1
00:00:02,211 --> 00:00:06,006
همينطور، ما بايد آگاه باشيم که موجودي ذغال سنگمون
،تا نوامبر آينده به اتمام ميرسه

2
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
.مگر‌اينکه برنامه گرمايي دو کشتي رو تغيير بديم

3
00:00:08,867 --> 00:00:12,867
و اين بدون در نظر گرفتن روشن
بودن موتور بخار در چند روز آيندست

4
00:00:13,305 --> 00:00:17,560
از گوشت گاو نمک‌سود
.ما 750پوند باقي مونده واسمون

5
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
.اين عدد در گوشت خوک نمکي 210 هست

6
00:00:19,353 --> 00:00:20,855
902آرد

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,150
87پنير و 9 پوند
ميوه خشک شده

8
00:00:24,275 --> 00:00:27,319
فقط بعد از پختن پودينگ کريسمس
بانو جين تو هفته گذشته

9
00:00:31,157 --> 00:00:32,867
...از شربت هاي ليمو

10
00:00:33,451 --> 00:00:35,244
.دقيق نيست ولي 200 گالون مونده

11
00:00:35,870 --> 00:00:37,830
اگرچه " دکتر مک‌دونالد " گمان ميکنن که

12
00:00:37,955 --> 00:00:39,957
تا الان همه ويتامين سي ـش
.رو از دست داده

13
00:00:41,792 --> 00:00:45,629
از کنسروا هم، ما اونايي که همرو چک کرديم و اونايي که
.فاسد بودن رو انداختيم دور

14
00:00:46,005 --> 00:00:47,339
،که الان مشخص کرده

15
00:00:47,465 --> 00:00:50,384
.که چرا شرکت غذايي " استفن گولدنر " کمترين قيمت پيشنهادي رو بهمون داده بود

16
00:00:50,509 --> 00:00:52,094
.ميخوام دخل اون مردو بيارم

17
00:00:52,219 --> 00:00:56,724
اينا اعداد چيز هاي باقي مونده هستن
،1402قوطي کنسرو گوشت

18
00:00:56,849 --> 00:00:59,894
،1163قوطي کنسرو سبزيجات

19
00:01:00,019 --> 00:01:02,021
،911قوطي سوپ

20
00:01:02,146 --> 00:01:04,523
.1182عدد سيب‌زميني

21
00:01:04,648 --> 00:01:06,233
کي به جايي ميرسيم که ديگه هيچ بازگشتي در کار نيست؟

22
00:01:08,152 --> 00:01:11,197
،اگه ما جيره غذايي رو به يک چهارم کاهش بديم

23
00:01:11,322 --> 00:01:14,325
.تا اواسط زمستان سال آينده دووم خواهيم آورد

24
00:01:14,450 --> 00:01:16,035
.اگر دوباره گيرم بيوفتيم

25
00:01:17,036 --> 00:01:19,997
...با توجه به فهرست فعلي ما 116 فرد

26
00:01:20,122 --> 00:01:22,541
چرا به تعداد افرادمون اشاره کردي ستوان؟

27
00:01:25,878 --> 00:01:31,008
ما هيچ پوست يا حتي يه تار مو از
.آقاي دندوني و پنجه اي " نديديم "

28
00:01:31,133 --> 00:01:34,345
.و ميتونيم دلگرم باشيد به اين که آقاي بلنکي و آقاي هادسون کشته باشنش

29
00:01:34,470 --> 00:01:35,679
.يا حداقل فراريش داده باشن

30
00:01:36,222 --> 00:01:39,308
،نه
.افراد متوجه کاهش زيادي که در غذاشون بوجود اومده ميشن

31
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
،پس با چهار-پنجم جيره شروع ميکنيم

32
00:01:42,561 --> 00:01:45,231
و بعدا درمورد اينکه چطور ميتونيم بطور ماهانه جيره رو
.کمتر کنيم گفتگو ميکنيم

33
00:01:45,356 --> 00:01:47,775
،و در آخر
به آقاي " وال " و آقاي " ديگل " بگيد

34
00:01:47,900 --> 00:01:51,237
.که اونا بايد از گوشت گاو نمک‌سود بيشتر از کنسرو ها استفاده کنن

35
00:01:52,404 --> 00:01:53,614
...ما بايد

36
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
.ما بايد شروع کنيم همه چيز رو قابل حمل کنيم

37
00:01:57,000 --> 00:02:02,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

38
00:02:03,290 --> 00:02:06,168
و در اين موارد با هيچکسي که روي اين ميز نيست
،کلمه اي صحبت نکنيد

39
00:02:06,293 --> 00:02:08,045
.بغير از کاپيتان البته

40
00:02:08,879 --> 00:02:10,339
.من اميدوارم که هرچه زودتر بهمون بپيونده

41
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
،خيلي ممنون آقايون
.کارمون براي امروز تمومه

42
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
.آقاي بلنکي، صحبت خصوصي دارم باهاتون

43
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
.بقيه ي شما افراد ترور ميتونيد اماده شيد , زياد طول نميکشه

44
00:02:23,269 --> 00:02:24,311
.آقايون

45
00:02:26,814 --> 00:02:29,817
ما هميشه حس بدي به ماه هاي تاريکتر (زمستان)  داريم، درسته؟

46
00:02:31,777 --> 00:02:34,446
.تا اولين طلوع خورشيد فقط يک هفته مونده

47
00:02:35,531 --> 00:02:37,241
.سعي کنيد با اين حرف روحيه افراد رو بالا ببريد

48
00:02:50,337 --> 00:02:51,881
.بشينيد، خواهش ميکنم

49
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
.شما اون ابتکارتونو خيلي خوب از آب در آورديد

50
00:02:59,513 --> 00:03:02,725
،اگه درباره کاپيتان کروزيره قربان
جاپسون

51
00:03:02,850 --> 00:03:04,602
.بيشتر روزا بهمون اجازه ورود نميده

52
00:03:05,352 --> 00:03:06,562
.نه، در اون مورد نيست

53
00:03:07,563 --> 00:03:09,899
،تو به فرانسيس گفتي که، در شب حمله

54
00:03:10,024 --> 00:03:13,235
هر بلايي که سر " جان راس " اومد ممکنه
.سر اون هم بياد

55
00:03:14,069 --> 00:03:16,780
.من شانس اين رو داشتم که سرگذشت راس رو بخونم

56
00:03:16,906 --> 00:03:18,908
.و هيچ نشوني از خود آزاري نديدم

57
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
...تو

58
00:03:23,037 --> 00:03:25,915
صداقت گغته هاش رو رد ميکني؟

59
00:03:28,709 --> 00:03:31,754
.يکي بايد بفکر نوشتم يه سرگذشت جديد بيوفته، قربان

60
00:03:31,879 --> 00:03:33,213
.اگه حقيقت چيزيه که دنبالشيد

61
00:03:34,506 --> 00:03:37,426
من علاقه دارم که بدونم واقعا چه اتفاقاتي افتاده
.آقاي بلنکي

62
00:03:37,551 --> 00:03:39,053
.از...از زبان شما

63
00:03:41,639 --> 00:03:42,848
...کتابو که خوندين

64
00:03:43,682 --> 00:03:46,477
پس ميدونيد که ما ستا زمستون رو
.صرف پيروزي کرديم

65
00:03:46,602 --> 00:03:48,896
،بله
.تقريبا مثل ما

66
00:03:49,021 --> 00:03:51,941
.اگه غذامون تموم نميشد کاپيتان واسه چهارمين بار هم تلاش ميکرد

67
00:03:54,860 --> 00:03:57,196
.ما نبايد واسه شروع به راه رفتن وقتو تلف ميکرديم

68
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
،وقتي که ميخواستيم بريم
.مشکل کمبود کمبود ويتامين س داشتيم

69
00:04:00,574 --> 00:04:03,702
،و کاپيتان راس
.هيچ دلسوزي واسه مريضا نداشت

70
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
منظورت چيه؟

71
00:04:07,748 --> 00:04:09,458
.ما قايق هارو تو سورتمه با خودمون آورديم

72
00:04:11,961 --> 00:04:14,588
ما روزانه نصف بار رو حمل ميکرديم

73
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
.ولي براي بقيه دوبرابرش

74
00:04:18,759 --> 00:04:22,137
،من بالاخره التماسش کردم قايقارو بندازيم

75
00:04:22,262 --> 00:04:25,391
ولي گفت که ترجيح
.ميده بجاش مريض ها مون رو ول کنه تا بميرن

76
00:04:26,558 --> 00:04:29,436
.اينو وقتي که داشت سورتمه رو ميروند ميگفت

77
00:04:31,146 --> 00:04:34,108
.تا "فيوري بيچ" 300 مايل مونده بود

78
00:04:34,233 --> 00:04:35,609
.ما بزور روي پا ايستاده بوديم

79
00:04:36,694 --> 00:04:39,738
اون يذره عشقي که بينمون بود
.تنها چيزي بود که آروممون ميکرد

80
00:04:41,365 --> 00:04:43,659
.فقط واسه يروز ديگه غذا داشتيم

81
00:04:43,784 --> 00:04:44,827
.يک روز

82
00:04:45,911 --> 00:04:48,080
ما قادر نبوديم بريم سراغ

83
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
...ذخايرمون تو کشتي خراب شده

84
00:04:50,708 --> 00:04:52,334
،ممکن بود همچنان در اونجا باشيم

85
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
.يخزده در باد

86
00:04:55,838 --> 00:04:59,216
ما تلاش کرديم
،که بريم توي کانال هاي نهنگي

87
00:04:59,341 --> 00:05:01,218
.ولي يخ اجازه نميداد

88
00:05:03,095 --> 00:05:05,222
اينجا جايي بود که تو خونه "سامرست" رو ساختي؟

89
00:05:07,516 --> 00:05:08,559
.بله

90
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
."خونه"سامرست

91
00:05:13,022 --> 00:05:14,606
.حتي اونجا هم راس همون شکلي بود

92
00:05:15,899 --> 00:05:18,986
.افسران هم نگهبانان و پتو هاي پوست گرگ خودشونو نگه داشتن

93
00:05:19,111 --> 00:05:20,571
.و هر مايي که ما ميتونستيم بگيريم

94
00:05:20,696 --> 00:05:22,448
.بقيمون تو حفره هاي يخي ميخوابيديم

95
00:05:22,573 --> 00:05:24,408
.و سر بيسکوئيت هاي کهنه زد و خورد ميکرديم

96
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
،و وقتي که ديگه نااميد ميشديم

97
00:05:27,453 --> 00:05:28,954
...افکار غير طبيعي

98
00:05:30,622 --> 00:05:32,332
.به سرمون ميزد

99
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
چجور افکاري؟

100
00:05:37,129 --> 00:05:40,174
مثلا
.تقسيم کردن سَر عاليجناب جان راس به دو تيکه مساوي با تبر

101
00:05:43,052 --> 00:05:45,471
تو گفتي که ميخواي حقيقتو از زبون من بشنوي
.قربان

102
00:05:46,180 --> 00:05:48,307
.من بهتون اطمينان ميدم که ديگه منو در اون موقعيت نميبينين

103
00:05:50,976 --> 00:05:52,186
اينکارو انجام دادي؟

104
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
،راه ها تو ماه آگوست باز شدن
.و ايزابلا اومد دنبالمون

105
00:05:59,777 --> 00:06:01,612
.قاعدتا توي دوسال ما بايد ميمرديم

106
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
...آقاي بلنکي

107
00:06:06,158 --> 00:06:07,910
.تعداد زيادي از افراد زنده موندن

108
00:06:10,287 --> 00:06:13,540
،اگه اين موضوعيه که ميخواين درموردش بگم قربان
.پس، بله، ما زنده مونديم

109
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
...ولي اگه قراره خودمون از اينجا پياده بريم

110
00:06:16,710 --> 00:06:18,045
...مسيري تقريبا سه برابر اون مسير

111
00:06:18,170 --> 00:06:21,340
تو بايد متوجه اين باشي که گرسنگي و مريضي

112
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
.مهمترين نگراني نيست

113
00:06:24,259 --> 00:06:25,677
.مهمترين نگراني اينجاست

114
00:06:27,805 --> 00:06:28,889
افکار

115
00:06:30,349 --> 00:06:31,433
...يه تاريکي

116
00:06:32,351 --> 00:06:34,520
.بدون هيچ چيزي براي کنترول کردنش

117
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
.مطمعنم خيليا به چيزايي که من فکر ميکردم فکر کردن

118
00:06:44,404 --> 00:06:46,657
،عاليجناب جا راس
.اون هيچوقت نميدونست چقدر به مرگ نزديکه

119
00:06:52,121 --> 00:06:53,956
...اين تاريکي که ميگي

120
00:06:54,540 --> 00:06:56,125
تو اينجا دورو بر ما ميبينيش؟

121
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
نيازي نيست ببينمش
.من ميدونم که اينجاست

122
00:07:01,296 --> 00:07:02,965
.تو وقت کافي براي از بين بردنش رو داري

123
00:07:04,341 --> 00:07:05,175
چطور؟

124
00:07:05,926 --> 00:07:08,220
اول
،اگه تو ميخواي چيزيو از افرادت بگيري

125
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
.يچيزي درقبالش بهشون بده

126
00:07:10,389 --> 00:07:11,431
حالا

127
00:07:13,267 --> 00:07:14,893
...يچيزي که سرشونو گرم نگه‌داره

128
00:07:15,644 --> 00:07:17,104
.دور از دروغ هاي پيش رو

129
00:07:18,021 --> 00:07:21,233
.وقتي چيزا سخت شد به يه مشکلي برخواهيم خورد

130
00:07:22,693 --> 00:07:23,819
.هميشه يه مشکلي هست

131
00:07:54,558 --> 00:07:55,934
. اين براي شماست سِر جان

132
00:08:43,607 --> 00:08:45,609
چرا داري اينکارو انجام ميدي؟

133
00:08:47,027 --> 00:08:48,779
.دکتر مک دونالد الان ميان قربان

134
00:08:50,197 --> 00:08:53,825
.دکتر مک دونلد ناراحت نميشه اگه من موهام بهم ريخته باشه

135
00:08:54,451 --> 00:08:57,329
.آشفتگي درون، نيازي نيست که در ظاهر ديده بشه قربان

136
00:08:58,413 --> 00:09:00,082
،فراموش کردي

137
00:09:00,207 --> 00:09:02,918
که من اين چند وقته آشفتگي رو به تو

138
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
و حتي اين تخت منتقل کردم؟

139
00:09:06,088 --> 00:09:08,298
.فقط بذار تو همين وعض بمونم

140
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
.برام درس ميشه

141
00:09:09,967 --> 00:09:13,178
.کسي که به هممون درس ميده شماييد قربان

142
00:09:16,181 --> 00:09:17,266
...جاپسون

143
00:09:18,934 --> 00:09:23,689
.درحال حاضر تو تنها کسي هستي که ازش متنفر نيستم

144
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
.حالا، خرابش نکن

145
00:09:27,192 --> 00:09:28,318
حالتون چطوره الان؟

146
00:09:29,194 --> 00:09:33,657
.مثل عيسي مسيح که ميخ هاي بيشتري بهش زدن

147
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
.قربان

148
00:09:37,452 --> 00:09:38,495
.بفرماييد

149
00:09:42,916 --> 00:09:44,334
.فقط يه جرعه قربان

150
00:09:44,459 --> 00:09:45,669
.بيشتر بده -
.نه -

151
00:09:46,169 --> 00:09:49,673
.توي اين اتاق دکتر کاپيتانه قربان

152
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
.دراز بکشيد

153
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
.معلومه قبلا هم اينکارارو کردي

154
00:09:58,181 --> 00:09:59,308
کي بوده؟

155
00:10:02,894 --> 00:10:05,397
.هر کلمه اي که ميگم بيشتر دردم ميگيره

156
00:10:07,107 --> 00:10:09,609
.مرموز نشو جاپسون

157
00:10:13,947 --> 00:10:15,741
.مادرم بود قربان

158
00:10:16,366 --> 00:10:17,617
مادرت؟

159
00:10:18,118 --> 00:10:19,161
.بله

160
00:10:22,914 --> 00:10:24,207
...اون

161
00:10:24,333 --> 00:10:27,961
.اون برادرمو به يه سيرک در مريلوبون (در لندن) برد

162
00:10:29,129 --> 00:10:30,839
.جمعيت روي يه بلندي نشسته بودن

163
00:10:30,964 --> 00:10:33,216
.ميدوني که واسه پول بيشتر چيجوري جاهارو ميفروشن

164
00:10:34,676 --> 00:10:36,553
.برادرم کفشش پرت ميشه پايينش

165
00:10:38,013 --> 00:10:40,766
.ولي اونا به اندازه کافي پايين نبودن که مادرم دستش بهش برسه

166
00:10:42,768 --> 00:10:45,062
.و همونجاست که پرت ميشه پايين

167
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
.دستش آسيب ميبينه

168
00:10:50,984 --> 00:10:54,446
.دستشو نگه داشت ولي به حدي ضربه ديده بود که ديگه هيچ وقت کار نکرد

169
00:10:55,489 --> 00:10:59,326
و تنها چيزي که ميتونست دردشو آروم کنه
.مخلوط افيون بود

170
00:11:01,787 --> 00:11:03,163
تو بچه بودي؟

171
00:11:03,663 --> 00:11:07,459
.نه نه، درست قبل از اينکه در سال 39 به آتلانتيک بريم

172
00:11:09,419 --> 00:11:10,629
.خواست اون بود که برم

173
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
.اون نميخواست که فرصتو از دست بدم

174
00:11:16,218 --> 00:11:18,720
.ولي وقتي برگشتيم زن ديگه اي شده بود

175
00:11:20,680 --> 00:11:21,807
.ببخشيد قربان

176
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
.نه، ادامه بده

177
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
...خب، مشکل اين بود که

178
00:11:29,731 --> 00:11:31,108
.خوشحالش کرده بود

179
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
.ممکنه يهو توي خواب نفس نکنشه

180
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
.ممکنه خودش رو کثيف کنه

181
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
ممکنه در لحظه يهو هيپنوتيزم بشه

182
00:11:43,912 --> 00:11:47,582
.و ممکنه بعضي روزا يادش بره که به برادرم و خودش غذا بده

183
00:11:49,668 --> 00:11:52,421
.ولي اين دردشو از بين برد و کاري کرد که بخنده

184
00:11:56,091 --> 00:11:58,176
.من الان دوست ندارم صداي خنده زني رو بشنوم قربان

185
00:12:02,305 --> 00:12:06,059
،همسايمون يه پرستاره و اون يه

186
00:12:06,184 --> 00:12:09,104
.سه هفته اي کمکم کرد تا از مادرم مراقبت کنم

187
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
...وقتي باهاش دست و پنجه نرم ميکرد

188
00:12:13,817 --> 00:12:15,485
حالش چطور بود؟

189
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
.سلام

190
00:12:21,533 --> 00:12:24,828
حالتون چطوره قربان؟
.بنظر مياد آماده " پلوناز " رقصيدنم باشيد
(يه نوع رقص موزون لهستاني)

191
00:12:26,496 --> 00:12:27,539
.توماس

192
00:12:29,708 --> 00:12:31,001
.هواتو دارم کاپيتان

193
00:12:32,836 --> 00:12:34,421
.رو من حساب باز کن قربان

194
00:12:34,569 --> 00:12:44,569
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

195
00:14:20,944 --> 00:14:23,905
.ستوان ايروينگ از وقتي برگشته بنظر مشغول مياد

196
00:14:24,864 --> 00:14:26,032
.با صندوقدار

197
00:14:27,450 --> 00:14:29,494
.شمارش هميشگيه فکر کنم

198
00:14:30,495 --> 00:14:31,705
.نه، اونو قبلا انجام دادن

199
00:14:33,164 --> 00:14:36,418
الان دارن غذاي هاي کنسرو شده رو ميبرن تو انبار، چرا؟

200
00:14:37,335 --> 00:14:38,420
.من چيزي نشنيدم

201
00:14:39,588 --> 00:14:42,591
ولي من يه ليست عجيب غريب روي ميز
.ستوان هادسون ديدم

202
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
.يه فهرست از چيزاي خالي

203
00:14:45,719 --> 00:14:46,886
يه فهرست از چي؟

204
00:14:47,012 --> 00:14:49,681
.چيزاي خالي : جعبه ها، صندوق ها

205
00:14:49,806 --> 00:14:52,392
..همگي جمع شيد آقايون

206
00:14:52,517 --> 00:14:55,645
.ستوان " لي‌وسکونته " يه پيام از طرف کاپيتان فيز‌جيمز داره

207
00:14:55,770 --> 00:14:57,272
.که قراره يه حال درست حسابي بهتون بده

208
00:14:57,397 --> 00:14:59,357
خدايا
.دارن چيزارو جمع ميکنن بيلي

209
00:14:59,482 --> 00:15:01,776
جمع ميکنن؟
واسه چي کورنليوس؟

210
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
.ما يه جشن براي اولين طلوع خورشيد تدارک ديديم

211
00:15:05,572 --> 00:15:08,658
کايپيتان فيز‌جيمز پيشنهاد يک
.کارناوال رو داده

212
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
.پس بدترين شکل ورم معده اي ميشه که تا حالا داشتيم

213
00:16:51,594 --> 00:16:52,637
. "آقاي آرميتيج"

214
00:16:59,352 --> 00:17:02,355
،هميشه ميخواست که يه تفنگدار دريايي بشه
.ولي اون ناشنوايي جلوشو گرفت

215
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
.واسش زحمت کشيده بود

216
00:17:07,152 --> 00:17:08,611
تو چي آقاي هيکي؟

217
00:17:10,405 --> 00:17:11,948
تو هميشه ميخواستي که يه کارگر بشي؟

218
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
.اون مرد صاحب تو هم هست، ميدوني که

219
00:17:14,784 --> 00:17:17,370
کي؟ آرميتيج؟ چطور دقيقا؟

220
00:17:18,163 --> 00:17:21,499
.براي اشاره نکردن به اون، که عضوي از عملياتمون براي گرفتن اون دختر اسکومييه باشه

221
00:17:22,500 --> 00:17:24,210
.تو هم اونجا بودي

222
00:17:24,753 --> 00:17:26,212
.دليلي نديدم

223
00:17:26,838 --> 00:17:30,133
هنوزم؟ بعد از اون همه شلاق؟

224
00:17:31,217 --> 00:17:34,262
من فکر ميکردم که اينجور چيزا
.روي ديدن هدف درست تاثير ميذاره

225
00:17:35,305 --> 00:17:36,347
.اره گذاشت

226
00:17:37,640 --> 00:17:40,310
.هدف اينه که...من شکرگزارم

227
00:17:43,104 --> 00:17:46,232
اصلاحت کرده، نه؟ -
.از اول نبايد به حرفت گوش ميکردم -

228
00:17:47,108 --> 00:17:49,110
.و من لايق شلاق خوردن بودم

229
00:17:50,069 --> 00:17:51,571
،و با اون دستور

230
00:17:51,696 --> 00:17:54,949
کاپيتان يه شانس بهم داد تا گذشتمو پاک کنمو
.از اول شروع کنم

231
00:17:57,076 --> 00:18:00,330
تو فکر ميکني کروزير هم همينجوري فکر ميکنه؟
يه آقاي " هارتنل " جديد؟

232
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
.آره همين فکرو ميکنم

233
00:18:04,250 --> 00:18:06,294
.و من قصد دارم از اين امتياز به خوبي استفاده کنم

234
00:18:09,839 --> 00:18:11,341
تو چي آقاي هيکي؟

235
00:18:16,930 --> 00:18:18,723
چرا تو پاي آرميتيج رو نياوردي وسط؟

236
00:18:34,989 --> 00:18:38,409
.همينه
.خيلي وقت بود که اين صدا رو نشنيده بوديم

237
00:18:39,869 --> 00:18:41,704
.ما داريم از منابع زيادي استفاده ميکنيم قربان

238
00:18:42,539 --> 00:18:44,999
.ما احتمالا نتونيم همه اينارو تو بهار حمل کنيم

239
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
پس اين قطعي شده؟

240
00:18:48,253 --> 00:18:49,462
که با پاي پياده ادامه ميديم؟

241
00:18:50,964 --> 00:18:52,632
.خب، تصميم اصلي با فرانسيسه

242
00:18:54,300 --> 00:18:56,261
.ولي بله الان بنظر چاره ديگه اي نداريم

243
00:18:58,096 --> 00:18:59,430
...اون همه اين مدت درست ميگفت

244
00:19:00,890 --> 00:19:02,141
.و ما کَر بوديم و نشنيديم

245
00:19:05,687 --> 00:19:06,980
گوش کن ستوان

246
00:19:09,023 --> 00:19:12,277
ما بايد آخرين خوشي رو به افرادمون بديم
...قبل از اينکه

247
00:19:14,153 --> 00:19:16,573
.خب، قبل از اينکه بهشون بگيم

248
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
لباس مُبدلي انتخاب کردي يا نه؟

249
00:19:21,870 --> 00:19:23,413
.ما صندوقمونو داديم به افراد

250
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
.بيشتر فرماندهان دارن خودشون يکي درست ميکنن

251
00:19:25,999 --> 00:19:28,710
.صبر نکن تا همه ايده هاي خوب برداشته شن

252
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
.من داشتم دنبال " دکتر گودسر " ميگشتم

253
00:19:43,224 --> 00:19:46,394
" آقاي گودسر "
.و من ميدونم که اينجا نيست

254
00:19:46,811 --> 00:19:48,521
.داره به برپايي جشن کمک ميکنه احتمالا

255
00:19:48,646 --> 00:19:51,691
تا جايي که ميدونم شما بايد
.آقاي کولينس باشيد

256
00:19:52,775 --> 00:19:53,943
مريض هستيد؟

257
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
.بله، حالم ناخوشه

258
00:19:57,030 --> 00:19:58,239
تب داريد؟

259
00:19:58,364 --> 00:20:00,033
.نه، مشکلم اون نيست

260
00:20:05,038 --> 00:20:06,664
...مشکل افکارمن قربان، اونا

261
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
.يجورايي، آشفتن

262
00:20:10,126 --> 00:20:12,462
افکار آشفته؟
.نميفهمم منظورتون چيه

263
00:20:26,643 --> 00:20:29,270
تا حالا اين حسو داشتيد که انگار ذهنتون
بر عليه‌تونه؟

264
00:20:34,817 --> 00:20:36,986
من اينجا اومدم
.تا هرکاري که از دستم بربياد انجام بدم

265
00:20:37,695 --> 00:20:39,781
.من رو عرشه مثل يه پسر بچه ميترسم

266
00:20:40,865 --> 00:20:44,285
.من واقعا نميتونم تنها باشم -
.هيچ کسي روي کشتي تنها نيست -

267
00:20:44,410 --> 00:20:45,453
.اينو ميدونم

268
00:20:46,704 --> 00:20:48,039
.ولي احساس تنهايي ميکنم

269
00:20:49,290 --> 00:20:50,500
.هميشه، حتي الان

270
00:20:51,376 --> 00:20:52,877
...هر روز واسم مثل يه

271
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
.دريچس قربان

272
00:20:58,216 --> 00:20:59,801
انگار که چيزي ميخواد باز بشه

273
00:20:59,926 --> 00:21:01,970
.و منو بکشه ببره به يه فضايي که ديگه ازش بيرون نميام

274
00:21:02,095 --> 00:21:04,055
اين چيه دکتر؟

275
00:21:04,180 --> 00:21:07,475
روحيه همه افراد پايينه الان
.زمستونه، ما انتظار اينو داشتيم

276
00:21:10,311 --> 00:21:13,648
.من باور ندارم که بقيه هم حس من رو داشته باشن قربان

277
00:21:14,232 --> 00:21:16,317
.تو نميتوني بفهمي که بقيه چه حسي دارن

278
00:21:22,949 --> 00:21:25,576
آقاي کولينس
شما شکمتون درد ميکنه؟

279
00:21:27,161 --> 00:21:29,205
شکمم قربان؟ -
آيا شما دچار سوء هاضمه شديد؟ -

280
00:21:29,330 --> 00:21:31,749
تاول زديد؟
يا زانوتون ورم نکرده؟

281
00:21:31,874 --> 00:21:34,502
يا شما به کافور يا پودر "دوور" نياز داريد؟

282
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
.خير قربان

283
00:21:37,171 --> 00:21:40,299
،من دکتر دارويي هستم
شما اينو متوجه ميشيد آقاي کولينس؟

284
00:21:46,139 --> 00:21:49,517
ولي
.من فکر ميکنم چيزي که نياز داري اينه که مشغول باشي

285
00:21:50,643 --> 00:21:53,021
.انرژيتو روي کاراي مثبت بذاري

286
00:21:53,688 --> 00:21:58,109
که دقيقا به همين خاطره که
.کاپيتان فيز‌جيمز دستور برپايي يک جشنو دادن

287
00:21:59,068 --> 00:22:01,487
.اين يه امريه که من به همه افراد پيشنهادش ميکنم

288
00:22:03,364 --> 00:22:05,450
.برو به جشن آقاي کولينس

289
00:22:05,575 --> 00:22:08,244
.يذره سرگرمي چيزيه که نياز داري

290
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
سرگرمي؟ -
.آره -

291
00:22:12,999 --> 00:22:14,208
.يذره خوشي کردن

292
00:22:25,303 --> 00:22:26,554
اين دخترتونه قربان؟

293
00:22:28,931 --> 00:22:29,974
بله

294
00:22:32,602 --> 00:22:34,103
.شب‌بخير آقاي کولينس

295
00:22:34,228 --> 00:22:35,438
اون پرنده دوست داره؟

296
00:22:36,731 --> 00:22:38,024
.درباره کارناوال فکر کن

297
00:22:40,026 --> 00:22:41,527
.هممونو کمي آروم ميکنه

298
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
.هيچ شکي ندارم

299
00:23:54,392 --> 00:23:57,311
آقاي گودسر
.يه مشکلي هست که بايد ببينينش

300
00:23:58,604 --> 00:23:59,647
.فورا

301
00:24:00,898 --> 00:24:02,525
.برو اونور، بريد کنار

302
00:24:21,961 --> 00:24:23,254
.صبرکن، وايسا، وايسا، وايسا

303
00:24:45,818 --> 00:24:47,820
.آقاي هوآر گفت که دنبال من ميگشتيد

304
00:24:48,779 --> 00:24:51,157
.من عادت کردم که روي کشتي پيش هم باشيم

305
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
.دوران‌مونو يادم ميندازه

306
00:24:53,534 --> 00:24:54,994
من اينجا داوطلب نشدم که از ترس

307
00:24:55,119 --> 00:24:57,246
.يخ هاي دور ترور توي اتاقم بشينم

308
00:24:57,371 --> 00:24:58,581
.خوشحالم که اينو ميشنوم

309
00:24:59,332 --> 00:25:00,750
بيشتر از يه دليل

310
00:25:05,171 --> 00:25:07,506
.ولي من هنوز کتاب "ولتر" رو تموم نکردم -
.اونو بذار کنار -
(وُلتِر از نامدارترين فيلسوفان و نويسندگان فرانسوي عصر روشنگري و ايناس)

311
00:25:09,050 --> 00:25:10,426
چيزي شده؟

312
00:25:12,678 --> 00:25:13,888
.اين کتاب از "کسنوفون"ـه
(فيلسوف، مورخ، و سرباز يونانيه)

313
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
در يوناني اسم کتاب "آناباسيس"ـه

314
00:25:18,559 --> 00:25:20,937
که ترجمه شده به اسم
"پيشروي ده هزار نفر"
(واسه ما اسم کتاب "لشکرکشي کوروش" بزرگ هست)

315
00:25:21,062 --> 00:25:22,730
داستانشو ميدوني؟ -
.نه -

316
00:25:23,356 --> 00:25:26,025
وقتي کوروش جوان ميخواد که تاج و تخت پارس رو از

317
00:25:26,150 --> 00:25:29,320
برادرش بگيره، اون يه ارتش از هوپليت ها درست کرد
.تا همراهيش کنن
(هوپليت‌ها سربازان پياده‌اي بودند که بيشتر اوقات سال کشاورزي ميکردن)

318
00:25:29,779 --> 00:25:31,989
،اونا برنده جنگ شدن
ولي در حين مبارزه

319
00:25:32,114 --> 00:25:35,368
،کوروش کشته ميشه
.که ماهيت سفر رو منسوخ ميکرد

320
00:25:36,285 --> 00:25:39,121
.ارتشش خودشون رو وسط کشور دشمن ميديدن

321
00:25:39,247 --> 00:25:40,831
.اکثر فرماندهانشون هم مرده بودن

322
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
.اونا بايد انتخاب ميکردن

323
00:25:44,126 --> 00:25:47,338
،اونا ميتونستن بمونن و توي يه مبارزه به وضوح غيرقابل برد بجنگن

324
00:25:47,463 --> 00:25:48,839
.يا ميتونستن برگردن

325
00:25:54,053 --> 00:25:57,181
.اونا صدها هزار مايل رو راه رفتند

326
00:25:57,306 --> 00:25:59,850
،توي صحرا و برف
،بدون غذا

327
00:25:59,976 --> 00:26:01,602
.و حملاتي از پهلوها بهشون ميشد

328
00:26:03,521 --> 00:26:05,022
.اما اونا موفق شدن هنري

329
00:26:09,235 --> 00:26:10,361
.بخونش

330
00:26:12,029 --> 00:26:15,283
.تصورش کن که چطور خودتو واسه همچين سفري آماده کني

331
00:26:46,689 --> 00:26:48,899
،بعنوان پدر بچم

332
00:26:49,025 --> 00:26:52,820
.منو بجاش قبول کن

333
00:26:53,321 --> 00:26:57,992
،تو بدون يه جادوگر نميتوني زنده بموني
.راهش اين نيست

334
00:27:20,473 --> 00:27:21,515
.جاپسون

335
00:27:22,475 --> 00:27:23,684
اونجايي؟

336
00:28:09,188 --> 00:28:11,816
آتيش کجاس آقاي گودسر؟ -
.ما بايد صحبت کنيم -

337
00:28:12,358 --> 00:28:13,567
.همين حالا، لطفا

338
00:28:20,324 --> 00:28:21,826
.من صداي زنگوله نشنيدم قربان

339
00:28:22,576 --> 00:28:25,704
.اينجوري که پيداس هيچ کس اينجا نيست

340
00:28:26,288 --> 00:28:27,581
.هيچکس نيست قربان

341
00:28:28,791 --> 00:28:32,294
.کارناوال کاپيتان فيز‌جيمزـه
.امشب فقط يدونه نگهبان داريم

342
00:28:32,420 --> 00:28:34,380
.بقيه همه رفتن -
امشب؟ -

343
00:28:34,505 --> 00:28:37,925
بله قربان
.همه طول شب، تا طلوع خورشيد

344
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
.ببين اگه ميتوني يه تنفگ از يکي قرض بگير

345
00:28:43,806 --> 00:28:44,849
.من ميخوام برم ببينم اونجارو

346
00:28:46,100 --> 00:28:50,146
راستش
.نيم مايل با کشتي فاصله داره قربان

347
00:28:50,271 --> 00:28:54,233
...من هرچيزي که تو اون سينيت داريو ميخورم

348
00:28:55,734 --> 00:28:58,028
،همچيو آماده کن

349
00:28:58,154 --> 00:29:01,282
.و بعد تو کمکم ميکني که شلوارمو بپوشم

350
00:29:02,032 --> 00:29:03,075
.بله قربان

351
00:29:08,539 --> 00:29:12,001
ما از غذاي خودمون بهش ميداديم
غذايي که خودمون ميخورديم تو

352
00:29:12,126 --> 00:29:13,544
.تمام اين سفر

353
00:29:14,628 --> 00:29:18,340
اين نتيجه مصرف مداوم سرب

354
00:29:19,842 --> 00:29:22,887
اين ميتونه مرگ "ديويد يانگ" رو توضيح بده
.مردي که تو جزيره خاکش کرديم

355
00:29:24,096 --> 00:29:27,308
چر ما داريم ميبينيم که اينهمه مرد با همين مشکل ميان پيشمون؟

356
00:29:29,894 --> 00:29:31,479
.اين بدتر و بدتر ميشه

357
00:29:31,604 --> 00:29:33,689
.بايد سريعا به فرمانده خبر بديم

358
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
.من بهش فکر ميکنم و يه تصميم ميگيرم

359
00:29:39,904 --> 00:29:41,280
به چه چيزي ميخواي فکر کني؟

360
00:29:42,698 --> 00:29:45,034
.وجودت پر از وحشت شده آقاي گودسر

361
00:29:45,159 --> 00:29:46,827
.و اين به کمک هيچکس نمياد

362
00:29:47,286 --> 00:29:51,081
...من دست رو دست نميذارم وقتي -
.اين تصميم با تو نيست -

363
00:29:53,000 --> 00:29:54,043
.من تصميم ميگيرم

364
00:29:55,503 --> 00:29:56,545
نه تو

365
00:30:01,008 --> 00:30:04,011
.بدتر و بدتر، دکتر

366
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
.منو باهاش تنها بذار

367
00:30:40,339 --> 00:30:42,091
!به خونه خوش اومدين پسرا

368
00:30:44,301 --> 00:30:46,262
حالا
بياين يذره خوش بگذرونيم

369
00:30:46,387 --> 00:30:48,556
.قبل از اينکه اون خورشيد لعنتي دوباره پيدامون کنه

370
00:31:27,553 --> 00:31:29,054
چيجوري همه اينارو درست کردن؟

371
00:32:08,427 --> 00:32:09,470
.کاپيتان

372
00:32:21,357 --> 00:32:23,108
منظورت چيه؟ به کجا؟

373
00:32:28,197 --> 00:32:30,115
.فرانسيس، تو برگشتي پيشمون

374
00:32:32,660 --> 00:32:33,702
.توماس

375
00:33:34,012 --> 00:33:36,557
.قربان

376
00:33:36,682 --> 00:33:39,518
.برگرد عقب آقاي رِيد

377
00:33:58,203 --> 00:33:59,538
.بذاريد برتون‌گردونم قربان

378
00:34:02,124 --> 00:34:02,958
قربان

379
00:34:18,807 --> 00:34:20,142
اون کاپيتانه؟

380
00:34:25,606 --> 00:34:27,107
.از تو ديگ بياين بيرون

381
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
.لباس بپوشيد، من ميخوام تمومش کنم -
.فرانسيس -

382
00:34:30,402 --> 00:34:32,446
.اين ايده من بود

383
00:34:33,614 --> 00:34:34,990
.تا آمادشون کنم

384
00:34:40,871 --> 00:34:42,080
...حالا که ميبينم

385
00:34:42,706 --> 00:34:44,374
.بايد بيشتر مراقب ميبودم

386
00:34:45,667 --> 00:34:46,710
آماده؟

387
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
.واسه رفتن

388
00:35:02,684 --> 00:35:04,102
.جمعشون کن جيمز

389
00:35:05,521 --> 00:35:06,855
.اونا لياقتشو دارن که بدونن

390
00:35:08,315 --> 00:35:10,526
.افراد! کاپيتان ميخوان صحبت کنن

391
00:35:10,651 --> 00:35:13,570
!جمع شيد -
.جمع شيد دور هم -

392
00:35:14,905 --> 00:35:18,492
.ساکت

393
00:35:20,536 --> 00:35:22,454
.کاپيتان ميخواد صحبت کنه

394
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
کاپيتان
!اون اينجاس

395
00:35:25,791 --> 00:35:27,167
!ساکت باشيد

396
00:35:28,752 --> 00:35:30,379
.کاپيتان ميخواد صحبت کنه

397
00:35:39,179 --> 00:35:41,932
.آقاي هيکي، تو طويله که نيستي

398
00:35:42,057 --> 00:35:43,350
.بيرون بشاش

399
00:35:44,518 --> 00:35:46,103
.مگراينکه بخواي پاره شه

400
00:35:57,239 --> 00:35:58,615
.ماسکاتون رو برداريد

401
00:36:00,200 --> 00:36:03,579
.بذاريد توي صورت همديگه نگاه کنيم

402
00:36:06,623 --> 00:36:09,084
.کشتي هاي يخزده پناهگاه هاي خوبين

403
00:36:10,460 --> 00:36:12,087
.ولي خونه هاي ما نيستن

404
00:36:13,672 --> 00:36:17,092
ما خونه داريم
.بايد راه برگشتمون رو پيدا کنيم

405
00:36:17,217 --> 00:36:18,051
.آره

406
00:36:19,428 --> 00:36:22,681
.به همين خاطر امشب اينجا جمع شديم

407
00:36:24,182 --> 00:36:26,268
،خيال بافي نه

408
00:36:26,393 --> 00:36:28,437
...ولي تو اين معبدي که ساختيد

409
00:36:29,438 --> 00:36:31,523
.تا به همه کساني که از دست داديم احترام بذاريم

410
00:36:39,698 --> 00:36:41,867
...از هيچي و در کمترين وقت

411
00:36:43,577 --> 00:36:47,623
.تنها با تصورات و کار خوب

412
00:36:50,208 --> 00:36:52,127
.من شگفت زده شدم از ديدن چيزي که شما ساختيد

413
00:36:54,796 --> 00:36:59,760
.همه اينا مهمتر از چيزيه که ميدونيد در آينده پيش رومونه

414
00:37:04,348 --> 00:37:05,891
.بذاريد ساده بگم

415
00:37:06,433 --> 00:37:10,228
تا چند ساعت ديگه
.ما به اولين طلوع خورشيد سال خوش آمد ميگيم

416
00:37:11,021 --> 00:37:12,648
...اين نشانه اي خواهد بود از پايان

417
00:37:13,690 --> 00:37:18,111
.يکي از سخت ترين و طولاني ترين زمستان هاي سخت

418
00:37:24,451 --> 00:37:28,455
سختي در راهي
که تعريفش برامون غير ممکن خواهد بود

419
00:37:28,580 --> 00:37:30,916
.وقتي که سالم در خانه باشيم

420
00:37:32,542 --> 00:37:35,712
واسه رسيدن بهش
،بايد انتظار يک تابستان گرم رو داشته باشيم

421
00:37:35,837 --> 00:37:38,507
.ولي ما ديگه آذوقه اي براي صبر کردن تا اون تابستان نداريم

422
00:37:40,550 --> 00:37:45,055
پس به محض روشني نسبي هوا در ساعات روز
،که براي سفر امن باشه

423
00:37:45,180 --> 00:37:47,391
.اگر هنوز هم خبري از شککستن يخ ها نبود

424
00:37:47,516 --> 00:37:51,395
.ما دو کشتي رو اينجا رها ميکنيم و ميريم

425
00:37:51,520 --> 00:37:52,562
به کجا؟

426
00:37:54,815 --> 00:37:56,817
،"به جنوب، "مِين آيلند

427
00:37:56,942 --> 00:37:59,444
"و از اونجا ميريم به "فيش ريور

428
00:37:59,569 --> 00:38:02,197
"تا خليج "هادسون

429
00:38:04,241 --> 00:38:08,829
.از اين راه ميتونيم به جزيره شاه ويليام برسيم از راه زميني

430
00:38:09,413 --> 00:38:11,289
..به‌معني ساکن شدن در يک جا نيست، ولي

431
00:38:12,708 --> 00:38:14,751
.ولي ما در طي هايي که اونجاييم شکار ميکنيم

432
00:38:14,876 --> 00:38:18,922
و شانسي براي خودمون دست پا ميکنيم تا بريم پيش
(مردمان نستليک.(سرخ پوستا

433
00:38:25,262 --> 00:38:27,639
،اونا مردمان خوبي هستن

434
00:38:27,764 --> 00:38:29,766
.که ميتونيم به عنوان دوست بريم پيششون

435
00:38:31,518 --> 00:38:35,605
...با وجود اينکه مارو نميشناسن

436
00:38:36,481 --> 00:38:39,276
.ولي بهمون کمک ميکنن، من شکي ندارم

437
00:38:41,153 --> 00:38:43,447
.اين يه سفر 800 مايليه

438
00:38:44,948 --> 00:38:49,619
ولي تا اونموقع، ستوان فايرهولم و گروهي
که پارسال فرستاديم

439
00:38:49,745 --> 00:38:52,831
تو راه برگشت از (منطقه) " فورت رزلوشن" بهمراه

440
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
.کمک و تدارکات خواهند بود

441
00:38:56,043 --> 00:38:59,004
و همينطور ما چندين سرباز کار بلد
در راه خشکي داريم

442
00:38:59,129 --> 00:39:01,882
.که بر اساس خِبرگيشون ميتونيم بهشون اعتماد کنيم

443
00:39:02,549 --> 00:39:04,259
.دکتر مک‌دونالد -
.درسته -

444
00:39:04,384 --> 00:39:05,886
.آقاي بلنکي

445
00:39:06,011 --> 00:39:08,013
...کاپيتان فيز -
!اين ديگه چيه؟ -

446
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
.ايتو باز کنين

447
00:39:58,480 --> 00:39:59,481
.دکتر

448
00:40:03,902 --> 00:40:05,612
!بگيريدش، جلوشو بگيريد

449
00:40:05,737 --> 00:40:07,405
!!جلوشو بگيريد

450
00:40:25,340 --> 00:40:28,051
.بندازش پايين -
!بندازش زمين بندازش -

451
00:40:28,176 --> 00:40:29,261
!کمکش کن

452
00:40:31,930 --> 00:40:32,973
.زودباش

453
00:40:40,230 --> 00:40:42,023
!آتيــش

454
00:40:42,607 --> 00:40:43,692
!!اونجا آتيش گرفته

455
00:40:53,410 --> 00:40:55,036
برو عقب -
.از اينور -

456
00:41:01,793 --> 00:41:03,461
!افراد همه به سمت کشي زود بازشيد

457
00:41:03,587 --> 00:41:05,797
!افراد همه به سمت کشي زود بازشيد
!آروم باشيد

458
00:41:48,381 --> 00:41:49,758
!بريد به سمت آشپز خونه

459
00:41:52,677 --> 00:41:55,347
!اينجا گير کرديم
!نميتونيم از اينجا رد شيم

460
00:42:05,774 --> 00:42:09,569
.ما به يه ميله، تيرک يا يه پارو نياز داريم -
!اون پارو رو بيار -

461
00:42:24,209 --> 00:42:26,086
!برو عقب واگرنا دهنتو سرويس ميکنم

462
00:42:33,218 --> 00:42:34,427
.اينو ببريد اونور

463
00:42:39,891 --> 00:42:42,018
.با شمارش من
.سه، دو، يک

464
00:42:46,773 --> 00:42:47,983
!داري لِهِش ميکني

465
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
!برگرد عقب! واگرنا تو رو ميزنم

466
00:42:51,486 --> 00:42:52,529
!برگرد عقب

467
00:42:52,654 --> 00:42:53,780
!بهم جا بديد

468
00:42:55,240 --> 00:42:56,366
!برو عقب

469
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
! يالا

470
00:43:35,905 --> 00:43:36,948
!از اينجا برو

471
00:45:00,532 --> 00:45:02,826
.جيمز...برگرد

472
00:45:03,910 --> 00:45:05,286
.بقيه ميتونن اينو انجامش بدن

473
00:45:08,164 --> 00:45:09,958
.زودباش اونا تو ارباس نيازت دارن

474
00:45:10,083 --> 00:45:11,376
.اين مرد به اسمش نياز داره

475
00:45:13,128 --> 00:45:14,337
شمارش بعدا

476
00:45:17,799 --> 00:45:21,469
قربان
.من نصف رو به ارباس و نصف رو به ترور فرستادم

477
00:45:21,594 --> 00:45:23,638
.که بتونيم مطمعن باشيم که تدارکات کافي رو داريم

478
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
.ساکت خانوم" رو فرستادم پيش خودتون"

479
00:45:25,515 --> 00:45:28,101
.تا الان بايد رسيده باشه اونجا -
."خيلي ممنون "دکتر گودسر -

480
00:45:28,226 --> 00:45:29,394
،منم بهتره که برم

481
00:45:29,519 --> 00:45:32,814
.فقط نميدونم که "دکتر پدي" رفته به ترور يا ارباس

482
00:45:32,939 --> 00:45:34,441
.نديدمش که بپرسم

483
00:45:38,445 --> 00:45:39,487
کاپيتان

484
00:45:40,488 --> 00:45:43,366
من شنيدم که تام هارتنل گفت
.که ما دکتر پدي رو هم از دست داديم

485
00:45:46,453 --> 00:45:49,205
.من ميتونم به دکتر گودسر کمک کنم اگه منو قبول کنن

486
00:45:49,229 --> 00:46:52,999
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
