1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:01:02,518 --> 00:01:05,188
ميدوني امروز چه روزيه، جناب "کروزير"؟

4
00:01:07,231 --> 00:01:08,691
.منظور چند شنبه است

5
00:01:09,233 --> 00:01:10,276
.نه

6
00:01:12,779 --> 00:01:14,155
.چهارشنبه است

7
00:01:16,073 --> 00:01:18,576
.من و تو يه بار روز چهارشنبه با هم نوشيدني خورديم

8
00:01:21,996 --> 00:01:23,247
اون روز رو يادت مياد ؟

9
00:01:24,624 --> 00:01:25,666
.بله

10
00:01:26,334 --> 00:01:28,211
.داشتي يه سيگار ارزون قيمت ميکشيدي

11
00:01:28,336 --> 00:01:31,088
.اون نوشيدني رو "به سلامتي خودمون" خورديم

12
00:01:33,508 --> 00:01:34,926
.اون موقع مناسب بود که بخوريم

13
00:01:35,676 --> 00:01:37,136
.همينطور که امروز مناسب ِ واسه نوشيدن

14
00:01:37,261 --> 00:01:39,680
."تو از اون نوشيدني برداشت بدي کردي، آقاي"هيکي

15
00:01:40,181 --> 00:01:41,599
اون واسم اندازه يه جوک
.(ارزش داشت(بي ارزش بود

16
00:01:42,475 --> 00:01:43,935
.يه جوک مسخره

17
00:01:49,357 --> 00:01:50,566
."جناب "دوو

18
00:01:52,443 --> 00:01:54,987
.به دکتر"گودسر" بگو به زخم هاي جناب"کروزير" رسيدگي کنه

19
00:01:55,822 --> 00:01:57,573
.و مطمئن بشه که دوباره بهش آسيبي نخواهد رسيد

20
00:01:58,157 --> 00:01:59,492
.ايشون زمين خورده

21
00:02:14,131 --> 00:02:16,300
.افرادي که خواستيد، جمع شدند ، قربان

22
00:02:32,066 --> 00:02:35,778
،آقايان، چه بخواهيم چه نخواهيم

23
00:02:35,903 --> 00:02:38,072
ما به خاطر اتفاقات ديروز

24
00:02:38,197 --> 00:02:40,491
.وارد درگيري با کمپ ديگر شديم

25
00:02:41,951 --> 00:02:44,370
بايد يه گروه تشکيل بديم تا
. کاپيتانمون

26
00:02:44,495 --> 00:02:47,498
و هر شخص ديگه اي که بر خلاف
.ميلش نگهش داشتن،رو نجات بديم

27
00:02:48,916 --> 00:02:52,795
و اين گروه خلاف کار رو
.يک بار براي هميشه دستگير کنيم

28
00:02:54,046 --> 00:02:57,550
پس دستور کاپيتان چي مي‌شه،قربان
که گفت به حرکت به سمت جنوب ادامه بديم؟

29
00:02:58,175 --> 00:03:00,678
.مطمئنم مي‌توني نظرم رو در مورد دستورش حدس بزني

30
00:03:02,680 --> 00:03:03,890
...حالا

31
00:03:04,015 --> 00:03:07,602
.سرباز" هَموند" معتقده که

32
00:03:07,727 --> 00:03:09,979
کار سختي نيست که بخواهيم
.ردِ کمپ ديگه رو اينجا بزنيم

33
00:03:10,688 --> 00:03:12,857
اونها هم مطمئنا براي
.پيدا کردن ما دردسر خاصي ندارند

34
00:03:12,982 --> 00:03:15,943
.ما دستور کاپيتان رو ترجيح ميديم، قربان

35
00:03:18,237 --> 00:03:20,156
.دستور کاپيتان به دَرک

36
00:03:21,407 --> 00:03:24,035
.ما اينجا يه کمپ با 30 نفر داريم

37
00:03:24,827 --> 00:03:28,164
،نُه نفر به قدري مريضن که نميتونن راه برن
.و دکتري هم نداريم که بهشون رسيدگي کنه

38
00:03:28,289 --> 00:03:31,417
.فقط دو تا سُتوان سالم برامون مونده

39
00:03:31,542 --> 00:03:33,419
.هيچ کدوم از ما به زبان"نتسليک" صحبت نميکنه

40
00:03:33,544 --> 00:03:35,838
.هيچ کدوم از ما قبلا در نواحي قطبي نبوده

41
00:03:37,798 --> 00:03:40,176
،براي بازيابي شانسِ زنده موندنمون

42
00:03:40,301 --> 00:03:42,136
.بايد کاپيتانمون رو بازگردونيم

43
00:03:42,261 --> 00:03:43,638
.خيلي رُک و راست گفتم

44
00:03:44,597 --> 00:03:47,475
"و باتوجه به اين که کمپ "هيکي
.افراد و اسلحه کمتري دارند

45
00:03:47,600 --> 00:03:51,479
ميتونيم انتظار داشته باشيم که
.اونو بدون حتي از دست دادن يک نفر دستگير کنيم

46
00:03:52,480 --> 00:03:53,898
.ما دستور رو ترجيح ميديم، قربان

47
00:03:56,984 --> 00:03:58,736
.خب پس من يه دستور متفاوت ميدم

48
00:03:58,861 --> 00:04:00,947
."يه راي گيري در کار بوده، "ادوارد

49
00:04:06,369 --> 00:04:07,203
کِي؟

50
00:04:08,996 --> 00:04:10,122
.يه ساعت قبل

51
00:04:10,831 --> 00:04:12,041
.قبل اينکه تو بيدار شي

52
00:04:16,087 --> 00:04:18,255
به اين خاطر نبود که مخالف
.فرماندهي تو توي اين کمپ باشيم

53
00:04:19,423 --> 00:04:20,841
.اصلا و ابدا

54
00:04:22,176 --> 00:04:24,178
.به خاطر تصويب و تاييد دستور کاپيتان بود

55
00:04:25,179 --> 00:04:26,806
...يه راي گيري در سلامت عقلي کامل

56
00:04:27,723 --> 00:04:29,809
.با دانش کامل نسبت به شرايط  فعلي

57
00:04:30,309 --> 00:04:31,644
...تو حاضري که

58
00:04:32,520 --> 00:04:34,897
کاپيتانمون رو... با اون شرور تنها بزاري؟

59
00:04:35,022 --> 00:04:37,525
اگر مطمئن نبود که اين بهترين نقشه است

60
00:04:37,650 --> 00:04:40,695
خودش هم تشويقمون نميکرد که
به حرکت ادامه بديم، قربان

61
00:04:41,195 --> 00:04:45,157
ما همچنين راي داديم که
.هر نفر هر طور مايله، عمل کنه

62
00:04:45,950 --> 00:04:47,493
.ما تو رو مجبور نميکنيم که با ما بياي

63
00:04:49,412 --> 00:04:51,122
.ما واسه بيمارا تدارکات ميزاريم

64
00:04:51,247 --> 00:04:53,582
.اکثرمون بيماريم

65
00:04:53,708 --> 00:04:55,251
.همين امروز ميريم

66
00:04:55,376 --> 00:04:58,504
اونايي که نميتونن با پاي خودشون
.با سورتمه راه بيان، ميمونن

67
00:05:00,506 --> 00:05:02,216
...وقتي که اردوگاه ديگه مون رو زديم

68
00:05:03,092 --> 00:05:05,094
.اگه تونستيم، واسه اونها برميگرديم

69
00:05:08,472 --> 00:05:10,975
.کاپيتان همچنين دستور داد کسي رو ول نکنيم بريم

70
00:05:12,810 --> 00:05:14,562
.تو به اقتضاي شرايط اين دستورش رو ناديد گرفتي

71
00:05:16,188 --> 00:05:19,442
چطوره که من و هر کسي که
،اينجا هنوز ذره اي وفاداري داره

72
00:05:19,567 --> 00:05:21,902
گروه نجات خودمون رو تشکيل بديم؟

73
00:05:22,486 --> 00:05:23,529
."ادوارد"

74
00:05:25,281 --> 00:05:26,907
.اميدواريم که تو با ما بياي

75
00:05:27,408 --> 00:05:28,451
که چي بشه؟

76
00:05:29,285 --> 00:05:30,327
که سورتمه بِکشم؟

77
00:05:30,995 --> 00:05:32,329
.و اينکه زنده بموني

78
00:06:06,822 --> 00:06:09,116
.من ذات ستوان "ليتل" رو ميشناسم

79
00:06:11,619 --> 00:06:15,331
اون تا آخر امروز با
.دوازده مرد مسلح اينجا خواهد بود

80
00:06:16,582 --> 00:06:18,000
.ما بايد آماده باشيم

81
00:06:19,502 --> 00:06:21,504
.من سرجمع يازده نفر رو تو کمپ شمردم

82
00:06:22,254 --> 00:06:24,090
اما اسلحه ها چي ؟

83
00:06:24,215 --> 00:06:25,549
اونها دست کيه؟

84
00:06:28,511 --> 00:06:29,553
."توزر"

85
00:06:30,262 --> 00:06:31,305
."بنسن"

86
00:06:32,181 --> 00:06:33,224
."آرميتيج"

87
00:06:36,018 --> 00:06:36,852
."پيلکينگتون"

88
00:06:37,937 --> 00:06:38,771
."گيبسون"

89
00:06:39,522 --> 00:06:40,648
.نه، نه

90
00:06:41,649 --> 00:06:43,067
.گيبسون" رفته"

91
00:06:43,984 --> 00:06:45,111
...فکر ميکنم

92
00:06:46,195 --> 00:06:47,822
.اسلحه اون الان دست "دوو" ه

93
00:06:47,947 --> 00:06:48,989
رفته؟

94
00:06:49,573 --> 00:06:50,908
منظورت اينه فرار کرده؟

95
00:06:53,285 --> 00:06:56,288
مرده، قربان... کاملا از بين رفته

96
00:06:58,749 --> 00:06:59,875
.متاسفم

97
00:07:00,918 --> 00:07:02,711
هر چقدر هم که شنيدن اين
. اخبار ناخوشايند باشه،

98
00:07:02,837 --> 00:07:05,381
بايد به اطلاعتون برسونم که اين
.دور و بر چه خبره و چي ميگذره

99
00:07:08,300 --> 00:07:10,803
پس پنج تا اسلحه. مطمئني ديگه؟

100
00:07:14,014 --> 00:07:18,310
ما فکر ميکرديم که "تونباک" سه
.روز پيش در تپه شمالي باشه

101
00:07:19,270 --> 00:07:21,605
هيکي" به همه دستور داد که"
.برن و باهاش مقابله کنن

102
00:07:21,730 --> 00:07:24,567
.و... من فقط پنج تا اسلحه رو شمردم

103
00:07:25,776 --> 00:07:27,778
.کارت عالي بود، حرف نداشت

104
00:07:32,741 --> 00:07:34,827
،اگه موقعيت فرار پيش اومد

105
00:07:34,952 --> 00:07:37,329
،و ما کنار هم نبوديم

106
00:07:37,454 --> 00:07:39,582
برو به سمت جنوب شرقي ، باشه؟

107
00:07:40,875 --> 00:07:42,835
کاپيتان، يه کاري برام انجام ميديد؟

108
00:07:42,960 --> 00:07:45,254
،وقتي به لندن برگشتيد

109
00:07:45,379 --> 00:07:48,257
ميشه اين رو به دست يه دختري برسونيد؟

110
00:07:49,133 --> 00:07:50,968
.قول دادم که اينو بهش برسونم

111
00:07:52,761 --> 00:07:54,263
.اين متعلق به برادرش هست

112
00:07:54,847 --> 00:07:56,473
،تمام اين مدت فکر ميکردم که گم شده

113
00:07:56,599 --> 00:07:58,642
...اما دوباره پيداش کردم

114
00:07:59,310 --> 00:08:02,146
الان فرصت اينو دارم که مطمئن
.بشم به جايي بايد باشه، ميرسه

115
00:08:02,271 --> 00:08:06,025
.خودت اينو به دستش ميرسوني -
.من اين اردوگاه رو ترک نميکنم،کاپيتان -

116
00:08:07,443 --> 00:08:08,485
.اينو ميدونم

117
00:08:08,611 --> 00:08:10,446
.نبايد ايمانت رو از دست بدي

118
00:08:11,447 --> 00:08:13,032
.من به کمکت نياز دارم، دکتر

119
00:08:13,866 --> 00:08:17,077
،اگه يه زماني دکتر بودم
.الان ديگه نيستم

120
00:08:20,789 --> 00:08:25,294
حتي اگه خدا شاهد هر کاري
.که ما اينجا ميکنيم، باشه

121
00:08:25,419 --> 00:08:26,962
.چيزي واسه ترسيدن نداري

122
00:08:27,463 --> 00:08:28,505
.تو نه

123
00:08:29,340 --> 00:08:31,467
."تو آدم پاکي هستي،"گودسر

124
00:08:32,676 --> 00:08:33,719
.پاک

125
00:08:34,970 --> 00:08:38,349
حتي اگه تو توسط آدم هاي
. خوک صفت مجبور به کاري شده باشي

126
00:08:38,474 --> 00:08:40,726
خدا اينجاست...کاپيتان؟

127
00:08:42,269 --> 00:08:43,312
هر خدايي؟

128
00:08:45,940 --> 00:08:47,233
.مهم نيست

129
00:08:49,777 --> 00:08:53,781
،اينجا... به نظر من زيباست
.حتي با همين شرايط الان

130
00:08:55,449 --> 00:08:57,534
،اگر بخواهي متوجه بشي
.بايد با چشمان معصوم يه بچه به اون نگاه کني

131
00:08:59,453 --> 00:09:02,039
.اينجا شگفتي و عجايب وجود داره،کاپيتان

132
00:09:07,711 --> 00:09:09,546
...و اون. فکر ميکني

133
00:09:11,966 --> 00:09:13,634
فکر ميکني اون هنوز زندس؟

134
00:09:14,134 --> 00:09:15,261
ساکت خانم؟

135
00:09:16,887 --> 00:09:18,389
.اينجا خونه اونه

136
00:09:19,515 --> 00:09:21,600
.تا الان پيش مردمش بازگشته

137
00:09:22,351 --> 00:09:23,769
اينطور فکر ميکني؟

138
00:09:23,894 --> 00:09:25,020
.آره

139
00:09:26,939 --> 00:09:27,982
.خوبه

140
00:09:29,066 --> 00:09:30,109
.خوبه

141
00:09:36,907 --> 00:09:38,534
.اينو تحويل ميدم اگه تونستم

142
00:09:40,995 --> 00:09:42,246
متعلق به کيه ؟

143
00:09:44,456 --> 00:09:45,499
...من

144
00:09:47,042 --> 00:09:48,544
.يه قولي بهش دادم

145
00:09:51,714 --> 00:09:52,589
خب؟

146
00:09:55,050 --> 00:09:57,177
.خواهرش رو با اسمش پيدا ميکنم

147
00:10:00,180 --> 00:10:01,932
.اون ترسيده بود

148
00:10:02,057 --> 00:10:04,893
."اون گفت،"از ما ميخواد که فرار کنيم

149
00:10:05,019 --> 00:10:06,061
.خب؟

150
00:10:06,937 --> 00:10:08,147
...اسمش

151
00:10:09,273 --> 00:10:10,524
اسمش...؟

152
00:10:23,078 --> 00:10:24,455
.رنگ و روت باز شده

153
00:10:25,331 --> 00:10:26,957
."مرسي،"منسون

154
00:10:27,082 --> 00:10:27,916
.متاسفم

155
00:10:28,542 --> 00:10:31,295
جناب "هيکي" گفتن که اجازه ندارم
.ديگه تو رو "کاپيتان" صدا کنم

156
00:10:33,047 --> 00:10:34,631
.اومدم که تو رو ببرم پيشش

157
00:10:35,716 --> 00:10:37,134
."عيبي نداره،"مگنوس

158
00:10:40,304 --> 00:10:42,931
.تو پسر خوبي هستي، ميدونم

159
00:10:46,685 --> 00:10:48,687
يه آزمايشه،مگه نه؟

160
00:10:51,940 --> 00:10:53,275
.آزمايش جرئت ما

161
00:10:54,318 --> 00:10:55,361
.کاپيتان

162
00:10:56,111 --> 00:10:59,281
اگر هنوز تو اردوگاه بوديد و
،و از جسد من غذا درست کرده بودند

163
00:10:59,406 --> 00:11:01,700
.شرافت پيشه کنيد،کاپيتان، قبول نکنيد

164
00:11:01,825 --> 00:11:03,911
...اگر اصرار کرد -
.نميزاريم کار به اونجا بکشه -

165
00:11:04,036 --> 00:11:05,579
،اگر اصرار کرد

166
00:11:05,704 --> 00:11:06,914
.فقط از پاهاي من بخوريد

167
00:11:07,039 --> 00:11:08,582
.متوجهيد؟ فقط پاهام

168
00:11:09,083 --> 00:11:12,628
.کفِ پا،اگه ممکن بود
سفت ترين قسمت. متوجهيد؟

169
00:11:12,753 --> 00:11:14,380
.همه چيز به اين بستگي داره

170
00:11:22,221 --> 00:11:23,263
همه چي آمادس؟

171
00:11:31,230 --> 00:11:33,232
!بسيار خب.بکِشيد

172
00:11:55,003 --> 00:11:56,130
!کاپيتان

173
00:12:52,769 --> 00:12:53,896
!کاپيتان

174
00:12:56,565 --> 00:12:58,567
به زودي براي استراحت و
. خواب مريضا مستقر ميشيم

175
00:13:00,777 --> 00:13:04,781
."اما... يه لحظه بيا بشين،آقاي"کروزير

176
00:13:07,576 --> 00:13:09,203
.مشتاق اين لحظه بودم

177
00:13:14,458 --> 00:13:17,044
چرا اجازه نديم که ستوان"هاجسون" برگرده؟

178
00:13:18,003 --> 00:13:21,715
اون تعدادي افراد تو اردوگاه ديگه داره
.که ميتونن از قدرت رهبري اون استفاده کنن

179
00:13:23,342 --> 00:13:27,554
."جناب "ديگل" ،دکتر "گودسر"، "منسون

180
00:13:28,805 --> 00:13:31,016
.اونها ميتونن ستوان "هاجسون" رو همراهي کنن

181
00:13:32,434 --> 00:13:34,686
اون اولين افسر شما بود که اسمش رو
.تو ليست سرباز ها وارد کردم

182
00:13:36,605 --> 00:13:37,940
.اون روز رو به خاطر دارم

183
00:13:40,150 --> 00:13:42,736
.آدم دست کجي (دزد) بود

184
00:13:49,159 --> 00:13:50,494
.خب، من بخشيدمش

185
00:13:51,078 --> 00:13:53,455
.من همه رو بخشيدم ... به جز تو

186
00:13:53,580 --> 00:13:55,749
خودت رو هم بخشيدي؟

187
00:13:58,085 --> 00:14:00,504
تا پايان اين قضيه نميتونم بدونم
.که خودم رو بخشيدم يا نه

188
00:14:02,130 --> 00:14:05,717
.تو خودت رو مردي تلقي ميکني که نه تنها نيستي

189
00:14:06,718 --> 00:14:09,805
.بلکه هرگز تلاش هم نکردي که چنين مردي باشي

190
00:14:11,390 --> 00:14:14,768
تو مدام اجازه دادي شرمندگي و بي آبرويي
.افسارت رو به اين ور و اون ور بکشونه

191
00:14:17,813 --> 00:14:19,648
اين بخشي از دليلي که
.الان اينجا گرفتار شديم

192
00:14:21,733 --> 00:14:23,944
پس اصلا چرا گفتي منو بيارن اينجا؟

193
00:14:25,445 --> 00:14:27,155
.ريسک بزرگيه واسه افرادت

194
00:14:31,952 --> 00:14:33,120
."تونباک"

195
00:14:35,289 --> 00:14:38,000
.يه روح که جسم حيواني به تن کرده

196
00:14:38,125 --> 00:14:41,044
با اين حال ما با توپ بهش
. شليک کرديم و خونش رو ريختيم

197
00:14:42,671 --> 00:14:44,089
اين رو چطور با وقايع گذشته تطبيق ميدي؟

198
00:14:44,214 --> 00:14:45,340
.نميتونم

199
00:14:46,842 --> 00:14:49,386
خيلي اتفاقات اين سفر هست
.که نميتونم تطبيقشون بدم

200
00:14:49,886 --> 00:14:53,181
اين موجود وسط چه افسانه و داستاني قرار گرفته؟

201
00:14:53,307 --> 00:14:56,268
."درمورد موجود من هيچ جوابي ندارم، آقاي"هيکي

202
00:14:57,769 --> 00:15:00,063
.تقديرمون نبود که در مورد وجود اون موجود بدونيم

203
00:15:07,029 --> 00:15:15,454
هيچ جايي نداشتم که برم که حتي
. با اين سفر اکتشافي تو قابل مقايسه باشه

204
00:15:18,790 --> 00:15:20,292
.به خاطر همين ميخواستم ازت تشکر کنم

205
00:15:22,294 --> 00:15:25,922
.درست قبل از اين روز مهمي که در پيشه

206
00:15:30,677 --> 00:15:33,221
...تو بايد آدم کاملا تنهايي باشي

207
00:15:34,306 --> 00:15:35,432
."جناب"هيکي

208
00:15:39,436 --> 00:15:40,646
.خيلي طول نميکشه

209
00:15:48,528 --> 00:15:51,365
.من احتمالا بتونم کمکت کنم که فرار کني

210
00:15:52,908 --> 00:15:54,826
.تمام شب رو وقت داريم که تلاش کنيم

211
00:15:57,871 --> 00:16:00,916
.شايد بتوني تا قبل از طلوع خورشيد فِلنگو ببندي

212
00:16:08,465 --> 00:16:10,050
."هنوز نه، جناب"ديگلز

213
00:16:11,718 --> 00:16:14,429
ميخوام تلاش کنم که بعضي
، از شما رو هم با خودم ببرم

214
00:16:14,554 --> 00:16:16,973
.وقتي آقاي"ليتل" و بقيه برسن

215
00:16:17,474 --> 00:16:19,476
.هر لحظه ممکنه برسن

216
00:16:19,601 --> 00:16:21,228
خب چه کمکي از دست من بر مياد؟

217
00:16:21,353 --> 00:16:23,188
.هر علامتي که بهت ميدم و دنبال کن

218
00:19:54,900 --> 00:19:56,276
.همه بيرون

219
00:20:00,447 --> 00:20:01,781
.يه اتفاقي افتاد

220
00:20:45,367 --> 00:20:46,826
...اون هميشه ميخواست کمک کنه

221
00:20:47,702 --> 00:20:48,536
نميخواست؟

222
00:20:50,455 --> 00:20:51,873
تو اون مرد و تلفش کردي؟

223
00:20:52,999 --> 00:20:54,334
!همه مردارو

224
00:20:54,459 --> 00:20:56,628
".اون خودش خودشو تلف کرد آقاي "کروزير

225
00:20:57,504 --> 00:20:59,756
.با يه تيکه شيشه رگ مچشو زد

226
00:21:01,341 --> 00:21:03,510
اگه فقط ميخواست بميره
...ميتونست

227
00:21:03,635 --> 00:21:05,553
.فرار کنه سمت تپه ها و از گشنگي بميره

228
00:21:06,388 --> 00:21:07,430
.ولي اين کارو نکرد

229
00:21:07,555 --> 00:21:10,266
اونجوري که من ميبينم اون خودشو
.براي بقيه کادو کرد

230
00:21:11,267 --> 00:21:12,602
.اونم توي ساعت شام

231
00:21:14,521 --> 00:21:15,730
.بيا و بهمون ملحق شو

232
00:21:17,107 --> 00:21:18,316
.بزار بقيه هم شروع کنن

233
00:21:21,486 --> 00:21:22,696
.اين اتفاق نميوفته

234
00:21:24,531 --> 00:21:27,492
"سرباز "آرميتيج
.آقاي "کروزير" رو بيار جلو

235
00:21:40,046 --> 00:21:42,674
.آقاي "گولدينگ" ...بلند شو

236
00:23:31,366 --> 00:23:33,576
.بعد شام، از تپه بالا ميريم پسر

237
00:23:36,454 --> 00:23:39,082
.يه کاري نيازه تا آقاي "کروزير" با ما انجام بده

238
00:23:41,042 --> 00:23:43,253
.بعضياتونم قراره توي اين کار سهمي داشته باشين

239
00:23:44,170 --> 00:23:45,380
..."آقاي "د وو

240
00:23:46,297 --> 00:23:48,758
هنوز اون زنجير اون قايق و با خودمون داريم؟

241
00:23:49,259 --> 00:23:50,301
.بله داريم

242
00:24:17,829 --> 00:24:19,914
."ببخشيد پدر پايين نيومد آقاي "جيمز

243
00:24:21,457 --> 00:24:22,917
.اون امروز حالش خوب نيست

244
00:24:24,794 --> 00:24:26,838
.خب، من مزاحم استراحتشون نميشم

245
00:24:28,256 --> 00:24:29,924
.فقط ميخواستم باهاشون خداحافظي کنم

246
00:24:30,049 --> 00:24:32,093
.چهارشنبه به سمت "لنکستر ساوند" ميرم

247
00:24:32,218 --> 00:24:33,720
.تا جناب "جان" و "فرانسيس" رو ببينم

248
00:24:33,845 --> 00:24:35,180
.خوشحالم که ميشنوم

249
00:24:36,764 --> 00:24:38,474
پدر فکر ميکنه اين انتخاب درستي نيست
.که صبر کنيم

250
00:24:38,600 --> 00:24:40,977
.فعلا براي اين جنبشي بين مردم ايجاد شده

251
00:24:42,687 --> 00:24:45,064
"اينترپرايز" و "اينوستگيتر"
.کشتي هاي حيرت آوري هستن

252
00:24:45,190 --> 00:24:46,858
.اون ميتونه همه جوره اينجا عزت داشته باشه

253
00:24:47,567 --> 00:24:49,986
"ريچاردسن" و "ري"
.خشکي‌و توي ماه ژوئن ترک ميکنن

254
00:24:50,111 --> 00:24:52,655
و "پلاور" به خوبي ميتونه راهشو
براي اومدن به جستجو

255
00:24:52,780 --> 00:24:54,449
.از آخر اقيانوس آرام ميتونه پيدا کنه

256
00:24:55,617 --> 00:24:57,952
ما از شرق
.غرب، و جنوب اونجا ميايم

257
00:24:58,536 --> 00:25:00,079
.پس شما مطمئني که ميتوني پيداش کني

258
00:25:01,831 --> 00:25:04,500
اين بيشتر از اوني که فکرشو بکني
.به بابام آرامش ميده

259
00:25:04,626 --> 00:25:06,461
.ميخواد تا وقتي که زنده هست پيدا بشه

260
00:25:06,586 --> 00:25:09,797
:بهش ميگه
"ميانبر خنک به چين"

261
00:25:15,178 --> 00:25:16,471
!زود باش

262
00:25:21,517 --> 00:25:22,560
!هل بده

263
00:25:35,823 --> 00:25:37,533
!وايسين

264
00:25:40,328 --> 00:25:42,664
.شليک کن
.سرباز "پيلکينگتون" همين الان انجامش بده

265
00:25:46,918 --> 00:25:49,212
!اينجا، ترور

266
00:25:50,922 --> 00:25:52,257
آخرين بار کي ديديمش؟

267
00:25:53,299 --> 00:25:57,762
....جنوب، دو مايل

268
00:25:57,887 --> 00:25:59,305
!از دست اين زنجير خلاصم کن

269
00:26:00,390 --> 00:26:03,059
.پس اون مريضه، اون موجود

270
00:26:03,559 --> 00:26:04,394
!"کورنيليس"

271
00:26:04,519 --> 00:26:07,272
اون بخاطر چيزي که ميخوره مريضه
."آقاي "هيکي

272
00:26:16,990 --> 00:26:20,285
. "و به انگليسي آقاي "هاجسن -
... بهم بگو که چي خوردي "-

273
00:26:21,452 --> 00:26:23,413
".تا بهت بگم چي هستي

274
00:26:23,538 --> 00:26:25,164
.توي جملت ايهام پيدا کردم
[تو جملت دو معني پيدا کردم]

275
00:26:25,873 --> 00:26:27,667
... اگه نتونيم اون موجود و ببينيم

276
00:26:28,584 --> 00:26:30,336
.ما يه نشونه با آتيش روي تپه ميزاريم

277
00:26:31,212 --> 00:26:33,923
شايد اون حس نداره، شايد اون
.به کمک نياز داره تا پيدامون کنه

278
00:26:34,424 --> 00:26:37,010
پس ما اينجا اومديم که بهش
يه مرگ سلطنتي بديم؟

279
00:26:37,677 --> 00:26:41,180
اگه مريضه، بايد همه گلوله هايي که داريم و
.بزنيم به سرش و پوستشو بکنيم

280
00:26:41,681 --> 00:26:44,642
... تا وقتي که مريضه -
. من يه نقشه ديگه دارم -

281
00:26:44,767 --> 00:26:47,437
خب، شايد وقت اينه که بهمون بگي که
.نقشت چيه

282
00:26:47,562 --> 00:26:49,814
:اون موجود تمام چيزيه که ما نياز داريم

283
00:26:49,939 --> 00:26:51,482
.گوشت و خز

284
00:26:52,066 --> 00:26:54,777
ما حداقل ميتونيم ازش
.ده تا کت عالي ازش بسازيم

285
00:26:54,902 --> 00:26:56,821
و برش گردونيم به لندن
.نونمون ميره تو روغن

286
00:26:57,780 --> 00:26:59,949
.فکر ميکني برميگردي؟ نه

287
00:27:00,074 --> 00:27:01,659
به کجا اميد داريم برسيم؟

288
00:27:05,204 --> 00:27:06,247
. من نميتونم برگردم

289
00:27:15,798 --> 00:27:17,508
مردي که اسمش "کورنيليس هيکي" بود

290
00:27:17,633 --> 00:27:22,555
بهم گفت که اين سفر قرار بود
.يک سال توي درياي قطب باشه

291
00:27:22,680 --> 00:27:24,432
،و بعد از طرف ديگه

292
00:27:26,017 --> 00:27:29,187
بهم گفت که نقشه کشتي
.اينه که توي جزيره "ساندويچ" متوقف ميشه

293
00:27:29,312 --> 00:27:31,230
و گروه قراره که
.جلوي نور خورشيد خشک بشه

294
00:27:32,899 --> 00:27:34,817
فکر کردم ميگه
طرف ديگه‌ي دنيا

295
00:27:36,235 --> 00:27:37,445
.يک سال چيزي نيست

296
00:27:39,572 --> 00:27:42,200
پس من زدمش
.توي کانال "ريجنتز" ولش کردم

297
00:27:44,077 --> 00:27:45,411
.و من بجاش اينجام

298
00:27:45,536 --> 00:27:47,413
تو فقط ميتونستي عضو بشي

299
00:27:47,538 --> 00:27:50,208
ميخواستم بکارمت وقتي
.که به اون جزيره ها رسيديم

300
00:27:51,709 --> 00:27:53,836
. فرار کنم، يه شروع تازه داشته باشم

301
00:27:57,340 --> 00:27:59,842
ميتونستم خبر غرق شدن کشتيا
.توي روزنامه ها رو ببينم

302
00:28:01,677 --> 00:28:02,887
.اواهو

303
00:28:04,680 --> 00:28:05,723
.ماويي

304
00:28:07,225 --> 00:28:08,559
.بنظر خوب ميان

305
00:28:09,102 --> 00:28:10,812
هيچکس بهم نگفت که بجاش

306
00:28:10,937 --> 00:28:13,064
سه سال تموم در حد مرگ يخ ميزنم
گفتن؟

307
00:28:14,649 --> 00:28:17,610
من چيزايي که نياز داشتم و ياد گرفتم
.پس گور باباي لندن من ميرم جلو

308
00:28:17,735 --> 00:28:18,861
.فقط جلو

309
00:28:18,986 --> 00:28:22,031
پس الان با من بخونينش پسرا، زودباشين
باهم

310
00:28:22,698 --> 00:28:26,035
خدا به زمين بومي ما برکت بده

311
00:28:26,160 --> 00:28:29,580
ممکنه بهشت از سرزمينمون محافظت کنه

312
00:28:29,705 --> 00:28:32,458
.هم چنان ساحل هاي مارو نگه داشته

313
00:28:33,042 --> 00:28:37,004
....صلح ميتونه قدرت خودشو بيشتر کنه، دشمن

314
00:28:37,130 --> 00:28:38,256
!زودباشين

315
00:28:38,381 --> 00:28:40,716
!اين بايد ادامه پيدا کنه مرد

316
00:28:40,842 --> 00:28:41,968
!زود باشين

317
00:28:42,677 --> 00:28:44,846
خدا به

318
00:28:44,971 --> 00:28:47,849
زمين بومي ما برکت بده

319
00:28:48,891 --> 00:28:50,101
!ما اينجاييم

320
00:28:51,144 --> 00:28:53,438
!لعنت به "ويکتوريا"، ما اينجاييم

321
00:28:54,105 --> 00:28:56,274
."لعنت به "نلسون" ! لعنت به "مسيح

322
00:28:56,399 --> 00:28:58,776
."لعنت به "جوزف" و "مري

323
00:28:58,901 --> 00:29:01,362
."لعنت به اسقف "کنتربري

324
00:29:01,487 --> 00:29:03,364
!هيچکس هيچوقت چيزي از من نخواسته

325
00:29:04,449 --> 00:29:07,535
!اون اينجاست. اون اينجاست -
".دوربين رو بده به من "مگنس -

326
00:29:12,373 --> 00:29:13,916
ميخوايم بکشيمش يا نه؟

327
00:29:14,834 --> 00:29:16,377
."بزار بياد آقاي "د وو

328
00:29:18,880 --> 00:29:20,298
.خودتو شجاع نشون بده

329
00:29:23,050 --> 00:29:24,594
اگه ما تو اين داستان قهرمان نباشيم چي؟

330
00:29:24,719 --> 00:29:27,263
اون ميره دنبال کسايي که
.اول از همه فرار ميکنن

331
00:29:27,388 --> 00:29:30,391
هر داستاني که درمورد تاج و تخت مقدس
بريتانيا گفتي

332
00:29:30,516 --> 00:29:32,226
يه درخششي داشت، درسته؟

333
00:29:32,351 --> 00:29:36,689
ولي باهات شرط ميبندم که هيچوقت
.توي "شورتچ" نفس خدا رو نديدي

334
00:29:37,899 --> 00:29:40,067
هيچوقت مردي رو نديدي که
.روحش از بين رفته باشه

335
00:29:40,193 --> 00:29:42,195
.چيزاي مقدسي قبل ما بوده

336
00:29:42,320 --> 00:29:45,031
"مگنس" آقاي "د وو"
.بياين جلو پيش بقيه

337
00:29:45,156 --> 00:29:46,657
.موقعيتتون و توي يه خط قرار بدين

338
00:29:46,782 --> 00:29:49,076
وقتي برسه بالاي تپه
.اول سرش مياد بالا

339
00:29:49,202 --> 00:29:50,995
.پس با پيشبيني از الان هدف بگيريد

340
00:29:53,706 --> 00:29:57,293
امپراطوري ما تنها امپراطوري نيستش
.ما همين الان ديديم

341
00:29:57,418 --> 00:29:59,670
.اگه فرار کني، ميميري

342
00:30:00,087 --> 00:30:01,506
.اگه شليکت خطا بره، هممون ميميريم

343
00:30:02,131 --> 00:30:04,383
.تامي" اسلحتو بده به من"

344
00:30:04,509 --> 00:30:06,135
.اينجا بهترين تيرانداز منم

345
00:30:07,929 --> 00:30:10,681
.آقاي "هور" چيزي توي اون راه نيست

346
00:30:21,984 --> 00:30:23,819
."معذرت ميخوام "تام -
. اون جلوي منه -

347
00:30:25,112 --> 00:30:26,155
!نگهش دار، سرباز

348
00:30:32,870 --> 00:30:34,539
.زنجيرو به عقب برگردونين، برش گردونين

349
00:30:42,588 --> 00:30:44,549
!ديگل" ، فرار نکن فرار نکن"

350
00:30:53,391 --> 00:30:54,809
!زود باش! زود باش

351
00:30:55,351 --> 00:30:56,727
.بايد ساکن وايسي

352
00:30:57,770 --> 00:30:58,813
.نه -
.حرکت نکن -

353
00:31:08,406 --> 00:31:09,282
!نه! نه

354
00:31:09,407 --> 00:31:10,366
!کاپيتان

355
00:31:26,382 --> 00:31:28,509
"مگنس"
.بيا و ببين

356
00:31:50,781 --> 00:31:51,616
.کاپيتان

357
00:34:41,994 --> 00:34:43,120
.خدايا

358
00:34:44,163 --> 00:34:45,206
.مرسي

359
00:34:54,715 --> 00:34:55,758
.کمکم کن

360
00:34:59,220 --> 00:35:00,262
.صبر کن

361
00:38:53,203 --> 00:38:54,329
.رفت

362
00:39:09,386 --> 00:39:11,680
."چارلز بست"

363
00:39:13,849 --> 00:39:16,185
."جورج چمبرز"

364
00:39:17,061 --> 00:39:18,103
...جان

365
00:39:18,937 --> 00:39:20,147
.جان ويکس

366
00:40:01,897 --> 00:40:03,524
.سردتر شده

367
00:40:10,614 --> 00:40:14,201
.ديره
.ما نبايد تا اين حد شمال باشيم

368
00:40:18,372 --> 00:40:20,290
.فردا سعي ميکنيم که راه بريم

369
00:40:32,219 --> 00:40:33,971
.آدماي من

370
00:40:38,308 --> 00:40:40,144
.ما بايد پيداشون کنيم

371
00:44:04,306 --> 00:44:05,349
."ادوارد"

372
00:44:20,489 --> 00:44:21,323
چي؟

373
00:44:23,658 --> 00:44:24,826
.نزديک

374
00:45:47,868 --> 00:45:50,120
خوب ميشه اگه بفهمي که
.من چي ميگم

375
00:45:52,122 --> 00:45:53,331
.ميفهمم

376
00:45:56,251 --> 00:45:59,546
از "سلنا" فهميدم که
.تو الان تنهايي

377
00:46:01,923 --> 00:46:03,049
سلنا؟

378
00:46:17,147 --> 00:46:18,190
.آره

379
00:46:20,108 --> 00:46:21,318
،آدماي من

380
00:46:25,780 --> 00:46:26,990
.مردن

381
00:46:29,826 --> 00:46:30,869
همشون؟

382
00:46:39,002 --> 00:46:40,712
کجا ميخواي بري؟

383
00:46:56,686 --> 00:47:00,148
.توي بهار ميتوني تصميم بگيري

384
00:47:01,107 --> 00:47:03,026
.تو زمستون با ما ميموني

385
00:47:06,154 --> 00:47:07,614
...بعد اين کاراي که من

386
00:47:09,991 --> 00:47:11,034
با "تونباک" کردم؟

387
00:47:13,662 --> 00:47:15,997
وقتي که خبرشو از "شيمن" شنيديم
.چند روز گريه کرديم

388
00:47:23,171 --> 00:47:26,007
وقتي "تونباک" مرد چطوري بود؟

389
00:48:40,332 --> 00:48:42,125
سلنا" کجاست؟"

390
00:48:44,919 --> 00:48:46,338
.تونباک"  و گم کرد"

391
00:48:47,297 --> 00:48:49,257
.تنهايي توي راهه الان

392
00:48:51,885 --> 00:48:53,219
کي رفت؟

393
00:48:54,220 --> 00:48:55,430
.شب

394
00:48:56,348 --> 00:48:58,099
.اون نميتونه الان با ما باشه

395
00:49:03,146 --> 00:49:04,272
چرا نميتونه؟

396
00:49:04,773 --> 00:49:05,982
.منوالش همينه

397
00:49:06,691 --> 00:49:09,069
.همه اينو قبول کردن

398
00:49:16,326 --> 00:49:17,661
از کدوم راه رفت؟

399
00:49:19,788 --> 00:49:20,914
از کدوم راه رفت؟

400
00:49:23,124 --> 00:49:25,335
از کدوم راه رفت؟
سلنا" از کدوم راه رفت؟"

401
00:49:28,421 --> 00:49:30,423
سلنا"... از کدوم راه رفت؟"

402
00:49:32,884 --> 00:49:35,345
"سلنا" کجاست ؟ "سلنا "
کجاست؟

403
00:49:36,638 --> 00:49:37,681
!سلنا

404
00:49:38,807 --> 00:49:40,016
سلنا" کجاست؟"

405
00:49:49,025 --> 00:49:50,777
.همه اينو قبول کردن

406
00:49:52,404 --> 00:49:55,949
.تو هم بايد به ياد بياري که کجايي و قبول کني

407
00:50:20,932 --> 00:50:25,353
دونفر دارن ميان، دارن با
.خودشون سورتمه ميکشن . دو مرد سفيد پوست

408
00:50:30,316 --> 00:50:31,651
ميخواي چيکار کني؟

409
00:50:37,073 --> 00:50:40,201
:اين چيزيه که بهشون ميگي

410
00:50:44,372 --> 00:50:45,707
...ما يه کاپيتان اونجا ديديم"

411
00:50:46,082 --> 00:50:47,667
."يکي که بهش ميگن "اگلوکا

412
00:50:51,921 --> 00:50:53,131
...ازش بپرس

413
00:50:54,007 --> 00:50:59,304
يکي از اين مردا همونيه که
.بهش ميگن "اگلوکا" يا نه

414
00:51:07,812 --> 00:51:09,314
.اون به زبون ما حرف ميزد

415
00:51:10,440 --> 00:51:11,483
.درحال مرگ بود

416
00:51:13,485 --> 00:51:15,111
فرنسيس" چي گفت؟"

417
00:51:15,820 --> 00:51:16,863
اگلوکا؟

418
00:51:21,159 --> 00:51:22,660
دوستت دست منو گرفت

419
00:51:22,786 --> 00:51:26,331
:و گفت
"به اونايي که دنبال ما ميان بگو که اينجا نمونن"

420
00:51:27,749 --> 00:51:29,167
کشتيا از بين رفتن

421
00:51:30,543 --> 00:51:33,129
.هيچ راه و هيچ گذرگاهي وجود نداره

422
00:51:34,380 --> 00:51:35,799
.بهشون بگو ما رفتيم

423
00:51:37,133 --> 00:51:38,009
...مرديم"

424
00:51:39,200 --> 00:51:40,145
".و رفتيم

425
00:52:41,546 --> 00:54:17,464
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
