WEBVTT

00:00.569 --> 00:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.569 --> 00:13.063
[ بهار سال 1847 ]

00:16.277 --> 00:18.772
[ هشت ماه بعد ]

00:20.277 --> 00:28.772
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:29.134 --> 00:32.429
وضع خوبي داره، با توجه به اينکه
هشت ماه سرد بوده

00:32.499 --> 00:33.761
با زغال سنگ انباشته شده

00:33.865 --> 00:36.660
مسئول هاي سوخت رساني
اون در تماس با روغندان قرار ميدن

00:36.763 --> 00:38.160
همين که خبر خوبي از گروه راهنما بشنويم

00:38.262 --> 00:40.524
ميتونم يه روزه درستش کنم

00:40.628 --> 00:42.656
من روي لِ‌وسکنت شرط مي‌بندم

00:42.760 --> 00:45.689
مطمئنا اولين جايي که يخ مي‌شکنه غربـه

00:45.793 --> 00:47.488
مي‌بازي
گراهام از زمين ميگذره

00:47.592 --> 00:49.054
و مسافتي دوبرابر رو پوشش ميده

00:49.158 --> 00:50.854
در اين مورد من طرف ناخدا هستم، قربان

00:50.957 --> 00:52.452
پس با هردوتون شرط ميبندم

00:54.621 --> 00:56.383
يه عمه تو برايتون داشتم

00:56.486 --> 00:58.082
هميشه تو تعطيلات از ايستگاه پل لندن

00:58.185 --> 01:00.814
به ديدنش مي‌رفتيم. مطمئنم با چنين موتوري

01:00.918 --> 01:02.980
به اينطرف و اونطرف مي‌بردمون

01:03.083 --> 01:05.794
.نگاهش کن حالا

01:05.896 --> 01:08.772
شايد اين حرفـت رو براي شب که
خاطراتـم رو مي‌نويسم بدزدم

01:08.874 --> 01:10.626
باعث افتخاره، قربان

01:12.715 --> 01:14.333
و حالا که تو حال و هواي شرط بندي هستيم

01:14.436 --> 01:17.146
سر احتمالِ اينکه فرانسيس
با حضورش به ما لطف ميکنه شرط ببنديم؟

01:17.249 --> 01:19.528
اميدوارم همينطور باشه
شايد بعد از رفتن گروه راهنما

01:19.631 --> 01:21.614
اين کار سرحالـش بياره

01:44.027 --> 01:45.446
قرض دهنده‌ي کتاب هم اومد

01:45.549 --> 01:46.902
درست به موقع

01:47.005 --> 01:48.855
« اين يکي ديگه از کتاب هاي « جاناتان سوييفتـه
[ هجونويس، شاعر و نويسنده رساله‌هاي سياسي ]

01:48.958 --> 01:50.710
يا داري کتاب « هردوت » رو بهم پس ميدي؟
[ تاريخ‌نگار يوناني‌ ]

01:50.812 --> 01:52.807
متاسفانه ديگه کتابي از هرودوت نيست

01:52.912 --> 01:55.493
نه، اين کتاب طنزه
فکر کردم کمي خنده

01:55.600 --> 01:57.973
تو مسير 80 کيلومتري به کارت بياد

02:03.179 --> 02:04.485
مثل راهنماي معتمدتون

02:04.591 --> 02:08.550
يخ رو مطابق تقدير الهي متلاشي کنيد

02:08.657 --> 02:13.408
و با اين خبر که اقامت موقت زمستاني ما

02:13.515 --> 02:16.199
.به‌زودي خواهد گذشت، برگرديد

02:16.305 --> 02:19.679
و ما در نهايت قادر خواهيم بود
مجدداً بادبان‌هارو برافراشته

02:19.786 --> 02:21.230
و از اين مسير عبور کنيم

02:21.337 --> 02:23.411
گراهام

02:24.964 --> 02:26.742
ازت متشکرم که استوانه هاي رو ميبري

02:26.844 --> 02:28.093
باعث افتخاره قربان

02:28.196 --> 02:30.303
که اولين قدم ها را بر روي سرزمين شاه ويليام بگذارم

02:30.406 --> 02:31.589
و پيام شما رو تحويل بدم

02:31.692 --> 02:33.766
مطمئن شو با يه داستان برميگردي

02:33.869 --> 02:35.580
بشادماني، قربان

02:35.682 --> 02:37.790
اي کاش من هم ميتونستم
در اين سفر کوتاه بهتون ملحق بشم

02:38.783 --> 02:41.153
!فرانسيس -
قربان -

02:41.254 --> 02:43.263
چيزي نميخواي بگي؟

02:47.651 --> 02:49.296
سفر بخير

02:51.905 --> 02:54.110
صحيح. موفق باشيد آقايون

02:54.213 --> 02:56.782
!گروه، با سه تا هورا

02:56.884 --> 02:58.001
!هيپ هيپ -
!هورا -

02:58.665 --> 02:59.749
!هيپ هيپ -
!هورا -

03:00.380 --> 03:01.722
!هيپ هيپ -
!هورا -

04:25.164 --> 04:26.586
دکتر مک‌دونالد انقدر بهم لطف داشت

04:26.725 --> 04:28.148
که سفرنامه خودش رو

04:28.253 --> 04:30.184
در تنگه کامبرلند بوده بهم قرض بده

04:30.289 --> 04:33.102
مال زمانيـه که اسکيمو رو

04:33.208 --> 04:34.697
به « ابردين » برگردوندن
[ شهري در اسکاتلند ]

04:34.803 --> 04:36.122
تصور کن

04:38.028 --> 04:41.893
اسمش رو يادم نيست
اما مالِ قبيله اينوک بود

04:43.186 --> 04:46.745
ناوبان گور، اسم اون مرد اينوکـي رو يادته؟

04:46.851 --> 04:48.343
خير آقاي گودسر

04:50.408 --> 04:53.928
طولاني و به شدت اسکيمويي بود

04:58.219 --> 05:00.010
لطفا بذاريد منم کمک کنم، ناوبان

05:00.114 --> 05:02.670
گفتي سه روز نگهباني بده و منم هم انجامش دادم

05:02.773 --> 05:04.764
حالا بذاريد کسي که حقشـه استراحت کنه

05:09.292 --> 05:12.025
هارتنل، جاتو بهش بده

05:22.561 --> 05:24.791
هيچ چيز طبيعي تر از
شرکت در کار گروهي نيست

05:24.895 --> 05:27.259
دکتر گودسر، حواستـون به مورفين که جلوست باشه

05:27.363 --> 05:29.694
و با گوشه چشم حواستون به منم باشه

05:29.798 --> 05:31.829
مثل ما قدم بردار
بهش عادت ميکني

05:31.933 --> 05:33.362
ميدونم که عادت ميکني

05:37.402 --> 05:38.531
!بِکِشيد

05:49.930 --> 05:52.761
ببخشيد

06:14.599 --> 06:16.730
سِر جان، خودم به ملاقاتـتون ميومدم

06:16.834 --> 06:20.067
نه، اين چه حرفـيه
پياده روي واسم مفيده

06:20.171 --> 06:21.335
بنشينيم

06:31.149 --> 06:34.214
اومدم تا رابطه‌مون رو تحکيم ببخشم، فرانسيس

06:34.318 --> 06:35.849
ميخوام دوباره با هم دوست بشيم

06:36.788 --> 06:38.652
تو هيچوقت دوستي من رو از دست ندادي

06:38.754 --> 06:40.186
خب، شايد درست باشه

06:40.290 --> 06:43.322
اما مطمئنا مصاحبت و همراهيـت رو از دست دادم

06:43.426 --> 06:46.058
و من تنها کسي نيستم که متوجه شدم

06:46.163 --> 06:49.896
موفق شدي بيشتر زمستان رو از اربوس دوري کني

06:49.999 --> 06:52.097
من يه ناخدام

06:53.502 --> 06:56.269
اگه در کشتي خودم نباشم بدخلق ميشم

06:57.507 --> 06:58.771
...از کشتيـم خارج ميشم و

06:59.876 --> 07:02.275
ده قدم ازش فاصله نگرفتم

07:02.379 --> 07:04.410
حس ميکنم يه اتفاقي بدي ميخواد بيوفته

07:04.513 --> 07:08.447
کمکي ميکنه اگه بگم اشتباه کردم؟

07:10.487 --> 07:12.018
سوتفاهم پيش اومده، سِر جان

07:12.122 --> 07:16.189
من فقط قصدم گفتن دغدغه هام بود
نه اين که قضاوت کنم

07:16.892 --> 07:19.958
درسته اما تابستان در راهـه، فرانسيس

07:20.062 --> 07:22.528
يعني، حالا قطعا ميتوني
از دست دغدغه هات خلاص بشي

07:22.632 --> 07:25.164
تابستون به اسم فقط فرا ميرسه، سِر جان

07:25.902 --> 07:28.034
دماي هوا به سختي به صفر درجه ميرسه

07:29.204 --> 07:30.704
خورشيد کاذب ميمونه

07:31.543 --> 07:34.247
اين نشانه هاي اينجاست -
بله، نشانه هاي يه مِي‌ماه سرد

07:34.352 --> 07:38.159
نشانه هاي طبيعت اهميتي به نقشه هاي ما نميده

07:38.263 --> 07:40.432
سازنده طبيعت در اين حساب کتاب تو جايي نداره؟

07:44.112 --> 07:47.084
حتما به شدت باعث ياس و نا اميديتـه

07:48.358 --> 07:51.998
قضيه اينه ما دو مرد در دو کشتي کاملا متفاوت هستيم

07:52.102 --> 07:56.009
و من اومدم تا باهات روي کشتيـت آشتي کنم

07:56.113 --> 07:57.579
به کشتي من نمياي؟

07:59.790 --> 08:01.491
هميشه ميام

08:02.731 --> 08:04.800
من تحت فرمان شما خدمت ميکنم

08:13.829 --> 08:15.523
بسيار خب

08:18.256 --> 08:21.448
اوه، توالتـت فرانسيس، نشتي داره

08:58.067 --> 09:00.627
ساحلـه. بايد باشه

09:05.357 --> 09:08.349
ببين با يخ چيکار ميکنه

09:09.718 --> 09:12.078
برخورد نيروي توقف ناپذير با يک جرم ثابت

09:15.509 --> 09:16.774
زيباست

09:17.779 --> 09:19.345
با پاي پياده ادامه ميديم

10:35.155 --> 10:37.521
براي مسيريابيـت لايق يک جايزه اي، آقاي دوو

10:38.225 --> 10:40.625
سنگ چين ها رو مي‌بينم
بيشتر از 900 متر فاصله نداره

11:33.769 --> 11:36.103
انگار که اسکيموها ولـش کردن

11:37.275 --> 11:40.443
.هفده سال
شايد اون ها رو ترسونده

11:42.283 --> 11:45.450
سخته که تصور کني
کسي تا به حال اينجا اومده باشه

11:46.955 --> 11:49.088
اينجا شما رو مشوش ميکنه، دکتر؟

11:50.260 --> 11:53.360
به من ميگي دکتر اما از لحاظ فني
من فقط يه جراحـم

11:53.465 --> 11:55.931
در واقع، کالبدشناس -
واسه من شما دکتريد -

11:57.103 --> 11:58.901
ممنون

12:05.281 --> 12:06.947
آقا -
ممنون -

12:43.334 --> 12:45.194
درسته

12:58.774 --> 13:00.335
دعا ميکنم افراد بعدي که به دنبال پيام ميان

13:00.437 --> 13:03.495
تجار انگليس چاي باشن که از « کانتون » اومدن
[ گوانگ‌ژو کنوني، شهري در چين ]

13:04.496 --> 13:05.989
چيزي مي‌بيني، گودسر؟

13:07.424 --> 13:08.873
خير قربان

13:10.194 --> 13:12.823
گروهبان برايان، من رو تا سنگ چين دوم همراهي کن

13:12.929 --> 13:15.930
ميتونيم روي يخ راه بريم
به دنبال آب آزاد باشيم

13:16.035 --> 13:18.058
آقاي دوو

13:18.163 --> 13:20.389
با بچه ها به پيش سورتمه برگرد و چادر بزنيد

13:20.494 --> 13:22.212
اگه برنگشتيم کمي استراحت کن

13:22.317 --> 13:23.495
خدا به همراهتان، قربان

13:26.234 --> 13:27.314
بيا

13:42.592 --> 13:44.011
!ناوبان گور

14:01.311 --> 14:03.271
کسي هست؟ -
هيس -

14:03.376 --> 14:05.776
جواب بده

14:08.897 --> 14:11.500
ناوبان اروينگ

14:11.606 --> 14:13.702
آقاي گيبسون

14:15.060 --> 14:16.614
اين پايين چيکار ميکني؟

14:16.719 --> 14:18.713
صبح واسه زغال اومدم پايين

14:18.819 --> 14:21.592
و شنيدم يکي از گربه هاي کشتي ناله ميکرد

14:21.698 --> 14:23.827
کسي همراهتـه؟

14:24.712 --> 14:26.944
آقاي هيکي لطف کردن و من رو تو پيدا کردنش

14:27.049 --> 14:30.161
.همراهي کردن
تمام اين پشت رو نگاه کرد

14:30.266 --> 14:31.922
ناخدا -
...درگير -

14:32.027 --> 14:34.631
توالتـش نشتي داره

14:34.737 --> 14:36.325
به آقاي هيکي بگو يه نگاهي بهش بندازه

14:36.429 --> 14:39.203
من همينـجام، ناوبان. قربان؟

14:47.266 --> 14:50.379
رفت لومون بده -
نه، فکر نکنم -

14:53.532 --> 14:55.120
کورنليوس، شلاقـمون ميزنن

14:58.883 --> 15:01.656
اگه ناوبان اروينگ بره به فرماندهي خبر بده

15:01.762 --> 15:04.332
مجبوره بگه چي ديده

15:05.555 --> 15:08.667
...که يعني بايد واسه چيزي که نديده

15:10.127 --> 15:12.054
تخيلاتـش رو بگه

15:15.681 --> 15:18.184
اروينگ رو در عبادت يکشنبه ديدم

15:19.237 --> 15:21.367
ديدم دعا ميکرد

15:22.590 --> 15:24.685
از هرج و مرج ميترسه

15:25.501 --> 15:28.071
اگه بتونه کاري کنه، مسبب
هرج و مرج بيشتر نميشه

15:28.177 --> 15:29.679
نميتونم مطمئن باشيم

15:31.590 --> 15:32.925
نه

15:37.914 --> 15:40.520
ولي چيزهاي بيشتر از شلاق خوردن هم هست

15:52.671 --> 15:55.109
از خداته يه بخاري روشن کني؟

16:01.537 --> 16:04.009
صبر کن، نگاه کن

16:08.899 --> 16:11.070
چي ممکنه چنين کاري کرده باشه؟

16:12.243 --> 16:13.879
بايد کار خرس باشه

16:13.983 --> 16:15.954
يه خرس اينکار رو کرده؟

16:20.710 --> 16:22.781
ميتونيم از رد پاها بفهميم

16:24.088 --> 16:26.193
شايد بيشتر از يکي باشه

16:33.993 --> 16:36.097
بريم؟

16:39.447 --> 16:43.325
فقط متوجه نميشم چرا
در برابرمون مقاومت ميکنه، جيمز

16:43.429 --> 16:45.499
اون مرد مايوسيـه

16:46.307 --> 16:48.345
نبايد گله و شکايت هاش رو تحمل کني

16:48.449 --> 16:50.519
شايد اين منم که نميتونم

16:50.623 --> 16:53.329
به راستي در آغوش اعتمادم بيارمش

16:54.136 --> 16:55.805
دلم ميخواد
هميشه قصدش رو دارم

16:55.910 --> 16:58.884
ولي بعدش، وقتي که کنارشـم
نميدونم چرا دو دل ميشم

16:58.988 --> 17:00.758
شما واسه اين مرد همه کار کردين

17:00.828 --> 17:02.831
واقعا؟ -
قربان -

17:02.936 --> 17:06.412
اون انتخاب اول هيچکسي براي اين سفر نبود

17:06.516 --> 17:08.586
منم نبودم

17:10.096 --> 17:12.836
اينکه هر مردي پست و مقامش رو چطور تو يه ماموريت بدست مياره

17:12.941 --> 17:15.212
اهميتش کمتر از اينه که چطور اون ماموريت رو سپري ميکنه

17:16.286 --> 17:17.888
...و

17:18.997 --> 17:21.235
خب، اينکه چجوري در حد انتظار رفتار مي‌کنه

17:24.819 --> 17:27.593
اجازه نميدم غم و اندوه
فرانسيس روي شما تاثير بذاره

17:29.168 --> 17:31.072
اجازه نميدم. شنيديد؟

17:31.176 --> 17:33.598
!بله

17:33.697 --> 17:35.480
ببخشيد مزاحم شدم، آقايون

17:35.580 --> 17:36.980
چي شده، آقاي بريجينز؟

17:37.080 --> 17:39.373
اولين گروه راهنما همين الان برگشت، قربان

17:45.375 --> 17:48.020
چه خبر، ناوبان؟
بلند نشو

17:49.203 --> 17:51.145
تا هجده کيلومتري شرق سفر کرديم، قربان

17:52.203 --> 17:54.081
هيچ نشاني از شکستگي يخ نديديم

17:54.180 --> 17:56.123
و افراد، چه اتفاقي واسشون افتاد؟

17:56.223 --> 17:57.878
يه عده‌اي‌ـشون پيش دکتر استنلي هستن

17:58.978 --> 18:01.431
همينطور يه مشکلي براي آذوغه هامون پيش اومد

18:01.530 --> 18:04.016
چه مشکلي؟ -
بعضي هاش فاسد شدن -

18:04.115 --> 18:05.292
قابل خوردن نبودن

18:07.561 --> 18:08.737
از آقاي وال بخواه

18:08.837 --> 18:11.418
تا براي ناوبان و افرادش
شام زودتر از موعد درست کنه

18:12.410 --> 18:15.278
قبل اينکه به کشتيـتون برگرديد
قواتون رو به دست بياريد

18:16.463 --> 18:18.661
ببخشيد که سرافکنده‌تون کردي، قربان

18:18.760 --> 18:20.470
ابدا

18:20.573 --> 18:23.901
شک کرده بوديم شرق پرنور ترين ستاره
رو براي دنبال کردن نداشته

18:24.004 --> 18:27.628
با اين وجود، تو و افراد
خدمت بزرگي کرديد

18:30.237 --> 18:31.321
آفرين

18:40.954 --> 18:43.126
!ادامه بديد! ادامه بديد

18:44.580 --> 18:45.995
!بيا

18:47.689 --> 18:49.730
تيم راهنماي غرب بايد نزديک خونه باشن

18:51.383 --> 18:54.480
.نشونه خوبيه
به نظر هوا ميخواد خراب بشه

19:01.111 --> 19:04.010
خنده داره اينجا رو خونه حساب کني، نه؟

19:15.786 --> 19:17.630
خب، حالا اومدش

19:17.733 --> 19:20.796
فکر کردم موهاک ها بُردنت

19:20.898 --> 19:23.038
اوه نه، خيلي بدتر از اون

19:27.328 --> 19:29.501
دوباره خواستگاري کرد

19:31.897 --> 19:33.814
‏تو هم رد کردي، البته؟

19:34.857 --> 19:38.317
‏نه به قدر کافي قاطعانه... از نظر من

19:39.695 --> 19:43.614
،‏از جفت‌تون بابت اينکه به فکر من هستيد، سپاسگزارم
‏ولي حتما بايد حريم خصوصي‌مو به تسليم شما در بيارم؟

19:43.741 --> 19:46.784
‏سوفيا، امنيت تو در اين دنيا

19:46.911 --> 19:48.953
‏چيزيه که ما مي‌خوايم تو رو از
‏تسليم کردنش، بازنگهداريم

19:49.079 --> 19:53.123
‏در اين رابطه تا با فرانسيس
‏قاطعانه برخورد نکني، تموم نمي‌شه، عزيزم

19:53.750 --> 19:57.669
‏اون يه مکتشفه. و تو تا الان بايد فهميده
‏باشي که مکتشف‌ها از اميد ساخته شدن

19:57.796 --> 19:59.087
‏اونا از اميد تنفس مي‌کنن

19:59.880 --> 20:02.548
‏نمي‌تونم زياد خوب ازش بخوام
‏که ديگه تنفس نکنه، عمو

20:02.925 --> 20:04.133
‏نه

20:04.260 --> 20:07.136
‏ولي ديگه واقعا بايد
‏حس کنجکاوي‌شو دفع کني

20:07.263 --> 20:09.888
‏مي‌دونم به اندازه‌ي دلگرم
،‏کردنش برات جالب نخواهد بود

20:10.015 --> 20:12.099
‏ولي تو بچه نيستي

20:12.225 --> 20:14.267
‏اون مناسبِ خيلي زن‌هاي خوب ديگه‌اس

20:15.686 --> 20:16.852
‏شکي درش ندارم

20:17.437 --> 20:19.813
...‏ولي... فقط

20:20.691 --> 20:22.774
زير يه پرچم ديگه تا ما

20:48.300 --> 20:49.757
‏تو هم خوابت نبرد؟

20:50.718 --> 20:53.594
‏کاش مي‌شد خوابيدن
‏به سادگي بستن چشم‌ها بود

20:55.389 --> 20:57.139
‏داشتم راجع به "تاد" فکر مي‌کردم

21:00.185 --> 21:02.935
‏گوزن قايق کش پيشرو

21:03.896 --> 21:04.895
‏تاد

21:06.273 --> 21:07.856
‏چي شد باعث شد
‏به اون پسر بدبخت فکر کني؟

21:07.983 --> 21:11.568
‏ما اون گوزن‌ها رو هزار مايل
...به سمت شمال نروژ برديم

21:13.155 --> 21:15.197
‏تا فقط روي يخ سلاخي‌شون کنيم

21:16.574 --> 21:19.325
‏بله، اين يخ بود که
‏باعث شد من بخوام استاد بشم

21:20.995 --> 21:22.828
‏شيوه‌اي که ما رو مدام به عقب مي‌برد

21:24.540 --> 21:25.956
‏يخ سرسختي بود

21:28.002 --> 21:29.627
گوزن نمي‌تونه چيزي رو روش بکشه

21:32.214 --> 21:33.588
‏اينو در عرض يه روز فهميديم

21:35.675 --> 21:37.217
‏ولي به هر حال نگهشون داشتيم

21:38.470 --> 21:39.969
...بردن گوزن‌ها

21:40.764 --> 21:42.555
‏از تخته يخ شناور تا تخته يخ شناور ديگه

21:43.974 --> 21:47.517
‏فکر مي‌کردم مي‌تونيم از قايقم
‏استفاده کنيم تا گوزن‌ها رو اينطوري انتقال بديم

21:48.061 --> 21:50.645
‏کشيدن قايق سورتمه‌اي‌مون توسط گوزن‌ها

21:51.981 --> 21:54.482
...‏مثل خانم‌هاي کوچک موقري که

21:55.776 --> 21:57.150
‏سوار کالسکه‌ي شترمرغ شدن

21:57.527 --> 21:59.361
‏بدجور مات و مبهوت بودن

22:07.828 --> 22:10.079
‏ديگه الان اينيم؟

22:12.041 --> 22:14.416
‏مات و مبهوت، گير و گرفتار

22:15.002 --> 22:16.919
‏منو تو از اين بدترهاشم ديديم

22:18.130 --> 22:20.673
‏و مطئمنم که تو در جنوب همراه با
‏"سِر جيمز" خيلي از اين بدترهاش رو ديدي

22:21.883 --> 22:23.841
‏نسخه‌هاي ديگه‌اي از داستان‌تون رو شنيدم

22:23.969 --> 22:25.510
‏مي‌دونم که تا قابل اطمينان هستن

22:26.721 --> 22:27.929
‏اين فرق مي‌کنه

22:29.516 --> 22:30.515
‏بله

22:31.601 --> 22:33.685
‏به "راس" و "پري" اعتماد کردي

22:36.729 --> 22:38.854
،‏ يا تو خيلي غيب‌گويي

22:38.982 --> 22:42.817
يا اينکه من نصف اون چيزي که
فکر مي‌کنم هم نمي‌تونم افکار پنهان کنم

22:43.569 --> 22:45.069
‏نه، فقط اينکه من مي‌شناسمت

22:49.866 --> 22:51.866
‏يخ چه بلايي سرمون مياره؟

22:53.036 --> 22:56.288
‏اگه هيچ آب‌راهي پيدا نشه و
مجبور بشيم يه زمستون ديگه اينجا بگذرونيم

22:58.083 --> 23:00.208
‏بدون هيچ گرمايي که
‏يخ‌هاي زمستون قبلي رو آب کنه

23:00.334 --> 23:03.502
‏يخ‌ها شروع مي‌کنن به جمع شدن
‏و بعد کپه‌کپه بالا رفتن

23:04.797 --> 23:08.090
‏مثل يه کشور که توسط مرزهاي
‏کشورهاي همسايه‌اش چلونده مي‌شه

23:08.676 --> 23:10.342
‏کشتي رو بالا هل مي‌ده

23:10.885 --> 23:13.720
‏بله. بارها ديدم که کشتي‌هاي تو اين وضعيت
‏20، 30فيت بالا رفتن

23:15.640 --> 23:17.598
‏مي‌تونم از اون مقدار فشار
‏جون سالم به در ببريم؟

23:19.769 --> 23:22.478
.‏اگه ما رو ببره بالا، آره
‏سوارش مي‌شيم

23:23.896 --> 23:25.396
‏ولي همين‌طور مي‌تونه ما رو پايين هم ببره

23:26.482 --> 23:28.983
‏تعادل ما رو بهم بزنه
‏و ما رو تا تباهي نابود کنه

23:30.862 --> 23:32.403
‏پس بيا دعا کنيم اولي بشه

24:03.558 --> 24:05.016
‏من سومين چادر رو برپا مي‌کنم

24:06.895 --> 24:09.937
،‏اگه تو اين آب‌و‌هواي ناجوانمرد بمونيم
‏همه‌مون قدر يه جاي اضافي رو مي‌دونيم

24:26.204 --> 24:29.789
‏همين الان داشتم فکر مي‌کردم
‏اين کمپ به چي احتياج داره: يخ بيشتر

24:45.096 --> 24:46.261
‏وقتشه بريم داخل، پسرا

24:47.932 --> 24:49.139
جلومونه

24:50.101 --> 24:51.350
‏‏داري قايق رو تعمير مي‌کني؟

24:53.144 --> 24:54.644
!‏بريد داخل. بريد

25:26.633 --> 25:29.092
‏ما همون‌طوري قايق رو پيدا کرديم، قربان

25:46.108 --> 25:47.399
‏تف بهش

25:47.901 --> 25:49.234
‏خرسه داشت ردمونو مي‌زد

25:50.446 --> 25:52.904
‏وقتي روي يخ‌ها بوديم يه مايل دورتر
‏صداشو شنيديم، و يه مايل قبلش

25:54.116 --> 25:55.907
،‏با شليک بهش سعي کردم منحرفش کنم

25:56.034 --> 25:58.869
‏ولي حتما قبلا چيزي مثل
‏يه انگليسي استشمام نکرده

26:00.621 --> 26:01.704
‏چيکار کنيم؟

26:02.206 --> 26:05.082
،‏به سرش شليک کنيم
‏واسه شام بپزيمش

26:07.295 --> 26:08.586
‏و اگه تنها نبود؟

26:21.808 --> 26:23.391
‏همگي، يه تفنگ برداريد

26:36.361 --> 26:37.611
دقيقا اونجاست

27:21.444 --> 27:24.779
!آقاي گودسر، فوراً بيا

27:47.552 --> 27:48.926
‏خرد به سينه‌اش، قربان

28:04.483 --> 28:05.691
‏اون يه دختره

28:18.036 --> 28:19.286
‏دنبال کي مي‌گرده؟

28:22.040 --> 28:23.248
مي‌رم ‏ناوبان رو بيارم

28:49.608 --> 28:51.232
‏بعدش تو رو درزگيري مي‌کنم

29:12.794 --> 29:13.877
‏کارِ "نپتون"ـه، قربان

29:14.004 --> 29:16.379
‏قبل اينکه بتونم به آقاي جاپسون
‏خبر بدم، خودشو خلاص کرد

29:16.506 --> 29:18.298
‏هيچ هشداري نداد، متأسفانه

29:18.425 --> 29:21.009
‏- و با اين حال تو مدفوع رو برداشتي؟
‏- معذرت مي‌خوام، قربان

29:21.135 --> 29:23.677
‏- بايد سرم تو کار خودم مي‌بود
‏- مشکلي نيست

29:23.804 --> 29:26.472
‏به عنوان تعريف گفتمش، آقاي هيکي

29:28.184 --> 29:29.558
‏خواهش مي‌کنم، ناخدا

29:33.146 --> 29:34.979
‏اهل ليمريکِ ايرلند هستي؟

29:35.106 --> 29:36.314
‏نزديک اونجا، قربان

29:37.859 --> 29:39.817
‏ولي لهجه‌ات اينطور نشون نمي‌ده

29:43.781 --> 29:47.658
‏اگه ليست خدمه‌ي کشتي رو نخونده
‏بودم، هيچوقت نمي‌فهميدم ايرلندي هستي

29:47.784 --> 29:50.826
،‏به همون اندازه که اونجا بودم
‏سالها در ليورپول و منچستر بودم

29:51.371 --> 29:53.371
‏به زحمت چيزي جز انگليس رو به خاطر ميارم

29:54.874 --> 29:56.582
‏بايد کارو برات آسون‌تر کرده باشه

29:57.710 --> 29:58.751
‏آره

29:59.544 --> 30:00.669
‏زود ياد گرفتم که

30:01.588 --> 30:03.797
‏کسايي‌که در فهميدن ارزش آدم سريع‌ترن

30:03.924 --> 30:05.590
‏معمولا فقط از روي زادگاهت قضاوت مي‌کنن

30:07.844 --> 30:10.136
‏بايد بدوني که سرويس‌ اکتشافي هم

30:10.263 --> 30:13.431
‏در اين رابطه، اگه بدتر نباشه

30:14.392 --> 30:15.766
‏با بقيه‌ي دنيا تفاوتي نداره

30:16.560 --> 30:18.227
‏کارتون فوق‌العاده خوب بوده خب

30:19.480 --> 30:20.646
‏ناخداي يه کشتي بزرگ

30:21.691 --> 30:23.190
‏به بقيه‌ي ما ايرلندي‌ها اميد مي‌ده

30:30.073 --> 30:31.572
‏نوشيدني مي‌خوري، آقاي هيکي؟

30:33.951 --> 30:35.367
‏دست ناخدا رو رد نمي‌کنم

30:41.791 --> 30:42.998
‏امروز چندشنبه‌اس؟

30:43.501 --> 30:44.834
‏چهارشنبه‌اس، قربان

30:47.213 --> 30:48.462
‏به سلامتي خودمون، پس

30:50.132 --> 30:51.256
‏جور در مياد

31:06.522 --> 31:08.731
‏گروه راهنماي دوم ديشب برگشتن

31:12.737 --> 31:14.111
‏هيچ آبراهي از غرب نيست

31:15.905 --> 31:17.530
...‏ببخشيد که مي‌گم، قربان، ولي

31:18.324 --> 31:20.324
‏بعيد مي‌دونم امسال هيچ آبراهي ببينيم

31:28.708 --> 31:31.959
‏شايد منم اگه مثل شما بازي مي‌کردم
،‏بهتر از اينا عمل مي‌کردم، آقاي هيکي

31:32.086 --> 31:33.127
‏و دنيا رو گول مي‌زدم

31:37.383 --> 31:38.716
‏شما رو تحسين مي‌کنم

31:40.635 --> 31:41.676
‏بيا

31:43.013 --> 31:44.053
‏بله، جان

31:45.515 --> 31:46.556
...‏متأسـ

31:48.477 --> 31:49.893
‏متأسفم، قربان

31:50.020 --> 31:52.270
،‏آخرين گروه راهنما، قربان

31:52.397 --> 31:53.605
‏رؤيت شدن

32:14.583 --> 32:17.501
.‏راه باز کنيد! فرمانده مي‌خواد رد بشه
از سر راه بريد کنار

32:17.628 --> 32:19.878
!‏- عقب بايستيد، آقايون
‏- ‏از سر راه بريد کنار، پسر

32:20.004 --> 32:21.545
‏فرمانده مي‌خواد رد بشه. راه باز کنيد

32:22.507 --> 32:23.714
‏از سر راه بريد کنار

32:35.769 --> 32:36.976
‏گراهام کجاست؟

32:45.236 --> 32:46.318
‏دکتر استنلي

32:46.445 --> 32:48.612
،‏فرمانده فيتزجيمز
من به اين مرد دست نمي‌زنم

32:48.948 --> 32:51.949
‏احتياجي نيست. اين مرد
‏دو روزه تحت سرپرستي منه

32:52.076 --> 32:53.116
‏آقاي گودسر

32:53.244 --> 32:55.619
،‏گلوله بايد برداشته بشه
،‏تا سوراخ بتونه بسته بشه

32:55.745 --> 32:57.328
‏در غير اين صورت باعث مي‌شه
،‏ريه‌اش متلاشي بشه

32:57.454 --> 32:59.913
‏که فکر مي‌کنم گلوله داره به قلبش مي‌رسه

33:01.583 --> 33:03.375
‏"سِر جان" نظرشون چيه؟

33:05.420 --> 33:06.753
‏شايد بتونيم ببخشيمش

33:07.965 --> 33:09.381
‏اجازه دارم سعي‌مو بکنم؟

33:11.342 --> 33:15.803
‏اون هيچ ربطي به اتفاقي
‏که واسه ناوبان گور افتاد نداره، قربان

33:24.145 --> 33:26.437
!‏وايسيد! وايسيد! شما متوجه نيستيد

33:27.023 --> 33:28.982
‏داري چيکار مي‌کني؟
‏داري چيکار مي‌کني؟

33:29.109 --> 33:31.192
‏وايسيد! مي‌فهميد؟

33:32.028 --> 33:33.152
!‏اونو از اينجا ببريد بيرون

33:33.280 --> 33:36.489
‏طوري نيست. ما دوست هستيم. دوست

33:37.533 --> 33:39.283
‏دکتر. دکتر

33:40.202 --> 33:41.201
‏دوست

33:41.787 --> 33:42.870
‏دوست

33:44.122 --> 33:47.498
‏- لطفا دست از سر پدرم برداريد
‏- اين مرد، پدرشه

33:48.333 --> 33:50.750
،‏قربان، مي‌تونيد بهش بگيد
،‏اين براش دردناکه

33:50.878 --> 33:52.419
‏ولي به اندازه‌اي که بتونم
‏سريع انجامش مي‌دم

33:52.921 --> 33:56.882
‏مي‌خواد به پدرت کمک کنه

33:57.009 --> 34:00.051
‏براش دردناکه

34:37.211 --> 34:38.878
‏خيلي توي گوشتش فرو رفته

34:41.256 --> 34:42.380
‏نمي‌توني گوشت‌شو بِبُري؟

34:42.507 --> 34:44.466
‏هر نفسي که مي‌کشه
‏بدترش مي‌کنه

34:44.593 --> 34:47.260
‏خدا مي‌دونه چقدر بد تکونش
‏داديم و آورديمش توي کشتي

34:54.226 --> 34:59.355
‏نمي‌تونه به پدرت کمک کنه

35:02.193 --> 35:04.151
‏خيلي سخته

35:19.582 --> 35:20.957
!‏خواهش مي‌کنم بمون

35:22.168 --> 35:23.709
‏تنهايي از پسش برنميام

35:28.758 --> 35:30.967
.‏اينو از من نخواه
‏من آماده نيستم

35:32.177 --> 35:34.594
‏"تونباق" از من اطاعت نمي‌کنه

35:35.681 --> 35:36.680
‏چي داره مي‌گه؟

35:36.807 --> 35:39.349
‏داره التماسش مي‌کنه
‏اينو ازش نخواد

35:39.476 --> 35:40.850
‏چي رو ازش نخواد؟

35:41.645 --> 35:43.353
‏نمي‌تونه تو رو پيدا کنه

35:46.440 --> 35:47.272
!‏نه

35:48.150 --> 35:50.025
‏اون بايد بيرون زير آسمون بميره

35:50.152 --> 35:51.568
!‏بيرون روي يخ

35:51.696 --> 35:52.861
!‏اينجا نه

35:54.949 --> 35:56.865
‏اون بايد بيرون زير آسمون بميره

35:57.409 --> 35:59.409
!‏- ‏بيرون روي يخ
!‏- يه برانکارد بياريد

35:59.536 --> 36:03.121
‏- فرانسيس، چي مي‌گه؟
‏- ‏اون بايد روي يخ بميره، اينجا نه

36:03.456 --> 36:04.622
!‏کمکم کن

36:04.749 --> 36:05.581
!‏خواهش مي‌کنم

36:06.333 --> 36:07.332
!‏کمکم کن

36:22.347 --> 36:23.638
!‏ترکم نکن

36:26.560 --> 36:29.477
!‏ترکم نکن

36:32.441 --> 36:33.815
!‏ترکم نکن

36:41.365 --> 36:45.117
‏فرمانده فيتزجيمز اين زن رو
‏تا بيرون کشتي هدايت کن

36:45.870 --> 36:48.620
‏لطفا پيگيري کنيد که مريض‌خونه
‏به حالت اول برگردونه بشه، دکتر استنلي

36:48.747 --> 36:49.787
‏اطاعت، قربان

36:49.914 --> 36:51.539
،‏قربان، با اجازه‌ي شما

36:51.666 --> 36:53.624
‏مايلم اين زن رو ببرم داخل کشتي ترور

36:54.293 --> 36:55.917
‏تا وقتي از تک‌تک اعضاي گروه گراهام نشنيدم

36:56.045 --> 36:58.336
،‏که اون بيرون چي شد

36:58.464 --> 37:00.005
‏ تو اينجا مي‌موني، فرانسيس

37:06.179 --> 37:08.012
‏آقاي گودسر، لطفا همراه‌مون بيايد

37:10.516 --> 37:12.349
‏فقط يه دست رد پا پيدا کرديم

37:13.602 --> 37:14.601
‏بزرگ

37:15.395 --> 37:17.020
‏20اينچ طولش بود

37:22.194 --> 37:24.819
...‏چقدر دنبال ناوبان گور گشتيد

37:24.945 --> 37:26.403
‏قبل از اينکه تصميم گرفتيد رهاش کنيد؟

37:26.530 --> 37:28.864
‏از هر جهت حدود نيم مايل دنبالش گشتيم

37:28.991 --> 37:31.241
‏پس از کجا مي‌توني يقين
‏داشته باشي که کشته شده؟

37:32.119 --> 37:33.452
‏از مقدار خون، قربان

37:34.038 --> 37:35.162
‏از مقدار خون روي يخ

37:36.123 --> 37:38.582
‏هيچ مردي نمي‌تونه با از
‏دست اون قدر خون زنده بمونه

37:40.626 --> 37:44.127
‏آيا داريد اين حرف‌ها رو
‏با واقف بودن بر موضوع مي‌گي؟

37:44.254 --> 37:45.378
‏بله، قربان

37:47.132 --> 37:49.841
،‏نمي‌تونم دقيق بگم
،‏از روي اندوه‌مونه يا خستگي‌مون

37:49.968 --> 37:51.051
‏ولي بعضي از ما

37:51.177 --> 37:53.761
‏علي‌الخصوص هارتنل و مورفين

37:53.888 --> 37:57.098
‏قانع شديم که خرس
‏به گرفتن رد ما ادامه داده

37:57.433 --> 37:58.432
‏تا اينجا

37:59.352 --> 38:01.560
‏- تا کشتي
‏- بر اساس کدوم مدارک؟

38:03.647 --> 38:04.729
‏آقاي گودسر

38:06.441 --> 38:09.025
،‏نمي‌تونستيم بابت اتفاقي که افتاد
‏بيشتر از اين ناراحت باشيم، قربان‌

38:09.152 --> 38:11.319
--‏ناوبان گور يکي از بهترين مرداني بود که

38:11.446 --> 38:12.654
‏آبراه، دکتر

38:13.281 --> 38:15.365
‏هيچ آبراهي پيدا کردي؟

38:16.575 --> 38:19.701
‏هيچ اثري از آب شدن يخ‌ها نبود، ناخدا

38:20.329 --> 38:21.328
،‏برعکس

38:21.455 --> 38:24.331
‏تکه يخ‌هايي که در اطراف
سرزمين‌هاي کينگ ويليام ‏ساخته شده بود

38:24.458 --> 38:26.792
‏ضخيم‌تر از چيزي بود که
‏ناوبان گور انتظارشو داشت

38:26.919 --> 38:29.336
‏ديگه متخصص يخ‌ هم شدي، آقاي گودسر؟

38:31.755 --> 38:33.380
‏ممنون. ديگه کاري نداريم

38:34.174 --> 38:35.841
‏يه چيز ديگه هم هست، ناخداها

38:35.968 --> 38:37.884
‏- بله؟
‏- اون مرد اسکيمو

38:38.428 --> 38:39.469
‏اون چي؟

38:40.472 --> 38:42.055
...‏اون علائمي از

38:43.015 --> 38:45.141
‏يه عمل جراحي در گذشته داشت

38:45.643 --> 38:46.934
‏چه عمل جراحي‌اي؟

38:48.646 --> 38:50.146
‏زبون نداشت

38:50.815 --> 38:55.442
،‏به نظرم مدتي پيش از جاش کَنده شده
‏با يه سري لبه‌ي تيز

38:55.986 --> 38:58.903
‏اين مردم ربطي به ما ندارن

38:59.865 --> 39:01.573
‏يکي از افراد خودمونو داريم که براش سوگواري کنيم

39:03.368 --> 39:04.784
‏مي‌توني بري

39:04.911 --> 39:05.910
‏قربان

39:45.655 --> 39:46.779
‏چي‌ها فهميدي؟

39:47.199 --> 39:49.824
‏اون در شراطي خوبيه
‏و سير هم هست

39:50.327 --> 39:51.451
‏در حقيقت، خيلي هم سيره

39:51.578 --> 39:54.037
‏اين مي‌تونه به اين معني
‏باشه که مردمش اين دور و اطراف سرگرمي پيدا کردن

39:57.583 --> 39:59.499
‏- باهات خشن برخورد کرد؟
‏- نه

40:12.804 --> 40:13.970
‏پدرت

40:14.890 --> 40:17.015
‏متأسفم

40:21.355 --> 40:26.775
"‏در "ايگلوک
"‏اسم من رو گذاشته بودن "آگلوکا". "آگلوکا

40:30.279 --> 40:31.612
‏اسم تو چيه؟

40:37.035 --> 40:39.327
‏مردمت کجا هستن؟

40:40.664 --> 40:46.084
‏ما مي‌خوايم کمک کنيم

40:51.090 --> 40:52.506
...‏اگه مي‌خواي کمک کني

40:53.758 --> 40:55.758
‏قايق‌هاتونو از اينجا ببريد

40:58.471 --> 41:00.054
‏شما نمي‌تونيد اينجا باشيد

41:02.474 --> 41:04.432
‏قايق‌هامون گير کردن

41:06.979 --> 41:09.187
‏بايد صبر کنيم تا يخ‌ها آب بشن

41:31.543 --> 41:33.751
...‏گفت اگه الان نريم

41:35.839 --> 41:36.879
‏«هوک کا هوي» مي‌شيم

41:39.342 --> 41:40.383
«‏«ناپديد

41:41.106 --> 42:35.105
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
