WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.005 --> 00:07.341
،اين کار رو به خاطر يه دوست عزيز ميکنم

00:07.466 --> 00:09.301
و اميدوارم که شما تصديق کنيد

00:09.427 --> 00:14.265
که تو اين دنيا ديگه چيزي مقدس تر از

00:14.390 --> 00:16.308
يه "دوست"، به هنگام نياز نيست

00:16.934 --> 00:20.980
در همين راستا، اين خانم " جين فرانکلين" محترم هست

00:21.105 --> 00:22.648
...که ميخواد تحت اين شرايط نسبتاً ضروري

00:23.441 --> 00:25.943
.چند کلامي با شما صحبت کنه

00:28.988 --> 00:30.614
"سپاس گذارم ، جناب " ديکنز

00:33.617 --> 00:36.746
بسياري از شما بدون شک

00:36.871 --> 00:40.416
از داستان رازآلودي که در حال احاطه ي

00:40.541 --> 00:43.043
سفر اکتشافي همسرم به قطب شمال
هست، مطلع خواهيد شد

00:43.169 --> 00:46.213
،نيروي دريايي داره تمام تلاشش رو انجام ميده

00:46.338 --> 00:49.550
،اما ضرورت و فوريت يافتن همسرم و خدمه اش

00:49.675 --> 00:55.598
و وسعت گستردهِ منطقه ي يخ زده اي که
اونها اونجا گم شده اند

00:56.348 --> 00:58.768
باعث شده اينجا در محضر شما حاضر بشم

00:59.310 --> 01:00.644
اينک، ميدونم که بسياري از شما

01:00.770 --> 01:05.399
حاميان صنعت هنر
.و کار هاي خيريه هستين

01:06.484 --> 01:08.736
مايلم بدونم که آيا مشتاق به

01:08.861 --> 01:12.406
،مشارکت و حمايت مالي
...اين بار نه در يک فعاليت فرهنگي اجتماعي

01:13.824 --> 01:15.785
.بلکه از يک کشتي کوچک، هستيد

01:15.910 --> 01:19.997
کَشتي اي تجهيز شده و آماده سفر
به همون سرزميني که

01:20.122 --> 01:24.084
همسرم و بيش از صد تن از مردان لايق

01:24.210 --> 01:26.670
شجاعانه به آنجا سفر کردند

01:26.796 --> 01:28.798
.و ناپديد شدند

01:30.049 --> 01:35.095
مطمئن هستم که" عاليجناب جان " و
دلاوران ايشان به زودي

01:35.221 --> 01:40.851
.طي ماموريتِ نجاتِ شجاعانه ما، پيدا خواهند شد

01:41.519 --> 01:42.561
...اينک

01:43.229 --> 01:47.274
کدام يک از شما مردمان شريف
مايل به ثبتِ نامش

01:47.399 --> 01:50.569
به عنوان حامي ميباشد؟

02:03.332 --> 02:06.085
ميخواستم از پاهاش بِکِشمش

02:07.336 --> 02:08.754
نظرت چيه که کمکت کنم؟

02:10.506 --> 02:12.341
با خودم کلَنجار ميرفتم که آيا ميشناسمش يا نه؟

02:12.466 --> 02:16.262
اين... اين يه دوسته يا...؟

02:16.887 --> 02:17.721
هي

02:19.765 --> 02:21.684
اين باعث تغيير کاري که
.ميخواهيم براش بکنيم،نميشه

02:27.648 --> 02:29.400
.اين "آقاي هاني"،همون نجار هست

02:32.653 --> 02:34.238
از دستمال گردنش شناختم

02:37.324 --> 02:38.450
حالت خوبه،پسر؟

02:39.326 --> 02:40.369
بله، قربان

02:40.494 --> 02:42.955
،"فرانسيس"
.احتمالا نميتونيم همشون رو دفن کنيم

02:43.080 --> 02:46.208
ما ?? کشته و ?? نفر مفقود داريم

02:46.333 --> 02:48.002
"شامل "ستوان هاجسون

02:48.627 --> 02:50.504
همه جا رو داريم ميگرديم

02:50.629 --> 02:53.048
،شايد يکي دو نفر که به سمت مه دويدند

02:53.173 --> 02:55.885
هنوز قادر به يافتن راه برگشتشون به
. سمت ما باشند، درست مثل اون خدمه کَشتي تو

02:58.762 --> 03:01.765
هيچ ردي از"دکتر گودسر" نداريم؟

03:01.891 --> 03:04.351
اگر به اراده ي خودش بود
هرگز همراه اون مرد ها نمي رفت

03:12.026 --> 03:14.987
تصور ميکنيم که اين مرد
پيش ما برگرده(حالش خوب شه)،"جناب بريجنز"؟

03:15.112 --> 03:17.698
،اگر وضعيت بهبود "سرباز هذر" در نظر پزشکان
هنوز به عنوان معما باقي مانده

03:17.823 --> 03:19.825
.به بهبود اين مرد هيچ اميدي ندارم

03:20.701 --> 03:23.871
...چيزي که اينو توضيح ميده
...اين وضعيت مشابه رو

03:24.872 --> 03:27.124
در حالي که مصدومان هم همچين وضعيت متفاوتي ندارند

03:28.000 --> 03:30.419
تمام چيزي که به ذهنم ميرسه
...مثال دفترچه خاطراتي است که

03:31.420 --> 03:33.213
تمام محتويات پاک شده است

03:33.339 --> 03:35.174
درسته که هنوز يه دفتره

03:36.467 --> 03:37.509
...اما

03:39.553 --> 03:40.971
الان به صفحات خالي تبديل شده

03:58.364 --> 04:00.991
سه سال پيش از "گرين هيث" به همراه ??? سرنشين

04:01.825 --> 04:04.203
شروع به دريانوردي کرديم

04:04.703 --> 04:07.831
کي تصورش رو ميکرد که چنين
غم و اندوهي گريبان گير ما بشه؟

04:08.999 --> 04:11.877
،اينک همانطور که پيش ميرويم
.چاره اي جز تحمل اين اندوه نداريم

04:13.712 --> 04:16.131
به پيش ميرويم تا نام و ياد
کشته شدگان مان را به خانه باز گردانيم

04:17.508 --> 04:20.761
تا اين که عزيزانشان با دانستن اين نکته که

04:22.179 --> 04:24.014
رفاقت

04:24.139 --> 04:27.226
و شجاعت تا آخرين لحظه
همراهشان بوده، آرامش يابند

04:30.479 --> 04:32.356
.پس آقايان با من تکرار کنيد

04:36.276 --> 04:37.111
!جنوب

04:37.236 --> 04:38.362
!جنوب

04:39.238 --> 04:40.906
به سمت جنوب حرکت ميکنيم

04:41.532 --> 04:43.283
.آماده حرکت باشيد، آقايان

04:43.867 --> 04:45.828
"کشته هامون رو بسوزون، "توماس

04:45.953 --> 04:47.538
بگذار با بدني گرم ما رو ترک کنند

04:48.747 --> 04:50.666
و با وسايلي که نميتونيم حمل کنيم،چه کنيم؟

04:52.209 --> 04:54.753
اگر "گروه هيکي" منتظر ما هستن تا
...کمپ رو ترک کنيم و ما رو غارت کنند

04:57.172 --> 04:59.800
برخي از افرادش ممکنه
از روي ترس تصميم گيري کنند

04:59.925 --> 05:02.594
کوچکترين شانس زنده موندن
اونها رو ازشون نميگيرم

05:04.346 --> 05:05.848
ممکنه باز هم ملاقاتشون کنيم

05:06.432 --> 05:10.019
،و اگر مجدد ديدارشون کرديم
ميخوام که تصميم متفاوتي بگيرند

05:12.938 --> 05:15.566
وسايلمون رو در يک چادر مرتب بگذاريد

05:16.650 --> 05:17.985
به عنوان يه پيشکش

05:19.445 --> 05:22.239
ميخوام که افراد هيکي بدونن که
چقدر برامون ارزشمندن

05:31.081 --> 05:32.583
حتي بيشتر خدا اونا رو دوست داره

05:42.551 --> 05:44.928
!!بکشيد

05:45.252 --> 05:55.252
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

07:09.763 --> 07:10.806
!افراد

07:15.144 --> 07:16.186
!افراد

07:16.770 --> 07:18.063
!افراد،اينجا

07:32.119 --> 07:33.954
!ستوان!عجب معجزه اي

07:42.754 --> 07:44.840
.بنوش. بنوش

07:51.305 --> 07:52.431
چه خبر از بقيه؟

07:53.307 --> 07:54.641
چه به سرشون اومده؟

07:55.225 --> 07:56.435
اونا به راهشون ادامه دادند

08:01.523 --> 08:02.900
چيزي شکار کرديد؟

08:05.611 --> 08:06.945
چيزي واسه شکار نيست اينجا

08:08.614 --> 08:10.115
ولي ما غذا داريم

08:16.288 --> 08:17.331
...شما

08:18.498 --> 08:19.917
چيزي تو دست و بالتون داريد،پس؟

08:22.169 --> 08:23.921
هنوزم واسه تو تو گروهمون جا داريم

08:25.505 --> 08:26.798
اگه خودت تمايل داشته باشي

09:13.804 --> 09:15.514
!يک،دو،سه،بکشيد

09:21.687 --> 09:23.480
!يک،دو،سه،بکشيد

09:28.485 --> 09:29.528
!ادامه بديد

09:32.155 --> 09:33.198
!يکي افتاد

09:38.036 --> 09:40.747
...به خاطر گرماست
نميتونم گرما رو تحمل کنم

10:04.438 --> 10:05.856
راحتي، "جيمز"؟

10:08.358 --> 10:09.568
متاسفم

10:10.569 --> 10:11.611
آخه چرا بايد متاسف باشي؟

10:12.029 --> 10:15.115
اين که چطور همين الانش هم راه ميري
تا آخر عمر برام يه راز باقي ميمونه

10:15.240 --> 10:16.616
"رو بدنت زخم و سوراخ داري،"جيمز

10:17.367 --> 10:19.578
اون گلوله شش سال پيش شليک شد

10:22.497 --> 10:24.124
اما هنوزم ممکنه منو بُکُشه

10:24.624 --> 10:27.377
اگر تو رو نکُشه، باعث ميشه که
گفتن داستان تک تير انداز چيني رو که

10:27.502 --> 10:30.297
،خيلي به تعريف کردنش علاقه مندي
نيم ساعت بيشتر طول بکِشه

10:33.008 --> 10:35.010
جناب "بريجنز" به زخم هات رسيدگي کرده

10:37.012 --> 10:39.431
اون فکر ميکنه که ميتونه امشب
يه ضِماد واسه زخم هات درست کنه

10:40.015 --> 10:43.727
و فعلا بسته نگهشون داره
تا موقعي که بتونيم دوباره درمانشون کنيم

10:45.228 --> 10:46.480
هنوز وقت هست-
نه-

10:46.605 --> 10:47.731
.چرا هست

10:55.572 --> 10:57.157
از افکار شما آگاهم، ستوان

11:01.745 --> 11:02.954
... داشتم فکر ميکردم

11:04.164 --> 11:05.749
درباره يه مجلس عروسي اي که رفته بودم

11:06.750 --> 11:09.252
که در آن ژامبون محصول ويرجيناي آمريکا سرو شده بود

11:10.087 --> 11:11.505
هرگز چيزي بهتر از اون رو مزه نکرده بودم

11:13.590 --> 11:14.800
!پس نصف افکارت رو درست خوندم

11:17.844 --> 11:19.513
مگر تصور کردي دارم راجع به چي فکر ميکنم؟

11:23.266 --> 11:28.105
سال هاست که داريم
از اين کنسرو هاي مرموز ميخوريم،مگه نه؟

11:28.814 --> 11:30.649
بدون اينکه حتي بدونيم چي داخلشون بوده

11:32.442 --> 11:34.528
"کتلتِ گوشت گوساله و گوجه"

11:37.614 --> 11:39.783
جدا چي ميتونه باشه؟

11:43.537 --> 11:44.871
گوشت اسب ه ؟

11:46.498 --> 11:47.833
گوشت سگ خيابوني ه؟

11:50.752 --> 11:51.962
الان مگه مهمه ؟

11:53.338 --> 11:54.381
نه

11:56.842 --> 12:00.762
تمام چيزي که اهميت داره اينه که ما با ميل و رغبت
(ميخورديم و اون پاسخگوي نياز هامون بود(مارو سير ميکرد

12:03.432 --> 12:04.808
درست نميگم؟

12:14.693 --> 12:16.611
اما نياز هاي ما تغيير پيدا کرده، ستوان

12:18.530 --> 12:20.031
...بايد از خودمون بپرسيم

12:22.325 --> 12:24.244
دفعه بعد خواهان خوردن چه چيزي هستيم؟

12:41.636 --> 12:43.722
،من فقط بخشي از روز رو در حال کشيدن بودم

12:43.847 --> 12:46.766
ولي انگار حس ميکنم تو زانو
هام الان خورده شيشه است

12:47.767 --> 12:49.311
اين وضعيتت بدتر هم ميشه

12:50.812 --> 12:51.855
چطور؟

12:54.232 --> 12:55.734
خودمو واسه چي آماده کنم؟

12:56.985 --> 12:58.695
"براي مرگ، "جناب گيبسون

12:59.988 --> 13:04.326
تمام مفصل هات به زودي اين حس رو القا ميکنن
که انگار پر از خورده شيشه هستن

13:05.327 --> 13:07.412
آرنج هات، گردنت

13:09.164 --> 13:10.373
قوزک پاهات

13:11.458 --> 13:13.210
مفاصل کوچکِ داخلِ دهانت

13:13.335 --> 13:14.794
اوه، و همچنين کمرت

13:15.837 --> 13:19.049
انتظار دارم که از لحظه اي که اين حس
آغاز بشه، خواب رو ازت بگيره

13:40.153 --> 13:41.446
حالت خوب نيست، "بيلي"؟

13:45.492 --> 13:47.160
...فکر ميکنم زانو هام يه مقدار

13:54.084 --> 13:55.502
ميتونه فردا هم بِکِشه؟

13:57.170 --> 13:58.713
اگر بتونه من خيلي شُکه ميشم

14:02.425 --> 14:03.468
ميتونم

14:04.177 --> 14:05.637
ميتونم-
هي_

14:05.762 --> 14:07.722
ميتونم-
آروم باش بيلي-

14:08.265 --> 14:09.391
آروم باش

14:13.979 --> 14:16.022
از يه موقعيت بد به نحو
احسنت استفاده ميکنيم

14:17.774 --> 14:19.109
همونطور که هميشه کرديم

14:39.671 --> 14:41.548
منم اينطور فکر نميکنم، دکتر

14:42.465 --> 14:44.050
چطور، "جناب گيبسون"؟

14:44.551 --> 14:45.677
اينکه حرفاش دلگرمي بهمون بده

14:46.845 --> 14:48.054
به هيچ کدوممون

14:48.388 --> 14:49.556
...ما

15:34.142 --> 15:35.185
!قربان

15:36.061 --> 15:38.146
گروه تجسس با يه سري مشاهدات بازگشتند

15:38.813 --> 15:41.107
،اگر گروه هيکي جدا بشن
تلاش ميکنن که از جناحين به ما حمله کنن

15:41.232 --> 15:42.359
نه خير، قربان

15:42.484 --> 15:43.693
راجع به موجوده

15:44.194 --> 15:46.696
ميگن ديدنش که در حال تلو تلو خوردن
به سمت غرب در حال حرکت بود

15:46.821 --> 15:47.906
در امتداد کشتي متلاشي شده

15:48.948 --> 15:52.160
يهو ظاهر شده و بعد به طرف
يخ ها برگشته و ناپديد شده

15:52.661 --> 15:54.120
به نظر نمياد ما رو ديده باشه

15:54.996 --> 15:56.247
گفتي "تلو تلو" ميخورده؟

15:57.499 --> 16:00.543
.يحتمل زخمي شده
.تا الان دوبار مجروح شده

16:11.763 --> 16:13.932
اين تکون تکون خوردن داره اذيتش ميکنه ،قربان

16:14.057 --> 16:15.350
همينجا کمپ ميزنيم

16:17.602 --> 16:20.188
گوشت هاي نمک سود مون تموم شده

16:21.690 --> 16:23.775
چيزي که غير از کنسرو ها داريم

16:23.900 --> 16:26.403
اغلب بيسکوييت و

16:26.528 --> 16:28.405
چاي و شکلاته

16:34.285 --> 16:35.328
قربان

16:36.746 --> 16:38.164
... سرعتمون کم شده

16:39.332 --> 16:41.292
به خاطر کشيدنِ بعضي بيماران تو قايق هست

16:43.586 --> 16:46.172
ولي اگه اين اُطراقِ موقت رو

16:47.173 --> 16:48.967
چند روز بيشتر ادامه بديم

16:51.594 --> 16:53.805
ميتونيم اجازه بديم بيماران اينجا استراحت کنند

16:57.016 --> 16:59.102
در حالي که بيشترمون به سمت جنوب حرکت ميکنيم

17:02.897 --> 17:04.274
اميدوارانه ميتونيم شکار پيدا کنيم

17:06.192 --> 17:09.571
و برگرديم پيش بقيه زماني که
چيزي واسه خوردن واسشون داشته باشيم

17:11.740 --> 17:13.742
هر روز داريم گروه هاي شکار ميفرستيم

17:16.453 --> 17:21.875
چيزي که داري پيشنهاد ميکني
حکم مرگ رو واسه بيماران داره

17:27.297 --> 17:29.090
مطمئنا واسه برخي افراد

17:31.885 --> 17:33.303
ولي نه براي همه

17:37.015 --> 17:38.767
...همونطور که خودتون گفتيد، کاپتان

17:39.851 --> 17:41.519
هنوز سفر طولاني در پيشه

17:43.813 --> 17:45.565
افراد ميدونن که چقدر خسته هستن

17:47.817 --> 17:49.152
و ميدونن چرا

17:52.155 --> 17:53.823
استدلال منطقي ه

17:54.449 --> 17:56.242
و کسي رو به خاطر

17:56.367 --> 17:58.870
پيروي کردن ازش سرزنش نميکنم

18:01.372 --> 18:03.958
ولي ميخوام منظورم رو کاملا واضح برسونم

18:04.959 --> 18:07.295
اين روش ما نيست

18:08.880 --> 18:10.840
اگه قراره چيزي رو کنار بگذاريم

18:10.965 --> 18:16.179
با اين ديدگاه که بعدا برگرديم پيشش

18:17.514 --> 18:20.558
اون وسايلمون خواهد بود نه افرادمون

18:24.479 --> 18:28.358
ترجيح ميدم چادر هامون رو بگذاريم
... و هر دو نفر تو يه تشک بخوابيم

18:29.067 --> 18:30.819
...مثل يتيم ها

18:31.945 --> 18:35.198
تا اين که بخوام يک نفر رو بگذاريم و بريم

18:38.952 --> 18:41.329
و فقط در مورد "جيمز" صحبت نميکنم

18:42.330 --> 18:45.834
هيچ کدوم از شما رو رو هم ترک نخواهم کرد

18:53.049 --> 18:55.510
تعدادشون خيلي زياده

18:57.345 --> 19:00.765
مثل اينکه تعداد گوزن هاي شمالي نيز زياد بود

19:00.890 --> 19:04.811
"سال "سقوط ستاره ها

19:06.437 --> 19:08.648
سال قبلش تعداد زيادي خرس بود

19:10.066 --> 19:13.570
و به خاطر اين افراده که
اين جزيره ديگه شکاري واسه ما نداره

19:15.989 --> 19:17.407
هر موجود پا داري فرار کرده

19:18.157 --> 19:20.451
الان داريم گرسنگي ميکشيم

19:20.577 --> 19:24.038
و فقط به خاطر غذايي که از دريا بدست مياريم زنده ايم

19:25.540 --> 19:27.500
جزيره فقط باد به ما ميده
(يعني چيزي واسه شکار نيست)

19:30.169 --> 19:32.171
يه جادوگر ديگه رو فرا خواهيم خواند

19:34.924 --> 19:36.759
...اون "تونباک" رو پيدا خواهد کرد

19:37.886 --> 19:40.722
و سعي ميکنه زخم هاش رو درمان کنه

19:41.222 --> 19:42.724
دوباره همه چيز رو متعادل ميکنه

19:44.309 --> 19:45.727
و تو کمکش خواهي کرد

19:48.605 --> 19:50.440
تونباک" هنوز متعلق به توست"

19:52.775 --> 19:54.110
الان ديگه زندگيه تويه

19:55.194 --> 19:56.237
مال تويه

20:00.450 --> 20:02.076
نميتوني به امون خدا ولش کني

20:08.708 --> 20:11.586
بارهنگ و کافور تاثير بسيار کمي دارن ، قربان

20:20.803 --> 20:22.263
من که "مسيح" نيستم

20:28.019 --> 20:29.646
...بدنم

20:33.149 --> 20:34.275
ازش استفاده کن

20:38.196 --> 20:39.572
به افراد غذا بده

20:40.323 --> 20:41.366
"فرانسيس"

20:45.787 --> 20:47.288
خدا ميخواد که زنده بموني

20:48.081 --> 20:49.499
اون ميخواد که زنده بموني

20:58.257 --> 21:00.677
عضلات دچار تشنج موضعي شدن، قربان
بسيار سفت شدن

21:04.555 --> 21:07.976
فرانسيس" کمکم کن، کمکم کن"

21:11.062 --> 21:12.397
کمک کن خلاص بشم

21:15.733 --> 21:17.735
مطمئني،"جيمز"؟

21:18.695 --> 21:19.904
مطمئني؟

21:32.250 --> 21:33.459
"مارو تنها بزار، "جناب بريجنز

21:34.669 --> 21:35.712
قربان

21:37.797 --> 21:38.840
.اگه اجازه بديد

21:40.299 --> 21:41.342
.از اين استفاده کنيد

21:41.843 --> 21:44.178
به طور غير ارادي تلاش ميکنه اونو به بيرون تف کنه

21:44.303 --> 21:45.763
بايد کمک کنيد قورتش بده

21:46.889 --> 21:47.932
اينطوري

21:52.895 --> 21:55.523
باعث افتخارم بود به شما خدمت کردم، قربان

21:57.900 --> 21:59.235
تو مرد خوبي هستي

22:00.153 --> 22:01.738
دربارتون شعر گفته خواهد شد

23:29.242 --> 23:30.576
ميخواهيد صحبت کنيد ، قربان؟

23:32.036 --> 23:35.623
من ديشب تمام وقت باهاش
بودم، فقط خودمون دو تا بوديم

23:37.291 --> 23:39.710
بزار اگه بقيه دوست دارن يه
دعايي بدرقه راهش کنن

23:40.837 --> 23:42.964
"و بعد دفنش کنيد، "ادوارد

23:45.049 --> 23:46.384
کاري کنيد از ديد رس خارج بشه
(منظور قبر عميق بِکَنيد)

23:49.220 --> 23:51.305
نميخواهم جنازش پيدا بشه و تيکه پاره بشه

23:53.808 --> 23:54.851
چشم قربان

23:54.976 --> 23:56.435
اگر مطمئن نشده بوديم

23:56.561 --> 23:58.312
من و "چمبرز" شليک نميکرديم

23:59.647 --> 24:01.440
چقدر از کمپ فاصله داشت ؟

24:01.941 --> 24:03.442
بيشتر از يه مايل نبود، قربان

24:03.860 --> 24:06.654
.دوباره سمت غرب ما بود
.ما در جهت باد حرکت ميکرديم

24:07.196 --> 24:10.491
داره ردمون رو ميزنه، يا تلاشش رو ميکنه که بزنه

24:12.160 --> 24:14.829
.ستوان،افراد رو جمع کن
.در مورد نقشه صحبت خواهيم کرد

24:14.954 --> 24:15.997
قربان

24:21.627 --> 24:23.045
به زمين مرتفع تري نياز داريم

24:24.797 --> 24:26.591
...تمام افراد بيمار رو وسط قرار ميديم و

24:27.425 --> 24:29.510
،و باهاش روبه رو ميشيم
باتمام گلوله و تجهيزاتي که داريم

24:30.261 --> 24:32.013
"من يه نقشه اي دارم،"فرانسيس

24:32.597 --> 24:34.265
شما کمي به جلو برين

24:34.390 --> 24:36.309
و منم دوباره ميکشونمش به طرف يخ ها

24:36.434 --> 24:38.436
شدني نيست-
چرا هست-

24:38.561 --> 24:40.646
من بو گند زير بغل رو ميدم
(منظور بوي گندش باعث فراري دادن موجود ميشه)

24:40.771 --> 24:43.149
منظورم اينه بهت اجازه انجام اين نقشه رو نميدم

24:44.400 --> 24:47.111
اجازه نميدم تو يه روز دو تا دوستم رو از دست بدم

24:49.655 --> 24:53.201
بين من و تو ، فرانسيس، من ديگه بسمه

24:53.576 --> 24:57.496
اگه ميخواي بري تو قايق(جاي مريض ها)،خودم با کمال ميل ميفرستم اونجا
(ميزنمت کاري ميکنم که نتوني راه بري)

25:08.174 --> 25:10.134
آقاي "ويکس" ميتونه يکي ديگه واست درست کنه

25:11.135 --> 25:13.888
اين دفعه مجبورن از بالاتر قطع کنن

25:14.013 --> 25:15.640
و فعلا فقط اينطوره

25:17.266 --> 25:20.102
بهتره که من و آقاي "بريجنز" به زحمت نندازي، مگه نه؟

25:20.228 --> 25:22.396
!خدا لعنتت که، توماس
چرا همون موقع درست نگفتي؟

25:22.521 --> 25:25.024
.تميز و بي سر صدا انجامش دادم
.کسي نميتونست بهتر از من انجامش بده

25:26.525 --> 25:27.944
!خداي من

25:28.527 --> 25:29.570
خدا

25:30.738 --> 25:33.157
فرانسيس، جفتمون ميدونيم چه سرنوشتي در انتظار منه

25:34.242 --> 25:35.910
حداقل اونقدري دوستم داشته باش که اقرار کني

25:57.431 --> 25:58.641
چي لازم داري ؟

26:00.226 --> 26:03.187
واسه اخرين سيگارم
نصف کيسه دارم

26:03.729 --> 26:05.064
همونم برام کافيه

26:07.566 --> 26:09.902
ولي چنتا چنگال از تو و
بقيه ميبرم

26:10.027 --> 26:11.696
ميدوني ، چهل تا يا پنجاه تا

26:11.821 --> 26:13.155
چنگال?

26:13.281 --> 26:14.782
اره ، با يه تيکه طناب

26:15.366 --> 26:17.535
واسه چند بار دورم بتابونم
کافيه

26:18.577 --> 26:19.996
پنجاه فوت کارو راه ميندازه

26:25.293 --> 26:26.502
ديوونه ايي ؟

27:01.454 --> 27:03.539
هل بده مرد ، هل بده مرد

27:06.042 --> 27:07.376
حرکت کن ، هل بده

27:30.775 --> 27:31.984
يکي افتاد

27:45.498 --> 27:47.083
" هنري " ، " هنري "

27:54.131 --> 27:55.174
"جان"

27:57.551 --> 27:58.969
ميتونيم بخوابيم ؟

28:00.554 --> 28:01.597
اره

28:02.932 --> 28:03.766
اره

28:07.645 --> 28:08.854
کمکم کن بلندش کنيم

28:11.232 --> 28:12.441
" تحمل کن ، "هنري

28:17.238 --> 28:18.280
هي

28:19.698 --> 28:21.492
نه نه نه نه

28:55.359 --> 28:57.945
... ، لطفا ، يکي ميتونه بهم بگه

28:59.822 --> 29:01.699
اگه اونا هم پرنده رو ميبينن ؟

29:18.966 --> 29:21.844
اونا مجددا يه کمپ تو شصت مايلي
ران انداختن

29:21.969 --> 29:23.304
يه آشنا بينشونه

29:23.846 --> 29:25.556
اونا الان تمام چادر هاشونو
نصب کردن

29:26.765 --> 29:28.392
اونا حتما يه مدت پيش برنامه ريخته بودن
اونجا باشن

29:31.228 --> 29:32.605
پس ، کمپمون رک همينجا
راه بندازيم

29:38.068 --> 29:39.570
بغل همين تپه

30:01.800 --> 30:03.135
هيمنجا ميمونيم ، سر گروهبان

30:05.721 --> 30:06.931
" آقاي " گودسر

30:11.602 --> 30:12.811
من اينکارو نمي کنم

30:13.854 --> 30:15.856
واسه همينه آوردنت

30:16.899 --> 30:18.317
تو آناتوميست هستي

30:21.570 --> 30:25.699
تو اينقد جسد تيكه تيكه كردي واس معاينه كه
شايد الانم يادت نباشه چقدر بودن

30:25.824 --> 30:26.867
بيستا

30:27.868 --> 30:29.870
من بيستا رو معاينه کردم

30:31.413 --> 30:32.456
چرا ؟

30:34.875 --> 30:36.710
" و نگو واسه " يادگيريم بوده

30:38.254 --> 30:41.799
تو اين کارو
واسه منفعت بيشتره بقيه انجام دادي

30:42.800 --> 30:44.009
واسه بيمارا

30:45.469 --> 30:46.679
واسه اونايي که در حال مرگ بودن

30:48.556 --> 30:49.974
به اميد اينکه کمکشون کني

30:52.476 --> 30:54.353
اين دقيقا جاييه که ما
هستيم

30:56.230 --> 30:58.107
... تو اين مردو کشتي

30:59.358 --> 31:00.776
همين مردي که ميخواي
گوشتشو بخوري

31:00.901 --> 31:03.487
و بعد نميخواي
خودت تيکه تيکش کني ؟

31:03.612 --> 31:05.281
ولي بعدا مجبور ميشي

31:06.282 --> 31:07.992
... ما نميدونيم کدوم بخششو

31:08.117 --> 31:09.910
چرا ، ميدوني . قطعا ميدوني

31:12.788 --> 31:16.667
اگه درست فهميده باشم چي ميگي
"آقاي هيکي "

31:17.876 --> 31:20.087
تو تو خونه ايي بزرگ شدي
که مجبور بودي هر

31:20.212 --> 31:23.591
تيکه گوشتي يا مرغي که مادرت
گير ميوورده رو ميخوري

31:24.883 --> 31:27.261
... پس اگه بخواي دوستتو بخوري

31:28.846 --> 31:31.140
پس مجبوري خودت تيکه
تيکش کني

31:34.393 --> 31:35.936
ديگه ازم اينکارو نخواه

31:40.816 --> 31:42.234
... الان دارم تصميم مي گيرم

31:43.569 --> 31:45.946
" کدوم بخش " ستوان هاجسون

31:47.615 --> 31:50.576
... اول تيکه تيکش کنم

31:52.369 --> 31:56.540
بابت هر ساعتي که تو واسه
انجام دادن اينکار ، اجتناب مي کردي

31:57.625 --> 31:59.543
بيشتر از اين جدا نميمونين

32:08.719 --> 32:10.137
يه سري نصيحت بهت ميدم

32:12.514 --> 32:14.516
... نزار عقايد معنوي و روحيت

32:15.684 --> 32:17.436
جلوي کارت رو بگيرن

32:18.896 --> 32:20.022
الان نه

32:26.111 --> 32:27.696
زندگي هم نميخواي بکني ؟

32:39.416 --> 32:40.834
... يه ساعت باهاش ور برو

32:42.252 --> 32:43.379
... و بعدش

32:44.380 --> 32:46.090
انتخابي که کردي رو در نظر مي گيريم

33:13.325 --> 33:14.702
من واسه هيچکدومتون دردسر نمي شم

33:14.827 --> 33:16.203
بايست ، سرگروهبان

33:16.328 --> 33:19.373
اينطوري داري دستمو ميشکوني -
ولش کن ، ولش کن -

33:24.253 --> 33:26.088
چهل دقيقه بهم وقت بدين

36:59.635 --> 37:00.969
" آقاي گودسر "

37:01.929 --> 37:02.971
بيا بيرون

37:30.207 --> 37:31.333
" دکتر گودسر "

37:41.301 --> 37:42.427
" دکتر گودسر "

38:02.739 --> 38:03.949
... يه تابستون

38:06.159 --> 38:07.411
.. وقتي هفت سالم بود

38:08.829 --> 38:11.373
خانوادم منو فرستادن
به آکسفورد دشاير تا پيش

38:13.041 --> 38:14.251
عمه هام زندگي کنم

38:16.878 --> 38:18.171
من نميخواستم برم

38:19.756 --> 38:20.882
... کهن سالي

38:21.717 --> 38:23.385
يه همچين اثري رو بچه ها داره

38:27.222 --> 38:28.432
ولي اونا عاشقم بودن

38:30.058 --> 38:33.437
و من .. به مرور زمان عاشقشون شدم

38:35.022 --> 38:37.774
... اونا ... کاتوليک بودن

38:39.401 --> 38:40.861
به اين نتيجه رسيدم

38:40.986 --> 38:42.029
" دووت "

38:44.031 --> 38:48.118
هر يک شنبه منو با يه خانه دار
... تنها ميزاشتن

38:49.453 --> 38:51.204
وقتيکه تو مراسم کاتوليکي شرکت
مي کردن

38:53.290 --> 38:54.750
من نگرانشون بودم

38:57.502 --> 38:59.546
بهم گفته بودن
... اونا يه کاري مي کنن

39:00.422 --> 39:03.300
که بزرگه ، کاره نابخشودنيه

39:05.343 --> 39:06.386
... بعد

39:07.721 --> 39:09.389
يه صبحي ، اونا منو با خودشون بردن

39:09.931 --> 39:11.058
داشتم ميلرزيدم

39:13.935 --> 39:15.771
.... مراسم اونطور

39:16.772 --> 39:20.317
منظره ي وحشتناکي که تصور مي کردم داشت
... نداشت ، ولي

39:22.319 --> 39:23.528
قشنگ بود

39:26.156 --> 39:27.491
... اواز خوندن

39:28.492 --> 39:31.995
صداشون ، انگار صداي
خود فرشته ها بود

39:36.500 --> 39:38.502
وقتي نوبت به يهوديا رسيد
... من

39:40.295 --> 39:42.839
حس کردم يه قدم رفتم جلوتر

39:43.799 --> 39:47.427
عمه هام غافلگير شده بودن
ولي خوشحال بودن ، اينو ميتونستم ببينم

39:52.891 --> 39:54.768
من يه تيکه ويفر " نان " گذاشتم رو زبونم

39:56.728 --> 39:58.814
از کاسه مشروب خوردم

40:01.233 --> 40:02.442
حس کردم پاک شدم

40:07.489 --> 40:12.494
... با خون و بدن مسيح درونم

40:14.037 --> 40:16.915
... واسه هر ضعف

40:18.041 --> 40:22.254
گناه و خودخواهي اي که تو وجودم بود
بخشيده شدم

40:27.134 --> 40:31.054
... لحظه فوق العاده ايي بود

40:32.681 --> 40:34.432
تو کل زندگي ناقصم

40:40.355 --> 40:41.690
... هفته بعدش

40:43.859 --> 40:45.485
... وقتي ميخواستم لباس بپوشم ، من

40:47.445 --> 40:48.864
تظاهر کردم که مريضم

40:51.908 --> 40:53.410
اونا ميدونستن دارم وانمود
مي کنم

40:54.953 --> 40:56.830
تا امروز
من نميدونم چرا اونکارو کردم

41:00.500 --> 41:02.335
اونا ديگه هيچوقت ازم نخواستن
تا باهاشون برم

41:03.962 --> 41:05.380
هيچوقت راجع به اون حرف نزديم

41:08.049 --> 41:09.384
... اخرين بار بود

41:10.719 --> 41:13.722
و اون تنها باري بود که وارد
کليساي کاتوليکي شدم

41:17.225 --> 41:18.435
... ولي امشب

41:20.520 --> 41:22.189
... وقتي چشامو مي بندم

41:23.440 --> 41:24.649
حس مي کنم اونجام

41:30.447 --> 41:31.948
... اگه من مرد شجاعي بودم

41:35.368 --> 41:36.995
آقاي " هيکي " رو مي کشتم

41:37.746 --> 41:39.414
هرچند که اينکار همون مرگ من
حساب ميشد

41:41.583 --> 41:42.918
ولي من گشنمه

41:45.212 --> 41:48.423
من گشنمه و ميخوام زندگي کنم

42:29.965 --> 42:31.007
کجا ؟

42:32.926 --> 42:35.720
يه چند مايل اون ورتر يه عده گروه
كروژر هستن

42:35.845 --> 42:37.681
و گروهمون چند مايل عقب تره

42:38.181 --> 42:40.892
يکي از مارو پيدا ميکنه
شک ندارم

42:41.476 --> 42:43.478
ميتونيم تو مسيرشون ، طعمش کنيم ؟

42:46.314 --> 42:48.775
ما بايد قايقا رو برگردونيم
من نمودارارو ديدم

42:48.900 --> 42:50.443
به سختي ميشه گفت يک چهارم مسيرو اومديم

42:51.820 --> 42:54.614
ما نشونه ي بيشتري از ذوب شدنو ديديم
آقاي " دووکس " نشونه هايي از پرنده ها ديد

42:54.739 --> 42:57.867
اگه الان برگرديم ، حتما به ترور
و اربروس مي خوريم

42:57.993 --> 43:00.161
قبل از اينکه اونا آب کافي داشته باشن
تا حرکت کنن

43:00.287 --> 43:01.663
ما ميتونيم يه خدمه وفادار نگه داريم

43:03.331 --> 43:06.543
ميتونيم از اينجا دور شيم
از اين جهنم دره

43:08.753 --> 43:10.922
خب " سولومون "
وحشت زده بنظر ميرسي

43:11.965 --> 43:13.383
ما مجبور نيستيم يبار ديگه باهاش
برخورد کنيم

43:14.509 --> 43:15.677
ما ميتونيم نابودش کنيم

43:16.177 --> 43:18.221
اين ريتم جالبي واسه يه تفنگدار نيست

43:22.517 --> 43:24.853
من ديدم اون چيز " آقاي کولين " رو کشت

43:25.937 --> 43:27.063
تو بهم گفته بودي

43:27.689 --> 43:28.898
به همتون نگفتم

43:29.566 --> 43:31.026
من به هيچ کس نگفتم

43:35.989 --> 43:37.574
باور داري که يه مرد روح داره ؟

43:43.038 --> 43:45.332
به اين اعتقاد رسيدي ؟

43:50.045 --> 43:51.087
من رسيدم

43:55.508 --> 43:57.302
من روح " آقاي کولين " رو ديدم

44:01.514 --> 44:03.224
ميدونم که اون روحش بود

44:03.350 --> 44:05.185
... و من اون موجود رو ديدم

44:09.898 --> 44:10.940
که روحش رو خورد

44:14.402 --> 44:15.612
ازش تغذيه کرد

44:18.907 --> 44:21.868
... اينو ديدم از فاصله چند متري
داره اتفاق ميوفته

44:21.993 --> 44:23.328
اشتباه نمي کنم

44:29.125 --> 44:31.878
روحشو کشيد داخل بدنش

44:39.594 --> 44:41.388
اگه دنبال گروه كاپيتان هست

44:41.513 --> 44:45.058
بزار از اين فرصت استفاده كنيم
و خودمونو هرچي بيشتر، از گروه كاپيتان
دور کنيم

44:46.101 --> 44:49.145
برگرديم به كشتي ها و همونجا بمونيم
تا راه باز شه

44:49.604 --> 44:50.897
اينجا نه

44:51.731 --> 44:52.857
اينجا نه

44:55.235 --> 44:56.653
اين يعني يه نقشه جديد

45:01.574 --> 45:04.077
ميتوني يه سيگنال بفرستي به اون دوستمون
كه جلوتره؟

45:07.288 --> 45:08.498
اره

45:15.964 --> 45:19.801
" سي ، سي ، سي باز شده "

45:20.844 --> 45:23.596
" به تازگي باز شد ، اون که هميشه ازاد بود "

45:24.431 --> 45:25.640
" هميشه ازاد بود "

45:26.599 --> 45:27.934
" هميشه ازاد بود "

45:29.144 --> 45:30.353
"... بدون اين "

45:31.438 --> 45:33.231
" بدون اين "

45:33.356 --> 45:37.402
" يا ازش حمايت كن
يا برو بيرون تو اون وسعت "

45:39.946 --> 45:41.281
" من دريا رو دوست دارم "

45:43.116 --> 45:44.451
" من دريا رو دوست دارم "

46:21.070 --> 46:22.280
" آقاي بريجندز "

46:44.844 --> 46:46.554
اون از صبح بالاي تپه

46:47.388 --> 46:48.598
داره چي کار مي کنه ؟

46:49.557 --> 46:51.476
داره به افکارش گوش ميده

46:58.900 --> 47:00.985
اون ميدون که ما
پيغامشو رسونديم ؟

47:02.737 --> 47:03.947
اون پايين نيومده

47:05.573 --> 47:07.075
منم جرأت نميكنم برم اون بالا

47:09.661 --> 47:11.287
الان ما منتظر اجازشيم ؟

47:12.622 --> 47:13.665
نه

47:14.374 --> 47:15.708
ولي ما به قايق احتياج داريم

47:16.584 --> 47:18.753
برا همين به تعداد مرد بيشتري نياز داريم
تا كشتي رو هول بدن (بكشونن)

47:21.005 --> 47:22.757
اين به يه شورش ديگه اي نياز نداشت

47:24.133 --> 47:25.593
اخر قانع ميشه

47:30.723 --> 47:33.142
من ترجيح ميدم شانسمونو امتحان کنيمو
بدون كشتي بريم

47:33.268 --> 47:34.686
تا زودتر اونجا برسيم

47:36.437 --> 47:39.566
ميتونيم از اب شدن يخ جلوتر باشيم و
زودتر برسيم به كشتي

47:39.691 --> 47:42.068
ما كاري كه ازمون خواسته شده
"رو انجام ميديدم "تامي

47:42.193 --> 47:43.528
ولي فردا انجامش ميديم

47:52.745 --> 47:54.247
" به فرمان " جاپسون

47:55.081 --> 47:56.207
به فرمان

48:00.920 --> 48:02.797
کاري هست بتونم براتون انجام
بدم قربان ؟

48:03.506 --> 48:04.549
اره

48:05.216 --> 48:08.428
ميتوني همونجا بخوابي
...  حالت خوب نيست

48:09.220 --> 48:11.347
درحالي كه من سعي ميكنم
حالتو خوب كنم

48:11.472 --> 48:15.643
با گفتن از داستان
"اولين باري كه يكي گذاشت من يه گاو سوار شم"

48:17.186 --> 48:20.857
ميدونم اخراي اين داستان ميوفتي تو لجن (كود)

48:24.152 --> 48:25.862
خب ، مايلي بشنوي يا نه ؟

48:32.160 --> 48:33.202
اره

48:36.289 --> 48:38.333
اون گاوه توي سوال

48:38.458 --> 48:40.918
متعلقه به يه همسايه

48:41.836 --> 48:42.879
" فولي "

48:43.004 --> 48:45.048
" اره ، " کولين فولي

48:46.049 --> 48:48.676
وقتي خواست گاو تكون بخوره،
هي لگدش ميزد

48:49.761 --> 48:51.554
بعد اون گاوه نميخواست
تكون بخوره

48:52.180 --> 48:56.809
فقط واميستاد تو علفزار،
كل روز رو

48:56.934 --> 49:01.064
واس همين ما بچه ها فكر كرديم
اگه سوارش شيم چيزي نميشه

49:04.025 --> 49:05.068
... پس

49:05.860 --> 49:09.155
اولين چيزي كه بايستي انجام ميداديم
سوار شدنشه

49:18.539 --> 49:19.916
تو ازين بابت مطمئني ؟

49:20.041 --> 49:23.753
من ديدمش ، قربان
با دوربين ديدم . اونجاست

49:24.170 --> 49:25.838
چقدر وسيع ميتونه باشه به نظرت ؟

49:26.339 --> 49:28.633
به اندازه ايي هست که قايقامون توش جا شه
بله ، قربان

49:29.300 --> 49:30.635
هفته ها

49:30.760 --> 49:32.512
اين مسير چند هفته سفرو سريعتر ميکنه

49:32.637 --> 49:35.515
اگه يخ ها باز شن ، ما ميتونيم
از تنگه بريم به سمت رودخونه

49:35.932 --> 49:38.518
بايد دقيق بررسيش کنيم ؟ -
بدون تاخير -

49:48.653 --> 49:49.862
اون اومد

50:45.877 --> 50:46.919
قربان

50:51.007 --> 50:52.049
" بابي "

50:55.553 --> 50:57.305
احتياجي به خشونت نيست

50:58.014 --> 50:59.891
" ما واسه تو فرستاده شديم " کاپيتان

51:01.100 --> 51:02.226
فقط تو

51:06.230 --> 51:08.316
پس اسلحه هاتونو بندازين

51:10.568 --> 51:12.278
ما بهتون شليک نمي کنيم

51:12.403 --> 51:14.405
و شما به ما شليک نمي کنين

51:21.162 --> 51:21.996
" مگنس "

51:23.456 --> 51:25.374
شليک نکنين ، لعنت بهت

51:36.219 --> 51:37.428
کارت خوب بود

51:38.179 --> 51:39.680
کارت خوب بود پسر

51:42.767 --> 51:43.810
برو

51:46.187 --> 51:47.814
برو الان با برادرت باش

52:06.541 --> 52:07.875
بايست ، لطفا

52:13.130 --> 52:14.465
من باهاتون ميام

52:15.925 --> 52:16.968
قربان

52:17.927 --> 52:20.096
و شما اجازه ميدي
بقيه اين مردا برن

52:22.056 --> 52:23.391
قول ميديم

52:23.933 --> 52:26.727
ما اينکارو مي کنيم
به هرحال ، اسلحه هاتونو ميگيريم

52:31.482 --> 52:32.817
" اسلحه رو بيار پايين " ادوارد

52:46.581 --> 52:48.332
واسه جسد " هارتنل " برگردين

52:49.333 --> 52:50.376
دفنش کنين

52:52.253 --> 52:55.214
بعد همونطور که طبق نقشه قبلي
به جنوب بريد

52:55.673 --> 52:57.008
منتظر من نباشين

52:57.550 --> 52:59.051
اگه بتونم ، بهتون ميرسم

52:59.552 --> 53:00.761
قربان

53:01.804 --> 53:04.432
تو رهبري که مردا رو ببري
" ادوارد " .

53:08.895 --> 53:10.730
تو و بقيه نجات خواهيد يافت

53:14.692 --> 53:16.402
من درستونو رو درک ميکنم قربان

53:20.907 --> 53:22.116
بزار من بشنونمش

53:25.620 --> 53:26.829
ما نجات خواهيم يافت

55:59.440 --> 56:02.943
چرا اينقدر طولش دادي ؟

56:02.967 --> 56:42.967
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
