1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,440 --> 00:00:06,860
.شروع شد آقاي دووکس

3
00:00:24,920 --> 00:00:26,420
.اندازه بگير

4
00:00:29,710 --> 00:00:32,300
.سي صد متر بر ثانيه، قربان

5
00:00:32,420 --> 00:00:35,720
.فشار اتمسفريک رو روي 30.191 اينچ علامت بزن

6
00:00:37,180 --> 00:00:38,970
.منفي پنجاه و دو

7
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
آخري بود قربان؟
.پاهام داره يخ ميزنه

8
00:00:42,850 --> 00:00:44,850
.يه چيزي بذار روش. دوتا ديگه داريم

9
00:01:23,930 --> 00:01:25,350
.افراد ترور سوار شدن، قربان

10
00:01:29,520 --> 00:01:30,860
.صبح بخير ناخدا

11
00:01:34,950 --> 00:01:38,280
قراره دوباره جلسه‌ي فرماندهي رو
بدون فرمانده‌مون برگزار کنيم؟

12
00:01:40,200 --> 00:01:42,410
.ناخدا کروزير سلام رسوند

13
00:01:43,700 --> 00:01:46,460
ولي تونستيم تمام انبار ترور رو که
.خواسته بودين بياريم

14
00:01:47,170 --> 00:01:49,710
.آقاي هورنبي داره روي انتقال نظارت ميکنه

15
00:01:49,840 --> 00:01:52,250
چيزي هست که بهم نميگي، ادوارد؟

16
00:01:55,380 --> 00:01:57,510
.کلي کار روي ترور هست، قربان

17
00:02:01,220 --> 00:02:03,100
.خب پس طولش نميدم

18
00:02:04,770 --> 00:02:07,770
داندي ميتونه گزارش بده که
،وضعيت مردان جفت کشتي در حمل و نقل چطوره

19
00:02:07,890 --> 00:02:12,400
و از آقاي ريد مي‌خوام که
.در رابطه با وضعيت يخ مستقيما به شما گزارش بده

20
00:02:17,490 --> 00:02:18,570
.دختره

21
00:02:19,320 --> 00:02:21,620
.امروز وقتي رفتي، اونم با خودت ميبريش

22
00:02:23,370 --> 00:02:26,120
قربان، به اين فکر کردين که
...آدمايي روي ترور

23
00:02:26,250 --> 00:02:27,790
.اين ديگه مشکل فرانسيسه

24
00:02:27,910 --> 00:02:30,670
.ديگه از اون دختر توي کشتي‌م پذيرايي نميکنم

25
00:02:31,250 --> 00:02:33,170
.مردان اينجا از وجودش ناراحت هستن

26
00:02:34,380 --> 00:02:35,550
ناراحت، قربان؟

27
00:02:36,590 --> 00:02:37,720
.خواهي ديد

28
00:02:54,860 --> 00:02:58,400
.و بالاخره، پا

29
00:02:58,530 --> 00:02:59,570
.پاها

30
00:03:13,590 --> 00:03:14,840
.بله، بله

31
00:03:17,010 --> 00:03:18,920
.براوا -
.پاها -

32
00:03:21,130 --> 00:03:23,720
ناخدا فيتجيمز هرروز صبح دستور ميدن که
.اونا رو برداريم

33
00:03:25,180 --> 00:03:27,100
،اگه بذاريم بمونن
.تنبيه‌مون ميکنن

34
00:03:28,680 --> 00:03:30,310
.خب من دستور دارم که ببرمش

35
00:03:31,390 --> 00:03:32,730
.الان ديگه مشکل تروره

36
00:03:35,610 --> 00:03:36,650
...من

37
00:03:36,780 --> 00:03:38,530
درست شنيدم، ناوبان؟

38
00:03:38,990 --> 00:03:40,320
داري ميبريش؟

39
00:03:41,240 --> 00:03:42,450
ميشه منم بيام؟

40
00:03:42,950 --> 00:03:45,490
،دارم روي ديکشنري "اينوکتيتوت" کار ميکنم

41
00:03:45,620 --> 00:03:48,080
،و اون بالاخره داره حرف ميزنه

42
00:03:48,200 --> 00:03:49,330
.اونم به سرعت

43
00:03:49,450 --> 00:03:51,410
از اون هيولا هم حرفي زده؟

44
00:03:52,960 --> 00:03:55,920
،هنوز نه
...هنوز من چيزي تشخيص ندادم، ولي

45
00:03:58,800 --> 00:04:00,090
.احساس ميکنم نزديک شديم

46
00:04:00,920 --> 00:04:03,550
شرايط ترور رو درک ميکني؟ -
.بله -

47
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
.پس برو. و به خوبي آماده شو

48
00:04:07,430 --> 00:04:09,770
،هوا داره خراب ميشه
.شايد کمي پيش ما بمونين

49
00:04:11,310 --> 00:04:12,600
.ميريم. بيرون

50
00:04:24,410 --> 00:04:25,450
ترور؟

51
00:04:25,451 --> 00:04:35,451
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

52
00:05:00,570 --> 00:05:03,320
ناخدا فيتجيمز ميگه
،خوشحاله که يکي ازمون کم شده

53
00:05:03,450 --> 00:05:04,780
.با توجه به تعداد زيادمون

54
00:05:04,900 --> 00:05:07,240
.شايد بايد يه ديکشنري به زبان "نيوفي" هم بنويسي

55
00:05:07,370 --> 00:05:08,490
.يا کاپوچين

56
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
.نگهش دار

57
00:05:12,000 --> 00:05:15,960
چرا از من ميپرسي آقاي گودسر؟
.تو که با ناخدا حرف زدي

58
00:05:17,920 --> 00:05:19,460
.وسايلتم که جمع کردي

59
00:05:22,510 --> 00:05:25,300
.دکتر، اومدم بگم که قراره از نردبون بالا بريم

60
00:05:27,640 --> 00:05:29,470
،ناخدا اين تصميم رو به عهده تو گذاشته

61
00:05:29,600 --> 00:05:31,010
.محض اينکه يه وقت من هم رفتم

62
00:05:31,140 --> 00:05:33,560
.من جات بودم خودمو نگران اين مسئله نميکردم

63
00:05:36,690 --> 00:05:38,650
.باشه. با دختره برو

64
00:05:41,360 --> 00:05:43,780
.و يادت نره هممون رو به مراسم عروسي دعوت کني

65
00:05:45,530 --> 00:05:48,700
تا حالا کسي شما رو به
مراسم عروسي دعوت کرده، آقاي استنلي؟

66
00:05:55,330 --> 00:05:56,750
هميشه اينقدر پرروـه؟

67
00:05:58,370 --> 00:05:59,420
.نه

68
00:06:01,630 --> 00:06:02,880
.جديدا اينجوري شده

69
00:06:09,010 --> 00:06:11,390
.از اين دوماه بايد استفاده بشه، آقاي کلاسون

70
00:06:11,510 --> 00:06:13,770
.هرهفته رفتن براي مطالعه، اونم هميشه

71
00:06:18,270 --> 00:06:20,810
اسم؟ -
.ويليام ونتزل، قربان. از ترور -

72
00:06:20,940 --> 00:06:23,190
.خب ناخونات خيلي داغونن آقاي ونتزل

73
00:06:23,320 --> 00:06:24,980
.نميشه از اين چشم‌پوشي کرد

74
00:06:25,110 --> 00:06:27,820
،سه روز اضافه خدمت براش بزن
.و يه روز ديگه هم براي يقه‌اش

75
00:06:28,570 --> 00:06:29,660
!افراد

76
00:06:31,410 --> 00:06:33,580
شرط ميبندم
...تا به امروز اينقدر فرصت نداشتين تا

77
00:06:33,700 --> 00:06:35,290
!خودتونو تميز نگه دارين

78
00:06:35,700 --> 00:06:38,210
،ولي همچنين درک ميکنم
،با توجه به تعداد زيادمون

79
00:06:38,330 --> 00:06:40,830
.تاحالا اينقدر زمان کمي براي دستشويي نداشتين

80
00:06:40,960 --> 00:06:42,000
...با اينوجود

81
00:06:42,130 --> 00:06:44,630
،نُه نفر از شما
.امروز اضافه خدمت براشون ثبت شده

82
00:06:45,260 --> 00:06:46,760
.اين بايد بهتر بشه

83
00:06:47,630 --> 00:06:50,970
.هفته بعد، اين آمار بايد صفر باشه
متوجه شدين؟

84
00:06:51,090 --> 00:06:52,390
!بله قربان

85
00:06:53,680 --> 00:06:56,140
.خوبه -
.ادامه بدين افراد -

86
00:06:56,270 --> 00:06:59,310
آقاي کالينز؟ -
.قربان، درباره‌ي دسته‌ي تروره -

87
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
چي شده؟

88
00:07:00,560 --> 00:07:04,650
،گفتين اگر همچنين اتفاقي افتاد، بهم خبر بدين
.و اين اتفاق افتاده

89
00:07:07,110 --> 00:07:08,440
ناوبان ليتل امروز اومد

90
00:07:08,570 --> 00:07:10,700
.با درخواستي به امضاي ناخدا کروزير

91
00:07:11,450 --> 00:07:12,570
.براي اتاق مشروب

92
00:07:13,280 --> 00:07:14,530
چندتا برد؟

93
00:07:15,160 --> 00:07:16,540
.شانزده بطري، قربان

94
00:07:19,000 --> 00:07:20,330
.ممنون آقاي کالينز

95
00:07:20,460 --> 00:07:21,500
.قربان

96
00:08:05,590 --> 00:08:06,790
!آقاي هورنبي

97
00:08:08,130 --> 00:08:09,260
!آقاي هورنبي

98
00:08:15,970 --> 00:08:18,430
.تا قبل از اينکه خشک بشه ببندش، آقاي هيکي

99
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
همونطور که ميبين، من امشب
.سرم بدجور شلوغه

100
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
.بيا پايين، ميذاريمش پشت تو

101
00:08:30,440 --> 00:08:32,860
.آقاي هورنبي روي يخ سر خرد
.اون مُرده

102
00:08:32,990 --> 00:08:34,360
.بانوي ساکت پيش ماست

103
00:08:35,070 --> 00:08:36,820
.ببرش به انبار آذوقه

104
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
.اونجا جاش امنه -
کسي همراهش ميمونه؟ -

105
00:08:38,990 --> 00:08:40,870
.کنار ناوبان هاجسون جاش امنه

106
00:08:41,000 --> 00:08:42,120
.برو

107
00:08:45,710 --> 00:08:46,790
.بيارش پايين

108
00:08:47,420 --> 00:08:48,460
.آروم

109
00:09:08,230 --> 00:09:10,440
آقاي هارنبي چش شد؟ -
.نميدونيم -

110
00:09:11,570 --> 00:09:14,900
،تا زخم‌هات خوب نشدن
.نبايد چيز سنگيني بلند کني، آقاي هيکي

111
00:09:15,030 --> 00:09:18,450
.اونوقت بايد خيلي درد بکشي
.مطمئنم دکتر مک‌دونالد بهت گفته

112
00:09:18,570 --> 00:09:19,580
.بله

113
00:09:20,410 --> 00:09:23,040
من و آقاي دارلينگتون
.داشتيم درباره همين حرف ميزديم

114
00:09:24,710 --> 00:09:25,750
.ببخشيد

115
00:09:44,230 --> 00:09:47,400
با وزني که کشتي داره
،و تغيير جهتش از محور مرکزي

116
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
...ما

117
00:09:48,650 --> 00:09:50,150
.آه، ادروارد

118
00:09:50,900 --> 00:09:53,110
کَلَکِ مِدوسا" چطور پيش ميره؟"

119
00:09:54,280 --> 00:09:56,700
آقاي هورنبي در مسير برگشت
.روي يخ سر خورد

120
00:09:58,950 --> 00:10:01,080
.دکتر مک‌دونالد فکر ميکنه ايست قلبي کرده

121
00:10:01,200 --> 00:10:02,410
هورنبي مُرده؟

122
00:10:04,660 --> 00:10:05,750
.بله

123
00:10:06,460 --> 00:10:09,960
دارن آمادش ميکنن
.تا ببرنش مرکز پيش بقيه

124
00:10:13,420 --> 00:10:15,590
.آدم خوبي بود. محکم بود

125
00:10:15,720 --> 00:10:17,090
.تيزپا بود

126
00:10:20,140 --> 00:10:21,470
،ببخشيد که مسائل رو قاطي ميکنم، قربان

127
00:10:21,600 --> 00:10:24,100
.ولي ما بانوي ساکت رو هم با خودمون برگردونديم

128
00:10:25,220 --> 00:10:28,690
،سعي کردم به ناخدا فيتجيمز، که روي کشتيه
.يادآوري کنم، ولي اون پافشاري کرد

129
00:10:30,310 --> 00:10:32,020
.آقاي گودسر هم اومدن

130
00:10:33,070 --> 00:10:35,900
،ظاهرا در چيزي که ازش خواسته بودين
.پيشرفت کرده

131
00:10:37,200 --> 00:10:38,320
.خيلي خوبه

132
00:10:38,820 --> 00:10:41,160
،همين که سر و سامون گرفت و غذا خورد

133
00:10:41,280 --> 00:10:43,160
.بانو و آقاي گودسر رو بيار

134
00:10:43,280 --> 00:10:44,660
.براي چاي مهمونشون ميکنم

135
00:10:45,160 --> 00:10:46,870
.کلي حرف داريم که باهم بزنيم

136
00:10:47,830 --> 00:10:49,040
توماس، ممکنه؟

137
00:10:51,500 --> 00:10:55,760
،بدنه کشتي رو چک کن
...و اگه اشکالي پيدا کردي بهم بگو

138
00:10:55,880 --> 00:10:57,220
،فرانيسيس، توي اين سرما

139
00:10:57,340 --> 00:10:59,680
.هيچکس نبايد بيشتر از نيمساعت بيرون بمونه

140
00:10:59,800 --> 00:11:00,890
.راست ميگي

141
00:11:01,470 --> 00:11:03,390
.فردا براش مراسم برگزار ميکنم

142
00:11:05,100 --> 00:11:07,060
.دکل يدک رو آماده کن که بره بالا

143
00:11:07,180 --> 00:11:10,600
،ببينيم يخ حالا چي ميخواد
.و صبح نقشه رو نهايي ميکنيم

144
00:11:10,980 --> 00:11:12,020
.بله

145
00:11:20,360 --> 00:11:22,490
.در اتاق مشروب اربوس، ويسکي نيست، قربان

146
00:11:23,410 --> 00:11:25,660
.فقط جين هستش. عرق نيشکر و جين

147
00:11:26,540 --> 00:11:27,660
!لعنتي

148
00:11:29,540 --> 00:11:30,620
!جاپسن

149
00:11:32,750 --> 00:11:34,420
.پدرم جين ميخورد

150
00:11:34,540 --> 00:11:37,130
مطمئن نيستم آقاي کالينز
.اون مقداري که اميدوار بوديم، محتاط باشه

151
00:11:39,090 --> 00:11:41,180
...درسته، تو بايد اينکارو کني

152
00:11:41,930 --> 00:11:44,890
...برميگردي، و اينبار به آقاي کالينز ميگي

153
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
.از انبار شخصي جيمز بگيرتش

154
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
در اين سال‌ها
.به اندازه کافي از من گرفته

155
00:11:51,310 --> 00:11:53,270
.حاضرم بميرم و جين نخورم

156
00:11:55,440 --> 00:11:56,730
!آه، جاپسون

157
00:11:58,030 --> 00:11:59,320
.آقاي هورنبي مُرده

158
00:12:01,070 --> 00:12:03,410
،با وجود حضور آقاي هلپمن روي اربوس

159
00:12:03,530 --> 00:12:06,490
ميشه لطف کني و
وسايل شخصي آقاي هورنبي رو جمع کني

160
00:12:06,620 --> 00:12:08,740
و بذاريشون توي انباري براي خانوادش؟

161
00:12:09,370 --> 00:12:10,790
ببين کي بهترين دوستش بود

162
00:12:10,910 --> 00:12:13,080
.و تنباکوهاي آقاي هورنبي رو بده به اون مرد

163
00:12:13,790 --> 00:12:15,710
.انجام شده تصورش کنين، قربان -
.ممنونم -

164
00:12:18,920 --> 00:12:21,880
يادت هست چقدر ويسکي توي انبارهاي من مونده بود؟

165
00:12:23,550 --> 00:12:24,970
.دوتا بطري، قربان

166
00:12:26,850 --> 00:12:28,930
.بيارشون بالا -
.بله قربان -

167
00:12:31,560 --> 00:12:32,770
.وقتت همينقدره

168
00:12:35,230 --> 00:12:36,480
.مطمئن شو تموم نشه

169
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
.بله قربان

170
00:12:45,200 --> 00:12:48,620
.ديگه بايد اين نمک احتمالا خوب بشي
.روند بهبوديت خوبه

171
00:12:48,740 --> 00:12:52,210
.مهربوني شما تمومي نداره، آقاي گودسر

172
00:12:53,040 --> 00:12:54,170
.جدي گفتم

173
00:12:55,460 --> 00:12:57,630
.ديگه مرد سخاوتمندي روي اين کشتي‌ها نيست

174
00:12:59,670 --> 00:13:03,800
بانوي ساکت رو آوردن روي کشتي
تا ناخدا ازش بازجويي کنه؟

175
00:13:06,800 --> 00:13:09,260
واقعا اينکارت روي کسي هم جواب داده، آقاي هيکي؟

176
00:13:21,690 --> 00:13:23,030
.ممنون از کمک امروزت

177
00:13:23,150 --> 00:13:26,200
،بيشتر از چيزي که فکر ميکردم اينجا مريضي هست
.اونم با اين تعداد کم

178
00:13:26,320 --> 00:13:27,450
.به خاطر هواست

179
00:13:28,320 --> 00:13:31,080
ميخوام به ناخدا پيشنهاد بدم که
...تمام سفرهاش از و به اربوس رو

180
00:13:31,200 --> 00:13:33,410
.لغو کنه، تا هوا خوب بشه

181
00:13:33,540 --> 00:13:37,670
،نميخوام ببينم يکي ديگه از اين پسرا
.يه جاي بدنشون رو از دست بدن

182
00:13:39,250 --> 00:13:43,170
،شنيدم توي هواي به اين سردي
.دندون ممکنه منفجر بشه. تصورشو بکن

183
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
.لازم نيست تصور کنم

184
00:13:44,420 --> 00:13:46,430
،در سال 39 با ناخدا پني

185
00:13:46,550 --> 00:13:48,510
.دندون صياد اصليمون، ترکيد

186
00:13:49,050 --> 00:13:51,760
،ريشه دندون گرم ميمونه
...ولي سطح دندون مثل يه بمب

187
00:13:52,810 --> 00:13:54,140
.منجمد ميشه

188
00:13:54,930 --> 00:13:56,140
...تا وقتي من اينجام

189
00:13:56,940 --> 00:14:00,230
،کسي از آدمايي که توي کشتي هستن
خطي نيوفتاده روشون؟

190
00:14:01,480 --> 00:14:02,820
.روي لثه‌هاشون

191
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
.مثل يه خط خاکستر، روي بافت لثه -
.نه -

192
00:14:05,780 --> 00:14:07,240
علادمي ديگه‌اي هم هست؟

193
00:14:08,820 --> 00:14:11,240
.سردرد، بي‌حسي، درد مفصل

194
00:14:11,830 --> 00:14:14,000
.احتمالا فراموشي

195
00:14:14,870 --> 00:14:17,830
چيزي به جز اسکوربوت؟
.ميدونم که شروع کردي به بررسي پرونده‌ها

196
00:14:17,960 --> 00:14:20,330
.نه، اين کاملا فرق داره

197
00:14:20,880 --> 00:14:22,550
اولين چيزي که به ذهنت ميرسه چيه؟

198
00:14:25,420 --> 00:14:27,590
.بلافاصله به بيسموت فکر کردم

199
00:14:28,840 --> 00:14:30,550
،تحقيقاتي روي چند جسد

200
00:14:30,680 --> 00:14:32,470
،که بعضي‌هاشون سفليس داشتن

201
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
.ماه‌ها داشتن براي بيسموت درمان ميشدن

202
00:14:34,850 --> 00:14:36,310
.توي لثه‌شون جمع شده

203
00:14:36,730 --> 00:14:39,060
،رنگ‌ها يکي نيستن
.ولي ترکيبشون همونه

204
00:14:39,190 --> 00:14:41,650
توي مشروب زياده‌روي ميکرد؟

205
00:14:41,770 --> 00:14:44,440
،به جز دورهمي عصرونه‌اش
به چيز ديگه دسترسي نداشت، چطور؟

206
00:14:44,570 --> 00:14:49,200
،تازه يادم اومد، چند سال پيش
،داشتم يه مورد در دِوُن رو مطالعه ميکردم

207
00:14:49,320 --> 00:14:52,870
،که يک دستگاه آب‌سيب‌گيري
.باعث بروز نشونه‌هاي يکساني شده بود

208
00:14:52,990 --> 00:14:56,160
دستگاه آب‌سيب‌گيري؟ -
.بله، جنسش سُرب بود -

209
00:14:57,250 --> 00:14:58,960
.تانکر آب ما از سُربه

210
00:14:59,670 --> 00:15:02,170
.خوشبختانه روي مايعات طبيعي اثري نداره

211
00:15:03,500 --> 00:15:06,590
.دستکاري مواد ميتونه مضر باشه
.فرانسوي‌ها اينو اثبات کردن

212
00:15:06,710 --> 00:15:09,880
چارلز تَکرا" مقاله‌اي درباره‌ي"
.نقرس ميان لوله‌کش‌ها نوشته

213
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
شغلش چيه؟ اين مرد؟

214
00:15:12,640 --> 00:15:13,850
.يکي از کارگراست

215
00:15:14,720 --> 00:15:17,980
فکر ميکنم سال‌ها باشه که
.روي عرشه به چيزي بدون دستکش دست نزده

216
00:15:19,020 --> 00:15:21,310
خب، ميرم شروع به
.جمع‌آوري اطلاعات ميکنم، آقاي گودسر

217
00:15:21,440 --> 00:15:22,860
.خودم اينو نديدم

218
00:15:26,280 --> 00:15:27,570
.ايکاش منو هري صدا ميکردين

219
00:15:28,820 --> 00:15:31,030
.خب، شايد دکتر صدات کنم

220
00:15:32,240 --> 00:15:34,410
.به نظر من که چيزي از دکترها کم نداري

221
00:15:51,090 --> 00:15:52,180
.کورنليوس

222
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
.دوکلمه حرف دارم، بيلي

223
00:15:56,510 --> 00:15:57,350
چيه؟

224
00:16:00,230 --> 00:16:01,350
چي ميخواي؟

225
00:16:03,900 --> 00:16:07,570
.بدونم اين روزا چه چيزي فکر افسرها رو مشغول کرده

226
00:16:09,240 --> 00:16:10,740
.کي ناراحته و چرا

227
00:16:11,900 --> 00:16:14,030
چرا فکر کردي من بهتر از تو ميدونم؟

228
00:16:16,780 --> 00:16:18,080
.به خاطر اون خط جادويي

229
00:16:20,120 --> 00:16:24,130
،من نميتونم اونطرف خط رو گوش بدم
.مگه اينکه اطلاعاتي بدم

230
00:16:26,630 --> 00:16:29,800
.تو هر روز هر غذايي رو پشت اون خط ميخوري

231
00:16:31,340 --> 00:16:34,430
.درواقع پشت اون خط زندگي ميکني -
در عوض چي گيرم مياد؟ -

232
00:16:35,550 --> 00:16:36,890
اخبار نيروي دريايي؟

233
00:16:37,470 --> 00:16:40,140
.برو به انبار آقاي هيکي
.کار داري. دو دقيقه

234
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
.همين الان قربان

235
00:16:41,390 --> 00:16:43,520
ميتوني کمک کني آقاي هورنبي رو
.بذارن اتاق مردگان

236
00:16:43,640 --> 00:16:46,150
.چشماتو ببند. دستاتو بيار جلو -
.نه -

237
00:16:46,270 --> 00:16:49,230
.آروم باش
.نميخوام باهاش ور برم

238
00:16:49,900 --> 00:16:51,240
بعدش تنهام ميذاري؟

239
00:16:55,910 --> 00:16:57,120
.چشماتو ببند

240
00:17:08,420 --> 00:17:09,550
از کجا آورديش؟

241
00:17:13,420 --> 00:17:15,090
.کسي که ديگه احتياجش نداشت

242
00:17:20,850 --> 00:17:23,020
.گوش‌هات، بيلي
.بازشون کن

243
00:17:52,250 --> 00:17:53,340
مگنس؟

244
00:17:57,970 --> 00:17:59,180
چي شده منسن؟

245
00:18:01,310 --> 00:18:02,640
...من

246
00:18:02,770 --> 00:18:05,310
.نميتونم برم پايين، قربان -
خب، حالت که خوبه، نه؟ -

247
00:18:07,600 --> 00:18:08,730
...يعني

248
00:18:09,900 --> 00:18:11,610
.نميخوام که اون پايين برم، قربان

249
00:18:12,150 --> 00:18:14,650
،خب اون پايين، انبار کشتيه

250
00:18:14,780 --> 00:18:16,360
.که نيروي دريايي بهت پول ميده تا توش کار کني

251
00:18:17,150 --> 00:18:20,660
،فقط... استرانگ و اوانز اون پايين هستن
...من

252
00:18:23,290 --> 00:18:25,200
.صداشونو شنيدم قربان

253
00:18:26,210 --> 00:18:27,330
چي شنيدي؟

254
00:18:28,960 --> 00:18:30,500
کافري؟

255
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
.نه، خيلي‌هاي ديگه هم شنيدن

256
00:18:33,050 --> 00:18:36,630
.منسون، بيارش پايين
.ميتونم بذارمش روي شونه‌ام

257
00:18:37,340 --> 00:18:38,550
!منو نگاه کن، منسون

258
00:18:41,470 --> 00:18:43,760
،چيزي که از اوانز و استرانگ مونده
،يه تيکه جسد منجمد شده هست

259
00:18:43,890 --> 00:18:47,060
به ننوهايي دوخته شدن
.که دور تا دورشون گونيه

260
00:18:47,180 --> 00:18:50,230
،اونا نيستن که ميخوان برن توي گوشت
.بلکه موش‌ها هستن

261
00:18:50,350 --> 00:18:51,560
.قربان، قربان، خواهش ميکنم

262
00:18:52,310 --> 00:18:55,820
.ميخوام بهت دستور بدم تا از اون نردبون پايين بري

263
00:18:56,530 --> 00:19:00,200
.اگه رد کني، ديگه پيشنهاد نميکنم که شلاق بخوري

264
00:19:00,700 --> 00:19:04,030
پيشنهاد ميدم که توي اتاقي
،با دوستاي مرده‌ات، پشت در بسته بموني

265
00:19:04,160 --> 00:19:07,330
تا اينکه ياد بگيري
،خدا خيلي چيزها توي اين دنيا به ما داده

266
00:19:07,450 --> 00:19:08,960
!ولي به ما روحي هديه نکرده

267
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
.قربان، اينکارو نميکنين

268
00:19:10,710 --> 00:19:11,830
ميخواي ببيني؟

269
00:19:15,920 --> 00:19:18,720
.تو به نور بيشتري احتياج داري، آقاي منسون

270
00:19:20,930 --> 00:19:22,140
.برو يه فانوس بيار

271
00:19:22,850 --> 00:19:26,850
بعد از من و آقاي هارتنل
روي اين نردبونا، محافظت ميکني. نه؟

272
00:19:29,940 --> 00:19:31,020
.يالا

273
00:19:38,490 --> 00:19:39,570
.برو

274
00:19:45,910 --> 00:19:47,290
.بذارش بالا

275
00:20:23,570 --> 00:20:25,490
.چيزي نيست منسون. جا افتاد

276
00:20:28,740 --> 00:20:32,160
،نور توپ رو از اردوگاه ميبينن

277
00:20:32,290 --> 00:20:35,580
و اندازه ميگيرن که چقدر طول ميکشه
.تا صداش برسه

278
00:20:36,380 --> 00:20:39,880
،نور سريعتر حرکت ميکنه
.ولي چون سرده، يکم آرومتر

279
00:20:41,130 --> 00:20:42,470
.يا يه چيزي با اين ميزان

280
00:20:43,970 --> 00:20:46,930
به هر حال دليلي داره که
.يه توپ شش پوندي شليک ميکنن

281
00:20:48,970 --> 00:20:50,430
.بايد اين پايين صداش رو بشنوي

282
00:20:53,140 --> 00:20:55,900
اون پسر پير رو يادته، در محدوده پادشاهي

283
00:20:56,020 --> 00:20:58,110
که فاحشه‌ها بهش ميگفتن شش پوندي؟

284
00:21:01,190 --> 00:21:02,900
فکر ميکني الان کجا باشه؟

285
00:21:06,780 --> 00:21:08,330
.من حاضرم که برم بالا، سرباز

286
00:21:33,810 --> 00:21:35,350
.يکي ديگه، هرچه ميتونين سريعتر، پسرا

287
00:21:35,480 --> 00:21:38,520
آدماي روي يخ، بايد يک کيلومتر راه برن
.تا برگردن به اربوس

288
00:21:38,650 --> 00:21:41,400
،شرط ميبندم امسال
.اين پايينترين دمايي باشه که تجربه ميکنيم

289
00:21:41,530 --> 00:21:43,360
هيولا چي، قربان؟

290
00:21:43,490 --> 00:21:45,490
...وقتي ميشه از اون فاصله صداي توپ رو شنيد

291
00:21:46,530 --> 00:21:48,870
فکر نميکني که داشتيم تمام روز صداش ميکرديم؟

292
00:21:48,990 --> 00:21:50,200
.يا فراريش داديم

293
00:21:50,910 --> 00:21:54,160
.من بيشتر از سرما ميترسم، پسرا
.من توي شهر خودم يه نوازنده هستم

294
00:21:55,120 --> 00:21:56,960
.و براي نوازندگي به تمام انگشتات احتياج داري

295
00:22:03,010 --> 00:22:04,630
.آه، دکتر گودسر

296
00:22:05,220 --> 00:22:06,630
.بيا تو، خواهش ميکنم

297
00:22:07,180 --> 00:22:09,930
.ناوبان ليتل رفته دنبال بانوي ما

298
00:22:11,560 --> 00:22:14,640
،ممنون که تا وقتي روي اربوس هستش
.حامي ما هستين

299
00:22:15,180 --> 00:22:16,850
.شنيدم دارين متخصص ميشين

300
00:22:18,060 --> 00:22:22,650
اول نميدونستم که چطور
...زبان و لهجه‌اش رو ثبت کنم، ولي

301
00:22:25,650 --> 00:22:29,910
ولي سيستمي از علائم براي ديکشنري که
...تازه شروع به

302
00:22:30,030 --> 00:22:31,280
روي هيولا چي؟

303
00:22:33,080 --> 00:22:37,580
تلاش کردم. ولي در اين مورد
.علاقه‌اي به صحبت نداره

304
00:22:38,000 --> 00:22:42,170
،فکر ميکنم در فرهنگ اونا
.اين مسائل خيلي شخصي باشن

305
00:22:44,300 --> 00:22:46,050
.يه ماهي هست که پهلوي توـه

306
00:22:47,590 --> 00:22:49,180
پس درباره چي حرف ميزنين؟

307
00:22:51,640 --> 00:22:53,430
.خشکي، يخ

308
00:22:54,260 --> 00:22:57,680
.ابزارشون، لباساشون
.ابزار ما، لباساي ما

309
00:22:58,190 --> 00:22:59,900
.ولي احساس ميکنم بهم نزديک شديم

310
00:23:00,770 --> 00:23:03,270
.فکر ميکنم بايد اينکارو به موقع خودش انجام بديم

311
00:23:03,400 --> 00:23:04,940
.ميتونيم باهم امتحان کنيم

312
00:23:07,240 --> 00:23:08,360
.خواهش ميکنم

313
00:23:12,990 --> 00:23:16,790
.خوش اومدين
.لطفا بنشينيد

314
00:23:31,550 --> 00:23:32,680
چاي؟

315
00:23:32,800 --> 00:23:33,930
نوشيدني ميخواي؟

316
00:23:47,400 --> 00:23:48,490
.پس بيا شروعش کنيم

317
00:23:49,650 --> 00:23:55,660
چي داره ما رو شکار ميکنه؟

318
00:23:59,960 --> 00:24:01,080
.تونباک

319
00:24:03,330 --> 00:24:04,210
.تونباک

320
00:24:05,290 --> 00:24:06,210
.تونباک

321
00:24:07,670 --> 00:24:10,010
.تونباک -
.تونباک -

322
00:24:13,680 --> 00:24:15,180
ميدوني معنيش چيه، آقاي بلنکي؟

323
00:24:16,050 --> 00:24:19,680
شبيه به واژه‌ي يوپِک
.از گويش آمريکايي روسيه

324
00:24:20,430 --> 00:24:23,350
.تونراک". يک روح"

325
00:24:24,060 --> 00:24:26,570
روح؟ -
.شايد منظورش اين نباشه -

326
00:24:26,690 --> 00:24:28,820
.روحي که لباس يک حيوان به تن کرده

327
00:24:29,440 --> 00:24:30,990
.که از اين اتاق نميره

328
00:24:35,070 --> 00:24:36,450
...تونباک

329
00:24:36,950 --> 00:24:41,500
...اون، ناخداي ما رو در گودالي

330
00:24:41,620 --> 00:24:43,920
.گذاشته که پدرِ تو رفته

331
00:24:46,340 --> 00:24:47,540
اون از کجا ميدونه؟

332
00:24:49,460 --> 00:24:53,840
کي بهش گفت اينکارو کنه؟

333
00:24:56,260 --> 00:24:57,300
تو؟

334
00:25:04,350 --> 00:25:05,560
اون اينکارو کرده؟

335
00:25:07,270 --> 00:25:12,860
.الان به کسي وابسته نيست

336
00:25:12,990 --> 00:25:16,700
باهاش حرف ميزني؟

337
00:25:19,450 --> 00:25:20,660
.امتحان نکردم

338
00:25:27,130 --> 00:25:28,420
.ميخوام برگردم

339
00:25:28,540 --> 00:25:30,420
.نه، نه، نه -
...شايد -

340
00:25:30,550 --> 00:25:32,050
.شايد من بتونم امتحان کنم

341
00:25:33,920 --> 00:25:36,930
،پنج نفر رو در اين سفر کشته
.تکه تکه‌شون کرده

342
00:25:37,050 --> 00:25:39,720
.ولي به يک برخورد نرمتر واکنش نشون داده

343
00:25:45,890 --> 00:25:47,100
چجوري بکشيمش؟

344
00:25:49,690 --> 00:25:50,770
.ادامه بده

345
00:26:00,450 --> 00:26:03,910
اميدوارم زنده بموني
.تا ديکشنريت رو بفروشي، آقاي گودسر

346
00:26:04,410 --> 00:26:06,830
.اميدوارم منم زنده بمونم تا بخرمش

347
00:26:15,880 --> 00:26:20,300
چجوري تونباک رو بکشيم؟

348
00:26:25,640 --> 00:26:26,770
.تونباک

349
00:26:29,600 --> 00:26:30,730
.کمکمون کن

350
00:26:37,990 --> 00:26:39,910
همه موافقين که همکاري نميکنه؟

351
00:26:41,070 --> 00:26:42,830
،قربان، در يک ماهي که اينجا بوده

352
00:26:42,950 --> 00:26:47,660
يکبار هم از رفتن حرفي نزده
.يا تلاشي براي فرار نکرده

353
00:26:48,370 --> 00:26:49,920
شده از خودت بپرسي چرا؟

354
00:26:52,960 --> 00:26:54,420
.چون اون هم ازش ميترسه

355
00:26:55,050 --> 00:26:57,670
.شايد يه جوري کنترلشو از دست داده

356
00:26:58,340 --> 00:27:01,720
،ناوبان ليتل
.اجازه‌ي محافظت از بانوي ساکت در کشتي‌ها لغو شده

357
00:27:01,850 --> 00:27:03,060
.قربان -
...حتما -

358
00:27:03,180 --> 00:27:04,890
.توماس، تا بيرون ترور همراهيش کن

359
00:27:05,390 --> 00:27:08,060
،اگه فرياد کمک سر داده بود
.برگردونش به کشتي

360
00:27:08,190 --> 00:27:09,350
.نه، اينکارو نميکنم فرانسيس

361
00:27:10,730 --> 00:27:12,610
!کمکمون کن جلوشو بگيريم، وگرنه ميري

362
00:27:12,730 --> 00:27:14,780
و کي ميخواد جلوي تو رو بگيره؟

363
00:27:14,900 --> 00:27:17,650
تو از باد استفاده ميکني تا
.تو رو به اينجا بياره

364
00:27:17,780 --> 00:27:19,860
.از جنگل استفاده ميکني تا در اون مخفي بشي

365
00:27:19,990 --> 00:27:22,700
از تمام اين استفاده ميکني
.و حتي دلت نميخواد که اينجا باشي

366
00:27:23,450 --> 00:27:27,620
.نميخواي زندگي کني
.خودت رو ببين

367
00:27:29,790 --> 00:27:32,830
،حتي اگه بتونم هم کمکت کنم
.تو اينو نميخواي

368
00:27:38,880 --> 00:27:41,430
چرا ميخواي بميري؟

369
00:27:48,020 --> 00:27:50,270
،ازت پرسيد
"چرا ميخواي بميري؟"

370
00:27:53,310 --> 00:27:56,020
.آه، خدايا، از کشتي من برو بيرون

371
00:27:56,480 --> 00:27:58,440
محض رضاي خدا، اينجا چه خبره؟

372
00:27:58,570 --> 00:28:02,030
تو ميدوني بايد چيکار کني
.ولي اونکارو نميکني

373
00:28:02,160 --> 00:28:04,950
...فرانسيس -
.ديگه منو فرانسيس صدا نکن -

374
00:28:05,080 --> 00:28:06,870
.منو هموني که بايد صدا ميکني

375
00:28:06,990 --> 00:28:09,750
.تو 16تا بطري مشروب از کشتي من دزديدي

376
00:28:09,870 --> 00:28:11,250
.نميدونم تو رو چي بايد صدا کرد

377
00:28:11,790 --> 00:28:14,250
ولي ميدونم يک وعده غذايي هم نبوده
،که باهم تقسيم کنيم

378
00:28:14,380 --> 00:28:17,340
.و تو اينو وسط نکشي که چي بايد صدات کرد

379
00:28:18,260 --> 00:28:21,550
.خب شانست تغيير کرده، فرانسيس
.کسي ديگه روي تو سلطه نداره

380
00:28:21,680 --> 00:28:24,140
.تو داري تمام اين هيئت رو رهبري ميکني

381
00:28:24,680 --> 00:28:25,890
.پس لعنت به چشمات

382
00:28:27,640 --> 00:28:29,140
ديگه چي ميخواي؟

383
00:28:29,810 --> 00:28:30,930
احترام؟

384
00:28:31,890 --> 00:28:33,020
.خب، بدستش بيار

385
00:28:34,600 --> 00:28:37,190
يا شايد تصميم گرفتي که
توي بد بودن هم اولين باشي؟

386
00:28:39,900 --> 00:28:41,070
!فرانسيس

387
00:28:42,110 --> 00:28:44,660
!ولم کن -
!بشين -

388
00:28:45,490 --> 00:28:46,620
!مراقب باش

389
00:28:47,120 --> 00:28:50,080
وگرنه بلايي که سر جان راس
.در ساحل فيوري اومد، سر تو هم مياد

390
00:28:50,870 --> 00:28:52,000
.همه برن بيرون

391
00:28:52,620 --> 00:28:55,500
...فرانسيس -
.برو يه پيپ بکش، توماس -

392
00:28:56,130 --> 00:28:58,590
.يا بهتر، برو به يخ زل بزن

393
00:28:58,710 --> 00:29:01,260
.يک گزارش کامل تا يک ساعت ديگه ميخوام

394
00:29:01,880 --> 00:29:03,300
.اين يه دستوره

395
00:29:03,760 --> 00:29:04,970
.توماس

396
00:29:07,970 --> 00:29:09,010
.ناخدا

397
00:29:18,570 --> 00:29:20,780
.جفتمون ميدونيم چت شده

398
00:29:23,780 --> 00:29:26,320
آقاي بلنکي، چي شده؟

399
00:29:26,950 --> 00:29:28,160
.مريض شده

400
00:29:28,910 --> 00:29:30,290
.کتت رو بگير و بيا بالا

401
00:29:46,050 --> 00:29:47,930
!آقاي بلنکي
!آقاي بلنکي

402
00:29:55,770 --> 00:29:58,270
!داره مياد
!دارلينگتون رو برد

403
00:29:58,400 --> 00:29:59,440
!اون مُرده

404
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
!گير کرده

405
00:30:11,740 --> 00:30:14,580
.دريچه جلويي -
.بسته شده، قربان. فقط امروز -

406
00:30:19,210 --> 00:30:20,340
!پشت کشتي

407
00:30:23,710 --> 00:30:24,920
!يه کمک بدين

408
00:30:28,930 --> 00:30:30,430
!نميتونيم ببينيمش

409
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
!در عقب کشتيه

410
00:30:37,310 --> 00:30:39,020
!توماس -
!نميتونيم بريم پايين -

411
00:30:39,150 --> 00:30:40,650
.عقب کشتيه
.داره مياد بالا

412
00:30:41,900 --> 00:30:43,530
!در عقب کشتيه

413
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
!اسلحه نداريم

414
00:31:11,720 --> 00:31:14,470
،برو زير دماغه کشتي
.توي يخ. قايم شو

415
00:31:14,600 --> 00:31:16,100
!برو، برو
!برو

416
00:32:38,260 --> 00:32:41,100
!يکي بره پشت توپ
!توپ لعنتي

417
00:32:42,190 --> 00:32:43,770
.ميگه بريم پشت توپ

418
00:32:43,900 --> 00:32:46,190
ميتونيم ببريمش عرشه جلويي کشتي
.و رو به جلو بچرخونيمش

419
00:32:46,310 --> 00:32:49,190
.به کمکتون احتياج دارم، پسرا -
.باشه. بياين -

420
00:33:00,040 --> 00:33:01,960
!بهش شليک کن

421
00:33:36,870 --> 00:33:38,280
!هاجسون

422
00:33:38,410 --> 00:33:39,870
!دارم توپ رو آماده ميکنم

423
00:33:54,130 --> 00:33:57,640
هيولا آقاي بلنکي رو
!به بالاي دکل جلويي فراري داد! اونجا گمش کرديم

424
00:34:04,270 --> 00:34:06,230
!بلنکي

425
00:34:13,280 --> 00:34:14,860
!هيچي نميتونم ببينم

426
00:34:27,210 --> 00:34:28,080
!اونجا

427
00:34:29,420 --> 00:34:30,670
!آتيش گرفته -
!بگير بالا -

428
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
!بگير بالا

429
00:34:34,260 --> 00:34:37,130
!پنج سانتي متر! يه سانتر ديگه

430
00:34:37,260 --> 00:34:38,800
.شليک اول برنده است، پسرا

431
00:34:38,930 --> 00:34:40,260
!آتش

432
00:34:44,930 --> 00:34:46,060
!آره

433
00:34:48,140 --> 00:34:49,440
!بذارش پيش ما

434
00:35:02,240 --> 00:35:03,700
!فرار کرده، قربان

435
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
.خداي بزرگ

436
00:35:12,590 --> 00:35:13,800
!اون بالاست

437
00:35:45,160 --> 00:35:46,490
.منجمد شده

438
00:35:49,910 --> 00:35:50,960
...يکم نور

439
00:35:51,960 --> 00:35:53,460
ميشه يکم نور بهم بدين؟

440
00:35:56,840 --> 00:35:59,170
ناوبان هاجسون، خوب هستين؟ -
.من خوبم -

441
00:35:59,300 --> 00:36:01,720
ميشه کليد رو بگيري
و عرق نيشکر بيشتري بياري؟

442
00:36:02,220 --> 00:36:04,050
کاکائوي آقاي بلنکي رو ميدم بهش
،تا آرومش کنه

443
00:36:04,180 --> 00:36:06,560
.ولي بايد خوب مستش کنيم

444
00:36:07,350 --> 00:36:09,310
.من ميرم
.من ميرم

445
00:36:15,730 --> 00:36:18,280
.اون رفته دنبالش
.مسيرش مشخصه

446
00:36:57,980 --> 00:36:59,030
.ويسکي

447
00:37:01,280 --> 00:37:03,070
.بيا. بخور
.بخورش

448
00:37:03,400 --> 00:37:04,820
.نه، فرانسيس

449
00:37:06,070 --> 00:37:07,530
.همه بايد يه شات بزنن

450
00:37:09,200 --> 00:37:11,500
فکر کنم امشب من و اون
.يه ارتباطي برقرار کرديم

451
00:37:12,750 --> 00:37:15,250
فکر کنم نامزد کرديم
.و ميخوام جشن بگيريم

452
00:37:22,720 --> 00:37:24,930
!به سلامتي ما
!من و اون چيز

453
00:37:26,760 --> 00:37:27,600
.ببخشيد

454
00:37:30,810 --> 00:37:32,230
آقاي جاپسون، ممکنه؟

455
00:37:32,350 --> 00:37:34,020
.يالا، بخوابونش

456
00:37:34,640 --> 00:37:35,690
.بخور، بخور

457
00:37:35,810 --> 00:37:37,190
آماده‌اين آقاي بلنکي؟

458
00:38:10,010 --> 00:38:12,520
.جاپسون، ميخوام بياي پيش ما

459
00:38:13,310 --> 00:38:14,390
.بشين

460
00:38:15,230 --> 00:38:16,440
.اينجا، سر ميز

461
00:38:24,610 --> 00:38:25,740
...متاسفانه

462
00:38:26,450 --> 00:38:29,530
...ميخوام از چهارتاتون يه لطفي بخوام

463
00:38:29,660 --> 00:38:32,950
.که احتمالا دردسرهاي زيادي براتون داره

464
00:38:34,870 --> 00:38:35,960
...و

465
00:38:38,750 --> 00:38:41,670
،زمانبنديش بدتر از اين نميتونه باشه
.درک ميکنم

466
00:38:43,250 --> 00:38:45,470
.ولي الان بيشتر از هميشه بهش احتياجه

467
00:38:52,180 --> 00:38:54,600
.من قراره حالم بد بشه، آقايون

468
00:38:55,850 --> 00:38:58,350
.خيلي بد، فکر ميکنم

469
00:38:58,900 --> 00:39:00,610
...و نميدونم به چه مدت

470
00:39:01,770 --> 00:39:03,730
.يه هفته؟ نه

471
00:39:06,490 --> 00:39:07,570
.دو هفته

472
00:39:13,120 --> 00:39:14,200
...شايد

473
00:39:14,910 --> 00:39:15,950
.شايدم بيشتر

474
00:39:16,870 --> 00:39:19,580
...و نه تنها بايد تنگترين پرده ممکن رو

475
00:39:19,710 --> 00:39:22,920
،دور اين اتفاق بندازين
...بلکه بايد از من مراقبت هم بکنين

476
00:39:24,250 --> 00:39:25,590
،همچنين

477
00:39:25,710 --> 00:39:28,130
.چون من نميتونم از خودم مراقبت کنم

478
00:39:30,470 --> 00:39:32,390
.نگران چيزي نباشين، قربان

479
00:39:38,480 --> 00:39:40,980
.من توانايي فرمان دادن نخواهم داشت

480
00:39:42,810 --> 00:39:45,570
.اينکارو ناخدا فيتجيمز انجام ميده

481
00:39:45,690 --> 00:39:46,940
.تمام چيزهارو

482
00:39:48,610 --> 00:39:51,200
.و تو بايد نماينده من باشي، ادوارد

483
00:39:52,870 --> 00:39:54,030
...فرانسيس -
.نه -

484
00:39:54,620 --> 00:39:58,830
متاسفم، ولي تا وقتي تموم نشده
.نبايد توقف کنيم

485
00:40:00,710 --> 00:40:02,420
،من نبايد توقف کنم

486
00:40:02,540 --> 00:40:04,920
.و شما هم نبايد بهم اين اجازه رو بدين

487
00:40:11,340 --> 00:40:13,010
.ممکنه، ممکنه التماستون کنم

488
00:40:27,780 --> 00:40:30,070
،اينو ببرين بيرون
جايي که خون اون چيز ريخته شده

489
00:40:30,190 --> 00:40:31,360
.و بريزنش روي اون

490
00:40:38,040 --> 00:40:39,120
.بيا

491
00:40:41,620 --> 00:40:42,710
.اينو بگير

492
00:40:43,370 --> 00:40:44,460
.بگيرش

493
00:40:50,010 --> 00:40:53,340
،بهم برنگردونش تا وقتي که منو دوباره روي عرشه

494
00:40:54,840 --> 00:40:56,390
.با يونيفرم کامل ببيني

495
00:41:56,910 --> 00:41:58,370
.به کمکت احتياج دارم، جاکو

496
00:42:04,910 --> 00:42:07,880
...ظرف کوچيک رنگ‌شده‌ات نيست، ميدونم، ولي

497
00:42:09,000 --> 00:42:11,050
.ميتونيم با اين سر کنيم تا پيداش کنم

498
00:42:12,051 --> 00:42:52,051
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
