1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:53,655 --> 00:01:57,116
. يه حرفايي هست که آدم از پشتِ تلفن نميتونه بگه

3
00:01:57,159 --> 00:02:00,328
. فهميدم
. لوري " براي گروه درمانيش رفته "

4
00:02:00,370 --> 00:02:03,039
. حواست به " اسپنسر " باشه -
کي ؟ -

5
00:02:03,081 --> 00:02:05,875
سگِ شکاريِ لعنتيش که
. فقط ريدن بلده

6
00:02:09,755 --> 00:02:12,340
با چند نفر درباره ي
. شبهاتي که برات پيش اومده بود حرف زدم

7
00:02:12,382 --> 00:02:13,966
جدي ؟

8
00:02:50,921 --> 00:02:53,089
گوش کنيد ؛
. يه تصميمي گرفتم

9
00:02:55,300 --> 00:02:58,594
. برين بيرون قدم بزنين

10
00:02:58,637 --> 00:03:01,055
منتظر چه کوفتي هستيد ؟
. گمشيد ديگه

11
00:03:06,228 --> 00:03:09,188
. . کارماين " هميشه ميگه " سوپرانو"ها "

12
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
چيزي به جز يه مشت . .
. عمله ي باکلاس نيستن

13
00:03:11,775 --> 00:03:14,944
خيلي ساده
. . سرِشونو از بدن جدا ميکنيم

14
00:03:14,987 --> 00:03:16,988
و با بازمانده هاشون . .
. تجارت ميکنيم

15
00:03:18,907 --> 00:03:20,867
چيه ؟ -
. هيچي -

16
00:03:20,909 --> 00:03:23,077
با اين فکر موافقم ؛
. اما بايد با چند نفر مشورت کنم

17
00:03:23,120 --> 00:03:25,371
اين عمليات بايد موقعي که " جان " رئيس بود
. انجام ميشد

18
00:03:25,414 --> 00:03:27,623
. . اونموقع مديريتِشون اينطور سازمان يافته نبود

19
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
. و با نصفِ زحمتِ الان راحت از بين ميرفتن . .

20
00:03:29,459 --> 00:03:32,461
ميتونيم همشونو از بين ببريم
. و همه چيو واسه خودمون بالا بکِشيم

21
00:03:32,504 --> 00:03:34,964
يعني تمام يه خانواده رو
به طور کامل از بين ببريم ؟

22
00:03:35,007 --> 00:03:37,091
: بذار يه چندتا چيزو بهت بگم

23
00:03:37,134 --> 00:03:39,927
. " بي خيالِ " کوکو
. . بي خيالِ " دام چاقالو " ؛

24
00:03:39,970 --> 00:03:42,638
که رفت تا " جرزي " و . .
. ديگه هيچ وقت برنگشت

25
00:03:42,681 --> 00:03:44,807
. بي خيالِ " داداش بيلي"ـم

26
00:03:44,808 --> 00:03:47,310
فيل " ؛ " فيل " ؛ "
. منظورم اصلا اين نيست که فکر ميکني

27
00:03:47,311 --> 00:03:50,605
آنتوني سوپرانو " ؛ هيچ احترامي "
. براي اين حرفه قائل نيست

28
00:03:50,647 --> 00:03:53,566
هيچ وقت واقعا و به معناي واقعي
. زندان نيفتاده

29
00:03:53,609 --> 00:03:57,194
اون کسيه که پاگذاشت رو عَموي خودش
. . تا به رياست خانواده برسه

30
00:03:57,237 --> 00:03:59,155
. يعني برادرِ پدرِ خودِشو کله پا کرد . .

31
00:03:59,156 --> 00:04:01,324
خواهش ميکنم . . هان ؟ -
. سرافکنده ام -

32
00:04:01,366 --> 00:04:03,576
. کريسمسِ گذشته گذاشتم بياد بيمارستان ملاقاتم

33
00:04:03,619 --> 00:04:05,995
و به نشانه ي دوستي
. اون دستِ چاقِ لعنتيشو فشار دادم

34
00:04:05,996 --> 00:04:08,122
. فيلي " ؛ اونموقع سکته ي قلبي کرده بودي "

35
00:04:08,165 --> 00:04:11,792
گوش کن ببين چي ميگم ؛ اونا اونجا همه رو ميگيرن و
.  درب و داغون ميکنن و براي احدي احترامي قائل نيستن

36
00:04:11,835 --> 00:04:14,378
و روش هايي که براي اين کار استفاده ميکنن ؛
. بدجوري نامَردي و افتضاحه

37
00:04:14,421 --> 00:04:16,422
. با شليک گلوله کسيو نميکُشن

38
00:04:16,465 --> 00:04:18,341
به طور مشخص از هيچ شمشير يا اسلحه اي
. استفاده نميکنن و فقط نامردي از پشت خنجر ميزنن

39
00:04:18,342 --> 00:04:20,217
. " فيل " -
. " نه " الب -

40
00:04:20,260 --> 00:04:22,929
. يا معني داره يا نداره

41
00:04:22,971 --> 00:04:26,641
. . تازه اون موردِ " ويتو " که پيش اومد
. مرتيکه کوني پرورونده بود

42
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
. درسته -
. پنج تا خانواده رو عاصي کرده بود -

43
00:04:29,019 --> 00:04:32,021
درنتيجه ما اين مشکل کوتوله ي لعنتيو
. تو " جرزي " داريم

44
00:04:36,109 --> 00:04:38,569
. براي اونا ؛ هيچ جايي تو کتابِ زندگيم باقي نمونده

45
00:04:42,032 --> 00:04:45,201
. کاري کن کارِشون ساخته بشه

46
00:04:54,878 --> 00:04:58,756
. اونطوري که ديروز بسکتبال بازي کرد خيلي حال کردم

47
00:04:58,799 --> 00:05:01,050
بعداز حدودهاي يک ماه
. اولين بار شق کردم

48
00:05:01,051 --> 00:05:04,887
يا مسيح ؛ پس اينجا سکوت ؛
چه معني اي داره ؟

49
00:05:22,197 --> 00:05:24,740
ريانون " ؟ " -
اِي.جِي " ؟ " -

50
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
. يا مسيح

51
00:05:30,205 --> 00:05:32,999
تو اينجا چيکار ميکني ؟

52
00:05:33,041 --> 00:05:35,251
. تو اول بگو

53
00:05:35,252 --> 00:05:38,337
يه مقدار مشکلات مربوط به غذا خوردن داشتم ؛
. بعلاوه ي افسردگي

54
00:05:38,380 --> 00:05:40,756
رابطه اتو با " هرنان " ادامه دادي ؟ -
. اون عوضيِ چندش آوريه -

55
00:05:40,757 --> 00:05:43,426
وقتي براي تله اسکي رفته بوديم ؛
! داشت دخترعَمومو انگشت ميکرد که مچشو گرفتم

56
00:05:43,468 --> 00:05:45,094
. يکي بهم گفت که مدل شدي

57
00:05:45,095 --> 00:05:47,513
. آره فکر کنم

58
00:05:47,556 --> 00:05:49,515
. با شرکت " اليت " قرارداد امضا کردم

59
00:05:49,558 --> 00:05:52,184
. پس بنظرتون به درمان جواب داده

60
00:05:52,227 --> 00:05:55,229
خب ؛ دقيقا نميشه بگي که ما اينجا
. از روش هاي درماني استفاده ميکنيم

61
00:05:55,272 --> 00:05:58,441
بچه هايي که به بحران دچار ميشن ؛
. . احتياجي به محيطي آرام

62
00:05:58,442 --> 00:05:59,734
. و بدون استرس دارن . . .

63
00:05:59,776 --> 00:06:03,279
صورتحسابو همينجا دستي تحويل ميگيرين ؟
يا با پست براتون بفرستم ؟

64
00:06:09,119 --> 00:06:11,203
. فقط يک هفته ي ديگه بايد تحمل کنيم

65
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
. روزي 2200 دلار

66
00:06:41,651 --> 00:06:44,361
. . گاباگول " ؛ " پنيرايتاليايي " ؛ "

67
00:06:44,404 --> 00:06:47,823
. و فلفلِ ترشي انداخته شده . . .

68
00:06:58,627 --> 00:07:01,796
باورت ميشه اين هواي لعنتي چطوره ؟

69
00:07:01,838 --> 00:07:05,341
آخر دنياس هان ؟
. بايد براي از خود بيخود شدن آماده بشيم

70
00:07:05,383 --> 00:07:08,677
اوضاع واحدِ ضدِ تروريستيتون چطوره ؟

71
00:07:08,678 --> 00:07:12,348
عالي . . البته به شرطي که از خوابيدن ؛
. خوردن يا ديدنِ بچه هات بدِت بياد

72
00:07:16,186 --> 00:07:19,313
گوش کن ؛ اون عرب هايي که
. . به استريپ کلابِ " بينگ " ميومدن

73
00:07:19,356 --> 00:07:20,815
. بذار حقيقتو درموردشون ازت بپرسم . .

74
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
اونا الان رفتن به " اردن " تا خودشونو
بترکونن . . درسته ؟

75
00:07:24,528 --> 00:07:26,195
نميخواي بهم بگي ؟

76
00:07:26,238 --> 00:07:28,572
. راستش مطمئن نيستم
. . فقط اينو ميدونم

77
00:07:28,615 --> 00:07:31,033
. که ممکنه تجار پسته ي بي آزاري باشن . .

78
00:07:31,034 --> 00:07:34,328
. اون قيافه رو به خودت نگير
. " ناسلامتي سن و سالي ازت گذشته " توني

79
00:07:34,371 --> 00:07:37,540
ميدوني ؛ تو جنگِ جهاني دوم ؛
. . جنگجوهاي " ايتاليايي " ؛

80
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
از محوطه ي لنگر اندازي ناوگان نيروي دريايي . .
. در " بروکلين " محافظت کردن

81
00:07:39,584 --> 00:07:41,669
حالا فکر کردي بخاطر اون کار ؛ " روزولت " حاضر شد
. . به " ويتو جنويز " بگه

82
00:07:41,711 --> 00:07:44,839
که " هيتلر " کجا مخفي شده ؟ . . . -
! برو دَرِ خودت بذار مرتيکه -

83
00:07:57,227 --> 00:07:59,770
. توني " ؛ " توني " ؛ صبرکن "

84
00:07:59,813 --> 00:08:01,647
. " توني "

85
00:08:01,690 --> 00:08:03,607
چيه ؟

86
00:08:03,650 --> 00:08:07,403
ببين ؛ بابت اين که اون اساميو
. بهمون دادي ازت خيلي ممنونم

87
00:08:07,404 --> 00:08:10,239
حقيقتش ؛
. . اينجا نشسته بودم و داشتم فکر ميکردم

88
00:08:12,617 --> 00:08:15,536
اون اتفاقو که اوندفعه بهت گفتمو يادتِه
. . که قرار بود

89
00:08:15,579 --> 00:08:18,205
يک سال پيش بيفته ؛ . .
همون مشکلي که با " بروکلين " داشتيو ميگم ؟

90
00:08:19,583 --> 00:08:21,625
. امکانش هست که دوباره عود کرده باشه

91
00:08:23,211 --> 00:08:26,422
خودت ؛ يا شايدم آدمايي که
. بهت نزديکن هدفيد

92
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
البته اگه دلايل محکم براش داشتيم اونوقت
. . رسما از طرفِ دفترِ " نيوآرک " ؛

93
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
بهت هشدار ميدادن ؛ . .
. . اما همکارم تو " بروکلين " ؛

94
00:08:30,844 --> 00:08:33,345
. . هموني که بينِشون همدست داره . .

95
00:08:33,388 --> 00:08:35,556
خبرچينِش  به طور غير مستقيم اشاره کرده که . .
. ممکنه چرخ هاي ترور به حرکت افتاده باشن

96
00:08:35,599 --> 00:08:37,266
. خودت ميگي که غيرمستقيم اشاره کرده

97
00:08:54,701 --> 00:08:57,453
کدوم گوري بودي ؟

98
00:08:57,495 --> 00:08:59,705
. کريستا " ديشب از ناراحتي داشت دق ميکرد "

99
00:08:59,748 --> 00:09:01,749
. مجبور شديم براش آمبولانس خبر کنيم

100
00:09:02,792 --> 00:09:05,211
. يه مشکلي بود که بايد بهش رسيدگي ميکردم

101
00:09:07,631 --> 00:09:10,466
. قبل از اين که چيزي بگم بايد يه جرعه بخوري

102
00:09:10,467 --> 00:09:12,885
. بيخيال . . تازه ساندويچمو تموم کردم

103
00:09:12,928 --> 00:09:14,929
. بگيرش ديگه

104
00:09:17,641 --> 00:09:20,309
. برت جرواسي " ؛ مُرده "

105
00:09:20,310 --> 00:09:23,103
چه اتفاقي براش افتاده ؟

106
00:09:23,146 --> 00:09:25,481
نميخواستم با وجود " اي.جي " تو بيمارستان
. بيش از حد فشار بهت وارد کنم

107
00:09:25,482 --> 00:09:29,401
. نميخوام اين چرندياتو بشنوم . . بگو

108
00:09:29,444 --> 00:09:31,111
. . اونشب " برت " بهم گفت

109
00:09:31,154 --> 00:09:34,406
. . با هردو دسته ي " نيويورک " کار ميکرده . .

110
00:09:34,449 --> 00:09:37,159
برت " ؟ " -
. بايد اقدامات پيشگيرانه اي انجام ميشد -

111
00:09:42,582 --> 00:09:44,792
. برت " فقط از طرف خودش حرف نميزد "

112
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
. . بچه ها به شدت تحت فشارن

113
00:09:46,419 --> 00:09:48,128
. تا مطيعِ مديريت جديد بشن . .

114
00:09:48,171 --> 00:09:50,589
لابد فکر کردن که تو هم قبول ميکني که بخشي از
. اون برنامه ي تسليم شدن در برابر مديريت جديد باشي

115
00:09:50,632 --> 00:09:52,925
. و جوابِشو هم بدست آورد

116
00:09:58,348 --> 00:10:02,184
اميدوارم که شايد الان
. فيل "  پيامو روشن دريافت کرده باشه "

117
00:10:02,185 --> 00:10:05,020
ميدوني ؛ ميتونيم با حرف زدن
. اين مشکلو حل کنيم

118
00:10:05,063 --> 00:10:06,230
حرف زدن ؟

119
00:10:13,947 --> 00:10:17,283
. داريم درباره ي " فيل " حرف ميزنيم

120
00:10:17,325 --> 00:10:20,035
. ما ضربه ي اولو ميزنيم

121
00:10:23,290 --> 00:10:25,916
و همه ي اين اطلاعات هم با اطلاعاتي که
. . يکي ديگه درباره ي اينکه

122
00:10:25,959 --> 00:10:27,751
اين مرتيکه ي کيرخور ميخواد . .
. بفرستمو اون دنيا ؛ جفت و جورِه

123
00:10:27,794 --> 00:10:30,671
. حرکت مهم و بزرگيه

124
00:10:30,714 --> 00:10:33,841
. . پس

125
00:10:33,883 --> 00:10:36,385
. بايد روشن فکري بخرج بديم

126
00:10:36,386 --> 00:10:38,929
وقتي مراقبت از " ويتو کوچيکَ"ـه رو
. . انداخت گردنت

127
00:10:38,972 --> 00:10:41,098
. بهت گفتم که بي خيالش شو  و محلِش نذار . .

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,976
ظاهرا . . واقعيت اينه که ؛
. . درموردِ عوضي مادربخطايي مثل " فيل " ؛

129
00:10:44,019 --> 00:10:45,686
. دِلجويي جواب نميده . . .

130
00:10:51,401 --> 00:10:53,736
. همينطوره

131
00:11:19,429 --> 00:11:21,764
سه ضربه ي پياپي ؛
. . دريک بازه ي زماني خيلي کوتاه

132
00:11:21,765 --> 00:11:25,100
بگيم . . 24 ساعت . . اونوقته که ديگه . .
. هيچ فرصتي براي تلافي ندارن

133
00:11:25,101 --> 00:11:26,977
. بايد سه تا از کله گنده هاشونو بکُشيم

134
00:11:27,020 --> 00:11:28,854
پولي گولتياري " ؟ " -
. نه ؛ بايد از مديريتِشون باشه -

135
00:11:28,897 --> 00:11:31,315
. . مشخصا " توني سوپرانو " ؛

136
00:11:31,358 --> 00:11:35,110
بعلاوه ي " سيلويو دانتِه " ؛ . .
. و " بابي باکالييِري " رو هم درنظر گرفتيم

137
00:11:35,111 --> 00:11:36,695
يعني اون گامبو  رو
کله گنده ي شماره 3 حساب کرديد ؟

138
00:11:36,738 --> 00:11:38,739
. اون قبلا راننده ي " جونيور سوپرانو " بوده

139
00:11:38,782 --> 00:11:42,451
و خودتم قبلا يواشکي از پَسِه يِ رئيست " ويک " ؛
. پرينتر ليزري ميفروختي

140
00:11:50,460 --> 00:11:53,504
. واقعا خوابيدي -
. درسته -

141
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
. خواب نبودم

142
00:11:55,090 --> 00:11:57,716
يکم سوپِ جو ميخوري ؟
. اگه بخواي يکم برات درست ميکنم

143
00:11:57,759 --> 00:11:59,927
قهوه ي فوري ميخواي يا واقعي ؟
. هف اند هف " هم دارم که به قهوه ات اضافه کني "

144
00:11:59,969 --> 00:12:01,970
. هرچي ميگردم کمربندمو پيدا نميکنم

145
00:12:01,971 --> 00:12:04,890
. بايد بالا ؛ يه جايي افتاده باشه

146
00:12:04,933 --> 00:12:07,142
چيه ؟
قايمِش کردي ؟

147
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
. برات قهوه ي واقعي درست ميکنم

148
00:12:12,232 --> 00:12:14,316
وقتي آماده شد خبرم ميکني ؟ -
. حتما -

149
00:12:22,992 --> 00:12:25,744
. . ميدونين . . بازيم يه مقدار

150
00:12:29,040 --> 00:12:31,959
. دستورالعملِ شماره ي شش
. تلفات دارم . . اورژانسيه

151
00:12:32,001 --> 00:12:33,544
. . درپاسخ به اين حمله

152
00:12:33,586 --> 00:12:36,088
. . شورشيان موج ويران کننده اي از . .

153
00:12:36,131 --> 00:12:38,006
. . حمله با مواد منفجره . .

154
00:12:38,007 --> 00:12:39,883
. و بمب گذاري هاي انتحاري را ترتيب داده اند . .

155
00:12:41,803 --> 00:12:44,513
کي تير خورده ؟
باهاشون تماس گرفتي ؟

156
00:12:44,514 --> 00:12:48,142
. . در کوره راهي باريک اما کُشنده

157
00:12:48,184 --> 00:12:50,018
اون تيرانداز که اونجا ايستاده کيه ؟

158
00:12:56,025 --> 00:12:57,693
. " آنتوني "

159
00:12:59,696 --> 00:13:01,864
. . درباره ي دوستِ مو خاکستريمون

160
00:13:01,906 --> 00:13:03,532
. خوب فکر کردم . .
. . ميخوام به " ايتاليا " زنگ بزني

161
00:13:03,575 --> 00:13:05,868
چندتا از پسرعموهامونو . .
. بگي بيان اينجا

162
00:13:09,038 --> 00:13:10,706
ميخواي کي مسئول عمليات باشه ؟

163
00:13:13,960 --> 00:13:15,669
. متوجهم

164
00:13:15,712 --> 00:13:17,713
. بايد چندتا لاستيک واسه ماشين " کارملا " بگيرم

165
00:13:21,801 --> 00:13:24,178
. شراب محشره

166
00:13:24,220 --> 00:13:27,556
. جنيفر " اينجا ايتالياييِ متخصص شرابمونه "

167
00:13:27,599 --> 00:13:30,559
مگان " هنوز تو " پراگ " زندگي ميکنه ؟ "

168
00:13:30,560 --> 00:13:33,979
يا مسيح . . زندگي عشقيش بدجوري داغون شده ؛
. . اون دختره اي که باهاش بود " سيسيلي " ؛

169
00:13:34,022 --> 00:13:37,774
حالا ديگه يه رابطه ي گرم و آتيشيو . .
. . از طريق نامه نگاري

170
00:13:37,817 --> 00:13:40,027
. با يه سارق مسلح زنداني تو " آتيکا " شروع کرده . .

171
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
داستان اين که مردم جذبِ مجرم ها و جنايتکارا ميشن چيه ؟

172
00:13:41,905 --> 00:13:44,114
. فانتزي نجات
. فکر ميکنن که اونا ميتونن درستِشون کنن

173
00:13:44,157 --> 00:13:45,908
. نگران " سيسيلي گ بودم

174
00:13:45,950 --> 00:13:49,411
پس ؛ رفتم سراغ موتور جستجوي " گوگل " و دنبالِ
. خصوصيات اخلاقي جامعه ستيزها گشتم

175
00:13:49,412 --> 00:13:52,289
ظاهرا ؛
. . روان درماني به روش گفت و شنود

176
00:13:52,332 --> 00:13:54,291
درواقع بهشون کمک ميکنه که . .
. به مجرمين بهتر و ورزيده تري تبديب بشن

177
00:13:54,334 --> 00:13:56,251
. واقعا مجذوب کننده بود

178
00:13:56,252 --> 00:14:00,380
اون مطالعه ي رفتاري توسطِ
. يوشسلون " و " سَمِنو " انجام گرفته بود

179
00:14:00,423 --> 00:14:04,092
مطالعات روانشناسي هر چند سال
. به چند سال منقلب ميشن

180
00:14:04,135 --> 00:14:06,678
يه مطالعه ي ديگه بود که فکر کنم
. . رابرت هِر " انجامش داده بود "

181
00:14:06,721 --> 00:14:08,472
. . پيشنهاد داده بود که جامعه ستيزها . .

182
00:14:08,515 --> 00:14:10,474
. . درواقع بصورت طبيعي . .

183
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
درگير مشکلات کليدي هستن ؛ . .
. مثل مشکلات مربوط به مادر يا خانواده اشون

184
00:14:13,937 --> 00:14:15,938
فکر کنم اينو يادم مياد که وقتي براي گرفتنِ
. دکترا تو بيمارستان اقامت داشتم اينو ديده بودم

185
00:14:15,939 --> 00:14:17,940
منم همينطور ؛
. . البته تحقيقِ " هِر " رو هم خوندم

186
00:14:17,941 --> 00:14:20,484
اما . . يه جامعه ستيزِ واقعي . .
چه کسيه و چه تعريفي داره ؟

187
00:14:20,527 --> 00:14:23,654
يه بيماري تو تيمارستان ايالتي داشتم ؛

188
00:14:23,696 --> 00:14:27,074
. عادت داشت آدما رو يواش يواش مسموم کنه و بکُشه
. اونا حتي با حرکاتِ صورتِشون همدليشونو نشون ميدن

189
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
. مثلا هايهاي گريه ميکنن و زار ميزنن

190
00:14:29,202 --> 00:14:31,453
ببينم ؛ تو بهش گفتي اين بحثو پيش بکِشه ؟

191
00:14:31,496 --> 00:14:34,122
يعني همينطوري اتفاقي
يه دفعه به اون تحقيق اشاره کرد ؟

192
00:14:34,165 --> 00:14:37,334
کي ؟ من ؟ -
همه چي اونجا روبراهِه ؟ -

193
00:14:37,377 --> 00:14:39,127
. نميدونم

194
00:14:39,170 --> 00:14:41,797
. اون يه تحقيقِه
. غذايِ فکر

195
00:14:41,839 --> 00:14:43,465
. داره سعي ميکنه از موضوع دورمون کنه

196
00:14:43,466 --> 00:14:46,677
نتونستي جلوي خودتو از اين که
! نظريه اتو بکوبي تو صورتم بگيري

197
00:14:46,719 --> 00:14:49,346
. بنظرم بايد موضوع صحبتو عوض کنيم

198
00:14:49,389 --> 00:14:51,848
فقط بهت پيشنهاد دادم که
. . کارِتو با

199
00:14:51,891 --> 00:14:55,060
ليدبِلي " مورد ارزشيابي مجدد قرار بدي ؛ . .
. . يا اينکه خودتو براي روبرو شدن با

200
00:14:55,103 --> 00:14:57,145
عواقبِ اخلاقي و احتمالا قانونيش . .
. آماده کني

201
00:14:57,146 --> 00:14:59,982
ليدبلي " ؟ " -
. اون کيه ؟ بگو ديگه -

202
00:15:00,024 --> 00:15:03,151
جوابش در قالبِ اين استعاره اس که ؛
. . يه خواننده ي زنِ اوپرا

203
00:15:03,194 --> 00:15:05,153
. . با يه گنگستر رابطه داره . .

204
00:15:07,323 --> 00:15:09,324
! " اليوت "

205
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
. " سوپرانو "

206
00:15:11,619 --> 00:15:15,163
توني سوپرانو " ؟ "
اون بيمارتِه ؟

207
00:15:15,206 --> 00:15:17,874
. خيلي جالبه -
. " يا مسيح " اليوت -

208
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
. آروم باش
. تو حلقه ي دوستانيم

209
00:15:19,836 --> 00:15:21,503
. ناسلامتي همگي حرفه اي هستيم

210
00:15:25,842 --> 00:15:28,010
نظرت درباره ي شراب چيه " جِن " ؟

211
00:15:28,011 --> 00:15:30,137
همه ي ايتاليايي ها دماغ هاي گنده
. و درنتيجه حسِ شامه ي قوي اي دارن

212
00:15:30,179 --> 00:15:33,849
اگه من همين جوک رو
. . براي مجموعه ي ديگه اي از آدما

213
00:15:33,850 --> 00:15:36,184
. . که پشت اين ميز حضور دارن ساخته بودم . .

214
00:15:36,185 --> 00:15:38,228
. اونوقت انگِ متعصب بودن بهم ميزديد . .

215
00:15:38,271 --> 00:15:40,939
. منظورم به کومونيست هاي ايتاليايي بود

216
00:15:43,401 --> 00:15:46,153
همچنان ؛
. بايد کارِ جذاب و جالبي باشه

217
00:15:46,195 --> 00:15:48,947
. همينطوره

218
00:16:11,721 --> 00:16:14,848
. بشين

219
00:16:14,891 --> 00:16:18,185
چه خبرا ؟ -
. . درمورد " فيل ليوتاردو " ؛ -

220
00:16:18,227 --> 00:16:22,064
. چندتا تماس با دوستامون تو ايتاليا گرفته شده . .
. دارن از " ناپل " به اينجا ميان

221
00:16:22,065 --> 00:16:24,191
من با يکي تماس گرفتم ؛
. اونم با يکي ديگه

222
00:16:24,233 --> 00:16:27,361
. فيل " هرجمعه شب خونه ي معشوقه اشِه "

223
00:16:27,403 --> 00:16:29,738
تي " درباره ي اين حرفاي ما ميدونه ؟ " -
چي ؟ -

224
00:16:29,781 --> 00:16:32,574
آخه اين ديگه چه جور سئواليه ؟ -
. حواست باشه چي زِر ميزني -

225
00:16:32,575 --> 00:16:36,036
هي . . آروم بابا ؛
چي باعث نگرانيت شده ؟

226
00:16:36,079 --> 00:16:38,580
من دهه ي هفتادو زندگي کردم
. . دوران بسيار خطرناکي بود

227
00:16:38,581 --> 00:16:40,582
همون دوراني که . .
. کلمبيايي " ها توش آقايي ميکردن "

228
00:16:40,625 --> 00:16:43,251
. اونا چندان کله گنده تر از " فيل ليوتاردو " نبودن

229
00:16:43,294 --> 00:16:45,671
فقط ميخوام مطمئن بشم
. . که يکي ميدونه

230
00:16:45,713 --> 00:16:48,548
که ممکنه با اين اقدامي که انجام ميديم . .
. بعدش يه مشت قاتل دنبالمون راه بيفتن

231
00:16:48,591 --> 00:16:51,927
به " دولي " تذکرات لازم داده شده ؛
. پس مشکلي پيش نمياد

232
00:16:58,128 --> 00:17:03,928
" شخصيت مجرمانه "

233
00:17:04,629 --> 00:17:14,429
احساسات مجرمانه بصورت ترحم و دلسوزي براي "
. " کودکان و حيوانات ظهور پيدا ميکنند

234
00:17:16,930 --> 00:17:22,430
جنايتکار از بينش دروني "
. " براي توجيه اعمال شرورانه اش استفاده ميکند

235
00:17:24,431 --> 00:17:28,231
روان درماني براي افرادِ غيرمجرم "
. " پتانسيل درماني بالايي دارد

236
00:17:30,032 --> 00:17:37,032
اما همين روان درماني ؛ براي جنايتکارن "
. " تبديل به عمليات جنايي جديدي خواهد شد

237
00:17:45,481 --> 00:17:47,482
. نگرانشون نباش

238
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
پولي " ؛ اونايي که حرفِشونو زديم "
. بيرون منتظرن

239
00:17:49,694 --> 00:17:51,987
چرا اينقدر بلند بلند حرف ميزني ؟

240
00:17:51,988 --> 00:17:55,449
تا وقتي تو دستشويي نرفتيم
. يه کلمه هم نميگي

241
00:17:58,369 --> 00:18:00,370
. خودت تنهايي انجامش بده

242
00:18:09,297 --> 00:18:11,673
. تازه از فرودگاه آوردمشون

243
00:19:01,140 --> 00:19:03,475
. " آنتوني "

244
00:19:16,572 --> 00:19:20,075
حالا بگو ببينم ؛ سالي چقدر اينجا دَرمياري ؟

245
00:19:20,076 --> 00:19:22,744
قصد فضولي ندارما ؛ ميدوني ؛
. فقط ميخوام حدودِشو بدست بيارم

246
00:19:28,084 --> 00:19:31,586
. . بخاطر اين دارم ميپرسم که " مِدو " ؛

247
00:19:31,629 --> 00:19:34,214
خب ؛ بهت که گفته بودم که داره . .
. . دوره ي آمادگيِ پزشکيو ميگذرونه

248
00:19:34,257 --> 00:19:37,634
خب ؛ تصميم گرفته که  . .
. ديگه دکتر نشه

249
00:19:38,803 --> 00:19:41,096
. خودش بهمون گفت

250
00:19:42,849 --> 00:19:44,850
يجورايي غم انگيزِه . . نه ؟

251
00:19:44,892 --> 00:19:46,393
. بستگي داره

252
00:19:46,435 --> 00:19:49,479
. . خب ؛ دکتر بودن خوبه ديگه

253
00:19:49,522 --> 00:19:51,147
. کمک کردن به بچه هاي بيمار فوق العاده اس . .

254
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
اين که نظرشو عوض کرده
اذيتت ميکنه ؟

255
00:19:53,442 --> 00:19:56,528
مادرشم ناراحته ؛
. تازه خيلي هم بيشتر از من

256
00:19:56,571 --> 00:19:58,238
. . منظورم اينه که . . اونهمه دِلنگراني

257
00:19:58,281 --> 00:20:01,283
براي اينکه کدوم مدرسه ي خصوصي بفرستيمش ؛ . .
. . تا بتونه وارد دانشگاه " کلومبيا " بشه

258
00:20:01,284 --> 00:20:04,286
. . حالا فوقشم که دکتر ميشد دستِ آخر . .

259
00:20:04,287 --> 00:20:07,038
. . بعداز يه چند سال که سختي کار بهش فشار آورد . .

260
00:20:07,081 --> 00:20:09,165
ميرفت ازدواج ميکرد . .
و بچه دار ميشد و ميکِشيد کنار ديگه ؟ هان ؟

261
00:20:09,208 --> 00:20:12,460
. من هنوزم دارم کار ميکنم -
. درسته . . اما طلاق گرفتي -

262
00:20:14,130 --> 00:20:17,632
. ميخواد دنبال حقوق جنايي بره

263
00:20:17,633 --> 00:20:20,677
به " کارملا " گفتم
. حالا که دنيا به آخر نرسيده

264
00:20:22,805 --> 00:20:24,389
. . اون به

265
00:20:24,432 --> 00:20:27,142
. . حقوق شهروندي علاقمنده . .

266
00:20:27,184 --> 00:20:30,228
. . همين حقوق مسلمان ها و سياه پوست ها و اين جور چيزا

267
00:20:30,271 --> 00:20:33,106
و خب . . تو همچين چيزاييم که
. هيچي پول پيدا نميشه و بي فايده ان

268
00:20:34,483 --> 00:20:36,735
اميدوارم اگرم اون رشته رو انتخاب کرد
. . بره تو يه شرکتِ حقوقي بزرگ کار کنه

269
00:20:38,362 --> 00:20:41,698
مثلا از اين شرکت هايي که تخصصشون . .
. دفاع از پرونده هاي جرايم يقه سفيد و کلاهبرداريه

270
00:20:43,534 --> 00:20:45,285
. . فقط اين وسط . . ميدوني

271
00:20:45,328 --> 00:20:47,913
. . عبارت " دکتر سوپرانو " ؛ . .

272
00:20:50,499 --> 00:20:52,000
. خيلي قشنگ و دوست داشتنيه برام . .

273
00:20:56,339 --> 00:20:58,506
. پدر و مادرِ خودت بايد خيلي بهت افتخار کنن

274
00:20:58,507 --> 00:21:00,508
. فکر کنم

275
00:21:00,509 --> 00:21:02,510
ببين به چه همه آدم مثل من
. تا امروز کمک کردي

276
00:21:04,013 --> 00:21:06,139
با وجود اين همه زجر و دردي که
. . آدما تويِ اين دنيا ميکِشن

277
00:21:06,182 --> 00:21:07,766
. . تو ؛ کار مهمي انجام دادي . .

278
00:21:09,852 --> 00:21:13,480
. . مثل همونايي که . .

279
00:21:13,522 --> 00:21:15,607
. دارن سعي ميکنن به پسرم کمک کنن . .

280
00:21:18,361 --> 00:21:20,695
. خدا خيرشون بده

281
00:21:22,323 --> 00:21:24,157
. . البته روزي 2 هزار دلار خرج داره

282
00:21:24,200 --> 00:21:26,576
اما خب ؛ اگه بهش کمک ميکنه . .
. . که حالِش بهتر بشه باکي نيس

283
00:21:26,619 --> 00:21:28,703
و خب ؛ همونطور که ميدوني ؛ . .
. . بيمه ي اتحاديه ي لوله کِش هايي که دارم

284
00:21:28,746 --> 00:21:31,748
فقط ده درصد از هزينه هاي . .
. مربوط به روانپزشکي رو پوشش ميده

285
00:21:35,378 --> 00:21:37,420
. . واقعا داره درد ميکِشه

286
00:21:37,463 --> 00:21:39,589
. اِي.جِي " رو ميگم " . . .

287
00:21:39,632 --> 00:21:41,591
و خودت ؟

288
00:21:41,634 --> 00:21:43,760
. . گرچه . . شايد . . ميدوني

289
00:21:43,803 --> 00:21:46,346
اصلا ميدوني چيه ؟ دردهايِ " اِي.جي " رو فراموش کن ؛
. . شايد فقط بايد

290
00:21:46,389 --> 00:21:47,806
کفشِتو بکني تو کونِش " ؟ "

291
00:21:47,848 --> 00:21:51,101
. آره . . همينه . . روراست بگم همينطوره

292
00:21:53,145 --> 00:21:54,729
. خب ؛ قبلا درباره اش حرف زديم

293
00:21:54,730 --> 00:21:56,773
. حرفي گفته نشده

294
00:21:56,816 --> 00:21:58,817
هان ؟

295
00:22:00,069 --> 00:22:02,362
. . بگذريم . . " کارملا " ؛ -
." لابد ميخواي بگي " نازپرورده اش کرده -

296
00:22:02,405 --> 00:22:04,948
. . پدرم -
. . بنظرت نمونه ي درخشاني -

297
00:22:04,991 --> 00:22:08,034
بينِ مجموعه ي منحصربفردي . .
. . از اراذل و اوباش و وِلگردها هستي

298
00:22:08,077 --> 00:22:11,121
که دِل و روده ي آدمو . .
از اضطراب لبريز ميکنن ؟

299
00:22:11,163 --> 00:22:13,873
تو چتِه ؟

300
00:22:13,916 --> 00:22:16,418
بخاطر اينه که گفتم طلاق گرفتي ؟

301
00:22:16,419 --> 00:22:18,795
. داشتي ميگفتي

302
00:22:18,838 --> 00:22:21,172
.  اون تنها پسرمِه

303
00:22:21,215 --> 00:22:24,843
پسرت جوونه ؛ دربيشتر موارد ؛ بچه ها
. همچين بيماري هاييو با موفقيت پشت سرميذارن

304
00:22:24,885 --> 00:22:27,637
. اما من خودم چندين و چند سال افسرده بودم
اگه نتونه خودشو از اين وضعيت خلاص کنه چي ؟

305
00:22:27,680 --> 00:22:29,806
پس اينطوره که پسري که
. .  هرگز تو زندگيش

306
00:22:29,849 --> 00:22:31,891
. . به هيچي اهميت نميداده . .

307
00:22:31,934 --> 00:22:34,602
. حالا داره بيش از حد به همه چي اهميت ميده . .

308
00:22:34,603 --> 00:22:36,604
. آره فکر کنم همينطور باشه

309
00:22:36,605 --> 00:22:39,607
و دخترتم ؛
. . مثل همه ي زنها

310
00:22:39,650 --> 00:22:43,069
. دستِ آخر يجوري نااميدت کرده . .

311
00:22:43,112 --> 00:22:45,238
. من همچين حرفي نزدم

312
00:22:45,281 --> 00:22:47,991
واسه چي اين لحنِ صدارو به خودت گرفتي ؟

313
00:22:48,034 --> 00:22:49,993
. . مثل اينکه خوشحالي از اينکه ميبيني

314
00:22:50,036 --> 00:22:51,953
. اين همه بد آوردم و همه ميگن تقصير خودم بوده . .

315
00:22:51,954 --> 00:22:54,706
. شايد داري احساساتِ خصمانه از خودت بروز ميدي

316
00:22:54,749 --> 00:22:58,168
. چرنده
. . اگه اين يه فيلم بود و سريع فيلمو ميزديم عقب

317
00:22:58,210 --> 00:22:59,878
خودت دو ثانيه اي متوجه ميشدي که . .
. همچين حرفي درست نيست

318
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
. خب ؛ ما همچين چيزي اينجا نداريم

319
00:23:02,048 --> 00:23:05,341
خودم ميدونم نداريم . . يا مسيح ؛
. داري مثل زنِ لعنتيم حرف ميزني

320
00:23:05,384 --> 00:23:08,136
. " زنِ لعنتيت " -
. خودت که ميدوني منظورم چيه -

321
00:23:08,137 --> 00:23:10,805
بيرون ؛ تو اتاق انتظار ؛
. . يه مجله ي " کوچ " هست

322
00:23:10,848 --> 00:23:12,807
. . اصلا قبل از اينکه يه صفحه ي کاملو ازش بکني . .

323
00:23:12,808 --> 00:23:16,102
. . به فکرت رسيد که شايد . .

324
00:23:16,145 --> 00:23:20,106
يکي ديگه هم بخواد اون صفحه ي مجله رو بخونه ؟ . . -
چي ؟ -

325
00:23:20,149 --> 00:23:23,234
اين دفعه ي اولت نيست که
. مجله هامو خراب کردي

326
00:23:23,277 --> 00:23:25,528
ديديش اونو . . هان ؟

327
00:23:25,571 --> 00:23:28,490
. مردم هميشه صفحه هاي مجله هاتو پاره ميکنن

328
00:23:28,532 --> 00:23:31,034
. همه داغونن
. اما من سعي ميکنم بخونمشون

329
00:23:31,077 --> 00:23:33,244
. فکر نکنم بتونم کمکت کنم

330
00:23:33,287 --> 00:23:35,163
خب ؛ عوضشون کن ؛
. چندتا مجله ي جديد بيار

331
00:23:35,164 --> 00:23:36,998
. منظورم بلحاظ درمان شناسي بود

332
00:23:39,585 --> 00:23:43,213
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟

333
00:23:43,255 --> 00:23:46,132
از وقتي اونطور صميمي شديم
. فقط سه تا جلسه رو نيومدم

334
00:23:46,175 --> 00:23:48,843
يه روش درمان جديدي
. . اين روزا داره استفاده ميشه به نامِ

335
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
. " روان درمانيِ روان پويِشي " . .

336
00:23:51,263 --> 00:23:53,431
. که به وسيله ي " آنافرانيل " انجام ميگيره

337
00:23:53,474 --> 00:23:55,058
کي ؟ چي ؟ -
. يه جور داروئه -

338
00:23:55,101 --> 00:23:57,811
يه دکتري تو " بلومفيلد " هست
. که ميتوني پيشش بري تا بااون روش درمانت کنه

339
00:23:57,853 --> 00:24:00,438
. وايسا بينم . . . . . خيلي خب

340
00:24:00,481 --> 00:24:02,315
حالا بگو بينم اين چه وضعيه ؟

341
00:24:02,358 --> 00:24:04,109
. . داري از بيمارِت بودن اخراجم ميکني

342
00:24:04,151 --> 00:24:06,861
اونم فقط بخاطر اينکه صفحاتِ . .
مجله ي " کوچِ"ـتو پاره کردم ؟

343
00:24:06,904 --> 00:24:10,323
. دارم ايده ي درمانيمو بهت ميگم

344
00:24:10,366 --> 00:24:12,867
خيلي خب ؛ بايد به جاي کندنِ صفحه ي مجله ؛

345
00:24:12,868 --> 00:24:15,161
. دستور اون استيک رو از خودت ميگرفتم . .
. " ميشد درخواست نوشتن نسخه ي پزشکي هم معني کرد "

346
00:24:16,705 --> 00:24:19,958
و درباره ي جلساتي که نيومدم ؛ متاسفانه ؛
. اين بخشي از شرايطِ جديديه که تو زندگي دارم

347
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
تو اصلا چي درباره ي وضعيتِت ميدوني ؟

348
00:24:22,962 --> 00:24:26,381
بخاطر اين جلسه رو ازدست دادي
. که هيچ اهميتي نميدي

349
00:24:26,423 --> 00:24:28,883
هيچ اهميتي به مسئوليت پذيري ؛
. . و کاري که من انجام ميدم نميدي

350
00:24:28,926 --> 00:24:32,512
همينطور درباره ي کار سخت و طاقت فرسايي ؛
. . که براي

351
00:24:32,555 --> 00:24:34,889
ساخت اين علم ؛ يعني روانشناسي . .
. در طول زمان انجام گرفته

352
00:24:38,644 --> 00:24:42,188
بفرما ؛ دوباره بگو
. که مثل زنت حرف ميزنم

353
00:24:42,231 --> 00:24:43,565
خب ؛ اگه خودت ؛ خودتو
! به جاي اون ميبيني اشکالي نداره

354
00:24:45,568 --> 00:24:48,653
. داريم پيشرفت ميکنيم
. الان هفت سالِه که پيشت ميام

355
00:24:48,696 --> 00:24:51,406
چندتا اسم ميخواي ؟

356
00:24:51,407 --> 00:24:53,908
خيلي خب ؛ گوش کن ؛
. . ميخوام يه چيزي بهت بگم

357
00:24:53,909 --> 00:24:55,577
. . و البته اگه بگم خوشت نمياد . .

358
00:24:55,578 --> 00:24:57,453
اما خب ؛ اينجا ميشه هر حرفيو گفت ديگه ؛ درسته ؟ . .

359
00:24:57,496 --> 00:24:58,997
! بفرما

360
00:25:00,082 --> 00:25:02,083
. . من تمام اين درگيري امروزمون باهمديگه رو

361
00:25:02,084 --> 00:25:05,587
! نتيجه ي بحرانِ رسيدن به سنِ يائسگيت ميدونم . .

362
00:25:05,588 --> 00:25:07,755
. تو که متخصص زنانم نيستي

363
00:25:07,756 --> 00:25:10,925
خب ؛ بعضي وقتا نيازي نيست آدم
. متخصص زنان باشه تا بفهمه اوضاع از چه قراره

364
00:25:18,601 --> 00:25:21,269
. . حالا . . يه دقيقه وايسا ببينم

365
00:25:21,312 --> 00:25:22,979
. . يعني داري بهم ميگي . .

366
00:25:23,022 --> 00:25:24,814
. . که بعداز اينهمه مدت . .

367
00:25:24,857 --> 00:25:28,318
. . بعداز اين همه حرفايي که اينجا باهمديگه گفتيم . .

368
00:25:28,360 --> 00:25:31,446
داري ميذاري برم و از شرم خلاص ميشي  ؛ . .
. . اونم فقط بخاطر اينکه پسرم

369
00:25:31,447 --> 00:25:33,448
تازه بخاطر اينکه سعي کرده بود خودکُشي کنه
از بيمارستان مرخص شده ؟

370
00:25:35,826 --> 00:25:38,161
. . بخاطر اينکه الان تو وضعيت بحراني اي قرار داري

371
00:25:38,204 --> 00:25:40,079
. نميخواد وقتِتو بيهوده تلف کنم . . .

372
00:25:41,749 --> 00:25:44,709
. ميخوام باهات روراست باشم

373
00:25:44,752 --> 00:25:46,294
. . به عنوان يه پزشک

374
00:25:46,337 --> 00:25:48,880
بنظرم کاري که الان داري انجام ميدي . .
. غيراخلاقيه

375
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
بله ؟

376
00:27:07,042 --> 00:27:09,002
. " پُست سفارشي "

377
00:27:09,044 --> 00:27:11,587
. . يه بسته براتون دارم

378
00:27:11,630 --> 00:27:15,049
." يه بسته ي پستي سفارشي براي آقاي " فيليپ . .

379
00:27:16,719 --> 00:27:25,226
. بايد رسيدو امضا کنيد

380
00:27:30,827 --> 00:27:33,327
! چيکار داري ميکني ؟

381
00:27:35,428 --> 00:27:37,928
! بابا
! . . بابا

382
00:27:39,529 --> 00:27:41,529
! بهم شليک کردن باباجون

383
00:28:05,601 --> 00:28:06,643
بله ؟

384
00:28:06,844 --> 00:28:08,844
. کار انجام شد
. ما داريم اينجا رو ترک ميکنيم

385
00:28:09,145 --> 00:28:10,345
. خيلي خب

386
00:28:10,546 --> 00:28:14,546
. زنِه هم قاطي ماجرا شد
. اونم مُرده

387
00:28:15,047 --> 00:28:16,047
لعنتي ؛
کدوم زنو ميگي ؟

388
00:28:16,448 --> 00:28:17,448
! دخترِش

389
00:28:17,749 --> 00:28:20,749
دخترش ؟ . . . ببينم ؛ دخترِ طرف
! تو خونه ي معشوقه ي باباش چيکار ميکرده ؟

390
00:28:21,350 --> 00:28:23,350
! فکر کنم همونجا زندگي ميکرده

391
00:28:24,251 --> 00:28:25,251
! چي ؟

392
00:28:25,452 --> 00:28:27,352
! آخه " باباجون " صداش ميکرد

393
00:28:28,253 --> 00:28:29,253
! هرچي حالا

394
00:28:29,754 --> 00:28:33,254
بذار يه سئوالي ازت بپرسم . . اين دوستِت
اوکرايني " صحبت ميکنه ؟ "

395
00:28:33,255 --> 00:28:34,455
اوکرايني " ؟ "

396
00:28:34,856 --> 00:28:36,556
! آخه باهمديگه اوکرايني صحبت ميکردن

397
00:28:36,857 --> 00:28:40,357
بخاطر اين ميدونم اوکرايني بود که
! شوهرِ خواهرزاده ام اهلِ اونجاس

398
00:28:40,858 --> 00:28:42,858
! هرچي حالا

399
00:28:56,443 --> 00:28:58,611
بله ؟ -
. انجام شد -

400
00:28:58,654 --> 00:29:00,613
گرچه فکر کنم يه مقدار علايق عشقي سدِ راه شده
. و بايد براي برطرف کردنش اقدام ميکردن

401
00:29:00,656 --> 00:29:04,075
. ظاهرا نميشده کاريش کرد

402
00:29:04,118 --> 00:29:06,953
ببينم ؛ تو اصلا خودت هيچ وقت
فيل " رو با معشوقه اش ديدي ؟ "

403
00:29:06,995 --> 00:29:09,122
. شايد يه بار
چطور مگه ؟

404
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
امکانش هست که با معشوقه اش
به زبونِ " اوکرايني " حرف زده باشه ؟

405
00:29:10,707 --> 00:29:13,167
اوکرايني " ؟ "
من از کدوم گوري بدونم ؟

406
00:29:15,170 --> 00:29:17,004
. بايد برم

407
00:29:23,470 --> 00:29:26,305
. پولي " . . ماموريت انجام شده "

408
00:29:37,526 --> 00:29:40,611
. . گوش کن . . من

409
00:29:40,654 --> 00:29:43,197
. روان درمانيو بي خيال شدم . .

410
00:29:43,198 --> 00:29:46,534
. و اين دفعه . . ديگه محاله دوباره برگردم

411
00:29:48,579 --> 00:29:51,747
بجز اون پيشرفت کم
. . براي اون وقتي که تيرخورده بودي

412
00:29:51,790 --> 00:29:53,749
فکر نکنم اون زنه بجز اون يه بازه ي زماني . .
. هيچ وقت فايده اي برات داشت

413
00:29:53,792 --> 00:29:57,170
. اومد

414
00:29:57,212 --> 00:29:59,839
سلام غريبه ها . . چطورين ؟ -
تو چطوري ؟ -

415
00:29:59,882 --> 00:30:02,800
. خوبم . . بد نيستم -
. خوبه  . .  خوبه -

416
00:30:02,843 --> 00:30:04,260
. اينم از دوستايِ عزيزمون

417
00:30:04,303 --> 00:30:06,929
. . راستي  . .  " مِدو " همراهِ

418
00:30:06,972 --> 00:30:08,389
. پاتريک پاريسي " اينجا اومده بود " . .

419
00:30:08,390 --> 00:30:10,766
. درسته -
. بابتش خيلي خوشحاليم -

420
00:30:10,809 --> 00:30:12,518
. خيلي خوشحاليم

421
00:30:12,561 --> 00:30:14,812
چيزي که گفت حقيقت داشت ؟
اين که داره پزشکيو بيخيال ميشه ؟

422
00:30:14,855 --> 00:30:18,649
. آره . . خداروشکر که داره اينکارو ميکنه
. خيالمون خيلي راحت شد

423
00:30:18,692 --> 00:30:20,985
. . ميدوني . . باوجود بيماري هايي مثل " ايدز " و

424
00:30:21,028 --> 00:30:22,570
. تازه فقط اين جور چيزا هم نيست

425
00:30:22,613 --> 00:30:25,239
من يه دکترم نميشناسم
. . که به بچه اش توصيه کنه

426
00:30:25,282 --> 00:30:28,618
. که وارد حرفه ي پزشکي بشه . .
. . بهرحال با توجه به

427
00:30:28,660 --> 00:30:30,119
. . مشکلاتي که با شرکت هاي بيمه دارن . .

428
00:30:30,162 --> 00:30:31,913
و همينطور سهمي که بيمارستان ها . .
.  از درآمدِشون کسر ميکنن ؛ انتخاب جالبي نيست

429
00:30:31,914 --> 00:30:34,332
بااينوجود فکرکنم که
. مِدو " دکتر خوبي ميشد "

430
00:30:34,374 --> 00:30:37,210
حتي بچه کوچولو هم که بود ؛
. بازم کنجکاوي خاصي به محيطِ اطرافِش داشت

431
00:30:37,252 --> 00:30:39,420
اما . . بنظرت دلسوزي تو طبيعتِش بود ؟

432
00:30:39,421 --> 00:30:42,256
يا صبر ؟
. من که چندان مطمئن نيستم

433
00:30:42,299 --> 00:30:43,966
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟

434
00:30:44,009 --> 00:30:45,510
حالا ميخواد چيکار کنه ؟

435
00:30:45,552 --> 00:30:47,929
. . خب -
. حقوق -

436
00:30:47,930 --> 00:30:50,431
. ميخواد حقوق قضايي بخونه

437
00:30:50,432 --> 00:30:52,767
! اوه

438
00:30:52,809 --> 00:30:55,269
اِي.جِي " چي ؟ "
اون حالش چطوره ؟

439
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
. خوبه . . خوب  -
. خوبه -

440
00:31:01,193 --> 00:31:03,528
توني " ؛ ميدوني امشب کي اينجا اومده ؟ "

441
00:31:03,570 --> 00:31:05,238
. " مَنجينيوس "

442
00:31:06,448 --> 00:31:09,659
. مربي تيمِ " جِتزِ"ه عزيزم

443
00:31:09,701 --> 00:31:12,954
. بايد برم يه سلامي بهش بکنم -
. باشه -

444
00:31:16,542 --> 00:31:18,626
پس " مِد " با " پاتريک پاريسي "قرار ميذاره هان ؟

445
00:31:20,963 --> 00:31:22,797
. گرچه شايد يکم هم ناجور باشه ها

446
00:31:24,299 --> 00:31:26,842
. پتسي " هنوز براي " توني " کار ميکنه "
. زيردستِشِه

447
00:31:26,885 --> 00:31:30,680
ديگه به تيرعشق گرفتار شده و
کاريش نميشه کرد . . ميفهمي چي ميگم ؟

448
00:31:30,722 --> 00:31:33,558
ميخوام يه مقدار شراب ليمويي
. براي جشن گرفتن بفرستم

449
00:31:33,600 --> 00:31:35,726
. عاليه

450
00:31:45,362 --> 00:31:47,321
چرا تلفن لعنتيتو جواب نميدي ؟

451
00:31:47,364 --> 00:31:50,283
. ديشب 50 بار بهت زنگ زدم -
. نه ؛ ما شبا تلفنو خاموش ميکنيم -

452
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
. آخه " گَب " بدجوري مسموميت غذايي گرفته بود

453
00:31:55,122 --> 00:31:57,415
. ميتوني خبرو به " توني " هم بدي

454
00:31:57,457 --> 00:31:59,458
! غاز خاکستري مُرده -
. خوبه -

455
00:31:59,501 --> 00:32:01,669
ظاهرا معشوقه اش هم
. همراهِش کُشته شده

456
00:32:01,712 --> 00:32:04,005
اما من که ميگم ؛
کي اهميت ميده ؟

457
00:32:04,006 --> 00:32:07,466
يادته وقتي براي مهموني " جرزي بويز " رفته بوديم
و مست بود . . چه صحنه ي زشتي درست کرده بود ؟

458
00:32:07,509 --> 00:32:09,760
. راستش بخاطرش براي " فيل " تاسف خوردم

459
00:32:12,598 --> 00:32:14,515
موضوع چيه ؟

460
00:32:14,516 --> 00:32:16,392
. . هروقت به اون فيلمِ لعنتي  فکر ميکنم

461
00:32:16,435 --> 00:32:18,686
. . تصوير مادرم جلوي چشم مياد که  . .

462
00:32:18,729 --> 00:32:21,772
. مثل يه سگ ؛ تنها تويِ اون اتوبوس مُرد . .

463
00:32:21,815 --> 00:32:24,609
خلاصه که امروز ؛ با اين اخبار
. حسابي دلِ يکيو شاد ميکني

464
00:32:24,651 --> 00:32:28,029
. فکر کنم يکم مرخصي هم ازش بگيرم

465
00:32:28,030 --> 00:32:31,574
هي . . اگه گفتيد اين يارو شکلِ کيه ؟
. نگاه کنيد

466
00:32:34,375 --> 00:32:38,875
" سلاخي در محله ي کوئينز "
" پليس ميگويد پدر يا دختر قاتلِ شرور را به خانه راه داده اند "

467
00:32:53,347 --> 00:32:56,849
گريه نکن . . دخترکوچولوهاي خوب
. گريه نميکنن . . نيني کوچولوها گريه ميکنن

468
00:32:58,477 --> 00:33:01,145
. هي

469
00:33:01,188 --> 00:33:03,981
اوضاعت چطوره ؟ -
. خوب -

470
00:33:04,024 --> 00:33:06,359
. بليط هاي بازيمو گرفتم

471
00:33:06,401 --> 00:33:08,653
. کارم " داوطلب شد که " نيکا " رو نگه داره "

472
00:33:10,197 --> 00:33:12,615
داري استخرو خالي ميکني هان ؟

473
00:33:12,658 --> 00:33:15,576
. گرم کردنِش هزينه بَرداره -
. همينطوره -

474
00:33:17,245 --> 00:33:19,246
چه کاري ازدستم برات برمياد ؟

475
00:33:19,247 --> 00:33:21,415
. ماريو دياکو " بهم زنگ زد "

476
00:33:21,416 --> 00:33:24,126
اون ديگه کيه ؟ -
. . حسابدارِ عَمو " جونيور " ؛ -

477
00:33:24,169 --> 00:33:27,755
هموني که با کمک دستگاه مخصوص صداش دَرمياد ؛
. . ميگه دو هفته اس که ميخواسته

478
00:33:27,756 --> 00:33:30,591
. باهات تماس بگيره . . اما نتونسته . . .

479
00:33:30,592 --> 00:33:34,470
. بالاخره پولِ عَمو " جونيور " تَه کِشيده

480
00:33:34,513 --> 00:33:37,598
فکر ميکنن ممکنه يه جاهايي
. . پول داشته باشه

481
00:33:37,599 --> 00:33:39,266
. اما خب ؛ يادش نمياد . . .

482
00:33:40,936 --> 00:33:43,354
بالاخره اين که اينطوري ولِش کنيم
گناهِه ديگه . . مگه نه ؟

483
00:33:44,940 --> 00:33:46,857
بعلاوه که ؛ بخاطر اون دستگاه که حسابدارِش
. . باهاش حرف ميزنه ؛ فکر ميکنه که " مايرو " ؛

484
00:33:46,900 --> 00:33:49,110
. . موجودِ بيگانه اي از فضاي خارجه ؛ پس . .

485
00:33:49,111 --> 00:33:51,070
. . نتيجه اينکه ديگه نميتونه هزينه هاي اقامتش

486
00:33:51,113 --> 00:33:53,114
. . در آسايشگاه رواني " وِيکاف " رو پرداخت کنه . .

487
00:33:53,156 --> 00:33:55,616
و اونوقته که . .
. ميفرستنش يه آسايشگاهِ دولتي

488
00:33:57,577 --> 00:33:59,078
. . ميدونم "توني " ؛

489
00:33:59,121 --> 00:34:02,248
اما . . پناه بر خدا ؛ اون آسايشگاه هاي دولتي
. مثل چاله هاي پراز مار ميمونن

490
00:34:02,290 --> 00:34:04,375
. پس ميتونه دوستاي جديد اونجا پيدا کنه

491
00:34:06,086 --> 00:34:08,254
. ميفهمم

492
00:34:08,296 --> 00:34:10,047
پس ميخواي بهش پول بدي ؟

493
00:34:10,090 --> 00:34:12,883
. ما اونقدرها پول نداريم
. منتها حاضريم يه سهمي بديم

494
00:34:15,387 --> 00:34:18,431
. . بابي " حس ميکنه "

495
00:34:18,473 --> 00:34:19,765
. . ميدوني . .

496
00:34:21,810 --> 00:34:24,395
. باشه

497
00:34:29,317 --> 00:34:31,736
. خيلي خايه داشتي که با اين حرف سراغم اومدي

498
00:34:32,946 --> 00:34:35,489
. . و درمورد اون شوهرت . . " جنس " ؛ . .

499
00:34:35,490 --> 00:34:38,534
. ميفرستمش تو خيابونا کار کنه . . -
. اون حرفو نگو -

500
00:34:38,577 --> 00:34:40,327
آدم به يکي اطمينان ميکنه
. . ميارتِش پيشِ خودش

501
00:34:40,328 --> 00:34:42,621
اونوقت واسه چي ؟ . .

502
00:34:42,664 --> 00:34:45,458
که براي " جونيور " غصه بخوره ؟

503
00:34:52,299 --> 00:34:54,300
. چرنده

504
00:35:06,772 --> 00:35:09,190
. توني " ؛ خبراي بدي برات دارم "

505
00:35:15,071 --> 00:35:18,032
پولي " گفت ميخواد بدوني که "
. . همه چي تقصير خودشه

506
00:35:18,074 --> 00:35:20,201
. و مسئوليت کامل به عهده ميگيره . .

507
00:35:20,243 --> 00:35:22,536
. اما خب ؛ اون هيچ کاري نکرده

508
00:35:23,955 --> 00:35:26,290
. لعنتي

509
00:35:26,333 --> 00:35:29,668
. . درسته . . هيچکي

510
00:35:29,711 --> 00:35:33,088
يعني واقعا دارم بهت ميگم ؛ هيچکي نميدونه . .
. . که " فيل " کدوم گوريه

511
00:35:33,131 --> 00:35:35,424
الان يه چهار پنج روزي هست . .
. که اين وضعيت برقراره

512
00:35:35,467 --> 00:35:38,052
. پس هرگز واقعا فرصت کُشتنِشو پيدا نميکنيم

513
00:35:40,055 --> 00:35:42,640
خونه ي " فلوريدا " چي ؟

514
00:35:42,682 --> 00:35:43,891
. . به " بينز " گفتم يکيو اونجا بفرسته

515
00:35:43,892 --> 00:35:45,893
. منتها تمام درهاي خونه قفلِه قفلِه و کسي اونجا نيست . .

516
00:35:45,894 --> 00:35:48,562
با نقشه ي قبلي همه چيو سرِ جايِ خودش گذاشته ؛
. . گولِمون زده

517
00:35:48,563 --> 00:35:51,106
بعدش رفته قايم شده . .
. تا آبها از آسياب بيفته

518
00:35:51,149 --> 00:35:53,484
. بهش ميگن گم و گور شدن

519
00:35:53,527 --> 00:35:55,152
کي ميگه ؟

520
00:35:55,195 --> 00:35:57,988
. اصطلاحِه ديگه

521
00:36:00,367 --> 00:36:02,326
کي ميدونه که دقيقا
. چه نقشه اي برامون کِشيده

522
00:36:02,369 --> 00:36:05,621
به همه خبرميدي که چهارچشمي حواساشونو
. .  جمع کنن و پشتِ سرشونو بپان

523
00:36:05,664 --> 00:36:09,083
بعدش . . عادت هاي روزانه اشونو انجام ندن ؛ . .
. يا نميخواد فعلا پول جمع کنن . . از اين جور چيزا ديگه

524
00:36:10,502 --> 00:36:13,754
. ميري به همه خبر ميدي

525
00:36:13,755 --> 00:36:15,256
. فهميدم

526
00:36:15,257 --> 00:36:18,217
دراين بين ؛ به تلاشِمون براي کُشتنِ " فيل " ادامه مديم ؛
. يه جايزه ي 20 هزار دلاري براي سرِش بذار

527
00:36:44,536 --> 00:36:47,621
. قشنگه -
. . محاله بتوني يه لوکوموتيوِ کلاسيک -

528
00:36:47,622 --> 00:36:50,916
. با اين حال و روزِ سالِم پيدا کني . .
. واگن هاشو ببين

529
00:36:50,959 --> 00:36:53,627
. تک تکِ پنجره هاش همچنان از تميزي ميدرخشه

530
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
اگر اين ترن همچنان از " نيويورک " ؛
. . به " آتلانتيک سيتي " ميرفت

531
00:36:55,922 --> 00:36:59,049
امروز ؛ " آتلانتيک سيتي " ؛ . .
. مکانِ کاملا متفاوتي بود

532
00:36:59,092 --> 00:37:02,136
. احتمالا آدماي باکلاس تري ميشدن -
. فکر کنم همينطور باشه -

533
00:37:02,137 --> 00:37:04,805
خب ؛ کي واقعا ميدونه ؟

534
00:37:04,806 --> 00:37:08,767
بااينوجود ؛
. فکر کردن بهش لذت بخشِه

535
00:37:08,810 --> 00:37:11,061
. . تصورشو بکن ؛ سوارِ اون واگن باشي

536
00:37:11,104 --> 00:37:12,646
. درحاليکه داري شراب " نگروني " مزه مزه ميکني . .

537
00:37:12,647 --> 00:37:16,317
پس براي کل مجموعه اش
هشت هزار دلار ميخواي هان ؟

538
00:37:17,319 --> 00:37:19,486
. خب ؛ علاقمندان ديگه اي هم هستن

539
00:37:26,328 --> 00:37:28,495
. من ميخرمش

540
00:37:28,538 --> 00:37:30,581
. حتما پسرتم خيلي ازش خوشش مياد

541
00:37:30,624 --> 00:37:32,625
. سريع بنظر ميرسه

542
00:37:34,085 --> 00:37:37,004
. پسرم به اين جور چيزا اهميتي نميده

543
00:38:21,883 --> 00:38:24,718
. دِ زودباش ديگه -
. خيلي خب -

544
00:38:24,761 --> 00:38:27,680
قراره دور از دفتر کارامو انجام بدم ؛
. بايد اين وسايل همراهم باشه

545
00:38:27,722 --> 00:38:28,847
ميخواي يه کارِ بدردبخوري انجام بدي ؟

546
00:38:28,890 --> 00:38:31,558
. اون رسيدِ دستمزدهاي دخترا رو برام بيار

547
00:38:31,601 --> 00:38:34,603
. بذارشون تو کيف
. يا بدِشون به خودم

548
00:38:35,981 --> 00:38:37,982
. زودباش

549
00:38:41,569 --> 00:38:43,570
. خيلي خب

550
00:38:58,628 --> 00:38:59,962
. راه بيفت بريم

551
00:39:02,257 --> 00:39:05,134
. آره . . اوناهاش . . خودشونن -
! لعنت -

552
00:39:05,176 --> 00:39:07,177
اين ديگه چه وضعشِه ؟

553
00:39:31,453 --> 00:39:33,245
. بيا گورِمونو از اينجا گم کنيم

554
00:40:12,619 --> 00:40:14,620
. همين جا منتظر باش

555
00:40:19,584 --> 00:40:23,337
مليسا " يه حافظه ي فلش از تويِ کيفِ "
. مارکِ " پرادا"م پيدا کرد که عکساش هنوز چاپ نشده بود

556
00:40:23,379 --> 00:40:25,964
خداي من ؛ يادته اين مَردِه
اولش چقدر عوضي بود  ؟

557
00:40:26,007 --> 00:40:28,509
. آره

558
00:40:29,803 --> 00:40:31,804
. بايد باهات حرف بزم

559
00:40:41,189 --> 00:40:44,024
کسي بهت زنگ نزده ؟ -
نه ؛ موضوع چيه ؟ -

560
00:40:45,527 --> 00:40:49,071
. بابي " مُرده ! تير خورده "
. سيل " هم تو بيمارستان بستريه "

561
00:40:49,114 --> 00:40:51,323
مگه چه اتفاقي افتاده ؟ -
. ممکنه چندين و چند دليل داشته باشه -

562
00:40:57,247 --> 00:40:59,206
اينجا رو ترک کنم " ؟ " -
. . موقتي . . اينقدري که -

563
00:40:59,249 --> 00:41:01,917
. اين وضعيت تحتِ کنترل دربياد . . -
يعني چي آخه ؟ -

564
00:41:01,960 --> 00:41:03,669
. کارم " ؛ کمکم کن ديگه "
. باهام جر و بحث نکن

565
00:41:03,711 --> 00:41:05,879
. ميگي دنبالِ توئن -
. بايد از همديگه جدا بشيم -

566
00:41:05,922 --> 00:41:08,590
. تو با بچه ها بريد
. منم ميرم يه جاي ديگه

567
00:41:08,633 --> 00:41:10,425
! خداي من -
. . ببين -

568
00:41:10,468 --> 00:41:12,302
. کسي کاري به خانواده ي همديگه نداره . .
خودت که اينو ميدوني . . درسته ؟

569
00:41:12,345 --> 00:41:14,179
. . فقط ميخوام مطمئن بشم

570
00:41:14,222 --> 00:41:16,140
که هرشب اينجا . .
. درمعرض خطر نباشي

571
00:41:16,182 --> 00:41:17,808
آخه بايد کجا برم ؟
خودت ميخواي کجا بري ؟

572
00:41:17,851 --> 00:41:19,810
همون خونه اي که تازه خريدي ؛
. . هموني که از پولِ فروشِ خونه ي بازسازي شده ات خريديش

573
00:41:19,853 --> 00:41:21,728
. برو همونجا . . . -
. يا مسيح -

574
00:41:21,771 --> 00:41:23,605
. پس برو هتل . .
. مهم نيست کجا ميري ؛ فقط برو

575
00:41:26,609 --> 00:41:29,528
. باشه -
تو خوبي ؟ -

576
00:41:29,571 --> 00:41:31,071
. خيلي خب ؛ بايد راه بيفتيم

577
00:41:31,114 --> 00:41:32,781
و همونطور که گفتم ؛
. فقط محضِ احتياطِه

578
00:41:32,824 --> 00:41:35,075
پس خواهرت چي ؟ -
. تا حالا ديگه بايد همه چيو فهميده باشه -

579
00:41:35,118 --> 00:41:38,245
بعداز اينکه اينجا رو خالي کرديم
. يه توقفي هم جلويِ خونه ي اونا ميکنيم

580
00:41:38,246 --> 00:41:40,664
گب " چي ؟ آسيب ديدگي " سيل " چقدر جديه ؟ " -
. حالا يه چندتا تماس ميگيريم تا مطمئن بشيم -

581
00:41:40,707 --> 00:41:43,000
. " شايدم بايد برم خونه ي " جَن -
. . کارم " ؛ " -

582
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
مِدو " اساسا خونه ي "
. پاتريک " زندگي ميکنه "

583
00:41:44,878 --> 00:41:46,587
حالا " اِي.جي " رو چطوري قانع کنيم
که از خونه بيرون بره ؟

584
00:41:46,588 --> 00:41:49,298
. محاله حاضر بشه از اتاقش بيرون بياد -
. اونم بيرون ميره -

585
00:41:49,340 --> 00:41:50,924
. . توني " ؛ " -
. . حتي اگه لازم باشه -

586
00:41:50,925 --> 00:41:52,926
بيهوشِش ميکنيم و ميبريمش ؛ . .
. اما حتما بايد خونه رو ترک کنه

587
00:41:52,969 --> 00:41:55,053
کاري از دستم برمياد ؟

588
00:41:55,096 --> 00:41:56,346
. نه -
حرفامونو شنيدي ؟ -

589
00:41:56,389 --> 00:41:59,850
. يا شايدم بايد برم . . -
. خودم بعدا بهت زنگ ميزنم -

590
00:42:01,269 --> 00:42:03,312
اينجا نوشته " شکري جوما " ؛
. . در سال 2002

591
00:42:03,354 --> 00:42:06,106
از " مکزيک " ؛ . .
. اسلحه ي اتمي واردِ کشور کرده

592
00:42:06,107 --> 00:42:07,983
. اي لعنت

593
00:42:09,569 --> 00:42:11,570
. تنهامون بذار عزيزم

594
00:42:12,864 --> 00:42:15,949
. پايين منتظرم باش -
. بهتره نباشي . . منتظر نمون -

595
00:42:21,456 --> 00:42:24,458
همينطوري سَرزده اومدي تو ؟
. ممکن بود درحالِ انجام کاري باشيم

596
00:42:24,500 --> 00:42:27,085
درسته  . . اما حالا داشتي چيکار ميکردي ؟
. هيچ کاري

597
00:42:27,128 --> 00:42:29,630
. ما فقط دوستيم

598
00:42:30,798 --> 00:42:33,967
. خيلي خب . . گوش کن

599
00:42:34,010 --> 00:42:35,552
. يالا . . پاشو

600
00:42:35,595 --> 00:42:37,930
. يالا

601
00:42:41,768 --> 00:42:44,436
. عمو " باباي"ـت مُرده

602
00:42:44,479 --> 00:42:48,190
چي ؟ -
. مُرده . . تيرخورده -

603
00:42:48,233 --> 00:42:50,275
منظورتون چيه که " تيرخورده " ؟ -
. . گوش کن ببين چي ميگم -

604
00:42:50,318 --> 00:42:54,029
و راستش اصلا وقت  ندارم که درباره ي . .
هيچ کدوم اينا باهات جروبحث کنم ؛ خب ؟

605
00:42:54,072 --> 00:42:57,407
. . و مهمه که همگي

606
00:42:57,450 --> 00:43:00,619
يه مدت از اينجا بريم . .
. تا آب ها از آسياب بيفته

607
00:43:00,662 --> 00:43:04,122
چي ؟
! اي لعنت

608
00:43:04,165 --> 00:43:06,583
. بخاطر احتياطِه

609
00:43:06,626 --> 00:43:09,795
. . لُپِ کلام اين که

610
00:43:09,837 --> 00:43:12,714
براي اينکه به مادرت تو اين شرايط . .
. کمک کني ؛ روت حساب ميکنم

611
00:43:12,757 --> 00:43:14,841
چطوري کمک کنم ؟ -
. . فقط هرکاري ميگه انجام بده -

612
00:43:14,884 --> 00:43:18,053
. . ميدوني . . کاراي روزمره ي خونه . . کمک

613
00:43:18,096 --> 00:43:20,430
. هرچي که لازم بود . .

614
00:43:20,473 --> 00:43:22,432
. و مشکلاتمونو از ايني که هست زيادتر نکن

615
00:43:22,475 --> 00:43:24,768
منظورتون چيه ؟
مگه من چه غلطي کردم ؟

616
00:43:24,811 --> 00:43:28,230
سربسرش نذار و اذيتِش نکن ؛ باشه ؟

617
00:43:28,273 --> 00:43:31,858
. . فقط کمکش کن

618
00:43:31,859 --> 00:43:33,860
مثلا درباره ي موضوع عمه " جنت " ؛ . .
. يا هرجاي ديگه اي که به کمکت احتياج داشت

619
00:43:35,446 --> 00:43:37,948
. عمو " بابي " مُرده

620
00:43:37,991 --> 00:43:40,075
. درسته

621
00:43:41,244 --> 00:43:44,913
. واقعا برام افسرده کننده اس

622
00:43:47,333 --> 00:43:49,293
. مَردِ خوبي بود

623
00:43:49,335 --> 00:43:53,005
همين الانش به اندازه ي کافي براي برگشت
. به حالتِ عادي مشکل داشتم که اينم اضافه شد

624
00:44:04,642 --> 00:44:06,310
! استخوانِ تهِ ستونِ فقراتم درد گرفت

625
00:44:06,352 --> 00:44:08,562
. بيا . . وسايلتو جمع کن

626
00:44:08,604 --> 00:44:11,023
! همين الان

627
00:44:11,065 --> 00:44:13,734
بهت بگما . . هيچ کفش راحتي
. يا لباسِ راحتي احتياج نداري

628
00:44:15,361 --> 00:44:17,612
. پايين منتظرتم

629
00:44:57,695 --> 00:45:02,532
. اوه خداي من

630
00:45:09,457 --> 00:45:13,210
. به بيمارستان زنگ زدم
. هيچ اطلاعاتي درباره ي " سيل " بهمون نميدن

631
00:45:13,252 --> 00:45:15,462
. برادرِ " گب " بالاخره جوابِ تلفنشو داد

632
00:45:15,505 --> 00:45:17,714
. دکترا ميگن معلوم نيست از کُما دَربياد

633
00:45:35,942 --> 00:45:38,485
! اون مويِ بِلُندو باش

634
00:45:38,528 --> 00:45:41,738
! هه
! حسابي کيف ميکنه

635
00:45:41,781 --> 00:45:43,824
جوون بودنم خوب چيزيه ها . . نه ؟

636
00:46:48,598 --> 00:46:50,557
. من همين پايين ميخوابم

637
00:46:50,600 --> 00:46:52,559
خيلي خب ؛
. . برو به زنت برس

638
00:46:52,560 --> 00:46:55,312
. همون مشکل آنفولانزايي که داشتو ميگم . .

639
00:46:57,648 --> 00:47:00,025
. تو هم همينطور -
من کدوم گوري بايد باشم ؟ -

640
00:47:00,067 --> 00:47:01,485
. آره . . منم ميمونم

641
00:47:08,868 --> 00:47:10,994
پيتزا سفارش ميديم ؟

642
00:47:11,037 --> 00:47:13,371
. آره

643
00:47:19,253 --> 00:47:21,213
يه مقدار کوفته قلقلي و سوسيس
. هم سفارش بده

644
00:47:21,255 --> 00:47:23,924
. يه چندتايي هم سالاد
. يه دفعه اي پيتزاي سبزيجات سفارش نديا

645
00:48:02,463 --> 00:48:05,131
احتمالا وقتي اتفاق ميفته
اصلا متوجهِش نميشي . . درسته ؟

646
00:48:05,132 --> 00:48:07,300
. از اون دوستِت روي ديوار مرزي بپرس

647
00:48:07,301 --> 00:49:10,801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
