WEBVTT

00:00.268 --> 00:02.637
موضوع این سریال برای برخی از افراد
ناراحت‌کننده می‌باشد

00:02.661 --> 00:04.900
بیننده بنا به صلاحدید خود
نسبت به تماشا تصمیم بگیرد

00:33.679 --> 00:36.505
این سریال از رمان «خالکوب آشویتس» الهام گرفته و برگرفته
از خاطرات بازمانده هولوکاست، لالی سکالوف می‌باشد

00:36.529 --> 00:39.273
،برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی
در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند

00:39.297 --> 00:40.730
خاطرات لالی سکالوف

00:42.491 --> 00:45.883
[ می سال ۱۹۴۴ ]

00:56.603 --> 00:58.603
یالا. عجله کنید

01:00.043 --> 01:02.123
باید تمام ماشین‌ها رو بگردید

01:02.483 --> 01:05.082
بجنبید. یالا. عجله کنین

01:05.082 --> 01:07.163
زود باشید. تکون بخورید

01:07.937 --> 01:15.937
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:26.403 --> 01:28.403
خبری نشد؟

01:28.403 --> 01:31.122
پیداشون نکردن. تونستن از اینجا خارج شن

01:44.203 --> 01:46.283
نگهبان‌ها از حصار بیرونی برگشتن

01:47.443 --> 01:49.443
نتونستن بگیرن‌شون

01:50.043 --> 01:53.203
موفق شدن از اینجا برن -
موردوویچ و راسین بودن؟ -

01:53.962 --> 01:55.883
آره

01:55.883 --> 01:58.643
شاید به بقیه دنیا خبر بدن
اینجا داره چه اتفاقی میفته

02:05.559 --> 02:12.010
«خالکوب آشویتس»
«فصل اول، قسمت پنجم»

02:13.535 --> 02:16.938
[ اردوگاه آشویتس بیرکنائو دو - سپتامبر ۱۹۴۴ ]

02:27.041 --> 02:35.041
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::

02:49.083 --> 02:51.083
دوباره دارن از گودال‌ها استفاده می‌کنن

02:56.923 --> 02:58.923
لعنتی چه بوی گهی می‌ده

03:01.003 --> 03:03.003
چه مرگته؟

03:07.723 --> 03:09.723
دیشب خوب نخوابیدم

03:15.243 --> 03:17.083
من هم

03:17.083 --> 03:19.563
هی ازشون می‌خوام یه تشک بهم بدن
ولی انگار نه انگار

03:24.323 --> 03:26.323
بیاین

03:33.603 --> 03:36.563
مستقیم برین. چیز زیادی نمونده

03:52.323 --> 03:54.363
ادامه بدین -
برگرد تو صف -

03:57.083 --> 03:59.083
از جفت هم جم نخورین

03:59.603 --> 04:01.603
ادامه بدین

04:02.562 --> 04:04.562
مراقب باشین

04:05.363 --> 04:07.363
کیرم دهنت. یهودی حرومزاده

04:12.523 --> 04:16.283
برگردین. ازش فاصله بگیرین

04:52.483 --> 04:54.443
ببرینش

04:54.443 --> 04:56.523
لطفا بیش‌تر مراقب وسایلت باش

05:03.563 --> 05:06.083
به صف شین. با شماهام

05:08.283 --> 05:11.443
.آفرین. تکون بخورین
برگردین تو صف

05:11.443 --> 05:13.523
همینه. بجنب

05:20.563 --> 05:22.563
داستان عالی و بی‌نظیرت همین بود؟

05:25.483 --> 05:27.883
بهش گفتی واسه نازی‌ها کار می‌کردی؟

05:29.203 --> 05:31.203
که اس‌اس بهت حقوق می‌داده؟

05:33.403 --> 05:36.003
بهترین خالکوب‌مون بودی

05:38.323 --> 05:39.563
بهش گفتی وقتی دوست‌هات

05:39.563 --> 05:41.243
داشتن از گرسنگی تلف می‌شدن

05:41.243 --> 05:44.283
تو واسه خودت تخت داشتی
و غذاهای خوب می‌خوردی؟

05:49.643 --> 05:52.843
در بازه. قهوه هم حاضره

05:58.563 --> 06:00.603
سلام -
قهوه می‌خوری؟ -

06:00.923 --> 06:02.923
آره. ممنون

06:05.283 --> 06:06.643
بهش گفتی چقدر کمکت می‌کردم

06:06.643 --> 06:08.723
که دوست دخترت رو ببینی؟

06:17.083 --> 06:19.083
امروز حالت چطوره لالی؟

06:19.683 --> 06:21.123
خوبم

06:21.123 --> 06:23.203
آره

06:25.083 --> 06:28.883
داشتم به این فکر می‌کردم که

06:28.883 --> 06:30.963
...بعد از کشته شدن نادیا و بچه‌ها چقدر

06:32.603 --> 06:34.603
ناراحت و مغموم بودم

06:35.403 --> 06:37.763
اما بارتزکی می‌خواست من خوشحال باشم

06:39.323 --> 06:41.323
من دلقکش بودم

06:41.803 --> 06:43.803
وسیله‌ای برای سرگرمی و خندوندنش

07:01.563 --> 07:03.043
چند دقیقه دیگه برمی‌گردم

07:03.043 --> 07:05.123
از اینجا جم نخور

07:17.323 --> 07:19.363
...متاسفم. خیلی ناراحتم. من

07:20.483 --> 07:22.483
...فقط خیلی

07:31.614 --> 07:34.388
چون در وادی سایه‌ی موت نیز راه روم

07:34.413 --> 07:37.876
از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی

07:38.027 --> 07:42.067
عصا و چوبدستی تو مرا تسلی خواهد داد
[ مزامیر، باب ۲۳، آیه ۴ ]

07:42.523 --> 07:44.523
لالی

07:46.643 --> 07:48.643
خدا کجاست؟

07:51.843 --> 07:54.643
خدا نمی‌تونه کمک‌مون کنه
ولی ما می‌تونیم به خدا کمک کنیم

07:55.883 --> 07:59.523
.می‌تونیم بهش نشون بدیم که عشق هنوز وجود داره
حتی تو همچین جایی

08:00.803 --> 08:02.803
یه نگاه به رابطه‌مون بکن

08:03.643 --> 08:06.203
واقعا الان می‌تونی بگی که دنیا زیبا نیست؟

08:07.843 --> 08:09.403
آره

08:09.403 --> 08:11.683
تو زیبایی دنیایی -
یه سری هواپیما اومدن -

08:12.923 --> 08:14.683
مال آلمان‌ها نبودن

08:14.683 --> 08:16.763
موردوویچ و راسین فرار کردن

08:17.123 --> 08:19.663
و الان دارن داستان اتفاقات اینجا رو
برای کل دنیا تعریف می‌کنن

08:20.163 --> 08:23.563
اما فعلا سعی کن دووم بیاری

08:24.883 --> 08:27.523
توجهت رو معطوف زیبایی‌های زندگیت کن

08:27.523 --> 08:30.483
حتی تو این شرایط هم خوبی

08:31.603 --> 08:35.123
و نور وجود داره. فقط کافیه خوب نگاه کنی

08:36.043 --> 08:38.043
آهای دختر

08:38.523 --> 08:40.523
بیا

08:44.723 --> 08:46.723
حالا شد

08:47.843 --> 08:49.843
ممنونم

09:10.163 --> 09:12.163
هرچی بیش‌تر از این چای می‌خورم

09:13.083 --> 09:15.323
مزه‌ش به دهنم بهتر می‌شه

09:18.203 --> 09:20.203
تو این یکی چی ریختن؟

09:21.283 --> 09:23.363
نعناع؟

09:23.363 --> 09:25.123
بابونه؟

09:25.123 --> 09:27.483
حداقل سعی دارم
به خودم این‌طور بقبولونم

09:34.403 --> 09:36.083
بفرما

09:36.083 --> 09:38.163
تموم شد -
وای مرسی -

09:42.003 --> 09:43.803
چه خوب دوختیش

09:43.803 --> 09:45.883
واقعا خوب شده

09:47.003 --> 09:50.923
مادرت خوب... ببخشید

09:56.123 --> 09:58.123
نه، لطفا بگو

09:59.243 --> 10:01.123
اشکالی نداره

10:01.123 --> 10:03.203
دوست دارم بشنوم

10:04.963 --> 10:06.963
مادرت خوب تعلیمت داده

10:08.923 --> 10:10.923
اگه اینجا بود حتما بهت افتخار می‌کرد

10:14.883 --> 10:16.963
عذر می‌خوام

10:16.963 --> 10:19.683
می‌تونم سوزن و نخ‌تون رو قرض بگیرم؟

10:20.923 --> 10:25.243
.آره، فقط لطفا همین‌جا باهاش چیز بدوز
نمی‌خوام گم بشه. خیلی برام ارزشمنده

10:27.363 --> 10:29.363
حال و اوضاعت چطوره؟ تونستی اینجا جا بیفتی؟

10:30.643 --> 10:32.643
بد نیستم

10:35.203 --> 10:37.203
بهمون اجازه می‌دن مردها رو ببینیم؟

10:39.003 --> 10:41.003
بعضی وقت‌ها

10:41.523 --> 10:43.883
کجا کار می‌کنی؟ -
تو رختشورخونه -

10:53.483 --> 10:55.523
باید این رو اینجا بدوزم

10:56.723 --> 10:58.723
بارداری استر؟

11:02.603 --> 11:04.603
کسی می‌دونه؟

11:04.603 --> 11:06.683
نه. هیچ‌کس

11:07.563 --> 11:09.483
چند ماهته؟

11:09.483 --> 11:11.603
هفت، شاید هم هشت

11:11.603 --> 11:13.443
هفت؟

11:13.443 --> 11:15.523
بذار ببینم

11:18.083 --> 11:20.923
شکمت خیلی کوچیکه -
خواهرهام هم موقع بارداری همین‌طور بودن -

11:29.323 --> 11:31.323
قراره بمیرم؟

11:36.163 --> 11:38.163
دوخت و دوزت رو تموم کن

11:39.643 --> 11:42.643
هیچ‌کدوم‌تون درمورد این قضیه
به کسی چیزی نمی‌گه، شیرفهم شد؟

11:44.243 --> 11:46.243
بده من برات بدوزمش

11:53.523 --> 11:55.523
حواست رو بده. مارتا اونجاست

12:13.243 --> 12:16.683
مارتای لعنتی. فهمید

12:20.043 --> 12:22.043
امشب باهاش صحبت می‌کنم

12:23.803 --> 12:25.883
ربتزین، با کمال احترامی که برات قائلم

12:25.883 --> 12:27.963
باید بگم که حرف زدن خالی افاقه نمی‌کنه

12:29.443 --> 12:31.043
آره

12:31.043 --> 12:33.323
سعی می‌کنیم امروز
براش غذای بیش‌تری جور کنیم

12:35.923 --> 12:37.923
حق با توئه

12:41.283 --> 12:43.283
ممنونم

13:00.723 --> 13:02.843
حرکت کنین. دست بجنبونین

13:15.323 --> 13:17.323
بگیر بشین

13:27.203 --> 13:29.723
خب، از پروژه جدیدت
واسه خاله مارتا بگو ببینم

13:30.963 --> 13:32.963
سرت گرم بوده نه؟

13:35.443 --> 13:37.443
بابا منظورم همون حامله‌‌‌ـه‌ست دیگه

13:41.763 --> 13:43.763
مرسی

13:46.603 --> 13:48.603
می‌خوام بفرستمش درمونگاه

13:54.203 --> 13:56.203
می‌تونیم اجازه بدیم همین‌جا بمونه

13:57.003 --> 13:58.763
می‌شه روزها اینجا باشه

13:58.763 --> 14:00.843
باید استراحت کنه

14:04.363 --> 14:05.803
اون‌وقت اگه کسی شستش خبردار شه

14:05.803 --> 14:08.183
که یه زندانی روزها واسه خودش لم می‌ده
و استراحت می‌کنه چی؟

14:10.083 --> 14:12.083
می‌کشنم

14:19.803 --> 14:21.803
اگه این‌طور شد
تمام تقصیرها رو بنداز گردن من

15:06.723 --> 15:08.723
خالکوبه که می‌گن توئی؟

15:09.083 --> 15:11.083
یکی داشت دنبالت می‌گشت

15:39.803 --> 15:41.803
گوش کن

15:42.123 --> 15:44.243
می‌تونی روزها همین‌جا بمونی

15:44.243 --> 15:47.043
ولی باید قایم بشی
و جیکت درنیاد

15:49.163 --> 15:51.163
واقعا؟

15:53.123 --> 15:55.123
ممنونم

15:55.523 --> 15:58.483
دستت رو بده... بچه‌ هم ازت ممنونه

16:03.923 --> 16:05.923
هدیه آوردیم

16:37.923 --> 16:39.923
!لالی
موردوویچ

16:40.283 --> 16:42.283
اینجاست

16:49.363 --> 16:51.483
اگه وایسی و کشیک بدی
دوتا دیگه هم بهت می‌دم

16:51.483 --> 16:53.563
اگه دیدی کسی داره میاد سوت بزن -
چشم رئیس -

16:57.283 --> 16:59.283
مشکلی برات پیش نمیاد -
ممنون -

17:03.283 --> 17:05.283
ازت ممنونم

17:09.603 --> 17:11.603
بیا

17:13.002 --> 17:15.002
نشونم بده

17:21.083 --> 17:25.482
تو قطار که بودیم سعی کردم با دندون جداش کنم

17:27.722 --> 17:28.962
هنوز کسی ندیدتش

17:28.962 --> 17:31.403
اما به محض این‌که ببیننش
کارم تمومه

17:33.523 --> 17:36.363
تو که چند ماه پیش فرار کردی

17:39.083 --> 17:41.083
گرفتنت؟

17:42.002 --> 17:44.002
تونستیم خودمون رو به اسلواکی برسونیم

17:49.722 --> 17:51.283
برای هرکی جریان اینجا رو تعریف می‌کردیم

17:51.283 --> 17:53.363
باورش نمی‌شد

17:54.563 --> 17:58.043
وادارمون کردن داستان رو چندین و چندبار
براشون تعریف کنیم

18:00.123 --> 18:02.283
و وقتی بالاخره پذیرفتن که حقیقت داره

18:04.163 --> 18:06.962
بهمون گفتن حرف‌هامون رو
به گوش متفقین می‌رسونن

18:08.323 --> 18:10.323
یعنی قراره بیان نجات‌مون بدن؟

18:14.123 --> 18:16.123
نمی‌دونم

18:17.682 --> 18:19.682
همه چیز رو براشون گفتیم

18:23.242 --> 18:25.242
ولی دوباره برگشتی اینجا

18:27.523 --> 18:29.523
توی براتیسلاوا دستگیرم کردن

18:31.363 --> 18:33.363
یه اسم جعلی تحویل‌شون دادم

18:34.682 --> 18:36.682
باورم نمی‌شه دوباره برگشتی وسط این جهنم

18:38.563 --> 18:40.563
کاری که کردی واقعا شجاعانه بود

18:42.962 --> 18:44.962
ممنون

18:49.163 --> 18:51.163
بیا

18:56.682 --> 18:58.682
براتیسلاوای عزیزم چطور بود؟

19:02.482 --> 19:04.482
آلمان‌ها وارد شهر شدن

19:06.482 --> 19:08.682
اما شما اسلواک‌ها

19:08.682 --> 19:10.762
کار رو بدجور واسه‌شون سخت کردین

19:18.762 --> 19:20.762
نمی‌خوام دردت بگیره

19:23.043 --> 19:25.043
فقط قشنگش کن، باشه؟

19:25.883 --> 19:27.883
تا وقتی پیر می‌شم همیشه همراهمه دیگه

19:36.603 --> 19:38.603
یه رز براش خالکوبی کردم

19:39.922 --> 19:43.242
قشنگ بود؟ -
حرف نداشت -

19:44.283 --> 19:48.603
روی شماره رو کامل باهاش پوشوندم
تا اس‌اس هیچ‌وقت به هویت واقعیش پی نبره

19:51.202 --> 19:53.202
سرنوشتش چطور شد؟

19:53.563 --> 19:55.563
سال‌های سال عمر کرد

19:56.242 --> 19:58.283
مرد شجاعی بود

19:58.283 --> 20:00.843
و کارش جون افراد زیادی رو نجات داد

20:03.123 --> 20:05.123
...خب

20:05.603 --> 20:06.682
این هم یه داستان دیگه‌ست

20:06.682 --> 20:08.762
که باید به گوش تمام مردم دنیا برسه

20:10.123 --> 20:12.202
کار تو هم شجاعانه بود

20:18.523 --> 20:20.442
کص نگو

20:20.442 --> 20:22.722
تو صرفا یه آدم بله‌ قربان‌ گو بودی -
خیلی‌خب -

20:24.563 --> 20:26.563
هنوز نخوندیش؟

20:28.202 --> 20:29.962
لالی

20:29.962 --> 20:32.643
این چیزی که روی میزه رو می‌گم

20:34.202 --> 20:36.202
نه. هنوز نخوندمش

20:37.242 --> 20:39.242
خسته بودم

20:39.843 --> 20:41.843
با صحبت‌ کردن بیش‌تر حال می‌کنم

20:42.803 --> 20:45.442
شاید اصلا نیازی نباشه همه‌ش
جزء به جزء نوشته بشه

20:47.363 --> 20:49.363
اصلا چه نیازی به نوشته شدن یه کتاب هست؟

20:50.163 --> 20:51.998
بقیه بیش‌تر از من استحقاقش رو دارن

20:52.331 --> 20:53.756
منظورت چیه؟

20:55.363 --> 20:57.563
نمی‌دونم

20:57.563 --> 20:59.643
این‌طوری بهتره

21:00.043 --> 21:02.363
که فقط خودمون دوتا صحبت کنیم

21:14.603 --> 21:16.883
مسابقه تنیس تا یه ربع دیگه شروع می‌شه

21:18.403 --> 21:21.482
.مسابقات نیمه‌نهاییه
مطمئنا بازی خوبی می‌شه

21:21.482 --> 21:23.563
باشه

21:25.043 --> 21:27.043
از اون چیپس‌ها که دوست داری خریدم

21:28.643 --> 21:30.643
لالی

21:31.242 --> 21:34.883
من هفته‌ای دو سه روز میام اینجا

21:35.603 --> 21:38.083
چون این مسئله برام اهمیت داره

21:39.843 --> 21:42.523
خب؟
می‌خوام داستانت رو بنویسم

21:42.523 --> 21:44.603
اولین باره که چنین کاری می‌کنم

21:45.563 --> 21:47.722
اما چیزی نیست که فقط برای من باارزش باشه

21:47.722 --> 21:51.803
خیلی مهمه که کل دنیا این داستان رو بشنون

21:51.803 --> 21:53.883
کل دنیا؟

21:55.643 --> 21:57.643
بیا بشین

22:03.843 --> 22:05.843
خیلی‌خب. نه، نه

22:08.682 --> 22:10.682
واسه مسابقه تنیس می‌مونم

22:11.363 --> 22:13.922
ولی باید پیش‌نویس کار رو بخونی

22:14.523 --> 22:16.523
باشه؟
بعد نظرت رو درموردش بهم بگو

22:18.202 --> 22:20.202
من کاملا به تو متعهدم

22:20.922 --> 22:22.363
تو هم چنین تعهدی نسبت به من داری؟

22:22.363 --> 22:25.283
آره هدر. دارم

22:27.002 --> 22:28.922
قول می‌دی؟

22:28.922 --> 22:31.722
قول -
مرسی -

22:37.442 --> 22:39.922
پاشین. همه‌تون بیدارشین یالا

22:40.922 --> 22:42.922
استر داره زایمان می‌کنه

22:43.363 --> 22:44.762
نه -
چرا -

22:44.762 --> 22:47.482
هرچی پارچه و ملحفه تمیز می‌تونین
برام بیارین

22:47.482 --> 22:50.043
آب داغ هم احتیاج داریم. زود باشین

22:53.883 --> 22:55.603
استر. آفرین دختر خوب

22:55.603 --> 22:58.323
کمِ کم یه ماه
به پایان دوران بارداریش مونده

22:58.323 --> 23:01.603
.فعلا که بچه‌ باهات هم‌نظر نیست
امشب به دنیا میاد

23:03.442 --> 23:05.523
آفرین. آفرین دختر خوب

23:05.523 --> 23:07.523
می‌دونم می‌خوای با تمام وجودت فریاد بکشی

23:07.523 --> 23:09.363
ولی باید ساکت باشی

23:09.363 --> 23:11.883
...گیتا یه چیز احتیاج داریم
یا چاقو

23:12.682 --> 23:14.883
باریکلا دختر خوب

23:19.323 --> 23:21.323
تا حالا از نزدیک ندیدی کسی زایمان کنه، نه؟

23:21.962 --> 23:24.123
صدات درنیاد

23:24.123 --> 23:26.242
نباید سروصدا کنی

23:26.242 --> 23:28.323
آره

23:29.283 --> 23:32.163
فقط کافیه نفس بکشی

23:33.403 --> 23:35.403
خوبه

23:52.442 --> 23:54.442
ساکت باش

24:06.482 --> 24:08.482
آفرین استر

24:10.163 --> 24:12.603
دفعه بعدی محکم زور بزن، خب؟

24:20.202 --> 24:22.202
وگرنه همه‌مون رو به کشتن می‌دی

24:34.043 --> 24:36.043
آفرین

24:36.563 --> 24:38.563
به زودی بچه‌ت رو می‌بینی

24:41.002 --> 24:42.643
آره

24:42.643 --> 24:44.722
زور بزن

24:51.242 --> 24:53.242
آره. همینه

24:54.403 --> 24:56.403
آره

24:57.163 --> 24:59.163
دختردار شدی

25:16.922 --> 25:18.922
خدای من

25:21.363 --> 25:23.363
چقدر خوشگله. چاقو رو بدین

25:24.123 --> 25:26.643
بفرما -
یالا -

25:30.803 --> 25:32.803
آره

25:36.043 --> 25:38.083
آره

25:38.083 --> 25:40.163
دختر جنگجوییه

25:45.242 --> 25:47.242
سلام

25:48.563 --> 25:50.563
سلام

26:00.603 --> 26:02.363
خدا رو شکر

26:02.363 --> 26:04.442
چشم‌هات رو باز کن

26:10.603 --> 26:12.603
برگردین سر تخت‌هاتون

26:13.123 --> 26:15.123
این گند و کثافت رو هم جمع کنین

26:27.323 --> 26:30.403
بگیرش. این گیتائه

26:31.482 --> 26:33.482
سلام کوچولو

27:24.442 --> 27:26.803
اون خانمه رو می‌بینی که الان نوه‌داره؟

27:28.283 --> 27:30.323
اون همون بچه‌ـه‌ست

27:30.323 --> 27:32.403
نائومی میریام

27:33.403 --> 27:36.202
استر اسم خانم هوفمانوا رو روش گذاشت

27:37.002 --> 27:39.002
ولی همه می‌می صداش می‌کنن

27:40.163 --> 27:42.363
می‌بینی این داستان‌ها چقدر شگفت‌انگیزن؟

27:42.363 --> 27:44.922
زندگی این آدم‌ها... واقعا خارق‌العاده بوده

27:45.803 --> 27:48.962
توی اردوگاه اتفاقات خوبی هم رخ می‌داد

27:49.762 --> 27:51.762
آدم‌های خوش‌قلبی هم بودن

27:52.883 --> 27:55.283
گیتا از صمیم قلبش به این موضوع باور داشت

28:00.323 --> 28:03.523
ما بچه رو مخفی می‌کنیم استر

28:07.922 --> 28:10.803
!توجه توجه
لطفا با دقت گوش بدید

28:11.323 --> 28:13.523
.یه سری شماره می‌خونم
هرکی رو صدا زدم بیرون صف می‌بنده

28:14.002 --> 28:16.002
خوب گوش کنین

28:17.043 --> 28:19.043
۶۷۷تی‌۸

28:20.523 --> 28:22.682
۷۲۳تی‌۶

28:23.762 --> 28:26.043
اِی۷۲تی۶

28:27.523 --> 28:29.922
اِی۲۵تی۶۰

28:31.163 --> 28:33.202
اِی۱۲تی۸

28:34.682 --> 28:38.283
اِی۲۱تی۶ -
منم -

28:42.363 --> 28:44.363
شماره من رو خوند

28:47.803 --> 28:49.803
اِی۲۵تی۶۰

28:55.883 --> 28:57.883
می‌رم باهاش صحبت می‌کنم

29:19.163 --> 29:22.962
من نائومی میریام هوفمانوا هستم

29:24.323 --> 29:26.323
شماره‌ت؟

29:28.083 --> 29:31.523
اِی۲۵تی۶۰
[ اِی۱۵تی۲۵ ]

30:53.202 --> 30:55.202
چیزی نیست

31:02.447 --> 31:06.242
.استر بعدا با یه مرد خیلی خوب ازدواج کرد
طرف مهندس بود

31:07.043 --> 31:09.043
الان تو روتردام زندگی می‌کنن

31:09.403 --> 31:11.403
باز هم بچه‌دار شد

31:12.043 --> 31:14.043
گیتا باهاشون درارتباط بود

31:34.603 --> 31:36.603
باید از شر این‌ها خلاص بشیم

31:37.482 --> 31:39.922
کمکم کنین بریزم‌شون این تو -
قراره بسوزونیم‌شون؟ -

31:40.962 --> 31:42.962
بهمون دستور دادن تمام کاغذها رو بسوزونیم

31:53.123 --> 31:54.883
بیا نزدیکم وایسا

31:54.883 --> 31:56.962
دست‌ها رو بگیر بالا

32:01.363 --> 32:05.363
گوش کنین. برنامه دارن اردوگاه رو تخلیه کنن

32:05.363 --> 32:09.163
.می‌برن‌تون یه اردوگاه دیگه
باید تا اونجا پیاده برین

32:09.163 --> 32:11.643
احتمال داره از نزدیکی روستای ما
رد بشین. پورنبا

32:11.962 --> 32:14.242
یه کارخونه لاستیک خارج از روستا هست

32:19.843 --> 32:22.682
کنار هم بمونین -
پس مسئولین بلوک چی می‌شن؟ -

32:23.883 --> 32:25.722
نمی‌دونم. من یه سری چیزها
واسه محافظت از خودم دارم

32:25.722 --> 32:28.083
شماها هم دارین دیگه؟
بهتره باهاش حرف بزنی

32:32.242 --> 32:34.242
اجازه نمی‌دن بریم

32:35.043 --> 32:37.043
همه‌مون رو می‌کشن

32:38.283 --> 32:39.803
تو چی؟

32:39.803 --> 32:42.123
زندانی‌های سیاسی رو می‌فرستن خونه

32:43.563 --> 32:46.922
اما تا اون موقع هرتعدادمون رو که بتونن
سربه‌نیست‌ می‌کنن

32:47.682 --> 32:49.563
متوجه شدین؟

32:49.563 --> 32:51.803
احتیاط کنید

32:51.803 --> 32:53.883
روستام رو پیدا کنین

32:55.123 --> 32:57.123
بقیه جعبه‌ها رو بیارین بیرون

33:03.643 --> 33:05.643
می‌دونی قراره چی سرمون بیاد؟

33:06.202 --> 33:08.163
نه

33:08.163 --> 33:10.242
هنوز چیزی به گوشت نرسیده؟

33:10.843 --> 33:12.843
نه

33:15.163 --> 33:17.163
همه‌ش شایعه‌ست

33:18.523 --> 33:21.163
هر روز خدا یه برنامه جدید می‌ریزن

33:21.163 --> 33:23.242
چی شنیدی؟
چی گفتن؟

33:28.083 --> 33:30.083
من یه افسر دون‌پایه‌م

33:30.883 --> 33:32.883
اعزامم می‌کنن یه جا که بجنگم

33:36.363 --> 33:38.363
فکر می‌کردم تو این جنگ پیروز بشیم

33:39.563 --> 33:41.563
این‌طور بهم گفته بودن

33:42.803 --> 33:44.803
حتما یه نقشه‌ای تو سرشون هست

33:45.643 --> 33:47.643
هرگز تسلیم نمی‌شن

33:50.803 --> 33:52.803
آره حتما برنامه دارن

33:54.762 --> 33:56.762
آره

34:24.563 --> 34:27.523
.راه رو که بلدین
برگردین به آسایشگاه‌

34:27.882 --> 34:31.283
.برگردین تو آسایشگاه
راهش رو که بلدین. عجله کنید

34:34.643 --> 34:36.802
لطفا هرچی سریع‌تر برگردین به آسایشگاه

34:38.403 --> 34:39.963
چه اتفاقی داره میفته؟

34:39.963 --> 34:42.043
دارن زن‌ها رو از اینجا می‌برن بیرون

35:37.483 --> 35:39.683
لالی -
می‌دونی دارن کجا می‌برن‌تون؟ -

35:41.603 --> 35:44.963
از طریق لهستان می‌برن‌مون
یه اردوگاه دیگه. دقیقا نمی‌دونم کجا

35:45.283 --> 35:47.283
خودت رو برسون به براتیسلاوا

35:48.603 --> 35:51.563
به شون، فروشگاه زنجیره‌ایه شهره

35:51.563 --> 35:54.882
.مدیر فروشگاه‌مون آقای پاولیک رو پیدا کن
اون می‌تونه کمکت کنه

35:57.043 --> 35:59.043
میام و پیدات می‌کنم

35:59.643 --> 36:01.643
شون. براتیسلاوا

36:03.563 --> 36:05.563
برگرد تو صف. یالا

36:22.683 --> 36:24.683
به خدا باور داری؟

36:29.842 --> 36:32.362
حالا هر خدایی، خدای خودت، خدای من

36:33.643 --> 36:35.643
یا اصلا چه می‌دونم خدای این ژاپنی‌های کیری

36:39.563 --> 36:41.563
دیگه نه

36:54.763 --> 36:56.763
می‌دونی این چیه؟

37:04.243 --> 37:06.243
کاتولیک‌های زیادی تو شهرمون بودن

37:22.243 --> 37:24.243
نمی‌دونم قراره چه بلایی سرم بیاد

37:28.723 --> 37:30.723
اوضاع اینجا خیلی تخمی بوده

37:37.443 --> 37:39.443
ولی تو مثل برادرم بودی

38:03.763 --> 38:05.763
خیلی خوش‌شانسی

38:49.403 --> 38:51.403
خدمت شما -
ممنونم -

38:53.802 --> 38:55.802
مرسی

38:56.403 --> 38:59.203
دیشب یه آمبولانس اومده بود تو کوچه‌مون

39:00.523 --> 39:02.523
نمی‌دونم چی شده بود

39:03.483 --> 39:05.483
ولی یکی از همین روزها
یکی هم واسه من خبر می‌کنن

39:06.563 --> 39:08.563
آخرین ماشینی که تو عمرم سوار می‌شم

39:17.043 --> 39:19.243
فصل‌هایی که بهت داده بودم رو خوندی؟

39:23.163 --> 39:24.322
آره

39:24.322 --> 39:27.763
داستان خودت بود؟
تونستم خوب بنویسمش؟

39:28.723 --> 39:31.643
.آره دیگه. داری داستان زندگیم رو می‌نویسی
نویسنده‌ی خوبی هستی

39:33.283 --> 39:35.443
با دقت به تمام حرف‌هام گوش دادی

39:38.003 --> 39:40.003
مرسی

39:43.763 --> 39:45.763
خیلی‌خب. ادامه بدیم

39:48.123 --> 39:50.123
گیتا رفت

39:51.043 --> 39:53.043
و تو با باقی مردها تو اردوگاه بودی؟

39:56.643 --> 39:58.643
بردن‌مون بیرون

39:59.163 --> 40:01.322
البته اون‌هایی که توانایی راه رفتن داشتن رو

40:03.882 --> 40:07.003
همه نگهبان‌ها هم همراه‌تون اومدن؟
مثلا بارتزکی؟

40:07.643 --> 40:09.643
بارتزکی؟

40:10.443 --> 40:12.443
نمی‌دونم کجا رفت

40:14.322 --> 40:17.163
به پیش. سرها پایین

40:23.882 --> 40:25.882
چشم‌هاتون رو به زمین بدوزین

40:40.882 --> 40:42.882
یکی گفت قراره ببرن‌مون اتریش

40:43.802 --> 40:46.842
شنیدم قراره بریم ماوتهاوزن. کی‌ می‌دونه

40:49.723 --> 40:51.723
هرچی اینجا کشیدی رو فراموش کن

41:11.163 --> 41:13.923
یه تعداد از الماس‌هایی
که تو اردوگاه داشتم رو همراهم بردم

41:14.683 --> 41:16.683
زیر زبونم قایم‌شون کردم

41:18.203 --> 41:22.963
واسه چند هفته فرستادنم
یه اردوگاه دیگه، اردوگاه ماوتهاوزن

41:23.603 --> 41:25.603
بعد به یه اردوگاه دیگه

41:26.362 --> 41:28.362
همه چی بهم ریخته بود

41:30.163 --> 41:32.163
بعد از اون دیگه هرگز لئون رو ندیدم

41:33.483 --> 41:35.923
یه روز که داشتیم تو جنگل کار می‌کردیم

41:35.923 --> 41:39.283
فرصت رو مناسب دیدم و معطل نکردم

41:42.483 --> 41:44.483
دنبالم نیومدن

41:47.322 --> 41:49.963
...بعد از سه سال اولین باری بود

41:52.322 --> 41:54.322
که طعم آزادی رو می‌چشیدم

42:56.795 --> 42:59.932
[ اتریش - مارس ۱۹۴۵ ]

43:50.990 --> 43:52.623
[ لهستان - ژانویه ۱۹۴۵ ]

43:52.643 --> 43:56.603
به مسیرتون ادامه بدین

44:00.683 --> 44:04.203
کمکش نکن. تو ادامه بده. برو جلو

44:15.723 --> 44:18.443
گفتم برین. یالا

44:49.403 --> 44:52.723
کجا؟ -
کمکم کن این رو ببرم -

44:56.885 --> 45:00.349
[ اتریش - آوریل ۱۹۴۵ ]

44:57.403 --> 45:00.362
...خواهش می‌کنم. من

45:01.882 --> 45:03.882
من یهودی‌ام

45:06.083 --> 45:08.563
سه ساله که تو اردوگاه‌ نازی‌ها

45:08.563 --> 45:10.643
زندانی بودم

45:11.643 --> 45:13.643
خواهش می‌کنم

45:13.643 --> 45:15.882
فقط کمی آب و غذا می‌خوام

45:17.283 --> 45:19.283
لطفا

45:19.283 --> 45:20.643
باشه

45:20.643 --> 45:22.723
بیا

45:46.643 --> 45:48.643
بگیر

45:49.443 --> 45:51.443
بخور

46:01.123 --> 46:03.123
اینجا چه کار می‌کنی؟

46:07.203 --> 46:09.443
داشتن می‌بردنم یه اردوگاه دیگه

46:11.043 --> 46:13.043
وسط راه فرار کردم

46:14.523 --> 46:16.523
باید خودم رو به براتیسلاوا برسونم

46:17.963 --> 46:19.963
فرمانده رو خبر کنین

46:31.203 --> 46:33.322
این دیگه چیه؟

46:33.322 --> 46:36.243
یهودیه. از دست آلمان‌ها فرار کرده

46:37.163 --> 46:39.723
اسلواکه. انگلیسیش خوبه

46:47.403 --> 46:49.483
اینجا برات کار داریم

46:49.483 --> 46:51.563
تمیزش کنین

47:12.882 --> 47:14.882
ببخشید

47:14.882 --> 47:16.963
شرمنده

47:18.643 --> 47:20.643
ایوانا

47:21.923 --> 47:23.603
بگیر

47:23.603 --> 47:25.362
بخور

47:25.362 --> 47:27.643
نه. دیگه یخ نمی‌خوام

47:29.243 --> 47:31.243
غذایی در کار نیست

47:37.683 --> 47:40.723
بوی پنیر مارتا به گوشم می‌خوره

47:43.283 --> 47:45.283
اون نوری که می‌گفتی الان کجاست گیتا؟

47:46.563 --> 47:49.243
بلا گفت ظرف یه هفته به روستاشون می‌رسیم

47:50.842 --> 47:52.842
باید نزدیک شده باشیم

47:55.483 --> 47:57.483
بهتره استراحت کنیم

48:00.443 --> 48:02.443
گرم نگهش دار

48:28.083 --> 48:30.083
پاشید! پاشید بایستید ببینم

48:30.723 --> 48:32.723
امروز قراره مسیرمون رو ادامه بدیم

48:44.203 --> 48:48.322
پاشو

48:51.123 --> 48:52.283
پاشو

48:52.283 --> 48:54.123
مرده‌ها رو رها کنید. ول‌شون کنین

48:54.123 --> 48:56.283
پاشید راه بیفتید -
بیدار شو -

48:56.283 --> 48:58.483
زود باش. بیدار شو

49:00.163 --> 49:02.163
هی

49:02.603 --> 49:05.763
خواب نیست

49:24.802 --> 49:26.802
پاشو بریم

49:27.802 --> 49:29.802
حرکت کنید

50:48.643 --> 50:50.643
برید

51:02.723 --> 51:04.723
رسیدیم

51:06.243 --> 51:08.243
به روستای بلا این‌ها نزدیک شدیم

51:15.163 --> 51:17.163
باید فرار کنیم -
نه -

51:17.723 --> 51:19.563
حالا

51:19.563 --> 51:21.643
وایسین

51:21.667 --> 51:49.667
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
