WEBVTT

00:03.421 --> 00:04.755
‏مينورکا کجاست؟
نبردي بين انگلستان و فرانسه در سال 1756
که با پيروزي فرانسه خاتمه يافت

00:06.340 --> 00:08.050
‏تابلوي نبرد چساپيک کجاست؟
[ نوامبر سال 1847 ]
نبردي دريايي در دهانه خليج چساپيک در سال 1781 بين فرانسه و انگلستان رخ داد

00:08.718 --> 00:11.929
،‏اگه يه اطاق انتظار براي سوفيا کريکرافت وجود داشت

00:12.054 --> 00:15.015
‏حاضر بودي نشانه ي شکستت رو قاب کني که همه ببينن؟

00:20.146 --> 00:23.065
...‏ميدوني، شايد تعجب کني که اينو ميگم، اما

00:24.316 --> 00:28.571
،‏اينکه مي‏دونم عموت پيش فرانسيسه
.بهم آرامش زيادي ميده

00:29.363 --> 00:31.282
.‏اين بعدازظهر ليستمون رو درست ميکنيم

00:31.824 --> 00:34.910
.‏بايد تمام کساني که از نگراني برامون نامه نوشتن ببينيم

00:35.494 --> 00:38.330
.‏بايد زمينه رو فراهم کنيم
.‏ما ميتونيم خيلي چيزها رو سازمان بديم

00:38.456 --> 00:40.774
‏و بايد يک ملاقات خاص هم بريم به

00:40.828 --> 00:42.633
.‏اقامتگاه چستر و ديکنز ها رو ببينيم

00:42.793 --> 00:44.295
.‏چارلز دوبار بهم نامه نوشته

00:44.420 --> 00:47.006
‏اون ميتونه تو دوره اي که داره ميرسه
برامون يک متحد خيلي خوبي باشه

00:48.924 --> 00:50.134
...‏عزيزم

00:52.094 --> 00:53.387
‏عزيزم، چي شده؟

00:54.972 --> 00:56.182
.‏چيزي نيست

00:57.141 --> 00:59.477
.‏گونه هات اونقدر خيسن که معلومه يه چيزي هست

01:00.394 --> 01:02.563
‏خودشون نميدونن ما ميتونيم صداشون رو بشنويم؟

01:10.362 --> 01:12.490
.‏من يه اشتباه بد کردم عمه

01:15.785 --> 01:18.079
‏قضيه اينه که از وقتي که شما

01:18.103 --> 01:19.485
‏به ماهيگيرها در بندر بافين نامه فرستاديد

01:19.622 --> 01:21.123
.‏روزها دارن همينجوري ميگذرن

01:21.248 --> 01:23.542
.‏مطمئن بودم که حداقل تا الان خبري به گوشتون رسيده باشه

01:23.667 --> 01:25.025
.‏بله. در واقع دو نامه

01:25.049 --> 01:27.235
.‏اما، هنوز کسي هيچ کدوم از کشتي ها رو نديده

01:27.922 --> 01:30.674
‏نامه تون تا چه فاصله اي از شمال فرستاده شده؟
‏چيزي ميدونيم؟

01:30.800 --> 01:33.928
،‏پوند اينلت
.‏اگه که براتون معني اي داشته باشه

01:34.053 --> 01:36.472
.‏درواقع، بانو جين فکر ميکردن تا جزيره بايلوت

01:37.014 --> 01:40.226
.‏حدس زده بودم که خوش بين بوده باشن

01:41.143 --> 01:42.895
.‏اما معلوم شده که اونقدرا هم نبودن

01:45.231 --> 01:48.025
‏عزيزان من، هرچيزي که شما فکرشو بکنيد
در نظر گرفته شده

01:48.150 --> 01:49.443
،‏اما بايد بهتون يادآوري کنم

01:49.568 --> 01:51.987
.‏ما هيچ دليل رسمي اي براي هشدار تعيين نکرديم

01:52.112 --> 01:55.157
...‏ما اعتماد مطلق به فرمان هاي شوهر شما داريم که

01:55.282 --> 01:57.409
‏مطمئنيد که اين حرف شايسته هست؟

01:59.245 --> 02:03.165
‏همه ما که تو اين اتاقيم ميدونيم
که جان انتخاب اول شما براي

02:03.290 --> 02:05.042
.‏رهبري اين سفر نبوده

02:05.417 --> 02:07.336
.‏- حتي دوميش هم نبوده
...‏- نميدونم چطور

02:07.461 --> 02:09.380
.‏حتي مورد سومتون

02:10.673 --> 02:11.924
.‏هممون جان رو ميشناسيم

02:12.049 --> 02:16.053
.‏اون... همونقدر که شگفت آوره، اشتباه هم ميکنه

02:16.178 --> 02:19.598
‏من ترجيحم اينه که حالا که ميتونيم
کمکش کنيم و بعدا ستايشش کنيم

02:19.723 --> 02:23.310
.‏اگه خودشو گير انداخته باشه که قطعا همينطوره

02:24.520 --> 02:28.399
،‏ما حسمون اينه که، شما آقايون

02:28.524 --> 02:30.401
.‏بايد کاري بيشتر از در نظر گرفتن انجام بديد

02:30.526 --> 02:33.237
.‏بايد قدمي برداريد... همين حالا

02:33.779 --> 02:35.656
.‏بيشتر از اين نميتونه حق با ايشون باشه

02:36.448 --> 02:39.243
.‏هيچ اساسي براي قصد به انجام چيزي اينجا وجود نداره

02:40.077 --> 02:43.330
‏اين يک تصميم بي باکانست، مگه نه؟

02:43.455 --> 02:47.001
،‏آيا الان داريم سر خرج هاي غيرضروري مالي ريسک ميکنيم

02:47.126 --> 02:48.502
‏يا حتي بعدا انساني؟

02:50.504 --> 02:51.839
.‏ممنون، سر جان

02:52.923 --> 02:54.258
...‏آقايون

02:55.009 --> 02:57.428
‏شکي نيست که بيشترتون قبلا زمان اون برف

02:57.553 --> 03:00.264
.‏کمي که ماه قبل اومد در لندن بوديد

03:01.390 --> 03:05.769
،‏يک بعد از ظهر بعد از ناهار به حياط رفتم

03:05.895 --> 03:08.272
...‏هيچ کتي تنم نبود و حتي يک شال

03:09.356 --> 03:13.694
.‏و من در اون برف ايستادم تا ببينم چقدر ميتونم تحملش کنم

03:13.819 --> 03:15.905
،‏بانو جين، براي کشتي به اندازه دو سال
تجهيزات تدارک شده بوده

03:16.030 --> 03:17.387
‏يک ساعت و ربع طول کشيد تا

03:17.442 --> 03:20.207
.‏به طرز شديدي دلم خواست برگردم داخل

03:21.410 --> 03:22.953
.‏اما خودمو نگه داشتم

03:23.495 --> 03:26.707
‏و تازه بيشتر، کفشامم درآوردم
و پابرهنه رو اون برف خيس وايسادم

03:28.292 --> 03:29.710
.‏دو دقيقه بيشتر

03:31.211 --> 03:33.047
.‏دو دقيقه، و بعدش ديگه نتونستم

03:33.547 --> 03:37.259
‏افراد ما تو يه دماي غيرقابل باور

03:37.384 --> 03:39.428
.‏واسه بيشتر از يک ميليون دقيقست که اون بيرونن

03:40.095 --> 03:43.265
‏هيچکس نميتونه منو قانع کنه که خوش بيني

03:43.390 --> 03:46.852
.‏يا اعتماد ميتونه به اندازه نيازشون گرمشون کنه

03:47.853 --> 03:50.272
.‏حس سرماي يه نفر با يه نفرـه ديگه متفاوته

03:50.397 --> 03:53.943
...‏- ميخوام که بهتون يادآوري کنم که، بانو
.‏- من شک دارم که مشکلمون همچين چيزي باشه

03:54.735 --> 03:58.739
.‏اکثر شما آقايون زندگي نامتون رو نوشتيد
.‏من اونا رو خوندم

04:00.282 --> 04:04.286
.زمان گذشته چيز عجيب و سختيه

04:04.411 --> 04:10.000
تجربه به دست اومده اما
زنده موندنه يه نفر يه بهايي داشته

04:10.125 --> 04:13.253
.زمان حال اما، يک چيز کاملا متفاوته

04:13.379 --> 04:16.507
و بخاطر اين اومدم اينجا تا ازتون بپرسم

04:16.632 --> 04:19.927
،نقشتون چي هست
و کي شروع ميکنيد؟

04:20.052 --> 04:21.261
.بانو جين

04:22.596 --> 04:25.432
،همونطور که ميدونيد
.من دوستان زيادي داخل اون کشتي ها دارم

04:26.475 --> 04:30.187
بيشتر ما که اينجاييم دوستان زيادي توي اونجا داشتيم
و بهتون قول ميدم که اين موضوع به همون اندازه که فکر شما مشغول کرده

04:30.312 --> 04:31.939
فکر مارو هم مشغول کرده

04:32.481 --> 04:35.192
و همچنين بهتون قول ميدم که اگه تا سال 1850

04:35.317 --> 04:36.819
...خبري ازشون نشنويم

04:37.569 --> 04:39.488
.خودم شخصا ميرم و به دنبالشون ميگردم

04:42.741 --> 04:44.034
.پس خودمون اينکارو ميکنيم

04:44.159 --> 04:46.161
.فکرشو بکن! کاري که ملتمون نميکنه

04:46.286 --> 04:47.913
پيدا کردن يک کشتي؟
اين منظورتونه؟

04:48.038 --> 04:50.207
در مقايسه با کاري که عموت و فرانسيس

04:50.332 --> 04:52.876
،و بقيه اون افراد در اين ساعتها دارن ميکنن

04:53.002 --> 04:57.923
اينکه از پشتيبانامون بخوايم که
يک چک برامون بنويسن چيزي نيست

04:59.049 --> 05:01.510
.اون به ما نياز داره،سوفيا
.من ميتونم اينو حس کنم

05:01.635 --> 05:05.764
،مثل اين که انگار اينجا پيش ماست
.و داره درخواست ميکنه

05:30.842 --> 05:45.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:45.262 --> 05:48.557
? و همونطور که هممون هستيم ?

05:48.682 --> 05:50.476
? و همونطور که هممون هستيم ?

05:50.601 --> 05:53.103
? و همونطور که هممون هستيم ?

05:53.228 --> 05:55.189
? اونم يه رفيق سرخوش خوبه ?

05:55.314 --> 05:57.274
? اونم يه رفيق سرخوش خوبه ?

05:57.399 --> 06:01.195
? اونم يه رفيق سرخوش خوبه ?

06:01.320 --> 06:04.698
? و همونطور که هممون هستيم ?

06:04.823 --> 06:06.950
? و همونطور که هممون هستيم ?

06:07.076 --> 06:09.286
? و همونطور که هممون هستيم ?

06:09.411 --> 06:11.580
? اونم يه رفيق سرخوش خوبه ?

06:11.705 --> 06:12.915
? ...اونم يه رفيق سرخوشه ?

07:20.732 --> 07:22.359
،ببخشيد که مزاحمتون شدم قربان

07:23.277 --> 07:24.611
ناوسروان ليتل ميخوان بدونن که

07:24.736 --> 07:27.239
.آيا مايليد که جلسه افسران رو به تعويق بندازيد يا خير

07:28.740 --> 07:29.950
ساعت چنده؟

07:30.951 --> 07:32.786
.کمي مونده به چهار قربان

07:35.831 --> 07:37.624
.ساعت پنج برگزار ميکنيم جلسه رو

07:37.749 --> 07:39.585
.بزاريد از تولد لذت ببرن

07:41.545 --> 07:43.005
.جشن تموم شده قربان

07:44.548 --> 07:46.466
.اولين گروه نگهباني کارشو آغاز کرده

07:51.388 --> 07:52.931
تو موضوع اين جلسه

07:54.141 --> 07:55.475
رو ميدوني چيه؟

07:55.976 --> 07:57.269
من، قربان؟

07:57.394 --> 08:00.022
.جاپسن، تو همه حرفا رو ميدوني

08:01.982 --> 08:06.695
.خب، آقاي ريد گزارش دادن که اربوس آماده هستش

08:07.529 --> 08:10.407
.اما دماغه ترور 9 اينچ ديگه اومده بالا

08:11.283 --> 08:13.160
و ناوسروان ليتل ميخوان بدونن که

08:13.285 --> 08:17.456
چه زماني قراره ترور رو به سمت اربوس
حرکت بديم  و پهلو بگيريم

08:18.165 --> 08:20.167
.ايشون ميگن که اول ميتونيم داوطلب بگيريم

08:20.292 --> 08:22.711
که نيازي نباشه بيش از حد ماليات سنگين بديم
براي کشتي، قربان

08:23.962 --> 08:26.924
و ناوبان اروينگ به نظر ميرسه

08:27.049 --> 08:29.176
.گزارش فشار روي انبارها رو ميخوان

08:30.093 --> 08:31.303
مگه چشونه؟

08:32.554 --> 08:35.724
ايشون نگران اينن که غذاهاي
کنسروي دارن خراب ميشن قربان

08:36.225 --> 08:39.186
.يه مشکلي براي بدنه بعضي از قوطي کنسروها پيش اومده

08:40.437 --> 08:42.272
.يه جور واکنش جديده ظاهرا

08:45.192 --> 08:46.401
ميبيني؟

08:47.194 --> 08:48.654
...تا حالا به اين فکر کردي که

08:49.863 --> 08:51.365
خبرنگار بشي؟

08:55.118 --> 08:56.703
قربان؟ -
!لعنتي -

09:01.458 --> 09:03.377
!عقب کشتي رو چک کنيد! زودباشيد

09:04.670 --> 09:06.797
آقاي آرميتاژ. گزارشتون چيه؟

09:07.381 --> 09:08.674
.هنوز دارن نفس ميکشن

09:09.633 --> 09:12.135
.از لبه بالايي کشتي اومد قربان -
.خداي من -

09:12.261 --> 09:14.513
.نديديمش تا اينکه به اونطرف رفت

09:25.023 --> 09:27.901
.تا منجمد نشده ببرينش به اتاق زيرين

09:29.945 --> 09:31.738
.سرباز هموند، ديدباني بده

09:33.156 --> 09:34.199
!بلند کنيد

09:39.204 --> 09:40.831
.اون اومده به داخل کشتي، ادوارد

09:42.833 --> 09:44.167
!استرانگ رو گرفته

09:44.751 --> 09:46.044
.قربان، ويليام استرانگ

09:46.169 --> 09:48.880
.اونو گرفته
.شنيدم که يکي روي يخ ها داشت فرياد ميزد و کمک ميخواست

09:49.006 --> 09:50.674
.بعدش متوجه شديم که استرانگ ناپديد شده

09:50.799 --> 09:53.135
.برو پايين. 30 نفر از افراد رو هرچه سريعتر وارد عمل کن

09:53.260 --> 09:55.804
.به آقاي آرميتاژ بگيد اسلحه خانه رو باز کنه
.به نيمي از افراد شاتگان بده

09:55.929 --> 09:57.097
!ادگار -
.بله قربان -

10:01.101 --> 10:03.228
.شايد از ما ميخواد که دنبالش کنيم قربان

10:08.734 --> 10:10.610
ناخدا، ميتونم بيام؟

10:11.987 --> 10:14.656
.کارگران کشتي نميتونن برن، اوانز -
.خواهش ميکنم قربان -

10:20.370 --> 10:21.663
همراه من مياي

10:46.646 --> 10:48.023
استرانگ دوست تو بود؟

10:48.857 --> 10:50.817
.واسه ما بچه ها خيلي آدم مفيد و کمک کننده اي بود، قربان

10:52.778 --> 10:55.280
.اوانز، شال گردنت رو بکش بالاتر

10:56.406 --> 10:58.200
.يهو به خودت مياي ميفهمي دماغت از سرما قطع شده

12:07.310 --> 12:09.688
!اوانز! بيا اين بالا

12:27.539 --> 12:29.166
!اوانز

12:32.002 --> 12:33.295
!اوانز

13:21.009 --> 13:22.427
.آخراي امساله

13:24.262 --> 13:25.680
.مثل يه پيشگويي ميمونه

13:32.812 --> 13:34.147
...وقتي داشتم از لبه بالا ميرفتم

13:35.148 --> 13:37.776
.داشتم بهش فکر ميکردم
.ميتونستم الگوش رو ببينم

13:38.443 --> 13:40.737
...اما نميتونم يه حيوان رو تصور کنم که همچين

13:40.862 --> 13:43.281
داريد ميگيد که يک خرس باعث اين چيزها شده؟

13:44.324 --> 13:49.329
دارم ميگم که من دستور دادم که به گروه هاي جفتي تقسيم بشيم
تا بتونيم مسافت بيشتري رو پوشش بديم

13:49.454 --> 13:50.288
.من اينکارو کردم

13:52.249 --> 13:53.583
.و بعد ولش کردم

13:56.253 --> 13:58.630
.اونو فقط بخاطر اين با خودم بردم چون ترسيده بود

14:06.221 --> 14:08.598
.با همه اين چيزهايي که رو دوشتون هست
...بهتره که

14:09.474 --> 14:11.017
.بهتره ميزان نوشيدنيتون رو محدود کنيد

14:14.187 --> 14:17.899
يه نفر حق نداره عادتش رو داخل ترور بياره يعني؟

14:18.900 --> 14:19.901
ببخشيد؟

14:21.570 --> 14:22.696
.فراموشش کن

14:25.824 --> 14:27.242
.نزار فکرتو مشغول کنه

14:27.951 --> 14:29.995
جايي که قرار نيست بريم که، مگه نه؟

14:34.291 --> 14:35.500
.شما فرمانده ايد

14:36.001 --> 14:37.002
فرمانده چي؟

14:38.336 --> 14:42.090
متوجه هستي که کشف گذرگاه ديگه کار ما نيست؟

14:42.215 --> 14:44.175
...اين براي کسيه که بعد -
.متوجه نيستي -

14:44.301 --> 14:46.219
،اگه کشتي وقتي بهار بشه همچنان شناور باشه

14:46.344 --> 14:50.223
.اونوقت بايد به آبهاي آزاد عقب نشيني کنيم تا نجات پيدا کنيم

14:50.348 --> 14:53.727
.حتي با کمک ناوسروان فيرهولمز، ميتونه به موقع برگرده

14:53.852 --> 14:56.855
... ما تدارک نديدم که حتي براي يه روز

14:56.980 --> 14:58.565
چرا اينجايي فرانسيس؟

14:58.690 --> 15:00.650
.تو حتي به اين کار ما اعتقادي نداشتي

15:01.943 --> 15:05.363
.هيچکس مجبورت نکرده بود
.ما داوطلب شديم....توام داوطلب شدي

15:05.488 --> 15:07.574
.در واقع بهم دستور داد که داوطلب بشم

15:07.699 --> 15:11.077
.کي داده بود؟ از طرف نيروي دريايي که نبوده
تو حتي انتخاب بارو هم نبودي

15:11.202 --> 15:12.704
...سِر جان رو سالم نگه دار

15:13.705 --> 15:16.249
.و از قضاوتش مطمئن شو

15:18.084 --> 15:19.586
.اونا دستورات من بودن

15:23.548 --> 15:25.342
.اينو ازم خواست که انجام بدم

15:27.761 --> 15:28.970
بانو جين؟

15:31.306 --> 15:32.349
.نه

15:33.600 --> 15:35.393
.من هيچي به اون بدهکار نيستم

15:42.734 --> 15:43.818
.سوفيا

15:44.444 --> 15:45.737
خانم کريکرافت؟

15:47.530 --> 15:50.075
خانم کريکرافت که تو رو رد کرد؟

15:50.700 --> 15:52.243
.اونم دوبار، تا اونجا که من شنيدم

15:55.372 --> 15:56.790
راجب اين قضيه با هم حرف زدين؟

15:59.000 --> 16:00.043
.بله

16:01.211 --> 16:02.796
.سر جان اينو با من درميون گذاشت

16:03.880 --> 16:05.090
...راستش، اون

16:06.466 --> 16:09.636
.درحقيقت، پشيمون بود که اينطور شده

16:11.596 --> 16:12.639
...فرانسيس

16:14.140 --> 16:15.183
.بار اين قضيه به دوشش بود

16:15.684 --> 16:18.520
دون شک، بار فکر به اين قضيه
.که براي سومين بار درخواست مي‏کنم

16:23.650 --> 16:24.943
بخاطر همينه که تو اينجايي؟

16:26.820 --> 16:29.280
.خدايا فرانسيس

16:31.282 --> 16:32.575
.ترحمت رو براي خودت نگه دار

16:39.999 --> 16:43.795
...همه ترحمي که داري، قراره  به کارت بياد

16:45.797 --> 16:47.048
.به خاطره اتفاقايي که توي راهه

16:49.759 --> 16:52.429
.يه جورايي انگار بدنش از جراحات از کار نميوفته

16:52.554 --> 16:55.473
پس بيايد بدون تاخير لبه زخم هارو داغي بزنيم که بسته شه

16:55.598 --> 16:58.351
يا نکنه هنوز مخالف هميم؟
.ما ميتونيم خونريزي رو متوقف کنيم

16:58.476 --> 17:00.687
.نه. نه. نه. نه
.اون برا توئه. هرکاري دوست داري بکن

17:02.105 --> 17:04.274
.اما چيزي از عمرش نمونده اگه از من بپرسي

17:05.734 --> 17:08.653
.دليلي نميبينم که شما دوتارو بيشتر از اين اينجا نگه دارم
.از اينجا به بعدش رو خودمون انجام ميديم

17:08.778 --> 17:11.156
.من ميخوام که نگاه کنم. اگه بزاريد

17:11.823 --> 17:13.032
.که ياد بگيري

17:14.200 --> 17:16.453
خيلي خب. داغ آهن رو گرم ميکني لطفا؟

17:18.121 --> 17:19.622
شمع مهر و موم اينجا داري؟

17:20.790 --> 17:22.083
منظورت براي نامه هستش؟

17:22.208 --> 17:23.501
.ميتونيم چشماشو ثابت کنيم

17:28.715 --> 17:29.966
.توي اون قفسه هستش

17:45.356 --> 17:47.192
.اساسا مثل يه پودينگه

17:48.151 --> 17:49.819
.من تمايل دارم که بگم کليساي جامع هستش

17:52.363 --> 17:54.073
.بستگي به آدمش داره

18:03.500 --> 18:08.004
.همه افراد مردد هستن که اون اونجا همينجوري مونده

18:10.423 --> 18:12.425
.اون يه تفنگدار سلطنتيه

18:12.550 --> 18:14.969
ملت فکر ميکنن اين يعني چي؟

18:15.470 --> 18:18.973
.هيچکي اينجا به جز ما اينو نميدونه

18:19.098 --> 18:21.392
.ما نميخواستيم که اينجا باشيم

18:22.477 --> 18:24.145
ما دربارش چيزي ميگيم؟ نه

18:25.522 --> 18:27.035
.ما هيچ پاداشي نميگيريم

18:27.113 --> 18:29.542
اما بازم ميريم وسط اون اوضاع درهم برهم
با اون موجودي که وسط يخ‌هاست

18:29.567 --> 18:31.319
.نفر اول صفيم و نفر اولي که کشته ميشه

18:31.444 --> 18:33.863
.سرجوخه هجز
.سرباز ديلي

18:33.988 --> 18:36.157
.آقاي هيکي
.آقاي ويلسون

18:36.282 --> 18:38.576
.ملوان کريسپ و ملوان واکر

18:38.701 --> 18:40.203
.زنگ بعدي که خورد پاسباني شماست

18:40.787 --> 18:42.038
.مراقب خودتون باشيد

18:42.163 --> 18:43.289
.حتما

19:29.377 --> 19:30.461
کي اونجاست؟

20:22.138 --> 20:25.350
کريسپ! برو پايين و
!بقيه رو خبر کن. حالا

20:25.475 --> 20:26.643
.اون دختر اسکيموئه

20:26.768 --> 20:29.187
،دفعه قبل که با گروه سورتمه سوار رفتي
.کمپش رو ديدي

20:29.687 --> 20:32.231
چطور؟ -
.بهم بگو چي دربارش فهميدي -

20:32.357 --> 20:34.359
.دقيقا کجا پيداش کردي

20:42.200 --> 20:43.534
.دو نفرن قربان

20:44.202 --> 20:45.995
.اون پايين تنه توماس اوانز هستش

20:46.829 --> 20:48.081
.ميدونم کيه

20:48.581 --> 20:50.833
.با وجود دقيق و تميز بودن بريدگي

20:50.959 --> 20:53.753
.اين کار تيغ و شمشير نيست

20:53.878 --> 20:55.588
.اين کار چنگه

20:59.425 --> 21:01.552
ضربات تند و شديد هم نبوده

21:02.845 --> 21:05.598
هر چي اينکار رو کرده
بُرش اول رو زده

21:05.723 --> 21:08.810
...بعدش برش دومي رو مستقيما بالاش زده

21:09.936 --> 21:11.896
و سپس سومي، تا وقتي که کامل جدا شده

21:12.021 --> 21:13.231
...يه نفر

21:13.356 --> 21:15.817
يه نفر از پنجه بعنوان ابزار استفاده ميکنه؟

21:15.942 --> 21:18.861
نسبت به زور يه انسان، قدرت زيادي
.در اين بُرش ها وجود داره، قربان

21:19.570 --> 21:21.656
مسئله ردپا ها هم هست، قربان

21:22.615 --> 21:24.951
ردپاي اين جانور رو
در اطراف کشتي ترور پيدا کرديم

21:25.785 --> 21:26.911
نه چيز ديگه

21:27.412 --> 21:28.997
اثري از چکمه اسکيمو نبود؟

21:29.122 --> 21:31.958
فقط چکمه هاي نيرو دريايي
و هيچکـدوم نزديک عقب کشتي نبودن

21:36.170 --> 21:37.797
نه انسان‏ـه، نه خرس

21:39.590 --> 21:40.717
پس چيه؟

21:47.807 --> 21:50.476
شايد براي مردم بومي مبهم و پيچيده نباشه

21:50.601 --> 21:51.602
قطعا

21:52.645 --> 21:54.480
اگه يکي بود ازش ميپرسيديم

21:55.565 --> 21:58.151
اون دختر اسکيمو پنج ماهه
نزديک اينجا کمپ زده

21:58.276 --> 21:59.777
و دليلش رو نميدونيم

21:59.902 --> 22:01.320
با جيمز موافقم

22:02.280 --> 22:03.698
بايد بياريمش اينجا

22:04.866 --> 22:07.410
و تا ميزاني که دکتر مک‌دونالد

22:07.535 --> 22:09.912
آقاي بلنکي و من بلديم

22:10.038 --> 22:11.247
ازش سوال مي‌پرسيم

22:13.374 --> 22:15.835
تا صبح يه گروه براي
پيدا کردنش آماده کنيد

22:15.960 --> 22:18.046
چشم قربان -
صبح؟ ديگه بسه -

22:18.713 --> 22:20.339
خرسِ از وقتي اون دختر
سر و کله اش پيدا شده اومده

22:20.465 --> 22:23.634
و طبق گفته ها، اين مردم
طماع، خائن، بي رحم هستن

22:23.760 --> 22:27.180
دستور دادم پيداش کنن، جيمز
فعلا همين از دستم برمياد

22:27.305 --> 22:29.474
اين که نميتونيم يه ارتباطي

22:29.599 --> 22:33.561
بين دختره و اون موجود پيدا کنيم
!به اين معنا نيست که ارتباطي وجود نداره

22:33.686 --> 22:35.688
!من افرادم رو در اين باد و بوران نميفرستم

22:35.813 --> 22:37.023
!نه امشب

22:39.484 --> 22:40.693
خسته و کوفته‌ايم

22:44.447 --> 22:45.865
همه‌مون خسته و کوفته‌ايم

22:50.078 --> 22:52.580
آقايون، چند لحظه اي رو بدون من ادامه بديد

23:13.184 --> 23:15.937
قصد ندارم همسر يه ناخدا بشم

23:16.729 --> 23:20.316
چنين زندگي‏اي رو ديدم
و چيزي نيست که آرزوش رو داشتم

23:20.817 --> 23:22.235
تو رو خوشحال ميکنم

23:23.986 --> 23:27.031
خوشحالت ميکنم -
همينطوره -

23:28.491 --> 23:30.493
ولي کارت اينطور نيست

23:32.120 --> 23:33.830
شايد حرفم الان بي مهري به نظر بياد

23:33.955 --> 23:36.791
،اما اين رنجش از من
بعدا آسوده خاطرت ميکنه

23:38.417 --> 23:40.545
ميدونم که ميتونم
باهات رک صحبت کنم

23:40.670 --> 23:43.548
براي صحبت کردن با من
هيچوقت براي رک گويي ترديد نکردي

23:43.673 --> 23:46.676
وقتي اينجا نيستي
به خاطر اينه که چندين ساله

23:46.801 --> 23:49.095
به اقصي نقاط خطرناک جهان رفتي

23:49.220 --> 23:52.390
وقتي اينجايي نصف حقوق چهارده شيلنگي
نيروي دريايي سلطنتي رو بهت ميدن

23:52.515 --> 23:55.351
و هر ثانيه که در خشکي هستي ماتم گرفتي

23:55.476 --> 23:56.561
غلطـه

23:58.062 --> 24:01.566
حالا هيچ جاي دنيا رو
به اينجا بودن ترجيح نميدم

24:04.235 --> 24:06.028
من اتاق هات رو ديدم

24:08.072 --> 24:10.491
...نزديک يک ساله روي کشتي نبودي

24:11.868 --> 24:14.662
اما در کشوي لباسـت ده تا لباسـه
و تو فقط دوتاش رو ميپوشي

24:15.830 --> 24:16.664
چرا؟

24:17.748 --> 24:18.791
از روي عادت

24:19.834 --> 24:23.004
مگه اين عادات به دوران ازدواج منتقل نميشن؟

24:24.630 --> 24:27.258
هرچقدر تو بخواي از کشوي لباس هام استفاده ميکنيم

24:28.801 --> 24:31.846
من تا هميشه ناخدا نيستم

24:34.348 --> 24:36.434
تو ايرلندي هستي

24:36.559 --> 24:39.729
نصفه نيمه خصوصيات ايرلنديا رو داري
کليساي انگلستان روت حساسه

24:39.854 --> 24:43.399
تو گوش و سليقه سياسي نداري

24:43.524 --> 24:46.110
نيروي دريايي براي بار سوم من رو رد نميکنه

24:46.235 --> 24:48.279
بهم فرمانداري کامل رو ميدن

24:49.071 --> 24:52.867
و اين فرماندهي‌اي که ميگي
شمال خواهد بود يا جنوب؟

24:53.576 --> 24:57.246
هر مسيري که به محراب عروسي ختم بشه، خانم کريکرافت

24:58.164 --> 25:00.416
گرچه انتظار دارم شمال باشه

25:01.667 --> 25:04.337
دوباره صحبت از
پيدا کردن گذرگاه شده

25:07.423 --> 25:09.675
...هرگز اين وسواسِ

25:10.259 --> 25:12.053
پيدا کردن گذرگاه رو درک نکردم

25:13.638 --> 25:16.599
هزاران کيلومتري بري به جايي
که نميخواد نفسي تو وجود باقي بمونه

25:19.769 --> 25:24.106
يکبار ديگه بعنوان ناخداي اول به دريا ميزنم

25:24.232 --> 25:25.942
و مقام شواليه رو به خاطرش ميگيرم

25:26.734 --> 25:30.238
و بعدش بازنشسته ميشم
تا آخر عمرم با تو زندگي کنم

25:30.363 --> 25:31.697
چنين اتفاقي نميوفته

25:33.199 --> 25:34.408
بايد بيوفته

25:35.159 --> 25:36.577
چيز ديگه اي امکان نداره

25:39.247 --> 25:44.710
پس تراژدي‏ـه عالي‏اي براي زندگيت ميشه، فرانسيس

25:45.253 --> 25:47.338
عزيزم، بايد لباس بپوشي

25:47.463 --> 25:49.215
عموت طبقه پايينـه

25:54.387 --> 25:55.972
آقاي هيکي حالا گم شده

25:56.097 --> 25:58.140
گم شده؟ -
و احتمالا با دوتا دريانورد ديگه -

25:59.517 --> 26:01.978
چي شده؟ -
ناخدا رو بياريد -

26:10.987 --> 26:12.863
!راه رو باز کنيد
!راه رو باز کنيد

26:12.989 --> 26:14.573
!راه رو باز کنيد
!راه رو باز کنيد

26:14.699 --> 26:16.117
!عجله کنيد
!عجله کنيد

26:19.578 --> 26:21.747
اگه جهت باد موافق باهامون نبود

26:21.872 --> 26:23.582
کلک ما رو هم ميکند

26:23.708 --> 26:25.710
بکشيدش پس
!از وسط دو نصفـش کنيد

26:25.835 --> 26:26.836
!گوش کن

26:26.961 --> 26:29.880
ما آورديمش تا ناخدا ازش سوال بپرسه
!بذار بريم پايين

26:38.097 --> 26:40.933
!همه همين الان به روي زانوهاشون -
!به روي زانو -

26:53.404 --> 26:55.906
بدون ثابت کردن اتهام اين زن

26:56.032 --> 26:59.452
هيچ خشونتي نسبت بهش وارد نميشه

27:01.162 --> 27:03.831
اين هيجان زياد رو تحمل نميکنم

27:06.125 --> 27:07.335
تفنگداران به گوش باشيد

27:08.502 --> 27:11.547
هر وقت به نظر رسيد، يه نفر
ميخواد از دستور سرپيچي کنه

27:11.672 --> 27:13.007
بازداشتـشون کنيد

27:14.425 --> 27:16.218
کي مسئول اين کاره؟

27:19.889 --> 27:22.183
کي مسئول اين کاره؟ -
من، قربان -

27:48.459 --> 27:50.127
ناخدا فيتزجيمز و آقاي بلنکي

27:50.252 --> 27:52.838
...زن اسکيمو رو تا کشتي اربوس همراهي ميکنن

27:53.714 --> 27:55.966
،جايي که تا دستور بعدي داده بشه

27:58.969 --> 28:00.471
در آسايش و در امانـه

28:02.890 --> 28:05.559
از شما سه نفر سريعا بازجويي ميشه

28:07.395 --> 28:11.482
بقيه افراد با عرشه ساب
عرشه پايين رو تميز کنن

28:13.567 --> 28:15.403
...براي امشب بازم هست

28:16.487 --> 28:18.030
اما فعلا کافيـه

28:20.574 --> 28:21.617
مرخصيـد

28:22.284 --> 28:23.327
بيايد

28:56.152 --> 28:58.446
هارتنل اولين نفر در بالاي تپه

28:58.532 --> 29:00.415
نزديکترين شخص به کمپ دختره بود

29:01.370 --> 29:03.038
فورا برگشت

29:03.492 --> 29:04.910
اشاره کرد حرکت نکنيم

29:05.494 --> 29:06.996
من از پشت سرش بالا رفتم و نگاه کردم

29:07.121 --> 29:10.082
و حدود 180 متري با خونه يخي دختره فاصله داشتيم

29:11.625 --> 29:14.003
اونموقع ديدم اون موجود هم اونجاست

29:16.672 --> 29:18.924
باد، برف ها رو به چشمانمون ميزد

29:19.049 --> 29:21.385
واسه يه لحظه فکر کردم دوتا خونه برفي ساخته

29:22.219 --> 29:23.679
و بعدش موجودِ نشست

29:24.597 --> 29:26.182
و ميتوني از اندازه اش بگي؟

29:28.142 --> 29:30.311
سه برابر خرس هايي که ديديم

29:31.812 --> 29:35.191
...ساختار سر و چشمـش

29:37.401 --> 29:38.444
فرق ميکرد

29:38.569 --> 29:40.946
چشم هاش رو ديدي، آقاي هيکي؟

29:41.447 --> 29:44.283
دختره تقريبا رو به روش وايساده بود

29:46.202 --> 29:49.955
ميتونستي ببيني نفس هاش
خزـه فُک‏ـه روي کلاهش رو تکون ميداد

29:52.041 --> 29:53.834
و دستاي دختره اينطوري بود

29:56.712 --> 29:57.922
...انگار که داشت

29:59.340 --> 30:00.674
افسوني چيزي انجام ميداد

30:01.884 --> 30:04.011
نگاه کردم تا ببينم ميخواد چيکار کنه

30:04.136 --> 30:05.304
اما ترسيد و فرار کرد

30:05.429 --> 30:07.515
واقعا؟ چيزي ترسوندش؟

30:07.640 --> 30:09.225
آره ولي کار ما نبود

30:09.350 --> 30:11.227
وقتي بود که دختره سعي کرد باهاش حرف بزنه

30:12.770 --> 30:15.314
...اون به موجودِ گفته تا حمله نکنه -
گفته بوديم با فرض و گمان حرفي نزنيد -

30:16.482 --> 30:19.985
فکر کردم شما بايد کسي باشيد
که تصميم ميگيره چه اتفاقي بعدش بيوفته، نه اون دختره

30:20.486 --> 30:23.447
حالا ميدونم که طبق قانون نبود

30:23.572 --> 30:26.825
اما به خودم گفتم اگه دست به کاري نزنيم
فرصت گرفتتـش رو از دست ميديم

30:28.160 --> 30:31.622
به همين خاطر من، آقاي منسون
و آقاي هارتنل رو همراهـم بردم

30:38.295 --> 30:39.797
و چشم هاي خرسِ چي؟

30:40.589 --> 30:43.467
وقتي ترسيد و فرار کرد
به سمت ما نگاه کرد

30:45.469 --> 30:46.929
به من نگاه کرد، قربان

30:48.347 --> 30:49.557
درست به چشم هاي من

30:50.724 --> 30:52.017
اما منو نترسوند

30:53.102 --> 30:54.144
به سمت جنوب رفت

30:57.147 --> 30:59.942
ناخدا، ميخوام يه چيزي بگم
اما جراتـش رو ندارم

31:00.067 --> 31:02.069
اوه به زبون بيارش، آقاي هيکي

31:03.612 --> 31:05.739
از تمام چيزي که در اين دنيا ميدونم

31:05.864 --> 31:07.157
و از اين دنيا

31:08.576 --> 31:10.411
...بهتون ميگم، من

31:13.038 --> 31:15.082
به نظرم مشکلمون مبارزه با يه حيوان نيست

31:15.874 --> 31:17.751
بله، آقاي هيکي

31:18.711 --> 31:19.795
ميدونيم

31:21.088 --> 31:24.675
شما سه نفر هيچ دستوري
براي ترک پستـتون

31:24.800 --> 31:26.010
يا کشتي نداشتيد

31:27.928 --> 31:30.264
يا اون دختر نستليکي رو بگيريد

31:32.975 --> 31:36.687
بنابراين شما مرتکب چندين عمل برخلاف قانون شديد

31:36.812 --> 31:37.938
...ترک خدمت

31:38.856 --> 31:42.651
کوتاهي در انجام وظيفه، سرپيچي

31:42.776 --> 31:43.777
...بي رحمي

31:44.903 --> 31:46.322
...بي احترامي

31:46.447 --> 31:49.158
انتخاب هاي زيادي دارم، نه؟

31:49.283 --> 31:51.827
بي احترامي به کي، قربان؟ -
ساکت باش، آقاي هيکي -

31:51.952 --> 31:54.246
دوازده شلاق براي هرکدمتون

31:55.956 --> 31:59.043
همين که ريسمان شلاق آقاي جانسون بسته بشه

31:59.168 --> 32:01.545
در حضور افسران شلاق خواهيد خورد

32:02.421 --> 32:05.758
علاوه بر اين، به طور دائمي
شرابـتون با شش پيمانه آب، رقيق ميشه

32:07.259 --> 32:10.387
و با اينکه تقليل درجه پيدا نميکنيد
تا وقتي من صلاح بدونم

32:10.512 --> 32:13.515
وظايف عمومي رو انجام ميديد

32:17.770 --> 32:20.105
چي ميگيد، آقايون؟ -
چشم، قربان -

32:20.856 --> 32:21.982
قربان

32:22.107 --> 32:25.152
از لحاظ فني وقتي يه کشتي گم ميشه
دادگاه نظامي تشکيل ميشه

32:25.277 --> 32:27.571
يه نقشه برام بيار تا نشونـت بدم دقيقا کجاييم

32:27.696 --> 32:29.365
بي احترامي به کي، قربان؟ -
!به دختره -

32:33.243 --> 32:35.329
و حالا به من -
اما اون موجود رو راهنمايي ميکرد -

32:36.163 --> 32:38.499
بايد اون رو به دادگاه بکشوني
...نه ما که آورديمش

32:38.624 --> 32:41.043
دوازده شلاق براي اون -
ممکنه من اين قضيه رو تموم کرده باشم، قربان -

32:41.168 --> 32:43.087
...اون موجود رو به کشتن يه ناوبان مجبور کرده بود -
سي تا -

32:43.212 --> 32:44.296
!يه تفنگدار، سِر جان

32:44.421 --> 32:48.050
اون ساحره اسم کي رو ديگه به زبون مي‏آورد؟
!من همين الان جونتونو نجات دادم

32:56.975 --> 32:58.185
...ناوسروان ليتل

32:59.770 --> 33:04.358
به آقاي جانسون بگو
آقاي هيکي مثل يه کارگر مجازات بشه

33:09.029 --> 33:11.573
!همگي براي مجازات جمع بشيد

33:12.574 --> 33:14.451
!همگي جمع بشيد

33:17.246 --> 33:18.455
درد داره؟

33:19.540 --> 33:20.582
بله، منسون

33:22.292 --> 33:23.419
خيلي زياد

33:24.503 --> 33:25.713
نکته‌اش همينه

33:31.510 --> 33:33.846
...به دليل جرائم سرپيچي

33:35.097 --> 33:38.726
اهمال وظيفه، بي احترامي

33:38.851 --> 33:41.061
...بي رحمي، آدم ربايي

33:42.062 --> 33:43.147
...و رذالت

33:44.773 --> 33:49.903
درجه دار کورنيليوس هيکي
همانند يک کارگر

33:50.028 --> 33:52.030
با سي ضربه شلاق مجازات خواهد شد

34:53.842 --> 34:54.885
دوباره

35:15.239 --> 35:16.281
دوباره

35:27.459 --> 35:28.502
دوباره

36:28.896 --> 36:30.772
افراد، شايد کشتي ترور در خطر باشه

36:33.358 --> 36:35.819
...کشتي بر روي برآمدگي سنگيني نشسته

36:36.486 --> 36:38.405
که داره بي ثبات ميشه

36:39.406 --> 36:42.784
هر خدمه اي که ميخواد تا برطرف شدن وضعيت

36:42.910 --> 36:47.122
در کشتي اربوس به سر ببره، آزاده

36:48.749 --> 36:51.001
آن هايي که در ترور ميمونن

36:51.126 --> 36:54.713
اجازه دارن ربع جيره‌شون رو با مشروب الکي

36:54.838 --> 36:56.048
معاوضه کنن

36:57.382 --> 36:58.383
همين

36:58.884 --> 37:00.719
دراز بکش، جوانک

37:00.844 --> 37:02.888
بايد تميزت کنم و بهت نمک بزنم

37:03.013 --> 37:04.681
بعد زخم هات رو مي‏‌پوشونم

37:23.951 --> 37:25.369
اصلا دردش جا به جا شده؟

37:26.203 --> 37:27.329
خير، قربان

37:28.789 --> 37:30.082
همينجا گير کرده

37:31.583 --> 37:34.753
خب، حداقل از بيرون موندن
در روشنايي روز راحت شدي

37:38.048 --> 37:39.967
اگه وقتي اين خشک ميشه
هنوز بيدار باشي

37:40.092 --> 37:42.010
آقاي گودسر يکي ديگه بهت ميده

37:44.846 --> 37:47.474
بهت يه ليوان دم نوش مهرگياه هم ميده

37:47.599 --> 37:50.394
فکر کنم تو کمتر از يک ساعت
مثل « اندوميون » خوابت ببره
از اساطير يوناني بعد از مرگ همسرش چون طاقت مرگش رو نداشت
به خواب ابدي فرو رفت

37:51.812 --> 37:55.023
و من زبان لاتين و يوناني رو دارم
قاطي ميکنم، آقاي مورفين

37:55.148 --> 37:57.317
که يعني از وقت خوابم گذشته

38:01.405 --> 38:03.073
دکتر استنلي -
قربان -

38:06.743 --> 38:09.371
صبح به افسران خبرها رو ميدم

38:09.496 --> 38:11.373
اما يک حادثه در کشتي ترور رخ داده

38:13.000 --> 38:14.209
افراد شلاق زده شدن

38:14.710 --> 38:15.836
...ما

38:17.754 --> 38:21.133
دختر اسکيمو رو  اينجا نگه داشتيم

38:22.134 --> 38:26.346
وقتي کارت تموم شد
ميشه بري ببيني حالش خوبه و غذا خورده؟

38:26.471 --> 38:27.681
البته، قربان

38:29.933 --> 38:31.476
چيزي ديگه اي هست که نياز داشته باشيد؟

38:33.478 --> 38:34.521
خواب

38:36.982 --> 38:38.108
شب بخير، قربان

38:42.696 --> 38:44.239
هر چقدر از فکرـه دادن

38:44.364 --> 38:46.950
بيسکوييت و سوپ به يه اسکيمو هيجان زده ام

38:47.075 --> 38:49.077
اين وظيفه رو به شما محول ميکنم، آقاي گودسر

38:49.953 --> 38:51.455
ميدونم روياي چنين چيزهايي داري

39:03.842 --> 39:05.677
اميدوارم حال پسرهاي ترور خوب باشه

39:09.514 --> 39:13.101
تا به حال شلاق خورديد، قربان؟

39:14.311 --> 39:15.353
!خير

39:16.438 --> 39:17.814
خداي بزرگ، مورفين

39:21.777 --> 39:22.903
تو خوردي؟

39:24.613 --> 39:25.822
يکبار، قربان

39:27.699 --> 39:29.242
به چه جرمي؟

39:32.079 --> 39:33.330
چي فکر ميکنيد، قربان؟

39:40.796 --> 39:41.963
همه‌اش رو سر بکش

39:50.722 --> 39:51.848
...فقط

39:53.308 --> 39:54.684
فقط يه لحظه لطفا، مورفين

41:34.326 --> 41:35.535
چيه، جان؟

41:37.412 --> 41:38.747
خيلي خسته ام

41:39.497 --> 41:40.874
عذر ميخوام، قربان

41:41.499 --> 41:44.377
ناوسروان ليتل خواستن ببينم
که چيز ديگه اي لازم داريد يا نه

41:47.130 --> 41:49.007
و بهتون بگم راي گيري کرده

41:49.132 --> 41:51.551
تا ببينه چند نفر داوطلبـن
،تا زمان درست شدنه وضيعت ترور

41:51.676 --> 41:53.553
به کشتي اربوس برن

41:56.806 --> 41:58.600
فقط ده نفر تو ترور ميمونن، قربان

42:33.677 --> 42:37.931
انتظار داشتم سرجوخه پترسون
يا يکي از تفنگداران باشه، قربان

42:38.431 --> 42:42.227
ناخدا فيتز جيمز خواست براي شب اول
يه افسر کشيک بده

42:43.812 --> 42:45.355
چي لازم داريد، آقاي گودسر؟

42:46.022 --> 42:47.065
...من

43:27.689 --> 43:29.316
غذات به خوبيه غذاييه که

43:29.441 --> 43:31.318
تو کبابي بانوان در محله هولبرن ميدن

43:33.278 --> 43:35.280
در لندن، جايي که زندگي ميکنيم

44:13.943 --> 44:14.986
غذا

44:16.446 --> 44:17.781
شام، در واقع

44:22.660 --> 44:23.703
گودسِر

44:24.662 --> 44:26.081
هري گودسِر

44:32.879 --> 44:37.008
از آقاي بلنکي شنيدم
...چه بلايي سرت اومده، من

44:38.927 --> 44:40.929
بابتـش عذرخواهي ميکنم

44:42.555 --> 44:46.684
« بهم گفت نام زبانت « اينوکتت‌ـه

44:48.186 --> 44:51.356
و در اين منطقه « نونووت» گفته ميشه

44:51.731 --> 44:55.610
« اينوکتت‌ » و  « نونووت »
از اين کلمات خيلي خوشم مياد

44:57.278 --> 44:58.988
دوست دارم بيشتر ياد بگيرم

45:01.908 --> 45:04.536
نميدونم اينجا چه اتفاقي ميوفته
واقعا نميدونم

45:05.745 --> 45:08.289
مردان انگليسي اينطور رفتار نميکنن

45:08.415 --> 45:09.457
...من

45:10.125 --> 45:12.335
اين رفتار رو نميشناسم

45:18.341 --> 45:21.761
حتما واست سوال پيش اومده
در اين بخش از دنياي شما چيکار ميکنيم

45:24.180 --> 45:26.850
ما اهل انگلستان هستيم

45:28.518 --> 45:29.561
نونووت

45:30.395 --> 45:31.438
انگلستان

45:32.230 --> 45:33.440
خيلي از اينجا فاصله داره

45:36.609 --> 45:41.614
ما اومديم تا يه راهي
به چين و هندوستان پيدا کنيم

45:44.451 --> 45:47.370
اگه راهي پيدا کنيم
پيروزي‌اي براي امپراطوري به حساب مياد

45:49.372 --> 45:50.415
يه گذرگاه

45:51.833 --> 45:53.960
يه گذرگاه شمال غربي

45:57.046 --> 45:58.256
براي اقتصادمـون

46:01.259 --> 46:02.385
براي تجارت

46:27.452 --> 46:28.703
گودسِر

46:29.727 --> 47:01.727
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
