WEBVTT

00:00.227 --> 00:04.813
.موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحت‌کننده می‌باشد
بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرد

00:05.103 --> 00:25.103
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:33.238 --> 00:35.088
‫این سریال از رمان
‫ «خالکوب آشویتس» الهام گرفته

00:35.113 --> 00:37.496
و برگرفته از خاطرات بازمانده هولوکاست
لالی سکالوف» می‌باشد»

00:37.531 --> 00:39.084
برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی
در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند

00:39.124 --> 00:40.890
«خاطرات لالی سکالوف»

00:42.983 --> 00:46.266
[ ملبورن ۲۰۰۳ ]

01:09.158 --> 01:11.151
بیا ببینم

01:12.865 --> 01:14.081
کارت تمومه

01:14.181 --> 01:16.652
چی شده؟ چی کار کردم مگه؟ -
خفه شو -

01:32.957 --> 01:35.009
بهتره از اینور بریم

01:35.109 --> 01:37.103
شاید دیدیش

01:38.259 --> 01:40.252
بیش‌تر از این کاری ازم برنمیاد

01:42.125 --> 01:44.119
بیا

02:34.387 --> 02:36.380
چه گهی خوردین؟

03:09.109 --> 03:11.102
یالا، بچه‌ها رو نترسون

03:12.058 --> 03:14.052
برو تو

03:51.803 --> 03:53.796
من همین‌جام

03:55.191 --> 03:57.184
خودت هم می‌دونی

04:00.580 --> 04:03.719
«خالکوب آشویتس»

04:04.639 --> 04:06.632
آقای سکالوف

04:07.868 --> 04:09.861
لالی صدام کن

04:11.017 --> 04:15.820
همکارم رزا که با سوزان
تنیس بازی می‌کنه

04:15.920 --> 04:19.329
که با گری هم‌مدرسه‌ای بوده گفت

04:19.429 --> 04:24.074
دنبال یه نفر می‌گردی که
داستان زندگیت رو بنویسه

04:24.491 --> 04:26.484
بله

04:28.459 --> 04:31.190
گفت دوران جنگ جهانی دوم

04:31.271 --> 04:33.384
توی اردوگاه کار اجباری بودی -
درسته -

04:35.217 --> 04:37.609
توی لهستان، اردوگاه آشویتس

04:43.669 --> 04:45.662
...خب

04:46.300 --> 04:49.130
من «هدر موریس» هستم

04:50.166 --> 04:54.113
متاهلم و سه‌تا بچه دارم

04:54.910 --> 04:57.082
تقریبا بالغ شدن

04:57.182 --> 04:59.115
به مدت پانزده سال
توی بیمارستان کلیتون کار کردم

04:59.215 --> 05:01.926
ولی همیشه دلم می‌خواست نویسندگی کنم

05:03.959 --> 05:07.228
دو دوره‌ی شش هفته‌ایِ
نویسندگی رو تکمیل کردم

05:07.826 --> 05:10.298
اولیش، آشنایی با نگارش فنی بود

05:10.656 --> 05:13.925
دومیش، شرح‌حال و بیوگرافی بود

05:18.669 --> 05:20.662
سوالی نداری؟

05:23.293 --> 05:25.286
یهودی هستی؟

05:26.163 --> 05:28.655
نه. من... نه

05:28.755 --> 05:32.422
یه‌جورهایی از اعضای کلیسای انگلستان هستم

05:34.575 --> 05:36.189
شاید به یه نفر نیاز داری
که یهودی باشه

05:36.289 --> 05:39.079
نه، نیازی نیست

05:42.667 --> 05:44.660
وقت زیادی برام نمونده

05:45.019 --> 05:47.092
درسته. امروز کلا یه ساعت وقت دارید؟

05:48.049 --> 05:51.716
.نه، منظورم اینه که پیرم
عمری برام نمونده

05:53.271 --> 05:55.822
یعنی قراره بمیری -
درسته -

05:56.141 --> 05:58.134
خیلی‌خب -
ویفر بخور -

05:58.772 --> 06:00.765
ممنون

06:01.323 --> 06:03.317
خیلی‌خب

06:05.190 --> 06:07.183
از اسلواکی شروع شد

06:08.220 --> 06:10.213
سال ۱۹۴۲ بود

06:12.645 --> 06:14.638
نمی‌خوای بنویسی؟

06:17.529 --> 06:19.522
فکر کنم فقط دوست دارم گوش بدم

06:20.917 --> 06:22.911
باشه

06:24.505 --> 06:26.657
خب، این یه داستان عاشقانه‌ست

06:28.753 --> 06:31.612
‫[ براتیسلاوا - سال ۱۹۴۲ ]

06:32.279 --> 06:37.899
بذار توی دشتی که دوست دارم
سوارکاری کنم

06:38.337 --> 06:43.361
من رو محدودم نکن

06:53.167 --> 06:55.161
همین‌جا بمون

07:00.462 --> 07:03.094
.هی، بسه
تمومش کنید

07:11.942 --> 07:13.936
بوریس

07:16.407 --> 07:18.400
می‌شناسیش؟

07:19.277 --> 07:21.272
هم‌مدرسه‌ای بودیم

07:25.198 --> 07:27.192
...هی، من

07:28.108 --> 07:30.101
با دوست دخترم اومدم بیرون

07:31.058 --> 07:33.051
می‌دونی که رفت و آمد یهودیان
توی این ساعت ممنوعه

07:34.088 --> 07:36.081
ببخشید قربان، زمان از دست‌مون در رفت

07:37.118 --> 07:39.509
پدرت می‌دونه که
با یه پسر یهودی اومدی بیرون؟

07:47.921 --> 07:49.654
بدبخت بی‌چاره

07:49.754 --> 07:52.266
بیا بریم، ارزش‌ش رو نداره

07:57.568 --> 07:59.562
بذار این آخر عمری
یه‌کم خوش بگذرونه

08:03.348 --> 08:06.796
هر روز برامون قانون جدید می‌ذاشتن

08:06.896 --> 08:08.072
حکومت نظامی

08:08.173 --> 08:11.281
.ممنوعیت دوچرخه‌سواری
ممنوعیت خرید

08:11.879 --> 08:13.872
ممنوعیت استفاده از تراموا

08:16.185 --> 08:18.895
این شهر رو خونه خودم می‌دونستم

08:19.652 --> 08:21.885
ولی اگه یهودی می‌بودی

08:22.403 --> 08:25.472
دیگه اونجا جایی نداشتی

08:27.824 --> 08:29.080
بفرماید -
ممنون -

08:29.180 --> 08:30.993
بفرماید -
ممنون -

08:31.093 --> 08:33.246
خدمت شما -
ممنون -

08:34.481 --> 08:37.951
،وقتی جنگ تموم شد
دوباره برمی‌گردید سر کار

08:39.745 --> 08:42.016
توی شون، منتظرتون خواهیم بود

08:43.133 --> 08:44.110
موفق باشید

08:44.210 --> 08:46.202
ممنون آقای پالویک -
ممنون قربان -

08:57.721 --> 08:59.717
ممنون

09:14.466 --> 09:16.458
نه، نه

09:17.256 --> 09:19.249
ممنون

09:47.998 --> 09:52.537
[ شهرکِ کرمپاخی ]

10:18.029 --> 10:20.440
یه میخونه می‌شناسم که
از طریق خیابون واردش می‌شی

10:20.541 --> 10:22.155
از پله‌ها می‌بری پایین

10:22.256 --> 10:24.786
.همه‌جا دوده
به‌شدت شلوغه

10:24.887 --> 10:25.942
ولی پیشخدمتش رو می‌شناسم

10:26.044 --> 10:27.815
یه میز برامون جور می‌کنه

10:27.916 --> 10:29.371
خب، یه قهوه و یه لیکور آلبالو بخوریم

10:29.471 --> 10:31.444
بدک نیست

10:31.544 --> 10:33.658
اجرا هم دارن؟ -
معلومه -

10:34.133 --> 10:37.363
فقط و فقط امشب، قراره که
ژوزفین بیکر اجرا کنه

10:42.506 --> 10:44.500
شخص خاصی توی شهر بود؟

10:46.534 --> 10:50.640
،یه سری دخترها بودن
ولی هیچ‌کس مثل تو نبود که برام خاص باشه

11:00.724 --> 11:02.737
اوه، آره

11:02.836 --> 11:04.831
همه دارن درباره‌ش صحبت می‌کنن

11:05.229 --> 11:07.122
ساشا گفت که برادرش قراره بره

11:07.221 --> 11:09.216
زنش هم گفت خودش هم می‌ره

11:09.892 --> 11:11.886
برای کمک به بسیج همگانی

11:12.365 --> 11:13.779
و تعلیم اعضای جامعه یهودیان اسلواک

11:13.880 --> 11:17.408
دولت اسلواکی، خواستار مراجعه‌ی

11:17.507 --> 11:20.536
یک عضو از هر خانواده‌ی یهودی

11:21.134 --> 11:24.803
به دفاتر محلی‌شان جهتِ
انجام وظایف کاری می‌باشد

11:26.158 --> 11:28.151
و همین سه‌شنبه باید بریم

11:35.964 --> 11:38.096
.من می‌رم
من پسر ارشدم

11:38.197 --> 11:39.372
بابا باید اینجا باشه

11:39.471 --> 11:41.683
نه، خودم می‌رم -
لالی، تصمیمم رو گرفتم -

11:41.784 --> 11:44.017
تو زن و بچه داری

11:44.456 --> 11:46.905
...و بابا -
اگه بتونم گاریم رو بهتون بسپارم

11:47.006 --> 11:49.438
خودم می‌رم

11:50.993 --> 11:52.967
ولی فکر کنم این کارها در شانِ

11:53.065 --> 11:55.058
شاهزاده‌ی براتیسلاوا نیست

11:57.211 --> 11:59.206
برم خوب می‌شه

12:00.200 --> 12:02.194
زندگی توی شهر، نازک نارنجیم کرده

12:03.033 --> 12:05.025
نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون برید

12:22.604 --> 12:24.777
لالی

12:24.877 --> 12:26.871
چی‌ها شنیدی؟

12:29.979 --> 12:31.973
...صرفا

12:33.647 --> 12:35.640
شایعات زیادی شنیدم

12:36.678 --> 12:38.670
همین

12:46.961 --> 12:48.956
قطار پوپراد، الان حرکت می‌کنه

12:49.671 --> 12:51.785
اگه مقصدتون پوپراده
پس سوار بشید

12:53.538 --> 12:55.533
،اول کتاب رو بخون
بعدش یادداشت‌هام رو

12:59.279 --> 13:01.274
نظراتت رو برام توی نامه بنویس

13:22.043 --> 13:24.235
سلام، از دیدنت خوش‌حالم -
از دیدنت خوش‌حالم -

13:26.067 --> 13:28.062
سلام لالی -
سلام، چطوری؟ -

13:58.120 --> 14:00.171
فعلا تا اینجا کافیه

14:00.271 --> 14:02.084
ممنون

14:03.085 --> 14:05.837
داستان عاشقانه‌ی قشنگیه، نه؟

14:08.308 --> 14:11.059
ولی چیزهای قشنگی هم هست
که بعداً بهت می‌گم

14:11.696 --> 14:13.469
مطمئنم همین‌طوره

14:13.569 --> 14:16.041
و چیزهای قشنگ، زمان می‌برن -
درسته -

14:18.631 --> 14:19.927
پنجشنبه خوبه؟

14:20.027 --> 14:22.021
پنجشنبه خوبه

14:24.611 --> 14:26.606
شب به‌خیر لالی

15:20.502 --> 15:22.494
برگرد

15:28.674 --> 15:30.666
برگرد

15:52.272 --> 15:54.265
...اگه الان می‌تونستم

15:56.138 --> 15:58.172
هر حرفی بهت بزنم
باید چی می‌گفتم؟

16:07.580 --> 16:09.573
خوش‌حال می‌شم، مامان

16:11.845 --> 16:13.839
و عشق رو پیدا می‌کنم

16:37.938 --> 16:39.930
...مامانی

16:42.483 --> 16:44.475
مامانی

17:09.833 --> 17:11.648
اوه، برگشتی

17:11.746 --> 17:13.679
گفته بودم میام

17:13.780 --> 17:16.572
پس نترسیدی؟ -
نه هنوز -

17:17.565 --> 17:19.560
همون لباس تنته

17:19.997 --> 17:21.773
آره، این لباس فرم بیمارستانمه

17:21.872 --> 17:23.947
واسه کار می‌پوشمش -
بیا تو -

17:30.244 --> 17:31.858
مدارک‌تون رو آماده کنید

17:31.958 --> 17:33.573
توی صف بایستید

17:33.672 --> 17:35.666
هی، چی کار می‌کنی؟

17:37.218 --> 17:39.215
به تو چه؟

17:42.602 --> 17:44.593
به چی می‌خندی؟

17:45.193 --> 17:47.823
.به تو
دیرت شده

17:50.815 --> 17:52.389
یالا، بجنبید

17:52.487 --> 17:54.480
کجا داریم می‌ریم؟

17:55.438 --> 17:58.668
لهستان -
بیاید جلو -

17:59.065 --> 18:00.759
شنیدم بهمون مکانیکی یاد می‌دن

18:00.860 --> 18:02.852
تعمیر ماشین و موتور

18:06.520 --> 18:08.514
هی، این یارو رو می‌شناسم

18:11.543 --> 18:13.775
.از این‌طرف
یالا

18:15.889 --> 18:17.881
هی، بوریس

18:18.478 --> 18:20.949
لالی. اینجا چی کار می‌کنی؟

18:23.223 --> 18:25.217
سوار قطار می‌شم

18:26.014 --> 18:27.507
گوش کن

18:27.608 --> 18:29.761
.از اینجا برو
با نهایت سرعتت فرار کن

18:30.440 --> 18:32.430
فرار کن

18:47.898 --> 18:49.891
می‌دونست

18:54.357 --> 18:56.351
و بهم گفت

19:01.295 --> 19:04.702
می‌دونستی که چرا بهت گفت فرار کنی؟

19:04.801 --> 19:06.577
نه

19:06.675 --> 19:09.705
یه سری شایعات درباره
...اردوگاه‌های کار اجباری بود، ولی

19:10.702 --> 19:12.695
کسی باور نمی‌کرد

19:13.293 --> 19:15.445
و اون روز، نگهبان‌ها همه‌جا بودن

19:17.202 --> 19:19.194
نمی‌تونستم فرار کنم

19:20.149 --> 19:22.383
بجنبید -
برید -

19:23.300 --> 19:25.551
ببخشید، نمی‌تونم برم توی این واگن

19:25.652 --> 19:27.644
توش عنه

19:31.791 --> 19:33.205
برید داخل واگن‌ها

19:33.306 --> 19:34.681
سریع برید داخل

19:34.781 --> 19:36.315
مدارک‌تون آماده دست‌تون باشه

19:36.415 --> 19:38.468
تمام کالسکه‌ها رو پر کنید

19:38.568 --> 19:40.700
یالا -
بجنبید -

19:40.800 --> 19:42.253
بجنبید

19:42.356 --> 19:44.348
توی این یکی جا هست

19:44.827 --> 19:46.819
بجنبید

20:34.257 --> 20:37.048
برید بیرون! بجنبید برید

20:39.041 --> 20:42.748
.به صف شید
چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا

20:43.465 --> 20:45.459
بجنبید، از دستورات پیروی کنید

20:46.536 --> 20:48.608
به صف شید و چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا

20:51.979 --> 20:53.972
بجنبید

20:56.840 --> 20:58.835
قطار رو دنبال کنید -
ببخشید؟ -

20:59.633 --> 21:01.626
کی بهمون پس‌شون می‌دید؟

21:33.277 --> 21:35.271
وایسید

21:37.344 --> 21:39.338
به آشویتس خوش اومدید

21:40.851 --> 21:43.123
سر در این اردوگاه نوشته

21:43.921 --> 21:45.954
«کار شما را آزاد خواهد کرد»

21:46.830 --> 21:48.803
پس، سخت کار کنید

21:48.905 --> 21:50.358
اینجا کارهاتون انجام می‌شه

21:50.459 --> 21:53.128
بعدش می‌بریم‌تون به خونه‌ی جدیدتون

21:53.569 --> 21:55.919
آشویتس- بیرکِناو دوم

21:57.992 --> 22:00.066
.زنان از اونور، مردان از اینور
ممنون

22:00.425 --> 22:02.358
بجنبید

22:02.457 --> 22:04.452
کفش‌هاتون رو دربیارید

22:05.209 --> 22:07.202
لخت شید

22:12.822 --> 22:14.556
...لباس‌ها و کفش‌هاتون رو بذارید کنار

22:14.656 --> 22:16.231
لخت شید

22:16.330 --> 22:18.324
عجله کنید

22:19.481 --> 22:21.532
یالا، بجنبید

22:21.633 --> 22:24.582
بهتون یونیفرم می‌دیم

22:27.731 --> 22:29.724
لخت شید

22:32.794 --> 22:34.789
بجنبید

22:36.580 --> 22:38.694
فوراً لخت شید

22:53.085 --> 22:55.079
نمی‌تونم این کار رو بکنم

22:57.349 --> 22:59.344
طوری نیست

23:03.090 --> 23:05.084
بجنبید

23:05.402 --> 23:08.512
یالا، وقت‌مون رو نگیر

23:09.349 --> 23:11.084
...لالی

23:11.184 --> 23:13.655
یالا -
زود باش آرون -

23:14.771 --> 23:15.867
آرون

23:15.965 --> 23:17.960
چرا اونجا ایستادی؟

23:25.414 --> 23:27.407
آفرین

25:23.294 --> 25:25.287
آدم با گاوهاش هم
اینجوری رفتار نمی‌کنه

26:14.202 --> 26:16.532
!لعنتی، بارتزکی
چرا از اینجا اومدیم؟

26:16.635 --> 26:18.627
میون‌بر بود دیگه

26:23.012 --> 26:25.003
بوی گه می‌دن

26:31.541 --> 26:33.935
بارتزکی! گاییدی

26:34.373 --> 26:36.367
شیفت شبانه تخمیه

27:00.204 --> 27:04.231
همین‌جوری بهشون شلیک کرد؟ -
آره -

27:05.147 --> 27:07.579
جون‌مون براشون مهم نبود

27:08.258 --> 27:10.251
این اتفاقی بود که اونجا افتاد

27:11.327 --> 27:13.320
بخشی ازشه

27:16.070 --> 27:18.164
...اگه نمی‌خوای این چیزها رو بشنوی

27:18.263 --> 27:20.495
نه، می‌خوام بشنوم

27:23.205 --> 27:25.200
درک می‌کنم

27:27.911 --> 27:29.905
لالی؟

27:39.909 --> 27:42.819
حالت خوبه، لالی؟ -
خوبم -

27:54.140 --> 27:56.135
هی، پیرمرد

27:57.887 --> 27:59.882
من بودم اون شب؟

28:01.954 --> 28:04.027
بعید می‌دونم درست یادت باشه

28:05.901 --> 28:07.894
برو کون لقت

28:13.117 --> 28:15.109
بلند شید

28:16.265 --> 28:18.436
برید مستراح

28:18.539 --> 28:20.531
بیرون صف بکشید

28:23.080 --> 28:25.077
پاشید ببینم

28:27.110 --> 28:29.700
روال هر روز صبح همین بود

28:30.537 --> 28:32.532
کلاه‌هاتون رو دربیارید

28:33.009 --> 28:35.240
سخت‌ترین بخش روز بود

28:36.677 --> 28:41.220
،هر دفعه که چشم‌هام رو باز می‌کنم
می‌بینم هنوز اونجام

28:42.894 --> 28:45.169
آدم شب‌ها که می‌خوابید
یادش می‌رفت

28:47.719 --> 28:49.711
...ولی صبحش

28:50.392 --> 28:51.365
پا شید

28:51.468 --> 28:54.138
همون آش بود و همون کاسه -
بجنبید -

28:55.133 --> 28:57.128
پاشید

29:01.073 --> 29:03.066
.برید مستراح
صف بکشید

29:04.901 --> 29:06.893
بجنبید

29:24.711 --> 29:27.184
دو پاکت میخ می‌خوام

29:27.962 --> 29:30.474
برو میخ‌ها رو بهش بده

29:54.751 --> 29:56.744
خیلی بزرگه

29:57.981 --> 30:00.054
بیا. محکم بگیرش

30:08.226 --> 30:10.219
کامل وزنت رو بنداز روش

30:14.884 --> 30:16.875
تو زندانی نیستی؟

30:17.873 --> 30:20.105
.من یه معمارم
این هم یه پروژه‌ست

30:54.665 --> 30:56.660
این بوی چیه؟

30:57.577 --> 30:59.569
نمی‌تونن سریع، اجساد رو دفن کنن

31:17.070 --> 31:20.498
بعدش به صف کردن‌مون و جلومون
بهشون شلیک کردن

31:24.285 --> 31:26.279
همین‌جوری الابختکی زدن

31:27.317 --> 31:29.308
ممکن بود من رو بکشن

31:36.085 --> 31:38.078
نباید اینجا بمیرم، لالی

31:40.152 --> 31:42.144
می‌دونی، من تاحالا سکس نکردم

31:46.210 --> 31:48.284
من و دوست دخترم، تازه
همدیگه رو بوسیدیم

31:57.971 --> 31:59.964
حالت خوبه؟

32:04.230 --> 32:06.222
آره

32:07.419 --> 32:09.413
صرفا سردمه

32:15.073 --> 32:17.067
لالی، لالی

32:20.534 --> 32:22.527
درست می‌شه

32:25.477 --> 32:27.471
به‌نظر سرحال نمیاد، نه؟

32:28.347 --> 32:30.340
شاید ارابه مرگ
به‌دردت بخوره

32:31.178 --> 32:32.193
خوبم

32:32.294 --> 32:34.288
در ازای چه چیزی می‌ذاری
امروز رو استراحت کنه؟

32:34.606 --> 32:36.599
اگه کیرم رو بخوری، می‌ذارم

32:45.790 --> 32:49.057
اسم اون مسئول بلوک رو یادم نمیاد

32:49.576 --> 32:52.287
.طرف قبلا آدم کشته بود
روانی بود

32:52.806 --> 32:54.421
شاید اسمش کارل بوده باشه

32:54.519 --> 32:57.290
داشتی از مریض شدنت برام می‌گفتی

32:57.392 --> 33:00.341
.درسته، تیفوس گرفته بودم
...خب، آرون

33:05.085 --> 33:07.756
آرون کلا هفده سالش بود

33:10.665 --> 33:12.977
...اون روز یه کاری برام کرد

33:31.475 --> 33:33.527
برید ته صف

33:33.626 --> 33:35.619
برید ته صف

33:36.419 --> 33:38.549
گم شو

33:38.651 --> 33:40.642
حیوون‌ها

33:46.503 --> 33:48.815
.برگردید توی صف
فوراً

33:52.402 --> 33:54.394
برید عقب

33:59.797 --> 34:01.789
زنده‌ست؟

34:04.659 --> 34:06.712
آره

34:06.811 --> 34:08.805
دوام بیار لالی

34:09.321 --> 34:11.317
دوام بیار

34:36.216 --> 34:38.608
لالی، پسرم

34:39.842 --> 34:41.836
چرا توی تختی؟

34:42.552 --> 34:44.547
باید پاشی

34:45.623 --> 34:47.617
مامان -
یالا -

34:48.851 --> 34:51.284
باید یه‌کم آب بخوری و بلند شی

35:35.733 --> 35:37.725
سرحال شدی

35:40.118 --> 35:42.708
.من پپان هستم
من این شماره رو برات زدم

35:51.078 --> 35:55.823
بچه‌ها رو دیدم که برای نجات دادنت
جون خودشون رو به‌خطر انداختن

35:57.257 --> 35:59.252
مردهایی مثل تو رو
خوب می‌شناسم

36:04.235 --> 36:07.185
زندانی‌های بیش‌تری دارن میان

36:08.381 --> 36:10.373
خیلی بیش‌تر

36:12.210 --> 36:13.781
تعلیمت می‌دم

36:13.884 --> 36:16.753
از گروه‌های کارگری
دور می‌شی

36:19.701 --> 36:22.972
دیگه توی اون تخت‌های کثیف نمی‌خوابی

36:24.567 --> 36:26.558
غذای بیش‌تری هم گیر میاد

36:29.192 --> 36:31.183
واسه مردم خالکوبی کنم؟

36:37.164 --> 36:39.156
من این کارها رو بلد نیستم

36:42.545 --> 36:44.856
دارم بهت فرصتی می‌دم
تا اینجا دوام بیاری

36:45.972 --> 36:47.967
فرصت شغلی که نیست

36:56.656 --> 36:58.650
کلاه‌هاتون رو دربیارید

37:14.795 --> 37:16.786
بذارید سرتون

37:30.103 --> 37:32.094
بجنبید

37:33.610 --> 37:35.603
بلند شو

37:59.345 --> 38:01.336
...بیست و شش سالم بود

38:03.688 --> 38:05.682
و می‌خواستم زنده بمونم

38:07.554 --> 38:09.550
...پپان، یک راه جلوی پام گذاشت

38:11.103 --> 38:13.095
من هم قبول کردم

38:22.028 --> 38:25.376
‫- ۳۲۴۰۸؟
‫- بله، پیشوای بلوک

38:26.492 --> 38:28.464
خالکوب جدید

38:28.563 --> 38:29.778
حالا دیگه من رئیستم

38:29.879 --> 38:31.871
،اگه مثل آدم رفتار کنی
اتفاق بدی برات نمی‌افته

38:32.929 --> 38:34.224
چند سالته؟

38:34.326 --> 38:36.318
بیست و شیش

38:38.349 --> 38:40.344
خودت چند سالته؟

38:43.135 --> 38:45.126
.کون لقت
حالا فهمیدی چند سالمه؟

38:54.773 --> 38:56.769
دنبالم بیا، کونی

39:35.514 --> 39:37.510
صبح میام دنبالت

39:39.224 --> 39:41.215
پیشوای بلوک

39:42.889 --> 39:44.885
می‌تونم توی آسایشگاه قبلیم بخوابم؟

39:46.876 --> 39:48.871
الان دیگه واسه اس‌اس کار می‌کنی

39:49.706 --> 39:51.702
.باید ازت محافظت بشه
باور کن

40:18.848 --> 40:21.080
.سریع و محکم انجامش بده، لالی
زود باش

40:22.040 --> 40:24.031
اگه آروم انجامش بدی، بدتره

40:26.344 --> 40:28.616
زود باشید -
متاسفم -

40:52.893 --> 40:54.888
باید برگردم به آسایشگاه قدیمی‌م

40:59.031 --> 41:01.303
برو و سریع بیا

41:04.535 --> 41:06.067
اگه اون کیف همراهت باشه

41:06.169 --> 41:08.719
همه می‌فهمن که واسه
دپارتمان سیاسی کار می‌کنی

41:13.183 --> 41:15.236
مواظب باش

41:15.335 --> 41:17.111
چون براشون کار می‌کنی

41:17.210 --> 41:18.625
به این معنا نیست که
بهت شلیک نمی‌کنن

41:18.723 --> 41:20.719
من براشون کار نمی‌کنم

41:30.683 --> 41:32.736
واسه منه؟

41:32.835 --> 41:34.830
سلام لالی

41:35.308 --> 41:38.897
سلام. قنادی بازه، بچه‌ها

41:40.330 --> 41:43.160
آرون کجاست؟ -
بردنش -

41:45.714 --> 41:47.705
امروز عصر بردنش

41:50.270 --> 41:52.265
شماره‌ش توی لیست گزینش بود

41:52.951 --> 41:54.964
دیگه کارش تمومه

41:55.062 --> 41:57.056
چی؟

41:57.455 --> 41:59.446
.این اصلا منطقی نیست
اون که مریض نبود

42:01.482 --> 42:03.674
چی شد؟ -
کارش تمومه -

42:04.830 --> 42:06.821
تموم شد و رفت

42:18.584 --> 42:22.647
.دیگه هم برنگشت
هیچ‌وقت آرون رو ندیدم

42:24.361 --> 42:26.397
فرستادنش به اتاقک گاز سمی

42:29.504 --> 42:31.500
متاسفم

42:31.897 --> 42:34.009
هم‌سن دخترم بوده

42:37.796 --> 42:39.790
چرا بردنش، لالی؟

42:42.460 --> 42:44.455
یادم نمیاد

43:17.383 --> 43:19.375
قنادی بازه، بچه‌ها

43:21.768 --> 43:23.759
سگ جدید نازی‌هاست

43:24.875 --> 43:26.870
...من

43:28.705 --> 43:30.696
آرون کجاست؟

43:33.406 --> 43:35.402
امروز عصر بردنش

43:36.116 --> 43:38.111
چی؟

43:40.344 --> 43:42.335
ولی اون که مریض نبود

43:43.214 --> 43:44.589
چی شد؟

43:44.687 --> 43:47.656
شماره‌ی جنابعالی توی لیست گزینش بود

43:47.759 --> 43:49.571
.تو هم اینجا نبودی
در نتیجه مسئول بلوک

43:49.671 --> 43:51.643
شماره آرون رو با تو
جایگزین کرد

43:51.745 --> 43:54.696
و به‌جای تو آرون رو بردن

43:56.629 --> 43:58.623
سگ کثیف

44:01.529 --> 44:03.525
تموم شد و رفت

44:05.319 --> 44:07.310
ما برنگشتیم

44:09.663 --> 44:11.658
...آرون

44:12.812 --> 44:14.806
برنگشت

44:16.581 --> 44:19.931
مارتین هم برنگشت

44:21.802 --> 44:23.797
...لالی

44:24.514 --> 44:26.507
برگشت

44:45.043 --> 44:47.038
لالی برگشت

45:14.382 --> 45:16.377
من چی کار کردم؟

45:19.047 --> 45:21.042
نمی‌فهمم

45:22.913 --> 45:24.909
دنبال دلیلی؟

45:28.694 --> 45:30.690
فکر کردی خاصی؟

45:31.685 --> 45:33.855
به‌زودی دوش می‌گیرید

45:33.958 --> 45:36.748
بعدش بهتون قهوه و کیک می‌دیم

45:38.739 --> 45:40.735
یالا، بچه‌ها رو نترسون

45:41.650 --> 45:43.645
برو داخل

46:10.949 --> 46:12.944
یه‌کم دیر اومدیم

46:15.019 --> 46:18.287
.کار کوچیکی بود
کار مدیریتی بود

46:21.475 --> 46:23.470
قیافه‌ش رو

46:28.810 --> 46:30.805
این دوتا شماره رو ببین

46:36.506 --> 46:39.493
.این شماره‌ها یکی‌ان
کار تو بوده؟

47:12.955 --> 47:15.906
.این یکی هشته
اون یکی سه

47:32.674 --> 47:36.102
حالا تو تنها یهودی‌ای هستی
که اومده اینجا

47:37.018 --> 47:39.013
و ازش هم خارج شده

48:12.058 --> 48:14.053
میلیون‌ها نفر رو کشتن

48:15.129 --> 48:18.995
.آشویتس قتلگاه بود
هدفش همین بود

48:22.665 --> 48:24.897
جای وحشتناکی بود، هدر

48:27.209 --> 48:29.919
نه صرفا به‌خاطر بلایی که
...توش سرمون آوردن

48:31.035 --> 48:33.027
بلکه به‌خاطر آدمی که
ازمون ساخت

48:36.576 --> 48:38.567
ولی اونجا یه چیزی پیدا کردم

48:39.844 --> 48:41.839
با یه نفر آشنا شدم

48:49.594 --> 48:51.904
آسمونِ امروز رو دیدی؟

48:52.581 --> 48:54.577
آبیه

48:57.447 --> 48:59.876
وقتی باهاش آشنا شدم
دقیقا همین‌قدر آبی بود

49:13.911 --> 49:15.922
خالکوبیِ این زن‌ها باید ترمیم بشن

49:16.023 --> 49:19.170
.می‌دونن باید انتظار چی رو داشته باشن
زن‌ها قوی هستن لالی

49:21.884 --> 49:24.192
به مادرت فکر کن که چقدر قویه

49:26.826 --> 49:28.817
زود باشید

49:36.514 --> 49:38.505
متاسفم

49:39.103 --> 49:42.172
متاسفم، متاسفم

49:49.746 --> 49:52.299
بعدی -
برو جلو -

50:05.134 --> 50:07.965
وقتی این کار رو می‌کنی
چی می‌گی؟

50:10.398 --> 50:12.389
دعا می‌کنی؟

50:15.259 --> 50:17.255
می‌گم متاسفم

50:21.738 --> 50:25.086
چشم‌هات آبی‌ان؟

50:32.024 --> 50:34.015
بعضی وقت‌ها آره

50:41.233 --> 50:43.224
امروز؟

50:47.090 --> 50:49.086
امروز، هم‌رنگِ آسمونن

50:58.890 --> 51:00.666
مشکلی پیش اومده؟

51:00.765 --> 51:03.715
نه، صرفا جوهرم تموم شده

51:09.336 --> 51:11.329
می‌شه این سری با جوهر بنفش
برام بزنیش؟

51:26.318 --> 51:28.309
متاسفم

51:30.144 --> 51:32.140
خیلی زود تموم می‌شه

52:38.465 --> 52:49.576
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

52:49.607 --> 53:09.607
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
