1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:45,773 --> 00:01:48,483
. بايد بريم يه نگاهي به اونجا بندازيم

3
00:01:59,286 --> 00:02:00,703
شماها انگليسي بلدين ؟

4
00:02:00,871 --> 00:02:03,164
. نه خيلي

5
00:02:06,418 --> 00:02:08,419
. آدرس تو کيفِه

6
00:02:08,587 --> 00:02:12,298
بروکلين ؛ شماره ي 134 ؛
. خيابونِ دونتر تراس

7
00:02:13,425 --> 00:02:14,926
. داخلِ نيويورکِه

8
00:02:15,093 --> 00:02:16,344
. يه نقشه تو کيفِه

9
00:02:16,512 --> 00:02:18,805
. بعداز اينکه آدرسو حفظ کردين بندازينش دور

10
00:02:18,972 --> 00:02:20,515
مردي که قراره بکُشينش
. . خيلي مراقب و حواس جمعه

11
00:02:20,682 --> 00:02:22,266
. معمولا نيروي حفاظتي داره . . .

12
00:02:22,434 --> 00:02:25,978
. . طرف صورتِش مثل اسب درازِه

13
00:02:26,146 --> 00:02:27,063
. خيلي هم سرحال و سالمه . . .

14
00:02:27,940 --> 00:02:28,731
. . ماهي

15
00:02:28,899 --> 00:02:30,650
. تميز شده اس . . .
" اسلحه اثر انگشت روش نيست "

16
00:02:30,901 --> 00:02:32,568
ميتونين بعداز اينکه کارتون تموم شد
. هرجا خواستين گم و گورشون کنين

17
00:02:32,736 --> 00:02:34,028
از کجا " ايتاليايي " حرف زدنو ياد گرفتي ؟

18
00:02:35,197 --> 00:02:36,906
. با پدرومادرم اينجا اومدم

19
00:02:37,074 --> 00:02:38,407
. وقتي دوسالم بود

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,701
يعني تو " ايتاليا " متولد شدي ؟

21
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
کدوم شهر ؟

22
00:02:56,718 --> 00:02:58,302
. . فقط ميخوام بگم

23
00:02:58,470 --> 00:03:00,763
. . يه مدتي ميشه که اينطوري دورهمديگه جمع نشده بوديم

24
00:03:00,931 --> 00:03:03,558
. . و با احترام به شما دوستان عزيزم  . .

25
00:03:03,725 --> 00:03:05,142
. . برت " ؛ " گري " " ؛ . .

26
00:03:05,310 --> 00:03:07,144
. . بعنوان آدمي که کم حرفه . .

27
00:03:07,312 --> 00:03:09,397
مثل اينکه اينقدرا هم کم حرف نيستي هان ؟
. به سلامتي ايده هاي نو

28
00:03:09,565 --> 00:03:12,024
. به سلامتي ايده هاي نو -
. به سلامتي -

29
00:03:16,572 --> 00:03:18,322
. . بدون شک امشب جشن ميگيريم

30
00:03:18,490 --> 00:03:20,074
. اما من خيلي وقته که اين دوستانو ميشناسم . .

31
00:03:20,242 --> 00:03:22,118
. . و بخاطر اهانت ها و تحقيرهاي اخير

32
00:03:22,286 --> 00:03:25,997
. . باعث افتخاره که به مردايي بپيوندم . .

33
00:03:26,164 --> 00:03:28,958
که به معناي واقعي مردن ؛ نه يه مشت . .
. .  کونيِ کيرخورِ عوضي

34
00:03:29,126 --> 00:03:30,668
. مثل پسرعموي متاهل خودم . . .

35
00:03:30,836 --> 00:03:32,461
! مرتيکه بايد بيفته بميره -
. فيل " ؛آروم باش " -

36
00:03:32,629 --> 00:03:35,631
. " آروم باش " فيل -
. آرامِشتو حفظ کن -

37
00:03:35,799 --> 00:03:37,842
فيل " ؛ خودت که ميدوني شراب "
. باعث ميشه احساساتي بشي

38
00:03:38,010 --> 00:03:39,677
. بخاطر اينه که بدجوري گرسنمه

39
00:03:39,845 --> 00:03:43,639
. خب يه ذره نون بخور تا غذاي اصلي برسه -
آخه 45 دقيقه براي بادمجونِ کبابي ؟ -

40
00:03:43,807 --> 00:03:46,142
يا مسيح . . يعني نميشه يه لحظه هم شده
درباره ي يه چيزي غرغر نکنين ؟

41
00:03:46,310 --> 00:03:50,187
متوجه نشدي ؟
. آرتي " اين اواخر خيلي افت کرده "

42
00:03:50,355 --> 00:03:52,565
خب ؛ البته اين شنبه شب که اومده بوديم ؛
. . کارملا " غذاي " برانزينو"شو پس فرستاد

43
00:03:52,733 --> 00:03:54,525
. منتها خب ؛ از اينکه حال گيري کنه خوشش مياد

44
00:03:54,693 --> 00:03:56,193
آقايون . . تا حالا چطور بهتون گذشته ؟

45
00:03:56,361 --> 00:03:57,987
. فوق العاده -
. لذيذ -

46
00:03:58,155 --> 00:03:59,655
. هزار بار بابت تاخير عذرخواهي ميکنم

47
00:03:59,823 --> 00:04:01,490
. دارم يه آشپز جديد به خدمه ام اضافه ميکنم

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
. مثل اينکه براي غذاي اشتهاآور اصلي آماده اين

49
00:04:03,160 --> 00:04:06,037
بايس باهات روراس باشم ؛ اين يارو آشپزِ جديد
. . که ميگي داري اضافه اش ميکني بکنار

50
00:04:06,204 --> 00:04:08,331
منظورم اينه که ؛ آخه چرا اينهمه وقتِه منتظريم ؟
. رستورانِت که خلوته

51
00:04:08,498 --> 00:04:10,791
آخه مردم دوست دارن لحظه ي آخر
. يه دفعه اي سروکله اشون پيدا بشه

52
00:04:10,959 --> 00:04:14,420
آرتي " ؛ تا حالا يه سري به اين رستوران جديدِه
داجيوواني " که تو " توري هيلز " بازشده زدي ؟ "

53
00:04:14,588 --> 00:04:16,839
. نه ؛ تاحالا اونجا نبودم -
. بايد رستوران فوق العاده اي باشه -

54
00:04:17,007 --> 00:04:18,799
صاحبش بچه سالِه . . درسته ؟ -
. . من از ماهي متنفرم -

55
00:04:18,967 --> 00:04:20,885
اما اين پسره . .
. . با ادويه هايي که استفاده ميکنه

56
00:04:21,053 --> 00:04:23,262
. بعدا يه سري بهش ميزنم

57
00:04:23,430 --> 00:04:26,098
. از غذاتون لذت ببريد -
! بالاخره آورديش -

58
00:04:34,524 --> 00:04:37,777
. فيلِ " لعنتي "
عجب نمايشي . . هان ؟

59
00:04:37,945 --> 00:04:40,529
. يه سري به معشوقه ي " ويتو " ؛ " جيل " زدم

60
00:04:40,697 --> 00:04:42,573
. هنوزم خبري از " ويتو " نداره

61
00:04:44,534 --> 00:04:48,037
. داشتيم درباره ي غذاي چرب حرف ميزديم

62
00:04:48,205 --> 00:04:50,539
ميخواستم به پسرعمو " تامي"ـم بگم که
. با اون دوستِ کارآگاهِش تماس بگيره

63
00:04:50,707 --> 00:04:53,876
يه مقدار بابتِ اين وضعيت تويِ دفتر پارک ؛ براي
. انجام اون کاري که به عهده ام سپردي به مشکل خوردم

64
00:04:54,044 --> 00:04:57,380
اگه سرو کله ي " ويتو " پيدا بشه خب ميفهميم ديگه ؛
. . بعدش يه فکري براش ميکنيم . . اگرم که نيومد

65
00:04:57,547 --> 00:04:59,548
. فقط يه تماس تلفنيه
. . و جدي ميگم

66
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
تامي " ميگه اين يارو کارآگاهِه حتي ميتونه از رويِ
. دونه هاي ذرتِ تومدفوع ردِ طرفو بگيره

67
00:05:03,345 --> 00:05:05,304
درسته . . تو سريال " سي.اس.آي " ديدم که
. اينکارو ميکردن

68
00:05:08,308 --> 00:05:10,226
. شب بخير -
. " باي " سَک -

69
00:05:10,394 --> 00:05:12,353
. فعلا خدانگهدار -
. شب بخير بچه -

70
00:05:12,521 --> 00:05:14,897
هي ؛ از حرفي که درباره ي گشتن دنبالِ " ويتو " گفتي
. . خيلي خوشحال شدم

71
00:05:15,065 --> 00:05:18,651
آخه بايد براي يه کاري که تو " کالي " دارم . .
. يه مدت از کار فاصله بگيرم

72
00:05:18,819 --> 00:05:21,946
کارماين کوچيکِ"ـه يه قرار کاري "
. برامون تو " لوس آنجلس " جورکرده

73
00:05:22,114 --> 00:05:24,407
حالا . . اين چي هست . . کارِ يا تعطيلات ؟

74
00:05:24,574 --> 00:05:26,742
نسبت به کسب و کارِ اينجا تعطيلاته ؛
. اما بدون شک براي کسب و کاره

75
00:05:26,910 --> 00:05:28,577
. " با " بن کينگزلي " قرارداريم " توني

76
00:05:28,745 --> 00:05:30,204
پس ميخواي تو هفته اي که قراره
. . ترورِ به اين مهمي انجام بگيره

77
00:05:30,372 --> 00:05:32,748
بري اونجا و ازش امضا بگيري ؟ . . .

78
00:05:32,916 --> 00:05:35,084
. تمام افرادمو روي اين موضوع گذاشتم کار کنن
. . کارماين کوچيکِه " ميگه "

79
00:05:35,252 --> 00:05:37,503
اگه بتونيم با " بن کينگزلي " جور بشيم . .
. ديگه حسابي رو دور ميفتيم

80
00:05:37,671 --> 00:05:39,255
کارماين کوچيکه " ؟ "

81
00:05:39,423 --> 00:05:41,590
. مشخصه و همه هم ميدونن که اين مرتيکه قاطيه

82
00:05:41,758 --> 00:05:43,884
. نميفهمم
. تو بيمارستان موافقت کردي

83
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
. کريستوفر " ؛ اونموقع تو کُما بودم "

84
00:05:47,806 --> 00:05:50,975
. باشه . . خيلي خب
. . به " کارماين کوچيکِه " زنگ ميزنم

85
00:05:51,143 --> 00:05:54,311
. و بهش ميگم که پروازو کنسل کنه . . .

86
00:05:55,605 --> 00:05:58,190
. هنوز بايکي قرار دارم

87
00:05:59,276 --> 00:06:01,027
آخه چيکارت کنم تو رو ؟

88
00:06:01,194 --> 00:06:03,487
. اگه اجازه بدي ؛ يه عالمه پول برات درميارما

89
00:06:05,282 --> 00:06:07,450
. خيلي خب

90
00:06:13,790 --> 00:06:17,001
اين مرتيکه ي احمق داره چه گُهي ميخوره ؟

91
00:06:18,920 --> 00:06:20,337
. انگليسي بلد نيستم

92
00:06:20,505 --> 00:06:22,298
. . . بروکلين . . .

93
00:06:22,466 --> 00:06:24,467
. اوهوي . . رفيق
. ماشينِتو بزن کنار . . ديرمون شده

94
00:06:28,805 --> 00:06:30,806
. ماشينِتو بزن کنار

95
00:06:33,810 --> 00:06:37,938
! " راستي "
. يادت نره به " ماريسا " زنگ بزني

96
00:06:41,276 --> 00:06:42,526
. زودباش . . بدِش ببينم

97
00:06:46,823 --> 00:06:49,116
. . موزه ي . . -
. پارکويِ شرقي  . . -

98
00:06:49,284 --> 00:06:51,744
. . پارکويِ شرقي . .
. " نه " بِلت پارکوِي

99
00:07:11,431 --> 00:07:14,183
حالا فکرشو بکن . . دارم سعي ميکنم که
. . دي.وي.دي رو در بيارم و بچه ها هم ترسيدن

100
00:07:14,351 --> 00:07:16,227
و داد ميزنن که . .
. اون خانمِه چشِه بابايي " ؟ "

101
00:07:16,394 --> 00:07:18,687
. . و بعدش " کري " ميگه . . -
اسکالاپيوني " چطوره ؟  " -

102
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
. خوشمزه اس
. ممنون

103
00:07:21,066 --> 00:07:23,567
تمام خوشمزه شدن اين غذا به اين بستگي داره
. که بُرش هاي باريکي از گوشت گوساله تهيه کني

104
00:07:23,735 --> 00:07:25,569
. . روش من اينه که

105
00:07:25,737 --> 00:07:27,863
. . اول ميپزم بعدش ميذارم يکي دودرجه خنک بشه . .

106
00:07:28,031 --> 00:07:30,324
. و بعدش مستقيم از وسط با تيغ خيلي تيز بُرش ميدم . . .

107
00:07:31,451 --> 00:07:33,160
. پدرت آشپزي بلده

108
00:07:33,328 --> 00:07:36,080
. خودش وقتي آخرين بار اينجا بودين بهم گفت
براي تولد 75 سالگيش بود . . درسته ؟

109
00:07:36,248 --> 00:07:39,250
. تو نيرويِ دريايي -
منظورت چيه ؟ -

110
00:07:39,417 --> 00:07:40,751
. پدرم ؛ وقتي تو نيروي دريايي بوده آشپزي ميکرده

111
00:07:40,919 --> 00:07:43,003
. مرد فوق العاده ايه
. فُکُل قشنگي داره

112
00:07:43,171 --> 00:07:44,505
. از غذات لذت ببر

113
00:07:44,673 --> 00:07:48,134
راستي يه مقدار هم شيکمتو خالي بذار ؛
. الان با دسر مخصوص برميگردم

114
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
. " سلام به " بني مو " و " جک

115
00:07:51,805 --> 00:07:53,514
غذا چطوره ؟

116
00:07:53,682 --> 00:07:55,307
اگه تعدادِتون به اندازه ي يه ميز رسيده ؛
. اجازه بديد يه ميز براتون جور کنم

117
00:07:55,475 --> 00:07:58,144
. شماها بريد
. من همينجا ميمونم

118
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
بهترين مُشتريم ؛
. اما به اين جا چسبيده و تکون نميخوره

119
00:08:01,273 --> 00:08:04,191
. احتمالا يا بخاطر شرابه يا منظره ي جلويِ روش

120
00:08:04,359 --> 00:08:05,776
. چه بچه ي خواستني و شيريني

121
00:08:05,944 --> 00:08:07,945
ميدونين ؛ براي " شارمين " تعريف کرده که
. . وقتي تو " آلباني " بوده

122
00:08:08,113 --> 00:08:09,530
. . تمام اعضاي خانواده اش وقتي . .

123
00:08:09,698 --> 00:08:12,867
تو صفِ عوض کردن روغن بودن . .
. ترکيدن و به هوا رفتن

124
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
با توجه به سختي هاي زيادي که کِشيده
. بايد کمکش کنيم

125
00:08:15,120 --> 00:08:17,163
حتي از پسر عمويي که تو " منهتن " دارم
. . خواستم يه لطفي بکنه

126
00:08:17,330 --> 00:08:19,790
و براش يه ويزايي کاري جور کنه . .
. و مقدمات تهيه ي گيرين کارتشو هم فراهم کنه

127
00:08:19,958 --> 00:08:22,251
مارتينا " ؛ "
. بيا يه سلامي به مهمونا بکن

128
00:08:24,254 --> 00:08:25,838
. سلام -
. سلام -

129
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
چه خبرا ؟

130
00:08:27,174 --> 00:08:28,883
. اين آقايون بشدت دارن تشويقت ميکنن

131
00:08:29,050 --> 00:08:31,719
. " سلام " بني -
ليستِ رزروها رو بستي ؟ -

132
00:08:31,887 --> 00:08:33,596
. الان مشتري هاي زيادي هنوز نيومدن

133
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
. بخاطر رسيدن فصلِ فوتباله

134
00:08:37,851 --> 00:08:39,727
ميتونم تمام شب
. راه رفتنِشو از پشت نگاه کنم

135
00:08:39,895 --> 00:08:42,938
خوبه ؛ بخاطر اينکه مثل بيشتر دخترايي که تاحالا
. باهات بودن . . اينم دستِ آخر بهت پشت ميکنه و ميره

136
00:08:43,106 --> 00:08:45,065
کاشکي مثل اين دوتا
. . جوون و مجرد بوديم

137
00:08:45,233 --> 00:08:46,650
مگه نه " بنيتو " ؟ . . .

138
00:09:16,306 --> 00:09:18,891
ميتونم شماره ي کارت اعتباريو
. . روي پلاستيکِ واقعي حک کنم

139
00:09:19,059 --> 00:09:21,518
. البته يه 5 تايي اضافه براتون خرج برميداره . .

140
00:09:23,647 --> 00:09:25,397
. ما تو کارِ امنيتِ اينترنتي هستيم

141
00:09:40,580 --> 00:09:43,582
! عجب خمير خوشمزه و تُردي

142
00:09:45,335 --> 00:09:48,045
. حرفِتو قبول دارم
. منتها يه مقدار زيادي براي معده ام چربِه

143
00:09:48,213 --> 00:09:51,006
. عيب نداره
. فقط يه گاز امتحان کن

144
00:09:53,510 --> 00:09:55,427
. . فکر کنم گوشتِ گوسفندي باشه

145
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
. با يه ملاقه  ريگوتِ سرد . . .

146
00:09:57,681 --> 00:09:58,973
. اي لعنت

147
00:09:59,140 --> 00:10:01,183
. خيلي تازه اس
اون ماهي با پسته رو ديدي چه خوشمزه بود ؟

148
00:10:01,351 --> 00:10:03,727
. احساس خيانتکار بودن ميکنم

149
00:10:03,895 --> 00:10:06,438
اين اواخر رستوران " ويزويو " ؛
. يه جورايي افسرده کننده اس

150
00:10:06,606 --> 00:10:08,816
. شايد بايد دکوراسيونِشونو عوض کنن يا همچين چيزايي
. نميدونم

151
00:10:08,984 --> 00:10:10,901
. مِنويِ غذاشون خسته و داغونِه

152
00:10:11,069 --> 00:10:13,821
! هِ کوني کوچولو -
! ولم کن ببينم عوضي -

153
00:10:13,989 --> 00:10:17,950
! بسه
! مامان . . دارن " ويتو " رو اذيت ميکنن -

154
00:10:18,118 --> 00:10:20,703
! بسه ديگه -
پدرومادرتون کجان ؟ -

155
00:10:23,707 --> 00:10:26,041
. فکر کنم نميتونه خودشو تو خونه مخفي کنه

156
00:10:26,209 --> 00:10:29,169
. اونوقت مثل اينه که داره اعتراف ميکنه يه مشکلي وجود داره

157
00:10:29,337 --> 00:10:30,963
. . بايد يه جفت شلوار گشاد ميخريدم و

158
00:10:31,131 --> 00:10:32,881
. همراهم مياوردم اينجا تا عوض کنم . .
. آخه از بس خوردم دارم ميترکم

159
00:10:33,049 --> 00:10:35,884
ظاهرا ؛
. . هنوز يه خوراک گوشت گوساله مونده

160
00:10:36,052 --> 00:10:37,761
! که مزه اش کنه . . .

161
00:10:40,390 --> 00:10:42,099
. خواهش ميکنم . . ازجات پانشو

162
00:10:42,267 --> 00:10:43,892
. تبريک ميگم -
. متشکرم -

163
00:10:44,060 --> 00:10:45,561
. . اون بچه . . دارم بهت ميگم

164
00:10:45,729 --> 00:10:49,148
. متشکرم -
. تويِ کليسا که ديدمش . . خيلي خوشتيپ بود . . -

165
00:10:49,316 --> 00:10:51,942
اسمِ " فرانسيس " که روش گذاشتيمو ؛
. از روي اسم پدرم براش انتخاب کرديم

166
00:10:52,110 --> 00:10:55,195
ببينم ؛ مگه تو همون " بروکلين " رستوران نبود ؟
بايد اين همه راه تا " جرزي " ميومدي ؟

167
00:10:55,363 --> 00:10:58,699
. آخه اين غذا . . ارزش اينهمه راه اومدنو داره
حالا چطوره مگه ؟ مشکلي پيش اومده ؟

168
00:10:58,867 --> 00:11:01,910
آرتي " . . يکي از دوستامه . . ميدوني ؟ "
. دوست دارم براش کار جور کنم

169
00:11:02,078 --> 00:11:04,705
ميشه يه دقيقه خصوصي باهات حرف بزنم ؟

170
00:11:07,584 --> 00:11:09,293
. " رفته بودم ملاقاتي " جان

171
00:11:09,461 --> 00:11:12,129
بهم گفت که بهت بگم بابت اتفاقات اخير
. خيلي ازت سپاسگزاره

172
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
. موضوع " راستي " رو ميگم

173
00:11:15,175 --> 00:11:16,884
. نميدونم داري درباره ي چي حرف ميزني

174
00:11:17,052 --> 00:11:19,386
. پيشنهادِ " جان " رو درباره ي اون موضوع رَد کردم

175
00:11:19,554 --> 00:11:22,097
. خداي من . . آدم محتاطي هستي

176
00:11:22,265 --> 00:11:24,725
ميدوني ؛ اگه يکي ديگه بود و اين رفتارو
. . باهاش ميداشتي . . احساس ميکرد بهش اهانت شده

177
00:11:24,893 --> 00:11:28,062
اما من . . ؛ . .
. قلبم مثل کتابِ باز ميمونه

178
00:11:31,691 --> 00:11:33,442
. . بهرحال . . " راستي " مُرده

179
00:11:33,610 --> 00:11:35,444
. و همگي از اين پيروزي بزرگ خوشحاليم . .

180
00:11:35,612 --> 00:11:37,446
. " جيوواني "

181
00:11:41,659 --> 00:11:43,952
! آفرين

182
00:12:06,601 --> 00:12:08,477
. . مارتينا " الان داشت بهم ميگفت "

183
00:12:08,645 --> 00:12:10,521
که اگه برم " مونتِنِگرو " ؛ . .
. اونوقت بلندترين آدمِ اونجا بحساب ميام

184
00:12:10,688 --> 00:12:12,439
. اينم يه حقيقت بامزه ي ديگه از بالکان

185
00:12:12,607 --> 00:12:14,566
بِن " ؛ دسِر ميخوري ؟ "

186
00:12:14,734 --> 00:12:16,318
. نه ؛ ديگه جاندارم
. ممنون

187
00:12:16,486 --> 00:12:18,320
. . مارتينا " ؛ عزيزم "

188
00:12:18,488 --> 00:12:20,489
ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم ؟ . . .

189
00:12:21,491 --> 00:12:23,325
موضوع چيه " آرتي " ؟

190
00:12:25,245 --> 00:12:27,329
. خيلي جدي داري نيگام ميکني

191
00:12:27,497 --> 00:12:29,331
. . اون دوستم تو منهتن يادته

192
00:12:29,499 --> 00:12:32,584
که قرار بود کمک کنه . .
تا گيرين کارتِتو زودتر بگيري ؟

193
00:12:32,752 --> 00:12:35,921
. ظاهرا . . قرار نيست اون اتفاق بيفته

194
00:12:36,089 --> 00:12:38,507
چرا ؟ -
. گفت سرش خيلي شلوغه -

195
00:12:38,675 --> 00:12:41,093
. فکر کنم بايد خودت انجامش بدي
. متاسفم

196
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
. اونهمه فُرم پُر کردم . . لعنت

197
00:12:44,556 --> 00:12:46,932
. . کاشکي ميتونستم کمکت کنم . . اما واقعا

198
00:12:47,100 --> 00:12:49,810
بهرحال دربرابر زندگي در آزادي . .
ناراحتي و زحمت خيلي کمي بحساب مياد . . درسته ؟

199
00:12:49,978 --> 00:12:51,728
. درسته . . خودم اينو ميدونم

200
00:12:56,693 --> 00:12:58,569
. يه نوشيدني " بوکا"يِ ديگه براش بريز

201
00:13:05,076 --> 00:13:07,077
. " هي " توني

202
00:13:21,634 --> 00:13:25,012
ميتوني بکُنيش . . ميفهمي چي ميگم ؟

203
00:13:25,180 --> 00:13:26,513
. . خب

204
00:13:26,681 --> 00:13:28,098
. . براي سکس کردن هنوز کامل آماده نيستم . .

205
00:13:28,266 --> 00:13:31,351
اما کم کم دارم همون رغبت قديمي . .
. به سکس رو تو وجودم حس ميکنم

206
00:13:33,062 --> 00:13:35,063
مضحکه . . آخه ميدوني . . مَردايي مثل من ؛
. . ماها ميايم اينجا

207
00:13:35,231 --> 00:13:37,065
. . مست ميکنيم و به رقاصه ها خيره ميشيم . .

208
00:13:37,233 --> 00:13:40,027
ديگه آخرش بهترين اتفاقي که ميفته اينه که
. . ميريم اتاق پشتي و يه رقص تو بغل برامون ميکنن

209
00:13:40,195 --> 00:13:43,614
بعدش يه حالِ خشک و خالي و . .
. دستِ آخرم تو شلوارمون ميترکونيم

210
00:13:46,409 --> 00:13:49,495
گوش کن ؛ اگه اينقدر به شدت ميخواي باهاش
. سکس داشته باشي ميتونم يه فکري برات بکنم

211
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
. نه . . نميتونم

212
00:13:51,748 --> 00:13:53,749
. . اما تو

213
00:13:53,917 --> 00:13:55,876
خب . . ميخواي چي بگم ؟

214
00:13:56,044 --> 00:13:58,295
. هيچي
. فقط يه حقيقتيه که وجود داره

215
00:13:58,463 --> 00:14:00,756
. . اگه ميدونستم اينقدر گنداخلاقي

216
00:14:05,303 --> 00:14:08,430
گابريلا دانته " و " روزالي ايپريل " ؛ . .
. ديروز براي ناهار به رستورانم اومدن

217
00:14:08,598 --> 00:14:10,307
خب حالا که چي . . ؛
يعني ميخواي ترتيب يکي از اونارو هم بدي ؟

218
00:14:10,475 --> 00:14:12,643
. نه بابا

219
00:14:12,810 --> 00:14:15,395
گَب " بهم گفت که شماها همگي يکشنبه "
. براي غذاخوردن به رستوران " دا جيوواني " رفته بوديد

220
00:14:19,651 --> 00:14:21,318
. خب ؛ خودم ميخواستم بهت بگم

221
00:14:21,486 --> 00:14:25,906
. مراسم بلوغ نوه ي " فيل " بود
! بدجوري آزاردهنده اس

222
00:14:26,074 --> 00:14:27,616
خب ميخواي چيکار کني ؟
. بالاخره بايد بخوري ديگه

223
00:14:27,784 --> 00:14:30,160
. باروکن همچينا هم چيز خاصي نيست

224
00:14:30,328 --> 00:14:34,498
. راستش بعداز اونجا " کارملا " يکم مريض هم شد
. بنظرش خيلي تو غذاشون از روغن استفاده کرده بودن

225
00:14:34,666 --> 00:14:36,375
. . گَب " بهم گفت بايد برم يه سري به اونجا بزنم "

226
00:14:36,543 --> 00:14:37,918
. منظورش اين بود که برم و ازش ياد بگيرم . .

227
00:14:38,086 --> 00:14:39,795
. خب ؛ اون زيادي حرف ميزنه

228
00:14:39,963 --> 00:14:42,256
. گائيدمش زنيکه ي عوضيو

229
00:14:42,423 --> 00:14:45,342
. پس گفتي " کارم " از غذاشون مريض شده
. چه جالب

230
00:14:45,510 --> 00:14:47,302
. " يه جور وظيفه و التزام کاري بود که اونجا برم " آرتي

231
00:14:47,470 --> 00:14:50,764
آخرين باري که همچين حرفيو ازت شنيدم ؛
. مجبور شدم به آتش نشاني زنگ بزنم

232
00:14:50,932 --> 00:14:52,975
. خب ؛ شايد به يه شروع دوباره ي جديد احتياج داري

233
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
. ديگه بايد برم

234
00:14:57,981 --> 00:14:59,856
. بي خيال . . اذيت نکن ديگه -
. نه -

235
00:15:00,024 --> 00:15:02,067
. ببخشيد . . يکي ديگه بخور . . يالا ديگه -
. بيخيال -

236
00:15:02,235 --> 00:15:04,653
. ميدونم قلبِت واقعا طرفِ کيه و کجاس

237
00:15:04,821 --> 00:15:06,822
. بايد منويِ فردا رو روبراه کنم

238
00:15:11,452 --> 00:15:15,163
فاسانلا " ؛ "
. . رفيقِ قديمي اي که ازش گوشت تهيه ميکنم

239
00:15:15,331 --> 00:15:18,166
يه بار بهم گفت که حرفه ي رستوران داري . .
. مثل نگه داشتن فيل ميمونه

240
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
يه عالمه هزينه برميداره و ديريازود
. بهت ضرر ميزنه

241
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
. دلم براش تنگ شده

242
00:15:25,466 --> 00:15:28,844
هکتور " رو مجبور کردن که سه اينچ "
. از چربي گوشتي که عرضه ميکنه رو کم کنه

243
00:15:29,012 --> 00:15:31,388
عاليه . . ديگه نميتونيم يه تيکه
. گوشتِ خوب هم داشته باشيم

244
00:15:31,556 --> 00:15:34,057
گوشتِ درجه يکِه غربي
. ديگه داره براي هميشه از دست ميره

245
00:15:35,810 --> 00:15:38,353
خواستم به آدمشون زنگ بزني
. . اما تو تويِ همکف بودي

246
00:15:38,521 --> 00:15:40,230
. و داشتي با مادرخونده ي " کوهِن " حرف ميزدي . .

247
00:15:40,398 --> 00:15:42,816
. . يعني خودت نميتوني با نماينده ي شرکت گوشت حرف بزني

248
00:15:42,984 --> 00:15:44,860
خانم خجالتي خودم ؟ . . .

249
00:15:45,028 --> 00:15:47,988
. من ؛ مثل تو به قضيه نگاه نميکنم

250
00:15:48,156 --> 00:15:49,990
. . و " آرتور " ؛

251
00:15:50,158 --> 00:15:52,075
. . درباره ي صحبت کردن . .

252
00:15:52,243 --> 00:15:54,244
. . با مهمونا موقعي که دارن غذا ميخورن . .

253
00:15:54,412 --> 00:15:55,787
. دوباره شروع شد . . ديگه به اينجام رسيده

254
00:15:55,955 --> 00:15:58,540
يعني اين وضعيت بخاطر " هکتور " يا " گوشت " ؛
. . يا اين احمقاي عوضي که هميشه

255
00:15:58,708 --> 00:16:02,002
. چشاشون دنبالِ زنايِ جذابيه که رستوران مياد نيست . .
. فقط و فقط تقصيرِ منِ بيچاره اس

256
00:16:02,170 --> 00:16:05,005
باباجون اين حرف زدناتو به يه صحبت مختصر
. . براي موقعي که براشون قهوه ميبري محدود کن

257
00:16:05,173 --> 00:16:07,966
. آخه مردم ميخوان باهمديگه حرف بزنن ؛ نه تو . .

258
00:16:08,134 --> 00:16:11,094
جدي ؟
. . يعني تو از بهترين آشپز نيوجرزي بهتر ميدوني

259
00:16:11,262 --> 00:16:14,514
يعني تو از " آرتور بوکو " ؛
ميهماندارِ گرم و صميمي و دوست " بيشتر حاليته ؟ "

260
00:16:32,909 --> 00:16:34,993
. آره . . الان اينجاييم

261
00:16:35,161 --> 00:16:38,538
. البته . . زن هاي خوش برُرو
. عاليه

262
00:16:38,706 --> 00:16:41,583
مديربرنامه هاي " کينگزلي " ميگه که فردا
. کنار استخر ؛ باهاش ناهار ميخوريم

263
00:16:41,751 --> 00:16:43,877
مديربرنامه هاش . . همون يارو " جِي"ـه ؟ -
. . آره . . يه بار يه مشکلي تويِ يه مهموني -

264
00:16:44,045 --> 00:16:45,379
روي قايق تو " کيز " براش پيش اومده بود
. که بهش کمک کردم تا حلِش کنه

265
00:16:45,546 --> 00:16:49,299
ببينم ؛ " بن کينگزلي " ميتونه
با لهجه ي " نيوجرزي " تو فيلم حرف بزنه ؟

266
00:16:49,467 --> 00:16:51,593
. به هتل " وايسروي " خوش آمديد

267
00:16:52,345 --> 00:16:54,096
من که معمولا چمدون ها رو ميفرستم بالا
. . . يه سري به بار ميزنم

268
00:16:54,263 --> 00:16:56,056
و يه مقداري خودمو ريلکس ميکنم ؛ . .
. البته مگر اينکه تو بخواي کار ديگه اي بکني

269
00:16:56,224 --> 00:16:58,934
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ -
. بالاخره الان تو " لوس آنجلس " هستي -

270
00:16:59,102 --> 00:17:01,687
آخه وقتي اون ميهماندار خانم هواپيما برات
. شامپاين آورد يه سخنراني عجيب و غريبي براش کردي

271
00:17:01,854 --> 00:17:03,897
. فقط نميخوام کاري کنم که معذب بشي

272
00:17:05,942 --> 00:17:08,735
. آروم باش
. ميتونم با اين جور چيزا کنار بيام

273
00:17:08,903 --> 00:17:10,612
. . حواستون به اين شراب باشه ها

274
00:17:10,780 --> 00:17:13,699
. . آخه اونطوري که شمادوتا داريد به همديگه نگاه ميکنيد . .

275
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
. . اونوقت خيلي زود مجبور ميشيم که . .

276
00:17:16,953 --> 00:17:19,621
. يه صندلي مخصوص بچه هم به اين ميز اضافه کنيم . .

277
00:17:25,837 --> 00:17:28,004
ببينم ؛ کارت هاي غذاي مخصوص روزانه رو
به همه ي منوهامون سنجاق کردي ؟

278
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
. . هي . . " آرتي " ؛

279
00:17:34,512 --> 00:17:36,304
. يه لحظه بيا اينجا . .

280
00:17:36,472 --> 00:17:38,974
براي سفارش دادن  آماده اي ؟

281
00:17:39,142 --> 00:17:40,684
واسه چي اينقدر اين دختره رو اذيت ميکني ؟

282
00:17:40,852 --> 00:17:43,311
اگه منظورت اين حقيقته که اون دختر
. . مستخدمِ خودمه و

283
00:17:43,479 --> 00:17:46,148
من دارم بهش ميگم که چيکار کنه و چيکار نکنه ؛
. آخرين باري که يادم مياد ؛ اساسا کار همينطوري پيش ميرفت

284
00:17:46,315 --> 00:17:49,025
. بنظرش ميخواي به گريه اش بندازي
. اما من بهش گفتم اينطوري نيست

285
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
خودش اين حرفو بهت گفته ؟

286
00:17:50,862 --> 00:17:52,654
. آخه شما دوتا هميشه داريد باهمديگه حرف ميزنيد

287
00:17:52,822 --> 00:17:55,282
آره خب . . حالا که چي ؟ -
. خب ؛ شايد خودت بايد استخدامش کني -

288
00:17:55,450 --> 00:17:56,825
. خب ؛ من بلدم چطوري با مردم رفتار کنم

289
00:17:56,993 --> 00:18:00,495
. مشخصا تو آدم اجتماعي و مردم پسندي هستي -
. همينطوره -

290
00:18:00,663 --> 00:18:02,748
و وقتي مردم باهام خوب رفتار ميکنن
. بهشون جايزه ميدم

291
00:18:02,915 --> 00:18:05,876
و ؛ وقتي بدرفتاري کنن باهام ؛
. يه کارِ بُرشي خاصيه که انجام ميدم

292
00:18:06,043 --> 00:18:08,003
البته اگه راستشو بخواي ؛ يه جورِ حرکتيه
. که باعث انفجار و شکستن و ترکيدن ميشه

293
00:18:10,590 --> 00:18:12,340
. فهميدم

294
00:18:12,508 --> 00:18:15,343
ببين . . آخه از بس که تو درباره ي تهديد حرف ميزني
. نزديک بود که متوجه معناي حرفات نشم

295
00:18:15,511 --> 00:18:16,970
. . ببخشيد که مزاحم ميشم بچه ها

296
00:18:17,138 --> 00:18:19,431
اما . . " آرتور " ؛ . .
. بايد ماهي قزل آلا رو تو ظرف بکِشي

297
00:18:21,517 --> 00:18:24,060
آرتور " ؛ اين پسره ولگرد و اوباشِه . . خب ؟

298
00:18:24,228 --> 00:18:26,021
. . اگه احساس ميکنه که بايد از دوست دخترش مراقبت کنه

299
00:18:26,189 --> 00:18:27,689
. نبايد کاري به کارِش داشته باشي . . .

300
00:18:27,857 --> 00:18:29,649
. دختره کُند يادميگيره

301
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
اون دختر خوبيه ؛
. . و همونطوريکه توقعشو داشتيم

302
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
. . مشتري ها هم ازش خوششون مياد . .

303
00:18:33,863 --> 00:18:36,114
بخاطر اون داستان هاش  . .
. . درباره ي کشوري که ازش مياد

304
00:18:36,282 --> 00:18:37,866
. تو فقط داري اذيتِش ميکني . .

305
00:18:38,034 --> 00:18:40,535
. آخه چندش آوره
. ناسلامتي يارو متاهله

306
00:18:53,508 --> 00:18:57,344
. . ساعتي 500 دلار و براي نيم ساعت هم 300 تا

307
00:18:57,512 --> 00:18:59,930
. و البته اگه بيشتر بخواي ؛ خب بايد بيشتر هم بدي

308
00:19:00,097 --> 00:19:03,058
باشه " ايدن " ؛
. . نظرت درباره ي 400 دلار براي چهل دقيقه

309
00:19:03,226 --> 00:19:06,978
و چهار خطِ ديگه کوکائين چيه . .
و بعدشم . . ببينيم چي ميشه ؟

310
00:19:07,146 --> 00:19:09,481
. اينم جواب ميده

311
00:19:20,368 --> 00:19:22,077
. جنسِش خيلي درجه يکِه

312
00:19:22,245 --> 00:19:23,745
. عجب سينه هاي خوشگلي

313
00:19:23,913 --> 00:19:26,998
. مرسي عزيزم

314
00:19:30,962 --> 00:19:34,631
کارو " يه مقدار ديرميکنه ؛ آخه تو جاده ي "
. شماره 23 گيرکرده ؛ فکرميکنن يه تک تيرانداز اونجاس

315
00:19:36,926 --> 00:19:39,761
. . گوش کن . . درمورد ماجراي اونشب

316
00:19:39,929 --> 00:19:41,638
. بخاطر اين رستورانِه
. . ميدوني . . طنابِ ضررکردن

317
00:19:41,806 --> 00:19:44,307
. بدجوري دور يقه ام افتاده . . .

318
00:19:44,475 --> 00:19:47,435
. نسبت به پارسال 40 درصد سودِمون کم شده

319
00:19:49,689 --> 00:19:51,731
يکم کمک ميخواي ؟ -
. از تو . . پناه برخدا . . نه -

320
00:19:51,899 --> 00:19:53,608
. دنبال همين نوع قدرداني بودم

321
00:19:53,776 --> 00:19:56,903
نه بابا . . منظورم اينه که شکر خدا ديگه اونقدرا
. داغون نيستم که به " اون جور کمک ها " احتياج داشته باشم

322
00:19:57,071 --> 00:19:59,155
. اما . . ممنون که پيشنهاد کردي

323
00:19:59,323 --> 00:20:01,241
خب گوش کن ؛ چند روز پيش
. . تو ماشين نشسته بودم و داشتم ميرفتم

324
00:20:01,409 --> 00:20:03,660
. و همينطور به مشکلِ کوچيکِ تو فکر ميکردم . .

325
00:20:03,828 --> 00:20:06,079
بنظرت يه مقدار نوآوري چطوره ؟
مثلا . . کوپن بدي . . يا از اين دوتا بخور پولِ يکيو بده ها ؟

326
00:20:06,247 --> 00:20:08,623
. دوتا پيشنهاد . . واقعا جالبه

327
00:20:08,791 --> 00:20:11,418
منظورت اينه که مثلا آگهي بدم اگه يکي
. . همراهِ خودش يه احمق بي خاصيت ديگه رو بياره

328
00:20:11,586 --> 00:20:13,837
بهش اسپاگتي و کوفته قلقلي مُفتي ميدم . . .

329
00:20:14,005 --> 00:20:16,756
يا بنظرت يه بشقابِ پرنده ي مخصوص چطوره ؟
يا مثلا يه واگن سالاد ؟

330
00:20:16,924 --> 00:20:19,509
نخير آقا ؛ اينجا يه رستوران باکلاسه ؛
. . حاضرم قبل از اينکه اينجا رو

331
00:20:19,677 --> 00:20:21,219
تبديل به يه بارِ معمولي بکنم . .
. بدمش به بانک که به جاي بدهي هام برش داره

332
00:20:21,387 --> 00:20:23,597
. خيلي خب بابا . . . بگو پيشخدمت بياد

333
00:20:23,764 --> 00:20:26,975
واقعا اين قدر بشدت ميخواي کمکم کني ؟
. سعي کن بدهياتو صاف کني

334
00:20:27,143 --> 00:20:28,560
ببخشيد ؟ -
. . اون مهموني باربيکيو

335
00:20:28,728 --> 00:20:31,563
که تو و آدماي کله گنده ي شرکت دفع ضايعات براي
. . وقتي مريض شدي براي " ديک بارون " راه انداختين

336
00:20:31,731 --> 00:20:33,648
چهل نفر آشغال جمع کن . .
. از تمام کشور اونجا بودن

337
00:20:33,816 --> 00:20:35,817
. البته که پولِ " پت کوپر " رو دادي

338
00:20:35,985 --> 00:20:38,445
! و همين طور پولِ پذيرايي و سرگرميو

339
00:21:17,485 --> 00:21:20,362
. عصربخير
. دنبال " آرتور بوکو " ميگرديم

340
00:21:20,529 --> 00:21:23,239
. خودم هستم -
. " دِيو کلاوسکي " هستم ؛ ايشون هم " جيم هالينگز " -

341
00:21:26,577 --> 00:21:29,371
از طرفِ " آمريکن اکسپرس " اومدين ؟
. جالبه . . فکر کردم پليس باشين

342
00:21:29,538 --> 00:21:32,248
. البته درگذشته پليس بوديم
. . راستش ؛ براي تحقيق درباره ي

343
00:21:32,416 --> 00:21:35,585
اين اواخر تعدادي اختلال در نظامِ پرداختِ
. . با کارت اعتباري اينجا در " نوو وسوويو " ديده شده

344
00:21:35,753 --> 00:21:37,379
. " نوآوو "
منظورتون از اختلال چيه ؟

345
00:21:37,546 --> 00:21:40,340
خب ؛ تويِ اين رستوان به وسيله ي کارت اعتباري
. کلاهبرداري شده

346
00:21:40,508 --> 00:21:43,218
. غيرممکنه -
. . براساس انکارِ صاحبان اصلي کارت ها

347
00:21:43,386 --> 00:21:46,096
نُه مورد فعاليت مشکوکِ کارت اعتباري دراين مکان
. مشاهده کرديم که دلالت بر عمليات کلاهبرداري دارن

348
00:21:46,263 --> 00:21:48,306
يعني چي ؟ -
. . يعني شماره کارت هاي اعتباري مردم کُپي شده -

349
00:21:48,474 --> 00:21:51,226
و از اون اعداد ؛ براي پرداخت هزاران دلار . .
. هزينه هاي دروغين و متقلبانه استفاده شده

350
00:21:51,394 --> 00:21:54,104
وايسا ببينم ؛ يعني بنظرتون من دارم از
. مشتري هاي خودم ميدزدم ؟ ديوونه واره

351
00:21:54,271 --> 00:21:56,314
ببينم اين غذاهايي که در اين ليست هستن
واقعا اينجا سِرو شدن ؟

352
00:21:59,068 --> 00:22:00,568
. لعنت

353
00:22:00,736 --> 00:22:03,154
جناب عضو انجمن شهر " کاريلو " ؟
. همين دو هفته پيش اينجا اومده بودن

354
00:22:03,322 --> 00:22:04,739
پس ؛ متوجهين که بايد براي تحقيقات ؛

355
00:22:04,907 --> 00:22:07,033
تمام عمليات کارتهاي اعتباري که . .
. در اين رستوران انجام ميگيره رو معلق کنيم

356
00:22:07,201 --> 00:22:09,035
معلق ؟
يعني ميخواين حق استفاده از کارت اعتباريمو بگيرين ؟

357
00:22:09,203 --> 00:22:10,578
اينجا چه خبره ؟

358
00:22:10,746 --> 00:22:12,872
. از طر ف " آمريکن اکسپرس " اومدن
. ديگه نميخوان بهمون خدمات کارت اعتباري بدن

359
00:22:13,040 --> 00:22:16,292
! چي ؟ -
! يکي داره دزدي ميکنه -

360
00:22:16,460 --> 00:22:18,670
بچه ها ؛  الان داريم از يه چيزي حدودِ
. . سي درصدِ کاروکاسبيم حرف ميزنيم

361
00:22:18,838 --> 00:22:20,422
! و الان اصلا نميتونم از دستِش بدم . . .

362
00:22:20,589 --> 00:22:23,466
آرتي " ؛ لطفا فحش نده ؛ "
. . از لحظه اي که بهشون بي احترامي کني

363
00:22:23,634 --> 00:22:26,428
درواقع اين حقو بهشون دادي که بلحاظ اخلاقي
. خودشونو بالاتر بدونن و هرکاري ميخوان بکنن

364
00:22:26,595 --> 00:22:28,221
. . يه کُپي از ليستِ رزروهاي انجام شده رو ميخوايم

365
00:22:28,389 --> 00:22:30,849
و همينطور ليستي از تمام افراديکه ميتونن . .
. به کارت هاي اعتباري مشتريا دسترسي داشته باشن

366
00:22:34,854 --> 00:22:38,148
. " فقط دارم ازت ميپرسم " جِي

367
00:22:38,315 --> 00:22:40,525
. . خب . . دوباره بهم بگو که . .

368
00:22:40,693 --> 00:22:43,278
براي چي با اين دوتا بچه قرار دارم ؟

369
00:22:44,613 --> 00:22:48,074
. " چرنده " جِي
! داري چرت و پرت ميگي

370
00:22:51,704 --> 00:22:53,580
. اوه . . خواهش ميکنم

371
00:22:58,544 --> 00:23:00,128
. . بهرحال . . ميدونيم که وقتِ شما

372
00:23:00,296 --> 00:23:02,088
محدوده و ارزش زيادي هم داره . .
. پس ؛ يه سره ميرم سرِ اصلِ مطلب

373
00:23:02,256 --> 00:23:06,134
عنوان اصلي اينه که . . فيلم " حلقه " ؛
. با " پدرخوانده " ترکيب ميشه

374
00:23:06,302 --> 00:23:09,262
يکي از روساي دانا و بانفوذِ مافيا به قتل ميرسه
. . فکر کنم ديگه خودتون بتونين حدس بزنين که

375
00:23:09,430 --> 00:23:11,639
بعداز زنده شدن ؛ دنبال انتقام گيري . .
. از کسيه که دستورِ قتلِشو داده

376
00:23:11,807 --> 00:23:13,141
. شما قراره که نقش همون مَرد رو بازي  کنيد

377
00:23:13,309 --> 00:23:15,018
کدوم مرد ؟

378
00:23:15,186 --> 00:23:17,020
خب ؛ کيو ميخوايم دست بندازيم ؟

379
00:23:17,188 --> 00:23:19,647
. شما " بن کينگزلي " هستيد ديگه
. قراره نقشِ رئيس رو بازي کنيد

380
00:23:19,815 --> 00:23:23,193
. . وقتي اين ايده رو شنيدم
. . درجا به " جِي " زنگ زدم

381
00:23:23,360 --> 00:23:25,653
و بهش گفتم براي اين نقش فقط و فقط
. از " سِر بِن کينگزلي " بايد استفاده بشه نه هيچ کسِ ديگه اي

382
00:23:25,821 --> 00:23:29,491
خب ؛ ميدوني ؛ همونطوريکه هميشه گفتم و ميگم
. بستگي به متن فيلمنامه داره

383
00:23:31,660 --> 00:23:34,120
ما براي فيلمنامه از نويسنده ي استثنايي اي
. به اسم " جي تي دولان " استفاده ميکنيم

384
00:23:34,288 --> 00:23:36,623
. شرمنده . . تا حالا اسمشو نشنيدم

385
00:23:36,791 --> 00:23:39,667
بيشتر تو کار سريال هاي تلويزيونيه ؛
. . مثل " نَش بريجز " ؛ " هوپرمن " ؛

386
00:23:39,835 --> 00:23:42,128
. " و همينطور " لاو اند اوردر اس.يو.وي   . .

387
00:23:42,296 --> 00:23:43,963
پس فيلمنامه اي هم وجود داره ؟

388
00:23:44,131 --> 00:23:45,799
. . ميخواستيم اول توجهتونو به نقش و فيلم جلب کنيم

389
00:23:45,966 --> 00:23:48,301
و بعدش به طور مشخص روي خصوصياتِ
. اختصاصي شخصيتي که قراره بازي کنيد کار کنيم

390
00:23:50,012 --> 00:23:52,680
آخه هيچ کس به اندازه ي شما نميتونه نقشِ يه آدم
. سرسخت ؛ سنگدل و عوضيو بازي کنه

391
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
. شما خودتونو در اين نقش ثابت کرديد ؛ باورکنيد

392
00:23:54,809 --> 00:23:56,518
. اين حرفتونو به عنوان تعريف درنظرميگيرم

393
00:23:56,685 --> 00:23:58,937
. حتما
هيولاي سکسي " ؟ "

394
00:23:59,105 --> 00:24:01,356
حالا . . ما يه ليست کوتاه از
. کارگردانهاي موردنظرمونو داريم

395
00:24:01,524 --> 00:24:03,525
ميتونيم از بين کارگردانهاي معروف و شناخته شده
. . که فيلم هاي ترسناک ساختن انتخاب کنيم

396
00:24:03,692 --> 00:24:05,318
." مثل " رايدلي اسکات " يا " توبي هوپر . .

397
00:24:05,486 --> 00:24:09,072
يا اينکه ميتونيم سعيمونو بکنيم تا " جيمز وانِ "بعديو
. کشف کنيم . . همونيو ميگم که فيلم " اره " رو ساخته

398
00:24:09,240 --> 00:24:11,032
فيلمشو ديدي ؟
. خيلي وحشيانه اس

399
00:24:11,200 --> 00:24:13,535
بتي " ؟ "

400
00:24:13,702 --> 00:24:17,122
. بِن " هستم "
حالت چطوره ؟

401
00:24:17,289 --> 00:24:19,374
اينجا چيکار ميکني ؟

402
00:24:19,542 --> 00:24:21,417
. اوه . . نميدونم

403
00:24:23,671 --> 00:24:26,881
آقايون ؛ اجازه بديد که شما رو به
. خانمِ " لورن باکال " معرفي کنم

404
00:24:27,049 --> 00:24:29,884
لورن " ؛ ايشون " کارماين تازي " ؛
. . و ايشون هم " کريستوفر

405
00:24:30,052 --> 00:24:31,845
. " مولتسانتي " . .
. يکي از طرفدارهاي بزرگتون هستم

406
00:24:32,012 --> 00:24:33,721
. متشکرم -
. " لوپرتازي " -

407
00:24:33,889 --> 00:24:35,723
. فوق العاده بودين The Haves and Have-Nots شما تو فيلمِ

408
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
. درسته . . " هاوارد هاوکس " واقعا کارش درسته
. متشکرم

409
00:24:38,853 --> 00:24:41,771
قراره تويِ يکي از اين برنامه هاي اهداي جايزه
. . بعنوان معرفي کننده حضور داشته باشم

410
00:24:41,939 --> 00:24:43,773
. فکر کنم اسمش " شووِست " يا همچين چيزايي باشه

411
00:24:43,941 --> 00:24:46,860
اوه ؛ چندين سال پيش تويِ يکيشون شرکت کردم ؛
. بود Death and the Maiden فکر کنم بعداز

412
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
. علي رغم اينا . . خوب به آدم ميرسن

413
00:24:49,321 --> 00:24:51,990
. تا ده دقيقه ي ديگه ماساژ ژاپني دارم

414
00:24:52,158 --> 00:24:55,076
. چه جالب -
. اما . . بعدا بيا يه صحبتي باهمديگه داشته باشيم -

415
00:24:55,244 --> 00:24:56,703
. بدون شک
. از ديدنت خوشحال شدم

416
00:24:56,871 --> 00:24:59,455
. متشکرم -
. مثل هميشه -

417
00:24:59,623 --> 00:25:02,208
. از آشنايي با هردوتون خيلي خوشحال شدم -
. از موفقيتِتون لذت ببريد -

418
00:25:05,796 --> 00:25:08,590
ديدنِ اين خانم يادم انداخت که
. يه مشکل برنامه ريزي دارم

419
00:25:08,757 --> 00:25:10,758
اين جلسه تو ثانيه ي آخر جور شد
. . و منم بايد

420
00:25:10,926 --> 00:25:13,094
. ساعت دو ؛ تو سالن انتظار تجملي باشم . .

421
00:25:13,262 --> 00:25:16,306
درست . . منتها هنوز درباره ي تفاصيل
. و جزئياتِ کار صحبت نکرديم

422
00:25:16,473 --> 00:25:18,766
. ما هم همراهتون تا اونجا ميايم

423
00:25:21,896 --> 00:25:23,771
. بنظرم داره خيلي خوب پيش ميره

424
00:25:23,939 --> 00:25:25,607
تو روبراهي ؟
. يه مقدار اينگار حواست پرته

425
00:25:25,774 --> 00:25:29,068
. بالاخره سِر " بِن کينگزليِ"ـه
. " همينطور " لورن باکال

426
00:25:34,909 --> 00:25:38,077
. بنال -
. مارمر " ؛ اينجا بدجوري دارم از دست ميرم " -

427
00:25:38,245 --> 00:25:39,787
. سوار هواپيما شو

428
00:25:39,955 --> 00:25:42,707
. سِر " بن کينگزلي " و . . ميهمانانِ ايشون

429
00:25:42,875 --> 00:25:45,168
. جنين " اطرافو بهتون نشون ميده "

430
00:25:45,336 --> 00:25:49,714
. " سلام " جنين
. بِن کيگزلي " هستم "

431
00:25:49,882 --> 00:25:51,633
. . بهتون پيشنهاد ميديم که  امروز از خدماتِ کاملِ

432
00:25:51,800 --> 00:25:53,968
سالنِ زيباييمون . .
. که شامل ماساژ هم ميشه استفاده کنيد

433
00:25:54,136 --> 00:25:57,889
گوش کن ؛ داريم براي نقش مردِ جوون تر
. به " سَم راکول " فکر ميکنيم

434
00:25:58,057 --> 00:25:59,724
بنظرت باهات همخوني داره ؟ -
. هممم -

435
00:25:59,892 --> 00:26:01,851
اجازه هست شامپاين بهتون تعارف کنم ؟

436
00:26:02,019 --> 00:26:03,978
. شايد بعدا خوردم

437
00:26:13,155 --> 00:26:16,532
ايشون " يايل " از شرکت لباس زير " کاسابلا " هستن ؛
. " سِر " بن کينگزلي

438
00:26:16,700 --> 00:26:18,159
. يه دونه سايزِ خيلي بزرگ از اينا ميخوام

439
00:26:19,620 --> 00:26:23,498
براي مردا ؛ شرکتِ " سفيد & گرم " ؛ اين
. . شالِ ترمه رو پيشکِش ميکنه

440
00:26:23,666 --> 00:26:26,960
که براي سفرهاي هوايي فوق العاده اس . .
. و همينطور اينجا هم تويِ ماشين قابل استفاده اس

441
00:26:27,127 --> 00:26:30,004
. " ممنون " يايل " -
پولِ اينا رو هم رويِ هزينه ي اتاق حساب ميکنن ؟ -

442
00:26:30,172 --> 00:26:32,548
. ايشون " کارلا " از ساعت سازي " اوريس " هستن

443
00:26:32,716 --> 00:26:34,968
مردانه و زنانه ؛
. تيپِ اسپرت و همينطور با لباس رسمي

444
00:26:35,135 --> 00:26:38,221
مرداي زيادي اين ساعت هاي
. کلاسيکِ ضدزنگو انتخاب ميکنن

445
00:26:38,389 --> 00:26:41,766
. نوه ام حتما از اين ساعت خيلي خوشش مياد
. سه هفته ي ديگه تولدِشِه

446
00:26:41,934 --> 00:26:45,395
. . اما واسه خودم -
. اين خيلي برازنده اس -

447
00:26:45,562 --> 00:26:47,313
. واقعا همينطوره -
مارکِ " کرونو " رو هم انتخاب ميبرين ؟ -

448
00:26:47,481 --> 00:26:50,566
مطمئني ؟ -
. البته -

449
00:26:55,864 --> 00:26:57,699
ببينم ؛ همه ي اينا مُفتيِه ؟

450
00:26:57,866 --> 00:27:00,201
. فکر کنم

451
00:27:13,048 --> 00:27:15,550
. پَم " خيلي به شما علاقمندِه "

452
00:27:15,718 --> 00:27:17,343
. " ممنون " پَم

453
00:27:17,511 --> 00:27:19,762
ميگما " کينگزلي " ؛
هميشه اين کارا رو ميکنن ؟

454
00:27:19,930 --> 00:27:21,889
. راستش " سِر بِن " درستِشِه -
. عذر ميخوام -

455
00:27:22,057 --> 00:27:25,226
سالي يه دو باري انجامش ميدن ؛
. اساسا وقتي نزديک جشنواره ها ميشه

456
00:27:25,394 --> 00:27:27,353
آخه چطور همچين چيزي ممکنه ؟

457
00:27:27,521 --> 00:27:29,314
. ميدونم
شرم آوره . . مگه نه ؟

458
00:27:29,481 --> 00:27:31,524
. اينا رو ديگه ميشناسم چين . . آخه يکي دارم -
. "شِلي " از شرکتِ " آي-ريوِر " -

459
00:27:31,692 --> 00:27:33,735
. اما فکر نکنم اين يکيو داشته باشيد

460
00:27:33,902 --> 00:27:35,570
اينجا يه مدل دارم که در عين کم حجم بودن
. بيست گيگابايت جا داره

461
00:27:35,738 --> 00:27:38,948
يعني 80 ساعت ويدئو
. يا 600 ساعت موسيقي روش جاميشه

462
00:27:39,116 --> 00:27:41,242
شِلي " ؛ ميشه يکي از اينا بهم بدي ؟ "

463
00:27:41,410 --> 00:27:44,287
. " بفرمايين سِر " بِن -
. " ممنون " شِلي -

464
00:27:44,455 --> 00:27:48,583
سِر " بِن " ؛ تا دَه دقيقه ديگه
. . با " داگ " قرار داريد . . پس

465
00:27:48,751 --> 00:27:50,752
. . هي . . بچه ها

466
00:27:50,919 --> 00:27:52,462
. مثل اينکه تمام وقتِمونو اينجا صرف کردم

467
00:27:52,629 --> 00:27:54,380
نظرتون چيه که بعدا ادامه ي حرفامونو
تو " نيويورک " داشته باشيم ؟

468
00:27:54,548 --> 00:27:56,591
. هنوز يه عالمه ميزِ ديگه باقي مونده که بهشون سَر نزدي

469
00:27:56,759 --> 00:27:58,593
. " يکاريش ميکنيم سِر " بن

470
00:27:58,761 --> 00:28:00,470
! اونجا دارن " کاديلاک " مُفتي ميدن

471
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
خب ؛ نه ؛ فقط براي دوهفته ميدن
. که امتحانش کني

472
00:28:03,223 --> 00:28:06,392
ميدوني ؛ خانواده ام براي کريسمس
. . يه چندتايي عينک آفتابي بهم هديه دادن

473
00:28:06,560 --> 00:28:09,437
پس چطوره که تو اينا رو داشته باشي ؟ . . .

474
00:28:09,605 --> 00:28:10,980
. " شرط ميبندم خيلي بهم ميان " کريس

475
00:28:11,148 --> 00:28:12,357
. نميدونم چي بگم
بنظرت اينطوريه ؟

476
00:28:12,524 --> 00:28:14,734
سِر " بِن " ؛ ميشه يه عکس ازتون بندازيم ؟

477
00:28:24,620 --> 00:28:26,746
. . اين همون چيزيه که . . به عرب ها مربوط ميشه

478
00:28:26,914 --> 00:28:29,290
کريس " ازم خواست که وقتي نيست "
. من کاراتو انجام بدم

479
00:28:29,458 --> 00:28:31,334
. واقعا براش نعمتيه

480
00:28:33,462 --> 00:28:36,172
اين مالِ يک هفته اس ؟ -
. آره . . " مارمر " يه چندتايي درست و حسابي پيدا کرد -

481
00:28:36,340 --> 00:28:39,008
ميخواي بري رستوران " وِسوويو " که
دوست دخترتو ببيني ؟

482
00:28:39,176 --> 00:28:40,635
. آره

483
00:28:40,803 --> 00:28:42,637
. خيلي خب

484
00:28:45,766 --> 00:28:48,434
. " اينو بده به " آرتي
. بگو به حسابم بذاره

485
00:28:50,729 --> 00:28:52,980
. . اينجا نيومديم که کسيو متهم کنيم

486
00:28:53,148 --> 00:28:56,484
بخاطر اينکه من و " مِيني " ؛
. دوست داريم به شماها به چشمِ خانواده نگاه کنيم

487
00:28:56,652 --> 00:28:58,611
. و اين موضوع هم خيلي جدي و خطرناکه

488
00:28:58,779 --> 00:29:01,823
باورکنيد همينطوره ؛ منتها الان
. . که به عنوان خانواده

489
00:29:01,990 --> 00:29:03,324
. . با احترام کامل با شما رفتار شده . .

490
00:29:03,492 --> 00:29:06,619
. اگه لازم بشه . . مورد بخشش هم قرارميگيريد . .

491
00:29:07,454 --> 00:29:10,289
. " ميتونم کيرمو لاي اون سينه ها بخوابونم "

492
00:29:10,457 --> 00:29:12,375
. . هکتور " ؛ و تو . . مرتيکه ي سيبيلو "

493
00:29:12,543 --> 00:29:15,336
تو حرفي براي گفتن داري ؟ . . .

494
00:29:15,504 --> 00:29:19,340
. هيچ قصدي براي اتهام زدن به کسي نداريم
. اين وضعيت بايد متوقف بشه

495
00:29:19,508 --> 00:29:22,093
. فقط همينو ميخوايم
سئوالي هست ؟

496
00:29:24,721 --> 00:29:28,766
اميدوارم متوجه باشيد که موضوع کِش رفتن
. . يه ظرف 42 پوندي زيتون درجه يک

497
00:29:28,934 --> 00:29:30,852
. يا يه چندتايي دستمال توالت نيست . . .

498
00:29:31,019 --> 00:29:33,020
. داريم از وسيله ي امرار معاشِمون حرف ميزنيم -
داري به من نگاه ميکني ؟ -

499
00:29:33,188 --> 00:29:35,022
. هيچ کس ؛ به هيچ کس نگاه نميکنه
" اتهام نميزنه "

500
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
. من اون دستمال توالتو ندزديدم -
اما . . زيتون ها چي ؟ -

501
00:29:37,985 --> 00:29:40,278
. دارم شوخي ميکنم

502
00:29:40,446 --> 00:29:43,531
بايد بهتون بگم
. . اگه باهامون روراست نباشيد

503
00:29:43,699 --> 00:29:45,366
. . اون کارآگاه ها . .

504
00:29:45,534 --> 00:29:47,368
. . ممکنه امانت داري . .

505
00:29:47,536 --> 00:29:49,537
. . تعدادي از شماها که کُت هاي . .

506
00:29:49,705 --> 00:29:51,914
. ساخت کشورهاي ديگه رو تنِشون ميکنن شک کنن  . . -
! ريدم به اين وضع -

507
00:29:52,082 --> 00:29:53,458
! نخير . . گائيدمت مرتيکه -
. . آرتور " ؛ " -

508
00:29:53,625 --> 00:29:55,460
. . نميدونم کارِ کدوم يکي از شما عنطيله هاس

509
00:29:55,627 --> 00:29:57,712
! اما من باهمتون خوب بودم . . . -
. اينطوري به جايي نميرسيم . . -

510
00:29:57,880 --> 00:29:59,714
اونوقت جواب اين همه محبتمو با . .
! با دزدي هاي پشت سرهم ميدين ؟

511
00:29:59,882 --> 00:30:01,716
! همتونو گائيدم

512
00:30:14,563 --> 00:30:16,731
ميدونين چيه ؟
. فراموشش کنيد

513
00:30:16,899 --> 00:30:19,692
. من . . خيلي ازهمگي عذر ميخوام

514
00:30:19,860 --> 00:30:23,988
ميتوني لطفا اينو تميز کني تا رستورانو باز کنيم ؟
. دستِت دردنکنه

515
00:30:25,532 --> 00:30:27,241
. نه ؛ نه ؛ وضع خيلي خرابه

516
00:30:27,409 --> 00:30:29,368
. پليس مخصوص کارت اعتباري اومده اينجا

517
00:30:29,536 --> 00:30:30,703
. اونا شرکت هاي خيلي بزرگي هستن

518
00:30:30,871 --> 00:30:33,206
اولش با سختي حمله ميکنن اما دستِ آخر
. تسليم ميشن

519
00:30:34,082 --> 00:30:35,666
. باشه

520
00:30:44,343 --> 00:30:46,052
همه چي اونجا روبراهه ؟

521
00:30:46,220 --> 00:30:49,514
يه بارم شده ميخوام وقتي دارم غذامو ميخورم
. تماس کاري نداشته باشي

522
00:31:02,152 --> 00:31:04,153
. لعنتي

523
00:31:19,461 --> 00:31:20,795
. مادرجنده

524
00:31:20,963 --> 00:31:22,463
! " آرتور "

525
00:31:22,631 --> 00:31:25,299
چي ميخواي . . ميخواي اون وضعيتِ
روز جشن استقلال دوباره تکرار بشه ؟

526
00:31:25,467 --> 00:31:27,009
. . او پليس بهت گفت

527
00:31:27,177 --> 00:31:29,470
. که حق نداري داخل محدوده ي شهر شليک کني

528
00:31:29,638 --> 00:31:31,514
من خودم با هزار زحمت اون بذرهاي " آراگولا " رو

529
00:31:31,682 --> 00:31:33,641
تو کيفِ اصلاحم گذاشتم  . .
. و از ايتاليا تا اينجا يواشکي آوردم

530
00:31:37,145 --> 00:31:40,064
! ايدن " ؛ دِ بيا بيرون ديگه "

531
00:31:40,232 --> 00:31:44,151
. گمشو -
! اونموقع که ديدي ؛ درحالِ گشتن کيفت نبودم -

532
00:31:44,319 --> 00:31:45,778
داشتم بلندش ميکردم که يه جاي ديگه
.  بذارمش اما افتاد رو زمين

533
00:31:45,946 --> 00:31:48,447
! برو خودتو بگا . . حرومزاده ي حقير

534
00:31:53,579 --> 00:31:55,121
. " عصربخير آقاي " مولتسانتي

535
00:31:55,289 --> 00:31:57,164
. اتاق 812 لطفا

536
00:32:03,005 --> 00:32:05,840
. بله -
. " هي . . سِر " کينگزلي -

537
00:32:06,008 --> 00:32:08,384
کريس مولتسانتي " هستم ؛"
ديروز همديگه رو ديديم ؟

538
00:32:08,552 --> 00:32:10,052
. . با " جِي " حرف زدم

539
00:32:10,220 --> 00:32:12,513
و اون داره همين الان روي اون جلسه اي
. که قراره تو " نيويورک " داشته باشيم کار ميکنه

540
00:32:12,681 --> 00:32:15,641
باشه ؛ گرچه بخاطر اون موضوع
. بهتون زنگ نزدم

541
00:32:15,809 --> 00:32:18,144
ميتوني منو واردِ اون سالنِ
وسايل تجملي بکني ؟

542
00:32:18,312 --> 00:32:20,980
. نميدونم
. اينجور چيزا به عهده ي مسئول تبليغاتيمِه

543
00:32:21,148 --> 00:32:23,482
پس . . ميتوني باهاش تماس بگيري ؟ -
. نميدوم -

544
00:32:23,650 --> 00:32:26,527
آخه مسئول تبليغاتي من ؛
چطور ميتونه به تو کمک کنه ؟

545
00:32:26,695 --> 00:32:28,362
. خيلي خب

546
00:32:28,530 --> 00:32:31,532
. پس قرارمون باشه براي همون داخل شهر
. همکارم برکشته

547
00:32:31,700 --> 00:32:33,367
. آخه جديدا يکي از دوستاش مُرده
. . همسرش

548
00:32:33,535 --> 00:32:35,620
. دچار فروپاشي رواني شده . . .
. خودش بعدا باهات تماس ميگيره

549
00:32:42,377 --> 00:32:45,338
! " مامور حراستِ هتلِه " ايدِن
! حالا ميان درو ميشکنن و درِت ميارن

550
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
! گائيدمت

551
00:32:51,720 --> 00:32:54,764
. اي لعنت -
. خودم ميدونم . . بايس خودمو جمع و جور کنم -

552
00:32:54,931 --> 00:32:58,100
ترافلِ سياه شدت و قدرتِ سفيدو نداره ؛
. پس بايد يه مقدار بيشتر اضافه کني تا مزه بگيره

553
00:32:58,268 --> 00:33:01,062
تو کلابِ سرمايه گذاريم تو " لرنينگ انکس " هستم
. تلفن همراهم رو هم ميبرم

554
00:33:01,229 --> 00:33:04,523
اگه مجبور شدي و کاري پيش اومد بهم زنگ بزن ؛
. اما سعي کن بيخودي تماس نگيري

555
00:33:04,691 --> 00:33:07,276
سندي " ؛ "
. . بخاطر اون جلسه

556
00:33:07,444 --> 00:33:09,153
. همه ميدونن ناراحتي -
. ميدونم -

557
00:33:09,321 --> 00:33:11,781
اما درمورد کُتِ " آلونزو " ؛
. آخه تو اون موضوعو محرمانه بهم گفته بودي

558
00:33:11,948 --> 00:33:13,282
. فکر کردم بايد بدوني

559
00:33:13,450 --> 00:33:16,077
همينطور بنظرم . . خب ؛
. . احتمالا چيزي نيست

560
00:33:16,244 --> 00:33:19,664
اما " مارتينا " ديروز
. . صندل هاي " کاويلا " پاش کرده بود

561
00:33:21,333 --> 00:33:23,000
. . ميدونم اون بيشتر از من درمياره . .

562
00:33:23,168 --> 00:33:25,336
. اما اون صندل ها دستِکم 600 دلار قيمت داشتن

563
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
. بايد برگردي اتاقِ نگه داري کُتِ مشتري ها

564
00:33:30,842 --> 00:33:38,766
. يه لحظه وايسا
. ميخوام يه چيزي ازت بپرسم

565
00:33:38,767 --> 00:33:42,103
. ميدونستم -
. ببخشيد . . پولِتو پس ميدم -

566
00:33:42,270 --> 00:33:45,231
آخه چطور تونستي اينکارو باهام بکني ؟ -
. تا بي ادبانه باهام رفتار ميکردي -

567
00:33:45,399 --> 00:33:48,275
يعني بد کردم کمکت کردم آپارتمان پيدا کني ؟
بد کردم رانندگي يادت دادم ؟

568
00:33:48,443 --> 00:33:51,487
بمحض اينکه فهميدي نميخوام بهت بدم ؛
. شروع کردي به آزار و اذيتم

569
00:33:51,655 --> 00:33:55,157
من بخوام بکُنمت ؟
. احتمالا خيلي خودتو دستِ بالا گرفتي

570
00:33:55,325 --> 00:33:57,493
. مثل غذا بهم خيره ميشي

571
00:33:57,661 --> 00:33:59,829
. خب ؛ بدون که هرگز باهات سکس نميکنم

572
00:33:59,996 --> 00:34:01,997
. . ميرم پيشِ " بني " و وقتي داريم -
. " بِني " -

573
00:34:02,165 --> 00:34:03,791
. . روي يه کپه اسکناسي که . .

574
00:34:03,959 --> 00:34:05,876
از مشتريات دودر کرديم سکس ميکنيم . .
. قاه قاه بهت ميخندم

575
00:34:06,044 --> 00:34:08,337
. تو اخراجي

576
00:34:08,505 --> 00:34:10,339
اوه . . جدي ؟
حالا کي ميخنده ؟

577
00:34:10,507 --> 00:34:13,259
چي فکر ميکني ؟ فکر کردي بخاطر دوستيم با " توني " ؛
نميتونم از دستِتون شکايت کنم ؟

578
00:34:13,427 --> 00:34:14,969
! سه ماه اينجا کار کردي

579
00:34:15,137 --> 00:34:16,637
فکر کردي همچين چيزي
! برات سوء سابقه نميشه

580
00:34:16,805 --> 00:34:19,598
اين کشور تو قوانين تجارت الکترونيکي
!  سرآمد همه ي دنياس

581
00:34:43,665 --> 00:34:45,541
آرتي " ؛ ميدوني الان ساعت چنده ؟ "

582
00:34:45,709 --> 00:34:48,169
. بايد حرف بزنيم -
الان ؟ -

583
00:34:48,336 --> 00:34:50,045
. زنم حامله اس
. بايد بخوابه

584
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
مارتينا " درباره ي اون کسب و کارِ "
. کارت اعتباريتون بهم گفت

585
00:34:52,632 --> 00:34:54,383
. " بيا بيرون " بِن

586
00:34:55,969 --> 00:34:58,846
. يه دقيقه ميرم تا بيرون عزيزم

587
00:35:00,766 --> 00:35:02,600
. ببين

588
00:35:03,602 --> 00:35:05,686
تو الان ناراحتي . . باشه ؟

589
00:35:05,854 --> 00:35:08,189
اما ديگه تقصير من نيست که
. اون دخترکِ حيله گر طمع کرد

590
00:35:08,356 --> 00:35:09,940
پس يکم حيله گره . . هان ؟

591
00:35:10,108 --> 00:35:12,234
ميخواستم يه سهم هم به تو بدم ؛
. اما حالا داري احمق بازي ميکني

592
00:35:12,402 --> 00:35:14,820
. همه ي آدماي عادي احمقن

593
00:35:23,079 --> 00:35:25,080
! يکم ديگه ميخواي ؟

594
00:35:31,296 --> 00:35:33,714
! مدفوعِ سگ
. . مدفوعِ سگِ کوچولويِ

595
00:35:33,882 --> 00:35:36,175
. قلقلي حال بهم زنِ مادرجنده . . .

596
00:35:49,022 --> 00:35:51,357
. آره . . من خرم

597
00:36:06,414 --> 00:36:08,749
! اوهوي
. اينم از دوستِ عزيزمون

598
00:36:08,917 --> 00:36:10,751
چه خبراحوال ؟

599
00:36:10,919 --> 00:36:13,838
. عالي . . ممنون -
. اين " مارمر " ه -

600
00:36:15,257 --> 00:36:17,967
داري استخر ميري ؟ -
. دارم براي ماساژ ميرم -

601
00:36:20,136 --> 00:36:22,763
گوش کن ؛ فرصت شد که درباره ي اينکه
منو به اون سالن وسايل مجلل دعوت کنن حرف بزني ؟

602
00:36:22,931 --> 00:36:24,890
خب ؛ همونطوريکه قبلا برات توضيح دادم ؛

603
00:36:26,142 --> 00:36:28,060
. کار زيادي درباره اش ازدستم برنمياد . . .

604
00:36:28,228 --> 00:36:30,938
. اونا خودشون تصميم ميگيرن که به کي هديه بدن -
. . به آدماي خيلي مهم ديگه -

605
00:36:31,106 --> 00:36:33,941
مثل خودت . . درسته ؟ . . .
. آخه تو آدم خيلي مهمي هستي

606
00:36:34,109 --> 00:36:36,026
. فکر کنم براي اونا اينطور باشه

607
00:36:38,363 --> 00:36:41,407
مارمر " . . اسمِ جالبيه ؛ "
به چه دليلي اين اسمو روت گذاشتن ؟

608
00:36:41,575 --> 00:36:44,910
. بچه که بودم يکم تپش قلب داشتم

609
00:36:45,078 --> 00:36:47,079
ميدوني ؛ تويِ اون سالن همينطوري مُفتي
جنس منس ميدن دستِ مردم چطوره ؟

610
00:36:47,247 --> 00:36:49,081
. . باحال ترين چيزاي دنيا رو

611
00:36:49,249 --> 00:36:51,000
. ميدن دستِ اونايي که کمتر از همه بهش محتاجن

612
00:36:59,342 --> 00:37:01,802
. ببين ؛ فکر کنم درمورد يه چيزي به سوء تفاهم دچار شدي

613
00:37:01,970 --> 00:37:04,555
. . من بيشتر اين وسايلو

614
00:37:04,723 --> 00:37:07,433
به پناهگاهِ آدماي بي خانمان . .
. و بقيه رو هم به مزايده هاي خيريه هديه ميدم

615
00:37:07,601 --> 00:37:10,394
يعني به نوه ي خودت هيچي نميدي ؟ -
. . باهات موافقم -

616
00:37:10,562 --> 00:37:12,813
. . تمام اين ماجرا ناپسنده  اما دربرابرِ . .

617
00:37:12,981 --> 00:37:14,899
وضعيتي که تو مراسم اهداي جايزه . .
. به آدما ميدن . . هيچي بحساب نمياد

618
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
براي اونجور مراسم ؛ افراديکه براي اهداي جايزه ي
. . نامزدها روي صحنه ميان ؛ 30 هزاردلار

619
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
. اقلام تجاري تويِ اون سبدهاي هديه بهشون ميدن . .

620
00:37:20,322 --> 00:37:21,989
اين مبلغ ؛ خودش دستمزد ساليانه ي
. يه عده اي از طبقات جامعه اس

621
00:37:22,157 --> 00:37:23,824
. ديگه خودت برو حسابِشو بکن

622
00:37:23,992 --> 00:37:26,452
اميدوارم بتونيم يه مقدار از اونا رو
. به آدمايي که واقعا بهشون محتاجن برسونيم

623
00:37:28,079 --> 00:37:29,872
. فيلمنامه رو به دستِت ميرسونيم

624
00:37:39,674 --> 00:37:41,550
. عجب استخر آب گرمي اينجا داره بچه ها

625
00:37:41,718 --> 00:37:44,511
دريا . . خورشيد . . ميخوام اينجا رو
. خونه ي دوم خودم بکنم

626
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
کسِ ديگه اي گرسنه اس ؟ هان ؟ -
. بايد بساط ناهارو براه بندازيم -

627
00:37:48,016 --> 00:37:50,601
آرتي " ؛ يه مارگاريتايِ ديگه ميخوري ؟ " -
. ميتونم نه بگم . . اما نميگم -

628
00:38:10,288 --> 00:38:12,206
ببينم ؛ تو عقلِتو ازدست دادي ؟

629
00:38:12,374 --> 00:38:15,125
اون مشکليو ميگم که با درگيري با اون بچه هه
. براي خودت درست کردي

630
00:38:15,293 --> 00:38:17,336
خودم سرِ خودم آوردم ؟
. . فکر کنم وقتي آدم خودش

631
00:38:17,504 --> 00:38:20,047
با علم و آگاهي خودش يه چيزيو واردِ زندگيش ميکنه
. اونوقت ميشه گفت که خودش کرده که لعنت برخودش باد

632
00:38:20,215 --> 00:38:22,549
! اوه -
. . يا مسيح " توني " ؛ -

633
00:38:22,717 --> 00:38:24,093
آخه چطور تونستي اون ماجراي کلاهبرداريو
تو رستوران من راه بندازي ؟

634
00:38:24,260 --> 00:38:26,887
دست بردار ؛ خودت ميدوني اگه چيزي ميدونستم
. محال بود اجازه بدم همچين اتفاقي بيفته

635
00:38:27,055 --> 00:38:29,306
. تو بيگناهي . . اينو ميفهمم
. . منم فقط يه قرباني بيچاره ي ديگه ي

636
00:38:29,474 --> 00:38:31,725
. بِني فازيو " ؛ مجرم معروف و شناخته شده هستم " . . -
. درسته -

637
00:38:31,893 --> 00:38:34,728
و بمحض اينکه فهميدي ؛ بجاي اينکه
. . طرفو بفرستي اورژانس

638
00:38:34,896 --> 00:38:37,272
. بايد سراغ من ميومدي . . .
. " طرف ميگه ميخواد بکُشتِت " آرتي

639
00:38:37,440 --> 00:38:39,942
حالا ديگه اجازه ندارم که کارتهاي اعتباري
." آمريکن اکسپرس " رو قبول کنم " توني "

640
00:38:40,110 --> 00:38:43,320
ميدوني معنيش چيه ؟
. بايد همه چيو از نو شروع کنم

641
00:38:43,488 --> 00:38:46,407
. امانت حسابدارم زيرسئوال رفته
حالا خوشحالي ؟

642
00:38:46,574 --> 00:38:48,200
. زندگي منصفانه نيست
. درسته . . خودم ميدونم

643
00:38:48,368 --> 00:38:50,744
اما يجورايي به چرت و پرتهايي که بابام
. درباره ي کارشرافتمندانه ميگفت اعتقاد دارم

644
00:38:50,912 --> 00:38:54,164
پدرم هميشه بهم ميگفت ؛
. . يه روزي بالاخره "

645
00:38:54,332 --> 00:38:56,500
. " ميبيني که روراستي و صداقت ؛ دستِ آخر جواب ميده . .

646
00:38:56,668 --> 00:38:58,127
. عجب جوکِ مسخره اي

647
00:39:05,260 --> 00:39:07,469
. خودت ميدوني که متنفرم به اين وضع ببينمت

648
00:39:07,637 --> 00:39:10,389
. بخاطر اينکه داري مثل ديوونه ها فکر ميکني

649
00:39:12,767 --> 00:39:14,643
کي گرسنه اس ؟

650
00:39:23,611 --> 00:39:26,280
بله ؟ -
. بن کينگزلي " پيشنهادمونو براي بازيگري رَد کرد " -

651
00:39:26,448 --> 00:39:28,282
. لعنت

652
00:39:29,451 --> 00:39:31,368
ميدوني ؛
. . سعي کردم دوستش باشم

653
00:39:31,536 --> 00:39:33,454
يه سبد کيک هاي مافن . .
. . همراه فيلمنامه براش فرستادم

654
00:39:33,621 --> 00:39:35,456
. خلاصه تمام سعيمو کردم . .

655
00:39:41,588 --> 00:39:43,756
. . اگه بخواي بعدش ميتوني منو بکُشي

656
00:39:43,923 --> 00:39:46,383
. اما اون مرتيکه ديگه مُرده اس . . . -
. " آروم بگير " بِن -

657
00:39:46,551 --> 00:39:49,636
مرتيکه اونموقع شد اومده خونه ام " توني " ؛
. . اونم وقتي همسرم داشت تلويزيون تماشا ميکرد

658
00:39:49,804 --> 00:39:52,848
همسرم . .
. که پسر هنوز به دنيا نيومده امو حامله اس

659
00:39:53,016 --> 00:39:55,350
. . ميخوام ببرمش اون انباري که تو " پترسون " دارم

660
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
. . و اونجا بگيرم . . -
. ميخواي به خايه هاش ميخ بزني . . ميدونم -

661
00:39:57,854 --> 00:40:00,314
. دفعه ي اول که گفتي شنيدم

662
00:40:05,361 --> 00:40:07,821
پس داري پسردار ميشي هان ؟ -
. . شومبولِشو -

663
00:40:07,989 --> 00:40:11,366
حدودِ يک ماه پيش که . .
. براي سونوگرافي رفته بوديم نشونمون دادن

664
00:40:11,534 --> 00:40:13,994
. قشنگه

665
00:40:16,039 --> 00:40:18,373
. اوه . . بهت تبريک ميگم

666
00:40:18,541 --> 00:40:20,501
. متشکرم

667
00:40:20,668 --> 00:40:22,669
. . فقط يه بار اين جمله رو برات ميگم

668
00:40:22,837 --> 00:40:25,172
. ديگه همه چي تموم شده
. بي خيالش ميشي

669
00:40:25,340 --> 00:40:28,842
و روراست بهت بگم ؛ بايد خيلي هم خوشحال باشي
. که ازت بابت غلطي که کردي باج نميگيرم

670
00:40:29,010 --> 00:40:31,970
يعني ؛ اين حقيقت که خوب ميدوني
. . من با اون مَرد بزرگ شدم بکنار

671
00:40:32,138 --> 00:40:33,972
بايد اينو بدوني که نبايد از جايي که ميري غذا بخوري
. دزدي کني

672
00:40:34,140 --> 00:40:36,350
و بخصوص اينکه نبايد از جاييکه من
. براي غذا خوردن ميرم دزدي کني

673
00:40:36,518 --> 00:40:39,061
ميدونم . . و بابتش هم ازت عذر ميخوام ؛
. . . اما

674
00:40:39,229 --> 00:40:41,188
و . . درمورد مراسم سالگردِ ازدواجِ
پدر و مادرت ؟

675
00:40:41,356 --> 00:40:43,524
قرار نيست تو رستوران " د جيواني " برگذار بشه ؛
. بلکه بايد تو رستوران " وسوويو " مراسم بگيري

676
00:40:43,691 --> 00:40:46,360
چي ؟ " توني " ؛
. آخه يه نگاه به صورتم بنداز

677
00:40:46,528 --> 00:40:49,279
اون ازت معذرت خواهي ميکنه
. و يه تخفيف درست و حسابي هم بهت ميده

678
00:40:50,949 --> 00:40:54,618
. بالاخره اين وسط اونم صدمه ديده
. و اين ؛ کمترين کاريه که ميتوني انجام بدي

679
00:40:58,873 --> 00:41:01,375
خب ؛ خانم " باکال " ؛ ليموزيني که قراره
. شما رو ببره ؛ ماشينِ دوم تو صفِه

680
00:41:01,543 --> 00:41:03,877
. اوه . . خب . . خودم از اينجا به بعد ميتونم ببرمش

681
00:41:04,045 --> 00:41:06,046
مطمئنيد ؟ -
. بله . . خيلي متشکرم -

682
00:41:06,214 --> 00:41:07,798
. باشه . . خواهش ميکنم -
. شب بخير -

683
00:41:07,966 --> 00:41:09,591
. شب خوش

684
00:41:13,388 --> 00:41:15,514
! ولم کن ببينم -
! داري چيکار ميکني ؟ -

685
00:41:17,350 --> 00:41:19,184
! يکي به دادِمون برسه

686
00:41:19,352 --> 00:41:21,478
! اون مَردا رو بگيريد

687
00:41:24,649 --> 00:41:26,817
. خانم " باکال " تکون نخوريد

688
00:41:26,985 --> 00:41:30,237
بله ؛ يه آمبولانس بفرستيد
." به تقاطع خيابان " رابينسون " و " مِي

689
00:41:30,405 --> 00:41:34,366
. يا مسيح . . دستِ لعنتيم بدجوري دردميکنه

690
00:41:40,081 --> 00:41:42,249
. نه

691
00:41:44,669 --> 00:41:46,420
. مردم بيرون صف کِشيدن

692
00:41:48,214 --> 00:41:51,300
خيلي خب ؛ زودتر پيش غذارو آماده کنيد ؛
. هولسالر " ميگه همشون امشب بايد خورده بشن "

693
00:41:51,467 --> 00:41:55,095
و زيادي هم بين پراکنده نشيد ؛ علاوه بر مهمون ها
. جشنِ " فازيو " هم تو اتاق مخصوص برگذار ميشه

694
00:41:58,266 --> 00:42:00,392
. " خيلي خب " سندي
. درو بازکن

695
00:42:04,230 --> 00:42:06,940
. سلام
. خوش آمديد

696
00:42:07,108 --> 00:42:09,318
ببينم ؛ شما منويِ غذاهاي کم نمکم داريد ؟

697
00:42:16,951 --> 00:42:19,536
مامان ؛ بابا
. هرچي ميخواين سفارش بدين

698
00:42:19,704 --> 00:42:22,039
. من که همون خوراکِ گوشتِ گوساله ي مخصوصو ميخورم

699
00:42:22,207 --> 00:42:24,374
. اون غذا ؛ مالِ اون يکي رستورانِه مامان

700
00:42:30,006 --> 00:42:31,423
ببينم ؛ اينا همون زوجِ جوونن ؟

701
00:42:31,591 --> 00:42:33,342
. بله . . مامان و بابام

702
00:42:33,509 --> 00:42:34,885
! به سلامتي

703
00:42:35,053 --> 00:42:37,930
! ايشالا 100 سال عُمر کنين -
! به سلامتي -

704
00:42:39,682 --> 00:42:42,976
خب ؛ اميدوارم همگي از غذا لذت ببريد
ببينم ؛ شرابي کوکتيلي چيزي کم ندارين ؟

705
00:42:44,437 --> 00:42:46,647
هيچي نميخواين ؟ -
. باشه . . ممنون -

706
00:42:48,816 --> 00:42:51,902
بني " ؛ " مارتينا " ميخوري برات بيارم ؟ "

707
00:42:52,070 --> 00:42:53,654
ببخشيد ؟ -
. " شراب " مارتينا -

708
00:42:53,821 --> 00:42:56,490
مثل همون " مارتيني " خودمونِه
. اما از " آلباني " مياد

709
00:42:56,658 --> 00:42:57,991
. تا حالا اسمشو نشنيدم

710
00:42:58,159 --> 00:43:00,619
خب ؛ ظاهرا شرابِ سهل الوصول
. و همچين راحتيه

711
00:43:00,787 --> 00:43:02,371
درست ميگم " بِن " ؟

712
00:43:04,916 --> 00:43:07,167
منو رو ميبينيم و وقتي براي
. سفارش دادن آماده شديم خبرت ميکنم

713
00:43:08,253 --> 00:43:10,462
. خوبه

714
00:43:13,967 --> 00:43:17,094
. تو برام سفارش بده -
. باشه . . خوراکِ ماهي -

715
00:43:17,262 --> 00:43:19,638
. يه غلظت عجيب و غريبي داره

716
00:43:30,233 --> 00:43:32,526
! جلوي زنم

717
00:43:32,694 --> 00:43:34,653
! لعنت

718
00:43:34,821 --> 00:43:36,571
! يا مسيح
! دستم داغون شد

719
00:43:36,739 --> 00:43:39,574
! لعنت ! اي خدا
! لعنت

720
00:43:41,244 --> 00:43:43,245
! لعنت
! دستم

721
00:43:45,707 --> 00:43:48,542
! خداي من
! اي خدا

722
00:43:48,710 --> 00:43:52,838
! " خداي من . . " آرتور
! يکي به اورژانس زنگ بزنه

723
00:44:20,408 --> 00:44:23,118
. اينجا رو ببين

724
00:44:30,877 --> 00:44:33,920
. اصلا نميدونستم
. اگه ميدونستم يه پرواز ديگه رو رزِرو ميکردم

725
00:44:34,088 --> 00:44:36,089
. به گا رفتيم

726
00:44:42,388 --> 00:44:44,181
بقيه کجان ؟

727
00:44:44,349 --> 00:44:46,016
. پدرزنم نميخواست بياد

728
00:44:46,184 --> 00:44:48,018
. آخه اون و " کارم " باهمديگه قهرن

729
00:44:48,186 --> 00:44:51,521
دستِ کباب شده ات چطوره ؟ -
پس دستم بايد سُرخ ميشد . . هان ؟ -

730
00:44:51,689 --> 00:44:53,732
حالا چطور مگه . . امروز که
. مثل اينکه به اندازه کافي مشتري داري

731
00:44:53,900 --> 00:44:55,942
پاستايِ يک شنبه ها ؛
. آخرين کاريه که براي مشتري جمع کردن انجام ميديم

732
00:44:56,110 --> 00:44:58,111
از وقتي خبرش پخش شده که ديگه اينجا
. . اجازه ي قبول کردن کارت اعتباري نداريم

733
00:44:58,279 --> 00:44:59,988
. کار و کاسبي بدجوري کساد شده . . .

734
00:45:00,156 --> 00:45:02,616
. و خدمه ام هم بخاطر رفتن " مارتينا " بدجوري ناراحتن

735
00:45:02,784 --> 00:45:05,452
. " بني " خيلي بهم ضرر زد " توني "

736
00:45:05,620 --> 00:45:08,705
کي ميدونه ؟  شايد نفرين باشه ؛
. اول اون ماجراي آتش سوزي ؛ حالا هم اين

737
00:45:08,873 --> 00:45:10,332
ميشه اينقدر مثل پيرزن ها حرف نزني
و نق نق نکني ؟

738
00:45:10,500 --> 00:45:12,751
. " آرتي " -
نمياد . . هان ؟ -

739
00:45:12,919 --> 00:45:15,462
. خيلي عصبيه

740
00:45:16,714 --> 00:45:18,298
چطوري عزيزم ؟ -
. بهترم -

741
00:45:18,466 --> 00:45:21,051
و " کارم " ؛
. . اون گل ها

742
00:45:23,054 --> 00:45:25,972
. . امشب ؛ فقط بهترين غذا رو

743
00:45:26,140 --> 00:45:27,682
. براي بهترين آدما سِرو ميکنم . . .

744
00:45:35,066 --> 00:45:36,900
. عاليه

745
00:45:43,908 --> 00:45:46,201
. . هي . . شما دوتا حواستون جمع باشه ها

746
00:45:46,369 --> 00:45:48,161
آخه اين طوري که شمادوتا دارين . .
. . به همديگه نگاه ميکنين

747
00:45:48,329 --> 00:45:51,289
خيلي زود مجبور ميشيم که يه صندلي بچه هم . .
. پشت اين ميز اضافه کنيم

748
00:45:51,457 --> 00:45:54,167
مثل يخ کردن کيک ميمونه ؛ خب ؟
گرفتي ؟

749
00:45:54,335 --> 00:45:56,336
. انگشت هاي شستِتو تو غذا فرو نکن

750
00:46:01,509 --> 00:46:03,844
. بايد درباره ي مشکلت حرف بزنيم

751
00:46:04,011 --> 00:46:05,720
. اوه . . عاليه
. يه فکر ديگه به ذهنم رسيد

752
00:46:05,888 --> 00:46:07,973
چطوره يه آکاردئون نوازِ دوره گردو هم
خبرکنم که بياد اينجا برامون بزنه ؟

753
00:46:10,726 --> 00:46:12,811
. ميخوام يه روانشناسِ خيلي خوبو بهت معرفي کنم

754
00:46:12,979 --> 00:46:15,272
. اون خانم ايتالياييه
. حتما ازش خوشت مياد

755
00:46:16,524 --> 00:46:19,025
ميدوني چيه ؟
. تو داري بحال خودت تاسف ميخوري -

756
00:46:19,193 --> 00:46:21,653
من دارم براي خودم تاسف ميخورم ؟ -
. آره ديگه -

757
00:46:21,821 --> 00:46:23,738
. . بايد بهت بگم رفيق

758
00:46:23,906 --> 00:46:25,866
. توصيه ي خيلي باارزشيه . . .

759
00:46:26,033 --> 00:46:28,452
. از اون يکي دربيا

760
00:46:28,619 --> 00:46:30,829
تو همه اش غرغر ميکني و نعره ميکِشي
. . و بقيه رو

761
00:46:30,997 --> 00:46:32,956
. . بابت مشکلاتِت سرزنش ميکني . . .

762
00:46:33,124 --> 00:46:37,085
بجاي اينکه خب شايد . . بتوني اون آشپزهاي
. مکزيکيو عوض کني

763
00:46:37,253 --> 00:46:40,380
يا . . چميدونم . . منوي غذاهاتو يه تکوني بدي ؛
. يا دکورِ رستورانِتو عوض کني

764
00:46:40,548 --> 00:46:43,675
فکر کنم  ؛ فکر ميکني بخاطر اينکه بلدي چطوري
. خوب غذا بخوري لابد تو اداره کردن رستورانم ماهري

765
00:46:46,345 --> 00:46:48,472
. . تويِ يکي از غم انگيزترين شباي زندگيم

766
00:46:48,639 --> 00:46:53,310
بعداز اتفاقي که براي مادرم افتاد . .
. . با وجود طوفاني که بيرون بود

767
00:46:53,478 --> 00:46:56,062
. . اينجا . . به اين رستوران اومدم . .

768
00:46:56,230 --> 00:46:58,940
اون بيرون ؛ همراه " کارم " ؛ . .
. . و دوتا بچه هام نشستم

769
00:46:59,108 --> 00:47:01,568
و خورديم و نوشيديم و . .
. . يه عالمه اينجا خوشحال بوديم

770
00:47:01,736 --> 00:47:03,778
. اونم بيشتر از هرجاي ديگه اي تو دنيا . . .

771
00:47:03,946 --> 00:47:06,573
و خودت خوب ميدوني که تا وقتي زنده ام
. براي غذا خوردن همينجا ميام

772
00:47:09,285 --> 00:47:11,286
اما تو کسب و کار
. آدم بعضي وقتا بد مياره

773
00:47:11,454 --> 00:47:13,830
. زمين بازي و قوانينِش عوض ميشن

774
00:47:13,998 --> 00:47:17,125
و بايد هرکاري از دستت برمياد انجام بدي
. تا از قافله عقب نيفتي

775
00:47:20,004 --> 00:47:22,756
اگه اينقدر از اينجا متنفري ؛ واسه چي نميري
همون رستوران " دا جيواني " غذا بخوري ؟

776
00:47:22,924 --> 00:47:25,509
ببين شايد تونست يه غذاي مسخره اي چيزي
. که به معده ي داغونت بسازه برات درست کنه

777
00:47:31,098 --> 00:47:32,849
. . يه چيزيو بهت ميگم

778
00:47:33,017 --> 00:47:34,851
. . و البته گفتنش هم برام خيلي سخته . . .

779
00:47:35,019 --> 00:47:36,728
اما بدون که ؛  . .
. هيچکي نميخواد به حرفات گوش بده

780
00:47:36,896 --> 00:47:40,607
مردم ميان اينجا و سعي ميکنن غذاشونو بخورن
. . که يه دفعه اي سروکله ات پيدا ميشه

781
00:47:40,775 --> 00:47:43,527
و با اون جک هاي مسخره و بي مزه . .
. و داستانهاي احمقانه ات سرِشون دردمياري

782
00:47:45,112 --> 00:47:47,364
. فقط تو همين آشپزخونه بمون

783
00:47:47,532 --> 00:47:49,866
. اين هم واسه خودش شروع خوبيه

784
00:48:04,090 --> 00:48:05,840
. هي

785
00:48:09,136 --> 00:48:11,763
باورت نميشه مردم تو اين کسب و کار
. . چه چيزايي گيرشون مياد

786
00:48:11,931 --> 00:48:14,140
. اونم مُفتيِ مُفتي . . .

787
00:48:14,308 --> 00:48:16,268
. آره خب ؛ شنيدم تو خيابوناي اونجا پُر از فرصتِ شغليه

788
00:48:16,435 --> 00:48:19,771
. درست ميگي
. حالا داشته باش چندتا چيز باحال دودر کردم

789
00:48:19,939 --> 00:48:22,065
. يه چيز خوشگل و خوش سليقه از بينِشون واسه تو

790
00:48:23,985 --> 00:48:26,152
. . سفر به " استراليا " ؛ با پرواز درجه يک

791
00:48:26,320 --> 00:48:27,988
. براي يه جور تورنمنت گولف . . .

792
00:48:28,155 --> 00:48:30,532
. مثل " ساراسوتا"يِ خودمون ميمونه

793
00:48:30,700 --> 00:48:34,202
ببينم ؛ بعداز يه پرواز 20 ساعتِه
اونجا ميرسم . . درسته ؟

794
00:48:50,344 --> 00:48:52,637
. اون کيفِ مخصوصِ نگه داري سگهاي جيبيِه

795
00:48:57,810 --> 00:48:59,436
جلسه ات با اون ستاره ي سينما
چطور پيش رفت ؟

796
00:48:59,604 --> 00:49:02,522
خيلي بهمون علاقمند شده بود ؛
. اما بنظرم بدردِ فيلممون نميخوره

797
00:49:02,690 --> 00:49:05,525
. اونجا با چندين نفر آدم بدردبخور رابطه برقرارکرديم
. بعلاوه که " ليندسي لوهان " رو هم ديديم

798
00:49:05,693 --> 00:49:07,319
. خيلي تيکه بود

799
00:49:09,864 --> 00:49:11,698
شنيدي دستِ " آرتي " سوخته ؟

800
00:49:11,866 --> 00:49:15,869
آره بابا . . درگيريش با " بِني " ؛
چقدر ديوونه کننده اس ها ؟

801
00:49:16,037 --> 00:49:17,871
حالش خوبه ؟ -
. . يه لايه پوست -

802
00:49:18,039 --> 00:49:19,789
. مثل دستکِش از دستِش جداشده . . .

803
00:49:19,957 --> 00:49:23,043
اما ؛ بهم گفت ؛ هيچ بخيه اي به دستِش
. زده نشده و قرارهم نيست پيوندش بزنن

804
00:49:23,210 --> 00:49:25,879
. شانس آورده

805
00:49:27,298 --> 00:49:29,466
. . خب ؛ نتونستم اين فکرو از سرم بيرون کنم که

806
00:49:29,634 --> 00:49:33,053
اگه تو اينجا ميبودي . .
. . و حواست به زيردست هات بود

807
00:49:33,220 --> 00:49:35,055
. اوضاع اينطوري نميشد . . .

808
00:49:35,222 --> 00:49:37,140
. " خودت گذاشتي برم " تي

809
00:49:37,308 --> 00:49:39,726
اول ازت پرسيدم و بعدش رفتم ؛ حالا تقصير منه
که " آرتي " و " بني " دعواشون شده ؟

810
00:49:39,894 --> 00:49:43,647
اين چيزيه که نگرانش بودم " کريستوفر " ؛
. اينکه تمرکزتو ازدست بدي

811
00:49:43,814 --> 00:49:46,232
. . ببين

812
00:49:46,400 --> 00:49:50,320
آدماي زيادي نيستن که به اندازه ي من . .
. توي اين حرفه قرباني داده باشن

813
00:49:50,488 --> 00:49:52,906
ببينم ؛ چندبار ميخواي کارتِ " آدريانا " رو
رو کني ؟

814
00:50:03,084 --> 00:50:05,126
. سندي " الان يه زوج رو پذيرش کرده "

815
00:50:05,294 --> 00:50:06,878
. آشپزخونه تعطيله

816
00:50:07,046 --> 00:50:10,131
گفت قرار بوده تا شهر برن
. اما ماشينِشون خراب شده

817
00:50:12,093 --> 00:50:13,802
. هکتور " رفته دنبالِ زنش "

818
00:50:13,969 --> 00:50:16,304
. " بعلاوه که هيچي اينجا ندارم " شارم

819
00:50:16,472 --> 00:50:18,473
. ديگه بطري مشروبو باز کردن

820
00:50:29,193 --> 00:50:31,111
. پس بايد هرچي من بهشون بدمو بخورن

821
00:51:23,789 --> 00:51:26,875
. آرتور " ؛ آدماي زيادي هستن که گوشتِ خرگوش دوست ندارن "

822
00:51:27,042 --> 00:51:28,418
. ميخوام به روش پدربزرگم بپزمش

823
00:51:28,586 --> 00:51:30,170
با مواد " پروانسي " که
. داشتم بهشون فکر ميکردم

824
00:51:30,337 --> 00:51:32,714
. فکر ميکردم ميخواستي براش ببري خونه

825
00:51:32,882 --> 00:51:36,593
. خوبِه ديگه . . بيرون
! امشب ميخوام از اينجا بيرون برم

826
00:52:09,251 --> 00:52:10,543
. واسه مامانم گرفتم

827
00:52:11,045 --> 00:52:14,005
از همون فروشگاهِ بزرگ
تو خيابونِ 57اُم ؟

828
00:52:14,173 --> 00:52:16,925
فکر ميکني ميتوني همچين چيزيو
تو " ناپل " بخري ؟

829
00:52:17,510 --> 00:52:19,636
. اونم به اين قيمت ارزون

830
00:52:23,182 --> 00:52:27,560
. " مونت بلانک "
. راستش ؛ اينم تو آمريکا ارزونتره

831
00:52:27,561 --> 00:53:30,561
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
