميکني

09:11.966 --> 09:13.634
فکر ميکني اون هنوز زندس؟

09:14.134 --> 09:15.261
ساکت خانم؟

09:16.887 --> 09:18.389
.اينجا خونه اونه

09:19.515 --> 09:21.600
.تا الان پيش مردمش بازگشته

09:22.351 --> 09:23.769
اينطور فکر ميکني؟

09:23.894 --> 09:25.020
.آره

09:26.939 --> 09:27.982
.خوبه

09:29.066 --> 09:30.109
.خوبه

09:36.907 --> 09:38.534
.اينو تحويل ميدم اگه تونستم

09:40.995 --> 09:42.246
متعلق به کيه ؟

09:44.456 --> 09:45.499
...من

09:47.042 --> 09:48.544
.يه قولي بهش دادم

09:51.714 --> 09:52.589
خب؟

09:55.050 --> 09:57.177
.خواهرش رو با اسمش پيدا ميکنم

10:00.180 --> 10:01.932
.اون ترسيده بود

10:02.057 --> 10:04.893
."اون گفت،"از ما ميخواد که فرار کنيم

10:05.019 --> 10:06.061
.خب؟

10:06.937 --> 10:08.147
...اسمش

10:09.273 --> 10:10.524
اسمش...؟

10:23.078 --> 10:24.455
.رنگ و روت باز شده

10:25.331 --> 10:26.957
."مرسي،"منسون

10:27.082 --> 10:27.916
.متاسفم

10:28.542 --> 10:31.295
جناب "هيکي" گفتن که اجازه ندارم
.ديگه تو رو "کاپيتان" صدا کنم

10:33.047 --> 10:34.631
.اومدم که تو رو ببرم پيشش

10:35.716 --> 10:37.134
."عيبي نداره،"مگنوس

10:40.304 --> 10:42.931
.تو پسر خوبي هستي، ميدونم

10:46.685 --> 10:48.687
يه آزمايشه،مگه نه؟

10:51.940 --> 10:53.275
.آزمايش جرئت ما

10:54.318 --> 10:55.361
.کاپيتان

10:56.111 --> 10:59.281
اگر هنوز تو اردوگاه بوديد و
،و از جسد من غذا درست کرده بودند

10:59.406 --> 11:01.700
.شرافت پيشه کنيد،کاپيتان، قبول نکنيد

11:01.825 --> 11:03.911
...اگر اصرار کرد -
.نميزاريم کار به اونجا بکشه -

11:04.036 --> 11:05.579
،اگر اصرار کرد

11:05.704 --> 11:06.914
.فقط از پاهاي من بخوريد

11:07.039 --> 11:08.582
.متوجهيد؟ فقط پاهام

11:09.083 --> 11:12.628
.کفِ پا،اگه ممکن بود
سفت ترين قسمت. متوجهيد؟

11:12.753 --> 11:14.380
.همه چيز به اين بستگي داره

11:22.221 --> 11:23.263
همه چي آمادس؟

11:31.230 --> 11:33.232
!بسيار خب.بکِشيد

11:55.003 --> 11:56.130
!کاپيتان

12:52.769 --> 12:53.896
!کاپيتان

12:56.565 --> 12:58.567
به زودي براي استراحت و
. خواب مريضا مستقر ميشيم

13:00.777 --> 13:04.781
."اما... يه لحظه بيا بشين،آقاي"کروزير

13:07.576 --> 13:09.203
.مشتاق اين لحظه بودم

13:14.458 --> 13:17.044
چرا اجازه نديم که ستوان"هاجسون" برگرده؟

13:18.003 --> 13:21.715
اون تعدادي افراد تو اردوگاه ديگه داره
.که ميتونن از قدرت رهبري اون استفاده کنن

13:23.342 --> 13:27.554
."جناب "ديگل" ،دکتر "گودسر"، "منسون

13:28.805 --> 13:31.016
.اونها ميتونن ستوان "هاجسون" رو همراهي کنن

13:32.434 --> 13:34.686
اون اولين افسر شما بود که اسمش رو
.تو ليست سرباز ها وارد کردم

13:36.605 --> 13:37.940
.اون روز رو به خاطر دارم

13:40.150 --> 13:42.736
.آدم دست کجي (دزد) بود

13:49.159 --> 13:50.494
.خب، من بخشيدمش

13:51.078 --> 13:53.455
.من همه رو بخشيدم ... به جز تو

13:53.580 --> 13:55.749
خودت رو هم بخشيدي؟

13:58.085 --> 14:00.504
تا پايان اين قضيه نميتونم بدونم
.که خودم رو بخشيدم يا نه

14:02.130 --> 14:05.717
.تو خودت رو مردي تلقي ميکني که نه تنها نيستي

14:06.718 --> 14:09.805
.بلکه هرگز تلاش هم نکردي که چنين مردي باشي

14:11.390 --> 14:14.768
تو مدام اجازه دادي شرمندگي و بي آبرويي
.افسارت رو به اين ور و اون ور بکشونه

14:17.813 --> 14:19.648
اين بخشي از دليلي که
.الان اينجا گرفتار شديم

14:21.733 --> 14:23.944
پس اصلا چرا گفتي منو بيارن اينجا؟

14:25.445 --> 14:27.155
.ريسک بزرگيه واسه افرادت

14:31.952 --> 14:33.120
."تونباک"

14:35.289 --> 14:38.000
.يه روح که جسم حيواني به تن کرده

14:38.125 --> 14:41.044
با اين حال ما با توپ بهش
. شليک کرديم و خونش رو ريختيم

14:42.671 --> 14:44.089
اين رو چطور با وقايع گذشته تطبيق ميدي؟

14:44.214 --> 14:45.340
.نميتونم

14:46.842 --> 14:49.386
خيلي اتفاقات اين سفر هست
.که نميتونم تطبيقشون بدم

14:49.886 --> 14:53.181
اين موجود وسط چه افسانه و داستاني قرار گرفته؟

14:53.307 --> 14:56.268
."درمورد موجود من هيچ جوابي ندارم، آقاي"هيکي

14:57.769 --> 15:00.063
.تقديرمون نبود که در مورد وجود اون موجود بدونيم

15:07.029 --> 15:15.454
هيچ جايي نداشتم که برم که حتي
. با اين سفر اکتشافي تو قابل مقايسه باشه

15:18.790 --> 15:20.292
.به خاطر همين ميخواستم ازت تشکر کنم

15:22.294 --> 15:25.922
.درست قبل از اين روز مهمي که در پيشه

15:30.677 --> 15:33.221
...تو بايد آدم کاملا تنهايي باشي

15:34.306 --> 15:35.432
."جناب"هيکي

15:39.436 --> 15:40.646
.خيلي طول نميکشه

15:48.528 --> 15:51.365
.من احتمالا بتونم کمکت کنم که فرار کني

15:52.908 --> 15:54.826
.تمام شب رو وقت داريم که تلاش کنيم

15:57.871 --> 16:00.916
.شايد بتوني تا قبل از طلوع خورشيد فِلنگو ببندي

16:08.465 --> 16:10.050
."هنوز نه، جناب"ديگلز

16:11.718 --> 16:14.429
ميخوام تلاش کنم که بعضي
، از شما رو هم با خودم ببرم

16:14.554 --> 16:16.973
.وقتي آقاي"ليتل" و بقيه برسن

16:17.474 --> 16:19.476
.هر لحظه ممکنه برسن

16:19.601 --> 16:21.228
خب چه کمکي از دست من بر مياد؟

16:21.353 --> 16:23.188
.هر علامتي که بهت ميدم و دنبال کن

19:54.900 --> 19:56.276
.همه بيرون

20:00.447 --> 20:01.781
.يه اتفاقي افتاد

20:45.367 --> 20:46.826
...اون هميشه ميخواست کمک کنه

20:47.702 --> 20:48.536
نميخواست؟

20:50.455 --> 20:51.873
تو اون مرد و تلفش کردي؟

20:52.999 --> 20:54.334
!همه مردارو

20:54.459 --> 20:56.628
".اون خودش خودشو تلف کرد آقاي "کروزير

20:57.504 --> 20:59.756
.با يه تيکه شيشه رگ مچشو زد

21:01.341 --> 21:03.510
اگه فقط ميخواست بميره
...ميتونست

21:03.635 --> 21:05.553
.فرار کنه سمت تپه ها و از گشنگي بميره

21:06.388 --> 21:07.430
.ولي اين کارو نکرد

21:07.555 --> 21:10.266
اونجوري که من ميبينم اون خودشو
.براي بقيه کادو کرد

21:11.267 --> 21:12.602
.اونم توي ساعت شام

21:14.521 --> 21:15.730
.بيا و بهمون ملحق شو

21:17.107 --> 21:18.316
.بزار بقيه هم شروع کنن

21:21.486 --> 21:22.696
.اين اتفاق نميوفته

21:24.531 --> 21:27.492
"سرباز "آرميتيج
.آقاي "کروزير" رو بيار جلو

21:40.046 --> 21:42.674
.آقاي "گولدينگ" ...بلند شو

23:31.366 --> 23:33.576
.بعد شام، از تپه بالا ميريم پسر

23:36.454 --> 23:39.082
.يه کاري نيازه تا آقاي "کروزير" با ما انجام بده

23:41.042 --> 23:43.253
.بعضياتونم قراره توي اين کار سهمي داشته باشين

23:44.170 --> 23:45.380
..."آقاي "د وو

23:46.297 --> 23:48.758
هنوز اون زنجير اون قايق و با خودمون داريم؟

23:49.259 --> 23:50.301
.بله داريم

24:17.829 --> 24:19.914
."ببخشيد پدر پايين نيومد آقاي "جيمز

24:21.457 --> 24:22.917
.اون امروز حالش خوب نيست

24:24.794 --> 24:26.838
.خب، من مزاحم استراحتشون نميشم

24:28.256 --> 24:29.924
.فقط ميخواستم باهاشون خداحافظي کنم

24:30.049 --> 24:32.093
.چهارشنبه به سمت "لنکستر ساوند" ميرم

24:32.218 --> 24:33.720
.تا جناب "جان" و "فرانسيس" رو ببينم

24:33.845 --> 24:35.180
.خوشحالم که ميشنوم

24:36.764 --> 24:38.474
پدر فکر ميکنه اين انتخاب درستي نيست
.که صبر کنيم

24:38.600 --> 24:40.977
.فعلا براي اين جنبشي بين مردم ايجاد شده

24:42.687 --> 24:45.064
"اينترپرايز" و "اينوستگيتر"
.کشتي هاي حيرت آوري هستن

24:45.190 --> 24:46.858
.اون ميتونه همه جوره اينجا عزت داشته باشه

24:47.567 --> 24:49.986
"ريچاردسن" و "ري"
.خشکي‌و توي ماه ژوئن ترک ميکنن

24:50.111 --> 24:52.655
و "پلاور" به خوبي ميتونه راهشو
براي اومدن به جستجو

24:52.780 --> 24:54.449
.از آخر اقيانوس آرام ميتونه پيدا کنه

24:55.617 --> 24:57.952
ما از شرق
.غرب، و جنوب اونجا ميايم

24:58.536 --> 25:00.079
.پس شما مطمئني که ميتوني پيداش کني

25:01.831 --> 25:04.500
اين بيشتر از اوني که فکرشو بکني
.به بابام آرامش ميده

25:04.626 --> 25:06.461
.ميخواد تا وقتي که زنده هست پيدا بشه

25:06.586 --> 25:09.797
:بهش ميگه
"ميانبر خنک به چين"

25:15.178 --> 25:16.471
!زود باش

25:21.517 --> 25:22.560
!هل بده

25:35.823 --> 25:37.533
!وايسين

25:40.328 --> 25:42.664
.شليک کن
.سرباز "پيلکينگتون" همين الان انجامش بده

25:46.918 --> 25:49.212
!اينجا، ترور

25:50.922 --> 25:52.257
آخرين بار کي ديديمش؟

25:53.299 --> 25:57.762
....جنوب، دو مايل

25:57.887 --> 25:59.305
!از دست اين زنجير خلاصم کن

26:00.390 --> 26:03.059
.پس اون مريضه، اون موجود

26:03.559 --> 26:04.394
!"کورنيليس"

26:04.519 --> 26:07.272
اون بخاطر چيزي که ميخوره مريضه
."آقاي "هيکي

26:16.990 --> 26:20.285
. "و به انگليسي آقاي "هاجسن -
... بهم بگو که چي خوردي "-

26:21.452 --> 26:23.413
".تا بهت بگم چي هستي

26:23.538 --> 26:25.164
.توي جملت ايهام پيدا کردم
[تو جملت دو معني پيدا کردم]

26:25.873 --> 26:27.667
... اگه نتونيم اون موجود و ببينيم

26:28.584 --> 26:30.336
.ما يه نشونه با آتيش روي تپه ميزاريم

26:31.212 --> 26:33.923
شايد اون حس نداره، شايد اون
.به کمک نياز داره تا پيدامون کنه

26:34.424 --> 26:37.010
پس ما اينجا اومديم که بهش
يه مرگ سلطنتي بديم؟

26:37.677 --> 26:41.180
اگه مريضه، بايد همه گلوله هايي که داريم و
.بزنيم به سرش و پوستشو بکنيم

26:41.681 --> 26:44.642
... تا وقتي که مريضه -
. من يه نقشه ديگه دارم -

26:44.767 --> 26:47.437
خب، شايد وقت اينه که بهمون بگي که
.نقشت چيه

26:47.562 --> 26:49.814
:اون موجود تمام چيزيه که ما نياز داريم

26:49.939 --> 26:51.482
.گوشت و خز

26:52.066 --> 26:54.777
ما حداقل ميتونيم ازش
.ده تا کت عالي ازش بسازيم

26:54.902 --> 26:56.821
و برش گردونيم به لندن
.نونمون ميره تو روغن

26:57.780 --> 26:59.949
.فکر ميکني برميگردي؟ نه

27:00.074 --> 27:01.659
به کجا اميد داريم برسيم؟

27:05.204 --> 27:06.247
. من نميتونم برگردم

27:15.798 --> 27:17.508
مردي که اسمش "کورنيليس هيکي" بود

27:17.633 --> 27:22.555
بهم گفت که اين سفر قرار بود
.يک سال توي درياي قطب باشه

27:22.680 --> 27:24.432
،و بعد از طرف ديگه

27:26.017 --> 27:29.187
بهم گفت که نقشه کشتي
.اينه که توي جزيره "ساندويچ" متوقف ميشه

27:29.312 --> 27:31.230
و گروه قراره که
.جلوي نور خورشيد خشک بشه

27:32.899 --> 27:34.817
فکر کردم ميگه
طرف ديگه‌ي دنيا

27:36.235 --> 27:37.445
.يک سال چيزي نيست

27:39.572 --> 27:42.200
پس من زدمش
.توي کانال "ريجنتز" ولش کردم

27:44.077 --> 27:45.411
.و من بجاش اينجام

27:45.536 --> 27:47.413
تو فقط ميتونستي عضو بشي

27:47.538 --> 27:50.208
ميخواستم بکارمت وقتي
.که به اون جزيره ها رسيديم

27:51.709 --> 27:53.836
. فرار کنم، يه شروع تازه داشته باشم

27:57.340 --> 27:59.842
ميتونستم خبر غرق شدن کشتيا
.توي روزنامه ها رو ببينم

28:01.677 --> 28:02.887
.اواهو

28:04.680 --> 28:05.723
.ماويي

28:07.225 --> 28:08.559
.بنظر خوب ميان

28:09.102 --> 28:10.812
هيچکس بهم نگفت که بجاش

28:10.937 --> 28:13.064
سه سال تموم در حد مرگ يخ ميزنم
گفتن؟

28:14.649 --> 28:17.610
من چيزايي که نياز داشتم و ياد گرفتم
.پس گور باباي لندن من ميرم جلو

28:17.735 --> 28:18.861
.فقط جلو

28:18.986 --> 28:22.031
پس الان با من بخونينش پسرا، زودباشين
باهم

28:22.698 --> 28:26.035
خدا به زمين بومي ما برکت بده

28:26.160 --> 28:29.580
ممکنه بهشت از سرزمينمون محافظت کنه

28:29.705 --> 28:32.458
.هم چنان ساحل هاي مارو نگه داشته

28:33.042 --> 28:37.004
....صلح ميتونه قدرت خودشو بيشتر کنه، دشمن

28:37.130 --> 28:38.256
!زودباشين

28:38.381 --> 28:40.716
!اين بايد ادامه پيدا کنه مرد

28:40.842 --> 28:41.968
!زود باشين

28:42.677 --> 28:44.846
خدا به

28:44.971 --> 28:47.849
زمين بومي ما برکت بده

28:48.891 --> 28:50.101
!ما اينجاييم

28:51.144 --> 28:53.438
!لعنت به "ويکتوريا"، ما اينجاييم

28:54.105 --> 28:56.274
."لعنت به "نلسون" ! لعنت به "مسيح

28:56.399 --> 28:58.776
."لعنت به "جوزف" و "مري

28:58.901 --> 29:01.362
."لعنت به اسقف "کنتربري

29:01.487 --> 29:03.364
!هيچکس هيچوقت چيزي از من نخواسته

29:04.449 --> 29:07.535
!اون اينجاست. اون اينجاست -
".دوربين رو بده به من "مگنس -

29:12.373 --> 29:13.916
ميخوايم بکشيمش يا نه؟

29:14.834 --> 29:16.377
."بزار بياد آقاي "د وو

29:18.880 --> 29:20.298
.خودتو شجاع نشون بده

29:23.050 --> 29:24.594
اگه ما تو اين داستان قهرمان نباشيم چي؟

29:24.719 --> 29:27.263
اون ميره دنبال کسايي که
.اول از همه فرار ميکنن

29:27.388 --> 29:30.391
هر داستاني که درمورد تاج و تخت مقدس
بريتانيا گفتي

29:30.516 --> 29:32.226
يه درخششي داشت، درسته؟

29:32.351 --> 29:36.689
ولي باهات شرط ميبندم که هيچوقت
.توي "شورتچ" نفس خدا رو نديدي

29:37.899 --> 29:40.067
هيچوقت مردي رو نديدي که
.روحش از بين رفته باشه

29:40.193 --> 29:42.195
.چيزاي مقدسي قبل ما بوده

29:42.320 --> 29:45.031
"مگنس" آقاي "د وو"
.بياين جلو پيش بقيه

29:45.156 --> 29:46.657
.موقعيتتون و توي يه خط قرار بدين

29:46.782 --> 29:49.076
وقتي برسه بالاي تپه
.اول سرش مياد بالا

29:49.202 --> 29:50.995
.پس با پيشبيني از الان هدف بگيريد

29:53.706 --> 29:57.293
امپراطوري ما تنها امپراطوري نيستش
.ما همين الان ديديم

29:57.418 --> 29:59.670
.اگه فرار کني، ميميري

30:00.087 --> 30:01.506
.اگه شليکت خطا بره، هممون ميميريم

30:02.131 --> 30:04.383
.تامي" اسلحتو بده به من"

30:04.509 --> 30:06.135
.اينجا بهترين تيرانداز منم

30:07.929 --> 30:10.681
.آقاي "هور" چيزي توي اون راه نيست

30:21.984 --> 30:23.819
."معذرت ميخوام "تام -
. اون جلوي منه -

30:25.112 --> 30:26.155
!نگهش دار، سرباز

30:32.870 --> 30:34.539
.زنجيرو به عقب برگردونين، برش گردونين

30:42.588 --> 30:44.549
!ديگل" ، فرار نکن فرار نکن"

30:53.391 --> 30:54.809
!زود باش! زود باش

30:55.351 --> 30:56.727
.بايد ساکن وايسي

30:57.770 --> 30:58.813
.نه -
.حرکت نکن -

31:08.406 --> 31:09.282
!نه! نه

31:09.407 --> 31:10.366
!کاپيتان

31:26.382 --> 31:28.509
"مگنس"
.بيا و ببين

31:50.781 --> 31:51.616
.کاپيتان

34:41.994 --> 34:43.120
.خدايا

34:44.163 --> 34:45.206
.مرسي

34:54.715 --> 34:55.758
.کمکم کن

34:59.220 --> 35:00.262
.صبر کن

38:53.203 --> 38:54.329
.رفت

39:09.386 --> 39:11.680
."چارلز بست"

39:13.849 --> 39:16.185
."جورج چمبرز"

39:17.061 --> 39:18.103
...جان

39:18.937 --> 39:20.147
.جان ويکس

40:01.897 --> 40:03.524
.سردتر شده

40:10.614 --> 40:14.201
.ديره
.ما نبايد تا اين حد شمال باشيم

40:18.372 --> 40:20.290
.فردا سعي ميکنيم که راه بريم

40:32.219 --> 40:33.971
.آدماي من

40:38.308 --> 40:40.144
.ما بايد پيداشون کنيم

44:04.306 --> 44:05.349
."ادوارد"

44:20.489 --> 44:21.323
چي؟

44:23.658 --> 44:24.826
.نزديک

45:47.868 --> 45:50.120
خوب ميشه اگه بفهمي که
.من چي ميگم

45:52.122 --> 45:53.331
.ميفهمم

45:56.251 --> 45:59.546
از "سلنا" فهميدم که
.تو الان تنهايي

46:01.923 --> 46:03.049
سلنا؟

46:17.147 --> 46:18.190
.آره

46:20.108 --> 46:21.318
،آدماي من

46:25.780 --> 46:26.990
.مردن

46:29.826 --> 46:30.869
همشون؟

46:39.002 --> 46:40.712
کجا ميخواي بري؟

46:56.686 --> 47:00.148
.توي بهار ميتوني تصميم بگيري

47:01.107 --> 47:03.026
.تو زمستون با ما ميموني

47:06.154 --> 47:07.614
...بعد اين کاراي که من

47:09.991 --> 47:11.034
با "تونباک" کردم؟

47:13.662 --> 47:15.997
وقتي که خبرشو از "شيمن" شنيديم
.چند روز گريه کرديم

47:23.171 --> 47:26.007
وقتي "تونباک" مرد چطوري بود؟

48:40.332 --> 48:42.125
سلنا" کجاست؟"

48:44.919 --> 48:46.338
.تونباک"  و گم کرد"

48:47.297 --> 48:49.257
.تنهايي توي راهه الان

48:51.885 --> 48:53.219
کي رفت؟

48:54.220 --> 48:55.430
.شب

48:56.348 --> 48:58.099
.اون نميتونه الان با ما باشه

49:03.146 --> 49:04.272
چرا نميتونه؟

49:04.773 --> 49:05.982
.منوالش همينه

49:06.691 --> 49:09.069
.همه اينو قبول کردن

49:16.326 --> 49:17.661
از کدوم راه رفت؟

49:19.788 --> 49:20.914
از کدوم راه رفت؟

49:23.124 --> 49:25.335
از کدوم راه رفت؟
سلنا" از کدوم راه رفت؟"

49:28.421 --> 49:30.423
سلنا"... از کدوم راه رفت؟"

49:32.884 --> 49:35.345
"سلنا" کجاست ؟ "سلنا "
کجاست؟

49:36.638 --> 49:37.681
!سلنا

49:38.807 --> 49:40.016
سلنا" کجاست؟"

49:49.025 --> 49:50.777
.همه اينو قبول کردن

49:52.404 --> 49:55.949
.تو هم بايد به ياد بياري که کجايي و قبول کني

50:20.932 --> 50:25.353
دونفر دارن ميان، دارن با
.خودشون سورتمه ميکشن . دو مرد سفيد پوست

50:30.316 --> 50:31.651
ميخواي چيکار کني؟

50:37.073 --> 50:40.201
:اين چيزيه که بهشون ميگي

50:44.372 --> 50:45.707
...ما يه کاپيتان اونجا ديديم"

50:46.082 --> 50:47.667
."يکي که بهش ميگن "اگلوکا

50:51.921 --> 50:53.131
...ازش بپرس

50:54.007 --> 50:59.304
يکي از اين مردا همونيه که
.بهش ميگن "اگلوکا" يا نه

51:07.812 --> 51:09.314
.اون به زبون ما حرف ميزد

51:10.440 --> 51:11.483
.درحال مرگ بود

51:13.485 --> 51:15.111
فرنسيس" چي گفت؟"

51:15.820 --> 51:16.863
اگلوکا؟

51:21.159 --> 51:22.660
دوستت دست منو گرفت

51:22.786 --> 51:26.331
:و گفت
"به اونايي که دنبال ما ميان بگو که اينجا نمونن"

51:27.749 --> 51:29.167
کشتيا از بين رفتن

51:30.543 --> 51:33.129
.هيچ راه و هيچ گذرگاهي وجود نداره

51:34.380 --> 51:35.799
.بهشون بگو ما رفتيم

51:37.133 --> 51:38.009
...مرديم"

51:39.200 --> 51:40.145
".و رفتيم

52:41.546 --> 54:17.464
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
