WEBVTT

00:04.509 --> 00:07.513
ژوئن ????

00:13.372 --> 00:21.384
چند روز بعد
کشتي اربوس

00:25.097 --> 00:35.267
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:35.097 --> 00:40.267
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:40.097 --> 00:42.267
?اگه نبيـنيمش، گوشت خوك‌ نمك‌‌سودم رو

00:42.293 --> 00:44.062
?در ازاي يه نگهباني ديگه ميدم

00:44.098 --> 00:47.816
?هنري لويد، وقتي ناقوس کشتي ? بار به صدا دراومده،
?نزديک اون يخ پشته‌ها خرس رو ديده.
?[مدت هر نگهباني ? ساعت است و طي اين مدت،
?ناقوس کشتي در فواصل زماني نيم ساعته به صدا در مي‌آيد]

00:47.840 --> 00:50.756
?از کجا فهميده همون خرسي بوده که
?ناوبان گور رو کُشته و يکي ديگه نبوده؟

00:50.781 --> 00:53.118
?مدال‌هاي ناوبان رو داشته

00:53.153 --> 00:55.268
?قصد دارم وقتي کمين‌گاه شکار ساخته شد،
?از ناوبان لوسکونت بخوام يه نگهباني

00:55.293 --> 00:57.663
?توي کمين‌گاه بهم محول کنه

00:57.698 --> 00:59.445
?دوست دارم يه شانس ديگه براي کشتن اون موجود نصيبم بشه

00:59.470 --> 01:02.040
?رابرت فريِر ميگه شما اصلا اونو نديدين

01:02.076 --> 01:03.377
?فقط آقاي گودسِر ديدش

01:03.413 --> 01:05.916
?اون کوني چه مي‌دونه چي ديده

01:08.760 --> 01:11.029
?فکر مي‌کرديم خرسه جلومونه

01:14.174 --> 01:16.377
?صداي يخه، جُرجي

01:17.416 --> 01:19.452
?فقط صداي يخه

01:19.687 --> 01:22.091
?شليک به يه آدم چطوريه؟

01:22.127 --> 01:24.832
?وقتي از روي قصد به يه نفر شليک مي‌کني، بيشتر حال ميده

01:24.867 --> 01:26.904
تا اين حد بهت بگم

01:32.921 --> 01:34.355
?استعدادشو داري ها

01:34.392 --> 01:36.260
?مامانم لباس زنونه مي‌دوخت

01:36.297 --> 01:39.770
?دامن پُف کرده و لباس‌هاي گلفِ پشت باز

01:39.805 --> 01:44.782
?ولي هيچ‌وقت بهم ياد نداد براي اسکيموي مُرده دوخت و دوز کنم

01:55.245 --> 01:57.113
?پس اين همه‌اش‌ـه؟

01:57.149 --> 01:58.784
?دختره، داره ميره

01:58.820 --> 02:01.056
?مي‌خوان همه چيزو با خودش ببَره

02:01.093 --> 02:04.064
?يه دختر سوار کشتي... اونم اينجا

02:04.100 --> 02:05.468
?ترس‌آوره

02:12.020 --> 02:14.056
?بهش بگو برگرده

02:15.094 --> 02:17.131
?چيزهاي ديگه‌اي هم اينجا هست

02:17.166 --> 02:19.570
?بشکاف و درش بيار

02:30.199 --> 02:33.204
?بگرد ببين بازم هست يا نه.
?گمونم از عاج ساخته شده

02:34.979 --> 02:37.148
?يکي ديگه هم اينجا هست

02:38.152 --> 02:41.057
?مثل نقل و نبات داره اين چيزها ازش مي‌ريزه،

02:41.094 --> 02:43.297
?آقاي گودسر

02:45.372 --> 02:47.273
?برشون گردون داخل

02:51.654 --> 02:54.558
?آخه با اين وضع چطوري توي تابوتش جا ميشه؟

03:08.630 --> 03:10.231
?لوازمِ شخصيِ...

03:10.268 --> 03:13.239
?پدرشو آوردم، قربان

03:18.555 --> 03:21.058
?الان ديگه با ميل و رغبت از اينجا ميره

03:29.182 --> 03:32.455
?ميگن تا قبل از مرگ پدرش يه بند حرف زده

03:35.732 --> 03:38.537
?حالا ديگه نطقش در نمياد

03:38.572 --> 03:40.207
?متأسفم،

03:40.244 --> 03:44.485
?اين... تمام چيزهايي بود که داشت

03:46.660 --> 03:49.365
?ولي داخلش يه خرده شام واسه‌ت گذاشتم

03:57.453 --> 04:00.793
?تسليت ميگم، بانوي سکوت

04:21.381 --> 04:23.584
?بارش بزنيد و ترتيبشو بديد

04:25.491 --> 04:27.193
?اين کارو درک نمي‌کنم

04:27.229 --> 04:28.864
?سر جان با اينکار موافقت کرده؟

04:28.900 --> 04:31.804
?بله، آقاي گودسِر.
?طرف آدم بي‌نوايي بود

04:31.841 --> 04:33.342
?نبايد چاله‌ـه رو پُر کنه

04:33.378 --> 04:35.514
?مي‌خوام بگم که،
?مناسب‌تر نيست يه چاله

04:35.550 --> 04:37.319
?مختص همين طرف بکَنيم؟

04:37.354 --> 04:39.223
?يه چاله‌ي مناسب‌تر؟

04:39.259 --> 04:41.462
?با احترام به رسم و رسومات اسکيموها

04:43.236 --> 04:45.874
?بنا به گفته‌ي دکتر مک‌دونالد،
?اسکيموها باور دارن که جسم انسان،

04:45.909 --> 04:47.778
?حتي بعد از جدا شدن روح،

04:47.814 --> 04:51.220
بازم حس داره

04:52.894 --> 04:54.707
?با توجه به اينکه خودت ترتيب کارهاي جنازه‌ش رو دادي،

04:54.732 --> 04:56.868
?به‌نظرت هنوز حس داره؟

05:12.411 --> 05:22.423
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:10.292 --> 06:13.131
?در برخوردهاي قبليت با اسکيموها،

06:13.299 --> 06:15.938
?اين ديد رو بهشون پيدا کردي که...
?وقتي در حق عزيزان‌شون...

06:15.974 --> 06:18.352
?عمل ناروايي صورت مي‌گيره،
تبديل به آدم‌هاي بي‌گذشتي ميشن؟

06:18.555 --> 06:20.925
?يا حتي، کينه‌توز؟

06:21.221 --> 06:25.162
?از اونجايي که تا حالا در حق‌شون عمل ناروايي انجام ندادم،
?نمي‌تونم با اطمينان بگم

06:25.197 --> 06:27.545
?اصلاً نگران اين نيستيم که اگه احياناً اون دختره بتونه...

06:27.569 --> 06:29.886
?به تنهايي برگرده پيش قبيله‌اش،

06:29.989 --> 06:32.025
?ممکنه ازشون بخواد انتقام پدرشو بگيرن؟

06:32.060 --> 06:35.081
مي‌خواي بگي اونم بندازيم توي چاله؟

06:35.138 --> 06:36.840
?اون زنداني‌مون نبود، ادوارد

06:36.876 --> 06:39.848
?زبون اون اسکيمو رو بُريده بودن

06:39.883 --> 06:42.053
?نمي‌دونيم چرا. به نظر من که مجازاتش کردن

06:42.090 --> 06:44.861
?اگه هم‌نوع خودشون رو اون‌طور مجازات مي‌کنن،
?لابد ديگه بقيه رو...

06:44.896 --> 06:46.498
?صبحانه حاضره

06:46.533 --> 06:49.372
?جاپسون، کتم رو بده.
به اربوس ميرم

06:50.277 --> 06:51.845
?لزومي به همراهي نيست

06:51.881 --> 06:53.984
?دليلي براي ترس نيست، ناوبان

06:54.020 --> 06:57.734
?هم‌قبيله‌اي‌هاي دختره اونقدر دارن واسه زنده موندن
?دست و پا مي‌زنن که کارشون از جنگ بدَره

07:35.525 --> 07:38.296
?چه نقشه‌هايي کِشيدي، سِر جان؟

07:39.367 --> 07:41.504
?همه جور نقشه‌هايي، مسلّماً

07:41.540 --> 07:43.610
?اگر دو کشتي توي يخ گير کنن

07:44.514 --> 07:47.385
?آذوقه‌ي وافري رو تدارک ديديم، کفاف ? سال رو ميده،

07:47.422 --> 07:49.691
?و با جيره‌بندي سخت‌گيرانه،
?جوابگوي ? سال هم ميشه

07:49.727 --> 07:53.567
?نقشه‌ي نجاتت. نقشه‌ي نجاتت چيه؟

07:54.673 --> 07:57.645
?جان راس، به جاي اينکه تقصيرها
رو گردن شمال سَرکِش بندازه

07:57.681 --> 08:01.087
بهتره به ناخدايي ضعيفش اعتراف کنه

08:01.123 --> 08:04.139
?اگه شمالگان اونو به ستوه آورده،
?چرا بايد يه مسير قابل کشتي‌راني رو تحويل تو بده؟

08:04.164 --> 08:05.999
?تفکرش اينه

08:07.606 --> 08:09.642
?بيا اينجا، عزيزم

08:09.678 --> 08:12.148
?چيه؟

08:12.184 --> 08:14.387
?- آواز مي‌خونه؟
?- پچ پچ مي‌کنه

08:14.423 --> 08:16.358
آشنا شو با... جاکو

08:24.348 --> 08:27.052
?عزيزم، اون ميمون مؤنثه

08:27.089 --> 08:28.824
?واقعاً؟

08:29.060 --> 08:32.467
?از تمام تشريفات نيروي دريايي پيروي کردم

08:33.204 --> 08:35.875
?هيچي اونجا نيست. ملتفتي؟

08:36.880 --> 08:40.554
?هيچي اونجا زندگي نمي‌کنه. هيچي رشد نمي‌کنه

08:40.589 --> 08:44.262
?جوري ميشه که کفش‌هاي خودتونو هم مي‌خوريد، حتي بدتر

08:44.299 --> 08:47.304
درباره‌مون اشتباه مي‌کنن، عزيزم

08:47.340 --> 08:49.610
?فقط جان راس نيست

08:49.645 --> 08:52.850
?اتفاقات سرزمين وَن ديمن ضربه‌ي خيلي بدي بود

08:52.887 --> 08:55.858
?اجازه نميدم کسي دوباره بخاطر مقاصد شخصي از سياست

08:55.895 --> 08:57.530
?عليه من استفاده کنه

08:58.568 --> 08:59.868
?من فرماندار خوبي بودم، جيني

08:59.905 --> 09:02.442
?فرماندار محشري بودي

09:02.478 --> 09:06.118
?فقط ماجرا اينه که تاريخ
?جور ديگه‌اي نوشته شد

09:06.154 --> 09:09.360
?مرگ در اين برهوت مملو از يخ و پوچي، تدريجيـه

09:09.396 --> 09:13.638
?و ??? مردي که دارن از گرسنگي مي‌ميرن ضدّت ميشن

09:13.673 --> 09:17.480
?از نزديک‌ترين افرادت شروع ميشه

09:17.516 --> 09:20.822
?ولي ظرف دو سال، وقتي از گذرگاه برگردي،

09:20.858 --> 09:23.428
?ديگه کسي درمورد ما اشتباه نمي‌کنه، عزيزم

09:24.299 --> 09:26.536
?اون موقع، پوزه‌ي همه‌شونو به خاک مي‌مالي

09:33.791 --> 09:35.927
?فردا يه مراسم نيايش برگزار مي‌کنم

09:35.962 --> 09:39.836
?حضور در اون براي افراد هر دو کشتي اجباريه.
?لطفاً به ملوان‌ها بگيد

09:41.844 --> 09:44.448
?بجز افراد مسئول کمين‌گاه

09:45.487 --> 09:48.459
?اون‌ها بايد تمرکزشون رو روي
?شکار اون خرس بذارن

10:00.090 --> 10:02.327
?ميشه بيام داخل، قربان؟

10:02.363 --> 10:05.468
?اگه قضيه‌ي مهمي نبودم، به خودم اجازه‌ي
?چنين درخواستي رو نمي‌دادم

10:08.378 --> 10:10.046
?اگه ضروريه بفرما

10:33.943 --> 10:37.014
?و يعقوب در خوابش، دنياي نامرئي را ديد

10:37.051 --> 10:38.986
?آنقدر بيکران که...

10:41.829 --> 10:43.129
?بله؟

10:43.166 --> 10:46.973
اگرچه از کالبد خود جدا شده‌اند...
اما همچنان زنده‌اند

10:47.009 --> 10:49.847
و جديدترين کسي که به اين مرتبه رسيده
برادر سرزنده ما

10:50.919 --> 10:53.222
?...ناوبان گراهام گور است

10:53.259 --> 10:55.662
?عرض تسليت، سِر جان

10:55.698 --> 10:58.870
،?در کنار بقيه‌ي مسائل
?مي‌دونم که در فوت يک دوست، سوگواري

11:00.810 --> 11:02.212
?متشکرم

11:02.248 --> 11:05.253
?عذر مي‌خوام که اين درخواست رو
?در وقت نابجايي عنوان مي‌کنم

11:05.490 --> 11:07.893
?اما مزيتش در سريع اجرا شدنشه

11:10.201 --> 11:13.073
?اجازه مي‌خوام تا يه گروه رو با سورتمه‌ي بارکش راهي کنم

11:14.045 --> 11:16.816
?به سمت جنوب. ولي اين بار نه
براي پيدا کردن ?راه‌هاي باريک

11:17.888 --> 11:19.222
?بلکه براي نجات

11:20.628 --> 11:22.029
?کجا؟

11:22.065 --> 11:25.170
?پايگاه مرزي گروهان خليج هادسون در درياچه‌ي گريت اسليو

11:26.609 --> 11:28.178
?اگه گروه همين الان حرکت کنه،

11:28.214 --> 11:31.787
?قبل از شروع زمستان، ? ماه وقت دارن تا برسن اونجا

11:32.591 --> 11:35.998
?تا اونجا ???? کيلومتر راهه، فرانسيس

11:36.034 --> 11:37.965
?نه...

11:38.835 --> 11:40.866
?اجازه نميدم

11:46.804 --> 11:49.970
?حداقل بهم بگو علت اين پيشنهادمو درک مي‌کني

11:52.240 --> 11:55.306
?اين پيشنهاد رو ميدي چون کسي هستي که

11:55.341 --> 11:58.107
دوست داري تو يه دستت يه ليوان مشروب باشه

11:58.143 --> 12:00.308
?و تو دست ديگه‌ات يه زنگوله خطر

12:07.646 --> 12:11.912
?علت پيشنهادم اينه که...
?اگه اين سرما ادامه پيدا کنه

12:11.948 --> 12:13.580
?و چشم باز کنيم و ببـينيم دوباره

12:13.615 --> 12:15.847
?داريم زمستون رو توي همين يخ سپري مي‌کنيم،

12:15.883 --> 12:18.815
?کمک بايد از قبل تو راه باشه، تا اگه قراره نجات پيدا کنيم...

12:18.851 --> 12:20.648
?نهايتاً تا بهار برسه

12:20.685 --> 12:23.117
?ترجيح ميدم الان ? نفر رو راهيِ

12:23.153 --> 12:25.251
?يه پياده‌روي طولاني و غيرضروري کنم،

12:25.287 --> 12:29.053
?تا اينکه خطر يه پياده‌روي ضروري
?در سال ديگه رو، بر همه‌مون تحميل کنم

12:30.323 --> 12:31.921
?اجازه‌ي اين کارو نميدم

12:31.957 --> 12:35.189
?اينکار چه پيامي به افراد ميده؟

12:35.225 --> 12:38.690
?من نگران پيامي که به افراد ميده نيستم

12:38.726 --> 12:41.191
?هيچ کس نمي‌دونه ما کجاييم

12:41.227 --> 12:43.091
?هنوز هيچي نشده، اين ديد رو نسبت به ما داري؟

12:43.128 --> 12:45.159
?به‌نظرت نيازمند نجاتيم؟

12:45.195 --> 12:49.128
?- همين‌طوره
?- با اين همه، بيش‌بينيِ پارسالت

12:49.164 --> 12:51.729
?راجع‌به سپري کردن يه زمستان هولناک در توده‌ي يخ

12:51.765 --> 12:53.030
?غلط از آب در اومد

12:53.065 --> 12:55.864
?اونقدر که مي‌ترسيدم، هولناک نبود،
?ولي اگر دوباره يخ‌ها ذوب نشن،

12:55.900 --> 12:58.198
?وضعيت به همين منوال نمي‌مونه

12:59.701 --> 13:01.333
?هر چي نباشه، وظيفه‌ي ناخدا اينه که

13:01.368 --> 13:03.967
?بدترين حالت رو در نظر بگيره،
?نه حالتي که اميدواره اتفاق بيفته

13:04.003 --> 13:06.702
?عجب، پس حالا بايد به تعليماتت

13:06.737 --> 13:09.102
?درباره‌ي وظايف ناخدا هم گوش بدم

13:12.774 --> 13:15.105
?فقط ? نفره، سِر جان

13:15.141 --> 13:18.173
?و فقط به اندازه کافي وقت داريم

13:25.912 --> 13:30.612
?تا همين الان ? نفر رو توي اين سفر از دست دادم

13:30.647 --> 13:35.113
?? نفر! حالا ازم مي‌خواي با فرستادن
?يه عده به مکاني دور که سال‌هاي اخير

13:35.150 --> 13:36.981
?افرادي رو در اونجا از دست دادم،

13:37.017 --> 13:39.682
?تعداد تلفات احتمالي‌مون رو بيشتر از دو برابر کنم

13:39.718 --> 13:41.116
?ديگه به اين حرف‌هات گوش نميدم

13:41.152 --> 13:43.717
?من حتي يه نفر ديگه رو هم از دست نميدم، فرانسيس

13:43.753 --> 13:47.119
?ممکنه تمام افرادمون رو از دست بديم

13:47.155 --> 13:50.287
?زنگ خطر من در حال حاضر اين رو نشون ميده، سِر جان

13:50.322 --> 13:53.355
?و... واقعاً موندم چرا زنگ خطر تو اين رو نشون نميده

13:58.893 --> 14:01.124
?تو بدترين نوع جانشيني، فرانسيس

14:04.362 --> 14:06.293
?از اختياراتت سواستفاده مي‌کني

14:06.328 --> 14:09.860
?فقط به واسطه گمانه‌زني‌ها غرولند مي‌كني

14:09.897 --> 14:13.196
?ادعاي پيش‌بيني فجايعي رو داري
?که هيچ‌وقت به وقوع نمي‌پيوندن

14:13.231 --> 14:15.096
و نمي‌توني در مقابل عادت‌هاي بدت مقاومت کني

14:15.132 --> 14:19.198
?چون درجه‌‌ي تو برات حريم خصوصي و تمکين فراهم مي‌کنه

14:20.268 --> 14:22.299
?از خودت انساني رقت‌بار و سرد ساختي

14:22.335 --> 14:24.133
?که دوست داشتنش سخته،

14:24.170 --> 14:26.334
?و بابتش زمين و زمان رو هم مقصر مي‌دوني

14:27.337 --> 14:30.769
?من اون دريانوردي که تو هستي، نيستم، فرانسيس،
?و هيچ‌وقت هم مثل تو نميشم

14:30.806 --> 14:32.804
?ولي تو هيچ‌وقت شايستگي فرماندهي رو پيدا نمي‌کني

14:33.807 --> 14:38.039
?و به‌عنوان ناخداي تو،
?يه مقدارش هم تقصير منه

14:38.809 --> 14:41.007
?بابت تکبري که در ديدگاهت داري

14:41.043 --> 14:42.908
?بايد جاي همدلي با تمايلاتت،

14:42.944 --> 14:45.276
?اونها رو مهار مي‌کرم، چون ظاهراً

14:45.312 --> 14:48.111
?همدلي کردن من رو با تحمل کردنم اشتباه گرفتي

14:48.146 --> 14:50.778
?ولي تحمل من هم حدي داره،

14:50.814 --> 14:54.679
?و الان ديگه کاسه‌ي صبرم لبريز شده!

14:59.350 --> 15:01.449
?يه سري چيزها بين ما

15:01.685 --> 15:03.950
?نشدنيه. الان متوجه ميشم

15:04.820 --> 15:07.051
?من نمي‌تونم دوست تو باشم

15:09.155 --> 15:11.287
?تو هم نمي‌توني جزو اقوام من باشي

15:11.322 --> 15:14.288
?پس بيا تلاش کنيم همون کساني باشيم

15:14.324 --> 15:17.756
?که نيروي دريايي، و زندگي برامون صلاح ديده

15:17.792 --> 15:20.124
?بايد نهايت تلاش‌مون رو براي اين قضيه بکنيم

15:20.159 --> 15:22.391
?ديگه نبايد بحثي بين ما باشه

15:24.828 --> 15:26.792
?حالا بايد منو ببخـشي

15:26.829 --> 15:29.861
?بايد متني که فردا قراره بخونم رو تموم کنم

15:29.896 --> 15:32.195
?بايد تنها مدح خاکسپاري باشه که

15:32.231 --> 15:34.830
?براي دوست‌مون گراهام قرائت ميشه...

15:35.890 --> 15:38.038
?...و قصد دارم همه رو مبهوت کنم

16:23.874 --> 16:26.473
?يه فهرست جور کن.
?اسم ? نفر از تواناترين افرادمون رو توش بنويس

16:27.267 --> 16:31.500
?- پس سِر جان متوجه دلايل‌تون شد؟
?- مطمئن ميشم

16:31.535 --> 16:34.534
?که تقصيراتش فقط گردن من بيفته

16:34.570 --> 16:37.068
?ادامه دادن به اين کار، حکمِ...

16:37.104 --> 16:41.070
?چند هفته زمان مي‌بره تا يه راهي
براي تغيير نظرش پيدا بشه

16:41.106 --> 16:43.650
?ما چند هفته فرصت نداريم.
?شايد حتي چند روز هم فرصت نداشته باشيم

16:43.674 --> 16:45.772
?ناوبان ليتل به هيچ عنوان موافقت نمي‌کنه

16:45.808 --> 16:49.074
?لزومي به موافقتش نيست.
?خودم گروه رو رهبري مي‌کنم

16:50.276 --> 16:52.775
?با حضور من، ساير اعضاي تيم مي‌تونن بگن

16:52.811 --> 16:54.642
?بالاجبار اين کارو کردن

16:54.679 --> 16:57.611
?اول بهشون ميگم مي‌خوايم بريم شکار

16:57.646 --> 16:59.778
?اينطوري ديگه اعتراضي نمي‌کنن

16:59.814 --> 17:02.313
?و اگه در طول راه اسکيموها رو ديديم،

17:02.348 --> 17:05.347
?مي‌تونم درباره‌ي نيازهامون صحبت کنم
?و اون‌طوري ازشون کمک بگيرم

17:05.382 --> 17:07.247
?پس منو به جاي خودت بفرست

17:07.283 --> 17:09.192
?منم به خوبي خودت مي‌تونم به زبون بومي صحبت کنم

17:09.217 --> 17:10.416
?تو بايد بموني

17:10.451 --> 17:13.350
?تا اگه راه‌هاي باريک باز شدن، وضعيت يخ‌ها رو تفسير کني

17:13.386 --> 17:15.651
?و در مورد دکتر مک‌دونالد هم...

17:15.687 --> 17:18.085
?افراد رو از حضور يه دکتر محروم نمي‌کنم

17:18.121 --> 17:20.053
?اما تو ناخدايي

17:22.423 --> 17:24.554
?يه ناخداي ديگه هم روي اربوس هست

17:25.791 --> 17:28.156
?همه ازت متنفر ميشن

17:29.060 --> 17:30.857
?سِرجان دستور اعدامتو ميده

17:31.093 --> 17:34.592
?و اگه علناً چنين دستوري نده،
?نيروي دريايي قطعاً اينکارو مي‌کنه

17:34.628 --> 17:36.559
?اونها مي‌تونن اعدامم کنن

17:36.596 --> 17:39.161
?بعد از اينکه يه راه خروج از اينجا برامون جور کردم

17:39.197 --> 17:41.362
?اون‌وقت کشتي ترور چي ميشه؟

17:43.465 --> 17:45.130
?ليست رو برام جور کن، توماس

17:45.166 --> 17:47.564
?قصد دارم به محض شروع آخرين نوبت نگهباني از اينجا برم

18:01.473 --> 18:04.238
?اين بار يادداشتش کن، آقاي ديگل

18:04.274 --> 18:07.573
?براي گرم کردن سوپت،
?اول بايد اجاقت رو گرم کني

18:07.609 --> 18:09.340
?ممنون که گستردگي دانش‌تون

18:09.376 --> 18:11.118
?به‌عنوان آشپز رو با من در ميون ميذاريد، آقاي وال

18:11.143 --> 18:13.320
?ولي من عمراً سلامت آشپزخونه‌ي داغون شما رو به خطر بندازم

18:13.345 --> 18:15.443
?مگر اينکه قضيه‌ي فوري و مهمي باشه

18:15.478 --> 18:17.476
? "عواقب شديد؟"

18:17.512 --> 18:20.044
?ولي اينجا چيزهاي بيشتري هم براي حيرت کردن هست

18:20.081 --> 18:21.546
‏فقط ببين افراد من چقدر خوشحالن

18:21.581 --> 18:23.246
اوه، حيرت زده شدم

18:23.282 --> 18:25.580
‏ولي از چيزي که خيلي بيشتر
‏از تو مسحورکننده باشه

18:25.616 --> 18:27.680
داري چيکار مي‌کني واسه خودت؟

18:29.250 --> 18:32.316
من نگران تعداد آذوقه‌هاي کنسرو شده ترور که

18:32.352 --> 18:34.083
فاسد در ميان، هستم

18:34.119 --> 18:37.085
اومدم بررسي کنم که وضعيتِ
اربوس هم به همين صورته يا نه

18:37.121 --> 18:39.786
من بسته‌بندي‌هاي خراب
و گوشت‌هاي فاسدي پيدا کردم

18:39.822 --> 18:42.120
و بوهايي به مشامم خورده
که واقعا لرزه به اندامم انداخته

18:42.156 --> 18:44.521
حالا، اگر روشي براي رسيدگي

18:44.557 --> 18:46.421
به اين مشکل پيدا کردي

18:46.458 --> 18:49.357
اميدوارم حسادتت رو کنار بذاري و به منم بگي

18:49.392 --> 18:52.224
در غير اين‌صورت به نظرم رسيد که
شايد بتونيم با هم يه راه‌حل پيدا کنيم

18:56.629 --> 18:58.194
‏نمک اضافه کن

19:14.336 --> 19:16.434
افراد نزديک ميشن

19:23.606 --> 19:25.371
آزاد

19:26.675 --> 19:29.874
فکر کرديم شايد براي گرم موندن

19:30.110 --> 19:31.808
يه خرده مشروب احتياج داشته باشيد، آقايون

19:31.844 --> 19:34.409
واقعا اين فکر نشانه گشاده‌دستي‌تونه، قربان

19:35.845 --> 19:39.343
از چه طعمه‌اي استفاده مي‌کنيم؟ -
موش، قربان -

19:39.380 --> 19:41.911
بزرگترين موش‌هاي انبار رو گرفتيم

19:42.148 --> 19:43.791
دل و روده‌شون رو درآورديم و رديفي بستيم‌شون

19:43.815 --> 19:47.247
...‏فيگين رو از کار بيکار کردين. هرچند

19:48.217 --> 19:49.782
اون تنه‌لش اگه يه موش تو دهنش بخوابه

19:49.817 --> 19:51.516
هم نمي‌تونه اون رو بگيره

19:51.551 --> 19:54.751
اون بايد يه سگ دست‌آموز مي‌شد، نه گربه

19:55.820 --> 19:58.519
يا شايد... يه بالشت کوچولو

20:12.861 --> 20:16.426
ناوبان اروينگ
اميدوار بودم همديگه رو ببينيم

20:17.362 --> 20:19.260
مراقب روغن باشيد، قربان

20:20.296 --> 20:23.562
...مي‌خواستم... از شما
به خاطر کمک‌تون تشکر کنم

20:23.598 --> 20:25.829
منظورم، به خاطر رازداري‌تونه

20:25.866 --> 20:29.598
‏لطفا اسمش رو هر چيزي
‏بذار جز "کمک" ، آقاي هيکي

20:30.968 --> 20:33.533
من به خاطر مردي که
توسط يک اغواکننده منحرف

20:33.568 --> 20:35.933
،مورد سو استفاده قرار گرفته
گذشت رو سر لوحه قرار دادم

20:36.704 --> 20:39.836
‏مطمئنم اين که تو هم از اين مسئله
‏منفعت بردي، به خودي خود گناه محسوب ميشه

20:39.872 --> 20:42.337
يه "اغواکننده منحرف" ؟ -
بله، آقاي هيکي -

20:43.240 --> 20:45.304
آقاي گيبسون همه چيز رو به من گفت

20:46.341 --> 20:48.739
اينکه چطور اون رو مجبور به اين کار کردي

20:48.775 --> 20:51.373
و تهديدش کردي که اگر ازت
سرپيچي کنه، لوش مي‌دي

20:51.410 --> 20:53.374
من مجبورش کردم؟

20:55.245 --> 20:56.576
مي‌خندين؟

20:57.412 --> 21:00.210
...‏خوب به حرف‌هام گوش بده اي آدم خبيث

21:00.247 --> 21:02.745
وگرنه نصحيت بعدي که
در اين زمينه مي‌شنوي رو

21:02.781 --> 21:04.912
احتمالا از يه شلاق به دست مي‌شنوي

21:07.716 --> 21:11.348
ما... اينجا از

21:11.384 --> 21:13.649
وسوسه‌هاي دنيا دوريم

21:14.886 --> 21:16.650
،تو دريا

21:16.687 --> 21:19.719
آدم مي‌تونه با فعاليت‌هاي جمعي
به منافع معنوي دست پيدا کنه

21:20.955 --> 21:23.754
‏اتفاقي نيست که دنيا از درون
‏يک کشتي دوباره پاک زاده شد

21:23.790 --> 21:25.422
آقاي هيکي

21:25.457 --> 21:27.288
بدترين اميال انسان رو ميشه

21:27.324 --> 21:29.623
به وسيله لذت‌ها و خوشي‌هاي مشروع ارضا کرد

21:29.659 --> 21:33.525
...براي مثال، آواز خوندن با دوستان
،نقاشي آبرنگ، مطالعه

21:33.560 --> 21:35.992
تمرين کوهنوردي -
کوهنوردي، قربان؟ -

21:36.228 --> 21:39.561
اين بحران، فرصتي براي اصلاح توئه

21:40.596 --> 21:42.995
‏تو براي اين اصلاح در بهترين مکان دنيا هستي

21:44.765 --> 21:46.963
اينطور فکر مي‌کنيد؟

21:46.999 --> 21:50.072
خدا تو رو مي‌بينه، آقاي هيکي

21:50.434 --> 21:51.865
اينجا بيشتر از هر جا

22:08.084 --> 22:11.716
‏متوجه شدم که رابطه‌مون
‏رو براي ناوبان اروينگ

22:11.752 --> 22:13.784
شفاف کردي

22:17.554 --> 22:20.486
باهاش حرف زدي؟ -
اهوم -

22:20.523 --> 22:22.121
مستقيما؟

22:23.624 --> 22:25.455
‏يا مسيح، کورنليوس
‏خاطر جمعش کردم

22:25.491 --> 22:29.123
"کورنليوس هيکي يه اغواگر منحرفه"

22:30.269 --> 22:34.024
اين‌جوري... اين‌جوري خاطر جمعش کردي؟

22:34.060 --> 22:36.525
خيلي پر رويي. خودت مي‌دوني؟

22:39.196 --> 22:41.994
چيزي نمونده بود جلوي همه افراد

22:42.030 --> 22:45.062
اسم‌مون رو اعلام کنن و به خاطر
اون کار شلاق بخوريم، يا حتي بدتر

22:45.097 --> 22:46.229
حق با تو بود

22:46.265 --> 22:49.164
،اگر اون آدم محافظه‌کاري نبود
حتما اين اتفاق مي‌افتاد

22:49.200 --> 22:51.731
‏پس لطفا حالا خودت رو کنار بکش

22:51.767 --> 22:53.498
و اجازه بده همه چيز رو فراموش کنه

22:53.534 --> 22:55.632
مطمئنا خودش هم همين رو مي‌خواد

22:55.669 --> 22:58.568
تمام اين ماه‌ها فکر مي‌کردم
چقدر خانم خوبي براي من هستي

22:58.603 --> 23:00.302
اوه، برو به جهنم

23:00.537 --> 23:01.902
با هم خوش گذرونديم

23:01.938 --> 23:03.836
ولي من اونجوري که تو مي‌خواي نيستم

23:03.872 --> 23:05.803
اوه، نيستي؟ -
نه -

23:06.807 --> 23:08.772
به همين خاطر تو زمستون بيشتر از صورتت

23:08.807 --> 23:10.605
پشتت رو ديدم، بيلي؟

23:10.641 --> 23:12.773
‏- آره؟

23:12.809 --> 23:15.708
مي‌دوني تو اين کشتي چي جفت‌گيري مي‌کنه؟

23:16.744 --> 23:21.277
موش. تو آشغال‌هاي ما لونه مي‌کنن
تو کثافت ما شنا مي‌کنن

23:21.513 --> 23:23.522
همديگه رو با ولع مي‌خورن
فقط براي اينکه موش بيشتري توليد کنن

23:23.547 --> 23:25.612
خب، من موش نيستم

23:27.082 --> 23:29.080
انسانم

23:31.784 --> 23:35.116
يه انسان دوست داشتنيِ خدا ترس

23:36.052 --> 23:38.050
بايد انتخاب مي‌کردم

23:38.086 --> 23:40.685
هيچکس براي تماشاي منظره‌ها
اينجا نيومده، کورنليوس

23:40.721 --> 23:42.652
جايگاه من در برابر فرماندهي ارزشمندتر از

23:42.689 --> 23:43.887
جايگاهم در کنار توست

23:43.922 --> 23:45.987
‏مي‌دونم تو بهتر از همه اين رو متوجه ميشي

23:46.023 --> 23:48.889
حالا، اگر لازمه اين رو بگم، مي‌گم

23:50.258 --> 23:53.090
مسئله شخصي نيست، ولي اين رابطه تمومه

23:54.726 --> 23:56.258
پس بچه‌بازي در نيار

23:57.294 --> 23:59.893
اون‌طور که فکر مي‌کني تحقيرت نکردم

24:01.163 --> 24:03.928
‏فقط هر دو مون رو از خطر نجات دادم

24:07.899 --> 24:09.897
‏خواهش مي‌کنم

24:18.936 --> 24:20.801
،‏سلسله مراتب رو درست فهميدي

24:20.837 --> 24:24.003
ولي در مورد جايگاه من
اشتباه کردي، آقاي گيبسون

24:24.038 --> 24:26.103
منظورت چيه؟

24:27.206 --> 24:30.072
همين چند روز پيش، ناخدا کروزير

24:30.108 --> 24:31.873
بهم نوشيدني تعارف کرد

24:32.876 --> 24:34.974
ويسکي

24:35.010 --> 24:38.809
در واقع، تو يکي از... ليوان‌هاي کريستالش

24:40.613 --> 24:42.211
با من مثل يه دوست صحبت کرد

24:44.247 --> 24:45.678
يه دوست؟

24:45.715 --> 24:48.247
آره

24:49.649 --> 24:51.881
اون درون من يه چيزي مي‌بينه

24:53.150 --> 24:55.883
مي‌تونه به خيلي جاها منتهي بشه -
...کورنليوس -

24:55.919 --> 24:58.184
خيلي جاها -
...کورنليوس، تو -

25:00.153 --> 25:02.352
ناخدا اصلا تو رو نمي‌بينه

25:02.588 --> 25:04.853
مي‌توني از آقاي جاپسون يا آقاي گِنج بپرسي

25:04.889 --> 25:06.587
بهت ميگن

25:06.623 --> 25:08.487
...ناخدا اگر خودش هم بتونه يه ليوان بخوره

25:08.524 --> 25:10.722
به همه مشروب تعارف مي‌کنه

25:43.171 --> 25:45.837
آيندگان در انتظارن، آقاي گودسر

25:48.774 --> 25:51.006
ثابت بايستيد! بي حرکت

26:33.126 --> 26:35.691
!‏معرکه

27:01.827 --> 27:11.671
‏[سِر جان، کارهاي بسياري هست که من به خوبي از عهده‌شان
[برمي‌آيم. رسيدگي به اين کشتي و افرادش يکي از آن‌ها نيست

27:11.672 --> 27:17.668
‏[در نتيجه استعفاي خود را به عنوان
[‏‏ناخداي کشتي علياحضرت ترور اعلام مي‌کنم

27:18.917 --> 27:22.883
به احترام برادرمون، ناوبان گور، بي‌رحم باشيد

27:22.918 --> 27:24.850
به اين جانور

27:24.886 --> 27:27.585
،سلطه‌ي امپراطوري انگلستان

27:27.621 --> 27:29.619
و اراده‌ي الهي پشتيبانش رو نشون بدين

27:30.555 --> 27:31.728
قربان؟ -
بله؟ -

27:31.753 --> 27:33.620
چرا کنار ما نمي‌نشينيد؟

27:33.646 --> 27:37.378
شايد شليک شما موجبِ
غلبه بر اون جانور بشه

27:37.425 --> 27:39.957
لااقل حضور داشته باشيد
و زمين افتادنش رو ببينيد

27:41.131 --> 27:44.130
بله، لحظاتي کنارتون مي‌نشينم. ممنون

27:46.200 --> 27:49.099
مي‌تونين به کشتي برگردين، آقاي گودسر

27:49.134 --> 27:50.932
نياز به ملازم دارين؟ -
بله -

27:52.903 --> 27:55.234
يا مي‌توني کنار ما بموني

27:57.971 --> 27:59.836
بله، قربان

28:12.844 --> 28:14.076
!اوه

28:19.513 --> 28:21.212
!‏بيا عقب

28:46.025 --> 28:48.724
حتما بالاخره با اون خرس درگير شدن

28:57.930 --> 28:59.761
!‏عقب‌نشيني کنيد

28:59.797 --> 29:01.528
!تفنگدارهامون رو بفرستيد

29:01.565 --> 29:03.796
!‏- همين الان
‏- قربان

29:05.733 --> 29:07.564
!اربوس

29:09.434 --> 29:11.833
!اربوس! اربوس

29:12.869 --> 29:14.633
!سِر جان

29:14.670 --> 29:16.935
‏دِوُو، سه نفر از افراد رو
‏با خودت بيار و دنبالم بيا

29:16.971 --> 29:18.836
بله، قربان. تو بيا. بقيه‌تون اينجا بمونيد

29:18.871 --> 29:20.869
سِر جان؟

29:22.773 --> 29:24.205
!‏اعلام خطر

29:24.440 --> 29:26.205
!اربوس

30:31.235 --> 30:33.566
!سِر جان

30:45.007 --> 30:47.139
!سِر جان؟ طناب بهم بده

30:48.142 --> 30:51.074
!سِر جان. سِر جان

30:52.310 --> 30:54.575
!طناب بهم بده

31:14.720 --> 31:18.019
به گروه‌هاي شش نفره تقسيم بشيد
مصدوم‌ها رو به کشتي‌ها برگردونيد

31:18.054 --> 31:20.753
تمام يخ‌ها رو بگرديد. مي‌خوام
وضعيت همه افراد مشخص بشه. بريد

31:24.757 --> 31:26.580
!نه

32:11.177 --> 32:13.729
اون قرار بود گذرگاه رو پيدا کنه

32:13.961 --> 32:16.168
اون جانور چطور مي‌دونه
که بهترين افراد رو از ما بگيره؟

32:16.275 --> 32:18.473
اول ناوبان گور. و حالا ناخدا

32:18.535 --> 32:21.767
براين رو هم کشت
اون هرگز "بهترين" نبود

32:21.803 --> 32:24.550
اون يه تفنگدار درجه‌دار بود. گروهبان بود

32:24.591 --> 32:27.123
اون يه سرباز وظيفه بود

32:28.559 --> 32:31.024
‏اون ‏خرس چيزي از ما نمي‌دونه

32:31.060 --> 32:34.426
‏فقط و فقط يه چيز رو مي‌فهمه

32:37.429 --> 32:40.095
...فکر نمي‌کني عجيبه که
بلافاصله بعد از اينکه

32:40.130 --> 32:42.161
،ما اون اسکيمو رو کشتيم
شروع به کشتن ما کرد؟

32:43.165 --> 32:48.465
اون اسکيمو يه... يه خرسِ
کنده‌کاري شده تو لباسش داشت

32:49.501 --> 32:51.933
يه نشانه يا همچين چيزي

32:53.536 --> 32:56.002
و يه آدم کنده‌کاري شده -
اون‌ها الان کجا هستن؟ -

32:56.037 --> 32:57.835
گذاشتيم‌شون سر جاش

32:57.871 --> 32:59.936
امکان نداشت نگهشون داريم

33:01.773 --> 33:06.939
? قوي نقره‌اي ?

33:07.875 --> 33:11.141
? در تمام سال‌هاي زندگي ?

33:11.377 --> 33:13.742
? آواز نمي‌خواند ?

33:14.811 --> 33:18.610
? اما وقتي مرگ نزديک شد ?

33:18.647 --> 33:24.647
? سکوت خود را شکست ?

33:25.650 --> 33:30.549
? سينه‌اش را به سمتِ ?

33:30.585 --> 33:35.685
? ساحل نِي‌زار خم کرد ?

33:36.453 --> 33:42.086
? و براي اولين و آخرين بار خواند ?

33:42.123 --> 33:46.822
? و ديگر نخواند ?

33:48.926 --> 33:53.825
? ...خدانگهدار همه‌ي خوشي‌ها ?

34:02.631 --> 34:04.663
ادامه بده، جان

34:05.832 --> 34:09.898
? ...خدانگهدار همه خوشي‌ها ?

34:16.804 --> 34:21.970
? ...خدانگهدار همه خوشي‌ها ?

34:22.006 --> 34:28.774
? اوه، اي مرگ، به ديدگانم نزديک شو ?

34:29.442 --> 34:34.108
? حالا غازها بيشتر از قوها هستند ?

34:34.145 --> 34:38.844
? و احمق‌ها بيشتر از خردمندان ?

34:39.480 --> 34:43.746
? حالا غازها بيشتر از قوها هستند ?

34:43.782 --> 34:48.214
? ...و احمق‌ها بيشتر از خردمندان ?

35:22.131 --> 35:25.097
‏هرگز چيزي رو کمتر از اين نخواستم

35:29.167 --> 35:31.932
ولي يک دستور دارم

35:31.969 --> 35:36.468
آقاي بلنکي، بلافاصله نسبت به
اعزام دسته نجات اقدام کنيد

35:36.503 --> 35:39.769
ناوبان فِرهُلم مي‌تونه رهبري دسته
رو برعهده بگيره. بهش اطلاع بدين

35:39.805 --> 35:42.770
سِر جان اجراي اين نقشه رو ممنوع کرده بود

35:42.806 --> 35:45.438
...دو تفنگدار رو تو دسته جايگزين کن

35:45.474 --> 35:48.740
و تا جايي‌که فکر مي‌کني
خطري نداره، بارشون رو سبک کن

35:48.775 --> 35:50.773
اون‌ها به تمام برتري‌ها احتياج دارن

35:50.810 --> 35:53.008
التماست مي‌کنم
خواهش مي‌کنم دست نگه دار

35:53.043 --> 35:54.675
!ما سِر جان رو از دست داديم

35:56.845 --> 35:59.077
ما سِر جان رو از دست داديم

36:00.080 --> 36:02.912
متوجه... متوجه نيستي چه اتفاقي افتاده؟

36:07.516 --> 36:09.015
متوجه ام

36:10.117 --> 36:11.782
يک روز

36:11.818 --> 36:14.216
...ازت مي‌خوام يک روز

36:14.453 --> 36:17.151
به افرادمون اجازه بدي عزاداري کنن

36:19.855 --> 36:21.619
و بعد مي‌رن

37:02.740 --> 37:04.804
اين‌ها سخنان من نيست

37:05.841 --> 37:07.638
حرف‌هاي سِر جان هستن

37:08.675 --> 37:10.940
مي‌خواست شما اين‌ها رو بشنويد

37:10.976 --> 37:14.842
...و از اون‌جايي که خودم حرفي براي گفتن ندارم

37:16.045 --> 37:17.744
حرف‌هاي اون رو براتون بازگو مي‌کنم

37:18.846 --> 37:21.044
آخرين حرف‌هاش

37:22.814 --> 37:24.179
در هنگام کوچ"

37:24.215 --> 37:26.813
يعقوب اتفاقي به مکاني برخورد

37:26.849 --> 37:29.514
...و آنجا اتراق کرد چرا

37:29.550 --> 37:31.982
چرا که آفتاب غروب کرده بود

37:33.985 --> 37:36.250
فکر مي‌کرد آنجا مکان بسيار بدي هست

37:37.720 --> 37:40.019
نه خانه‌اي بود و نه کاشانه‌اي

37:41.122 --> 37:43.020
:‏ولي آن شب خواب ديد

37:44.056 --> 37:45.920
نردباني بر فراز زمين قرار گرفته بود

37:45.957 --> 37:49.089
که انتهاي آن به بهشت مي‌رسيد

37:49.125 --> 37:53.657
،خداوند بالاي نردبان ايستاده بود و گفت: 'بنگر

37:53.694 --> 37:55.925
من همراه تو هستم

37:55.961 --> 37:57.859
و همه جا از تو محافظت مي‌کنم

37:57.895 --> 38:00.794
‏هر جا که بروي

38:00.829 --> 38:03.194
'چرا که تو را به حال خود رها نمي‌کنم

38:04.664 --> 38:08.031
و يعقوب در خوابش دنياي نامرئي را

38:08.066 --> 38:11.232
...در کنار دنياي شناخته‌شده‌اي که مي‌بينيم، ديد

38:12.268 --> 38:14.500
...با صخره‌ها و ماهش

38:15.703 --> 38:18.668
...با سرزمين‌هاي يخي و حيوانات زبان‌بسته‌اش

38:19.737 --> 38:22.669
...و همه انسان‌هايي که مي‌شناسيم

38:23.906 --> 38:26.104
...تا کنون شناخته‌ايم

38:26.141 --> 38:28.239
و تا ابد خواهيم شناخت

38:29.609 --> 38:32.674
به حدي کامل بود که بنظر مي‌آمد

38:32.710 --> 38:34.975
جايي براي دنياي هم‌قطار
"...نامرئي‌اش باقي نمي‌ماند

38:35.010 --> 38:36.741
يک دقيقه مي‌رم دستشويي

38:36.778 --> 38:38.809
...‏"که حتي از دنيايي که مي‌بينيم

38:38.845 --> 38:41.577
هم بي‌نهايت‌تر است

38:42.881 --> 38:46.613
چرا که فرشتگان محافظ ما
و خدايي که ما را به حال

38:47.649 --> 38:50.014
...خود رها نمي‌کند و مُردگاني که

38:50.051 --> 38:52.716
اگرچه از کالبدشان

38:52.751 --> 38:55.517
جدا شده‌اند، اما همچنان زنده‌اند، در اين دنيا

38:55.552 --> 38:57.051
ساکن هستند

38:57.087 --> 38:59.252
و جديدترين کسي که به اين مرتبه رسيده

38:59.287 --> 39:02.064
...‏ناخداي سرزنده‌ي ما
[‏[نوشته خط زده: برادر باهوش ما، ناوبان گراهام گور

39:02.089 --> 39:03.987
سِر جان است

39:06.190 --> 39:09.156
کسي‌که فضيلت و نيکويي در همه رفتارهايش

39:09.191 --> 39:12.090
...نشان از برگزيدگي نزد خدا

39:13.193 --> 39:16.092
‏و تقديرش براي حکومت
‏در کنار مسيح تا ابد داشت

39:18.862 --> 39:21.961
دنياي نامرئي ارواح، اگرچه ناپيدا بود

39:21.997 --> 39:24.262
اما براي يعقوب حي و حاضر بود

39:26.865 --> 39:32.031
نه در آينده، نه دور، بلکه حي و حاضر

39:35.202 --> 39:38.734
و در حال حاضر وجود دارد و اينجاست

39:38.770 --> 39:42.235
...‏در ميان ما، اگر چشمان خود را باز کنيم

39:44.039 --> 39:49.039
"‏و حقيقت خدا را... در ميان خود درک کنيم

39:56.111 --> 39:58.342
...تفنگداران

39:58.578 --> 40:00.676
!آماده

40:01.947 --> 40:04.546
!نشانه بگيريد

40:07.749 --> 40:10.247
!‏دوش... فنگ

40:12.699 --> 43:01.694
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
