1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:18,313 --> 00:02:20,645
. . آتش نشان هاي " اورنج کانتي " ؛

3
00:02:20,682 --> 00:02:22,547
از هواپيماهاي اداره ي جنگل باني " کاليفرنيا " ؛ . .

4
00:02:22,584 --> 00:02:25,212
تقاضا کردن که کمک هاي بيشتري . .
. . دراختيارشون قرار بدن تا

5
00:02:39,267 --> 00:02:43,203
. سلام . . با خونه ي " سوپرانو" ها تماس گرفتيد
! پيامتونو بگذاريد . . باي

6
00:02:43,238 --> 00:02:46,366
! با دماغِت بازي نکن

7
00:02:46,407 --> 00:02:48,637
. رسيدم
. بهم زنگ بزن

8
00:02:48,676 --> 00:02:51,270
. عاشقتم

9
00:03:02,257 --> 00:03:04,487
. ممنون

10
00:03:46,635 --> 00:03:50,935
. صبح بخير
. " آنتوني سوپرانو "

11
00:03:50,973 --> 00:03:53,441
. صحيح
ميشه لطفا کارت شناساييتونو ببينم ؟

12
00:04:07,857 --> 00:04:10,223
اين ديگه چه وضعيه ؟

13
00:04:11,227 --> 00:04:12,990
. اين کيف پولم نيست

14
00:04:14,331 --> 00:04:16,060
. نه

15
00:04:21,471 --> 00:04:23,234
. اينم کيفم نيست

16
00:04:26,843 --> 00:04:29,539
. . ديشب

17
00:04:29,579 --> 00:04:31,513
رفته بودم مشروب فروشي اونطرف خيابوني
. که هتلم توش بود

18
00:04:31,548 --> 00:04:33,914
. بايد وسايل يکي ديگه رو اشتباهي برداشته باشم

19
00:04:33,950 --> 00:04:36,350
: خب ؛ بهت ميگم چيکار کني
. . من که اينجام

20
00:04:36,386 --> 00:04:37,944
. . حالا سعي ميکنم به مشروب فروشي زنگ بزنم

21
00:04:37,987 --> 00:04:39,887
. . اما . . ميتوني بذاري برم داخل . .

22
00:04:39,923 --> 00:04:41,447
تا جلسه ي صبحگاهيو ازدست ندم ؟ . .

23
00:04:41,491 --> 00:04:43,152
. راستش نميتونم

24
00:04:43,193 --> 00:04:45,423
ببين ؛ من تازه با هواپيما
. . از " نيوجرزي " به اينجا اومدم

25
00:04:45,463 --> 00:04:48,023
و سرهنگ " کالونا " هم که قراره . .
. ساعت 10:30 سخنراني کنه

26
00:04:48,065 --> 00:04:50,693
نميتونم بدون اينکه کارت شناساييتونو ببينم
. راهتون بدم قربان

27
00:04:50,735 --> 00:04:52,760
. بخاطر حفظِ امنيتِه -
. اسمم تو ليستِه -

28
00:04:52,803 --> 00:04:54,896
. ببخشيد

29
00:04:54,939 --> 00:04:56,531
. دنيا عوض شده

30
00:05:01,812 --> 00:05:04,110
. هشتاد و هفت دلار به اسمم اونجا واريز شده

31
00:05:04,148 --> 00:05:06,548
پس اين کيفي هم که ميگي
مارکِش " باليِ"ـه ؟

32
00:05:06,584 --> 00:05:09,849
نه ؛ وقتي کيفو انتخاب کردم که بخرم
. به مارکِش نگاه نکردم

33
00:05:09,887 --> 00:05:12,151
چشام گرفتش و خريدمش
. همين

34
00:05:12,189 --> 00:05:14,749
." من واسه کريسمس اون کيفو بهت هديه دادم " تون

35
00:05:14,792 --> 00:05:17,522
. ميدونم عزيزم
. ميدونم

36
00:05:17,561 --> 00:05:21,861
گواهينامه ي اين يارويي که اشتباهي وسايلشو برداشتم
از کينگمنِ ايالت آريزونا صادر شده و هيچ شماره تلفني هم
. شماره تلفني هم روش درج نشده

37
00:05:21,899 --> 00:05:24,459
تو کيفِش چيه ؟
توشو نگاه کردي ؟

38
00:05:24,502 --> 00:05:27,528
. آره . . البته که نگاه کردم
. . يه مشت بروشورِ

39
00:05:27,571 --> 00:05:30,438
. سيستم هاي گرمايشي خورشيدي توشِه . .
. بدون اينکه اسم شرکت مرکتي توش باشه

40
00:05:30,474 --> 00:05:32,908
. خودش باهات تماس ميگيره

41
00:05:32,943 --> 00:05:36,174
. سخنراني فوق العاده اي بود

42
00:05:36,213 --> 00:05:38,875
. نيگاش کن . . ببين -
چيه ؟ -

43
00:05:38,917 --> 00:05:42,353
. هيچي -
." سعي کن نگران نباشي " تون -

44
00:05:42,387 --> 00:05:44,184
. تمام زندگيم تو اون کيفيه

45
00:05:50,462 --> 00:05:52,191
. ممنون

46
00:05:53,665 --> 00:05:55,690
. به هتل " راديسون " خوش آمديد -
حالت چطوره ؟ -

47
00:05:55,734 --> 00:05:59,363
من حدود يه دوساعت قبل اتاق هتلمو تحويل دادم
. "اما اتاقمو پس ميخوام . . به اسم " سوپرانو

48
00:06:01,840 --> 00:06:03,774
. ببخشيد ؛ اما تمام اتاق هامون رزرو شده اس

49
00:06:03,809 --> 00:06:05,436
. شوخي ميکني -
. متاسفانه خير -

50
00:06:05,477 --> 00:06:08,241
. شيش تا همآيش تو شهر درحال برگذاريه
. شايد بد نباشه يه سري به هتل " اومني " بزنيد

51
00:06:08,280 --> 00:06:10,043
. . آخه مشکل اينجاس که کيف پولمو گم کردم

52
00:06:10,081 --> 00:06:12,379
حالا چطوري بايد بدون کارت اعتباري . .
تويِ يه هتل ديگه اتاق بگيرم ؟

53
00:06:12,417 --> 00:06:13,975
. خب ؛ اون مشکلو که همينجا هم داريد

54
00:06:14,019 --> 00:06:16,180
درسته ؛ اما ديشبو به عنوان يکي از مهمونهاي اينجا
. تويِ اتاق همين هتل گذروندم

55
00:06:16,221 --> 00:06:18,951
نميتونيد با استفاده از اون فاکتور اتاق بگيريد
. بخاطر اينکه اون فاکتور ديگه تصفيه شده اس

56
00:06:18,990 --> 00:06:21,015
. ممنون که اينقدر کمک کردي

57
00:06:36,909 --> 00:06:38,399
. سلام

58
00:06:38,444 --> 00:06:39,843
چي ميل داريد براتون بيارم ؟

59
00:06:39,879 --> 00:06:44,179
خب ؛ نميدونم منو يادت مياد يا نه ؛

60
00:06:44,217 --> 00:06:46,913
اما ديشب ، حدوداي ساعت 8 . .
. اينجا بودم

61
00:06:46,953 --> 00:06:49,114
. درست همونجا نشسته بودم

62
00:06:49,155 --> 00:06:52,283
اولش ساندويچ ماهي خالدار سفارش دادم
. منتها بعدش سفارشمو پس گرفتم

63
00:06:52,325 --> 00:06:55,488
. بهت گفتم بخاطر اينه که معده درد دارم . . -
. . مبهم يه چيزايي يادم مياد . . اما خب باشه -

64
00:06:55,528 --> 00:06:58,725
خب ؛ وقتي داشتم ميرفتم ؛
. . يه کيف پول و کيف دستي اي برداشتم

65
00:06:58,764 --> 00:07:01,198
. .  که فکر ميکردم مالِ خودمِه . .

66
00:07:01,234 --> 00:07:02,792
. اما اونا مالِ من نبودن . . -
. يا مسيح -

67
00:07:02,835 --> 00:07:05,235
اتفاقا يادت نمياد که چه کسي
کنارم نشسته بود ؟

68
00:07:05,271 --> 00:07:07,136
ميدوني ؛
. يه مردي بود

69
00:07:07,173 --> 00:07:09,073
. تقريبا هم قد و قواره ي خودت بود

70
00:07:09,108 --> 00:07:11,770
ميدوني بخاطر اين يادم مياد که اونم همون
. . ساندويچ ماهي خالدارو خورده بود

71
00:07:11,811 --> 00:07:15,212
. و ميترسيدم که سفارشهاتونو قاطي کنيم . .
. فکر کنم اون مرد ؛ قبل از شما اينجا رو ترک کرد

72
00:07:15,248 --> 00:07:17,307
و ديگه هم برنگشت ؟ -
. نه -

73
00:07:19,419 --> 00:07:21,649
اسم " کوين فينرتي " براتون آشنا نيست ؟

74
00:07:21,688 --> 00:07:23,747
. لکسوس سوار ميشه -
ميشناسيش ؟ -

75
00:07:23,790 --> 00:07:26,418
. جوکِه
اينفينيتي " ؟ " لکسوس " ؟ "
" هردو جزو برندهاي ماشين هستن "

76
00:07:27,794 --> 00:07:29,659
. فکر کنم يه مشروب مهمونمون باشي به کارت بياد

77
00:07:29,696 --> 00:07:32,756
. آره ؛ آره
. حرف خوبي زدي

78
00:07:33,934 --> 00:07:35,993
. ويسکي روي يخ -
. باشه -

79
00:07:37,604 --> 00:07:40,266
مارکِ " گليوت " خوبه ؟ -
. آره بابا . . از خوبم خوبتره -

80
00:07:42,209 --> 00:07:44,006
. . شايد بايد همين جا بمونم

81
00:07:44,044 --> 00:07:46,774
. شايد اون مرد سرو کله اش پيدا شد يا زنگي زد

82
00:07:46,813 --> 00:07:49,680
ميدوني که بدون کارت شناسايي
حتي نميتونم سوار هواپيما هم بشم ؟

83
00:07:49,716 --> 00:07:52,708
. خداي من . . راس ميگي

84
00:07:54,021 --> 00:07:57,047
. خب ؛ از " کوستا مِسا " برام بگو

85
00:07:57,090 --> 00:07:58,648
جاي خوبي براي زندگي کردنه ؟

86
00:07:58,692 --> 00:08:01,855
نزديک هاي اينجا ؟
. جاي بيخوديه

87
00:08:14,776 --> 00:08:16,539
. يه ساندويچ ماهي خالدار بهم بده

88
00:08:16,578 --> 00:08:18,068
. الان برات ميارم

89
00:08:20,648 --> 00:08:22,343
. ساندويچو بيخيال . . بيا با ما غذا بخور

90
00:08:22,383 --> 00:08:25,352
. ما چندتايي يه ميز گرفتيم
. اين رفيقمون کيف پول و کيف دستيشو گم کرده

91
00:08:25,386 --> 00:08:28,685
. اوه مرد . . نه . . خيلي بده -
. عيب نداره . . بهرحال ممنون -

92
00:08:28,723 --> 00:08:32,352
بيا ديگه . . وقتي اون عوضي که وسايلتو برداشته
. پيداش شد ؛ باهمديگه حالِشو جا مياريم

93
00:08:33,728 --> 00:08:35,821
. باشه . . ممنون

94
00:08:41,869 --> 00:08:45,202
. سرمته
. تجهيزات فضايي و صنعتي

95
00:08:45,239 --> 00:08:47,400
بتازگي تجهيزات و اتصالاتمونو
. . به شرکت " ويلا براتور " فروختيم

96
00:08:47,442 --> 00:08:50,206
. تا بتونيم روي بازار تلمبه و کمپرسور تمرکز کنيم -
. جالبه -

97
00:08:50,244 --> 00:08:52,974
توني " ؛ هرگز بهمون نگفتي که چي شد "
. . که از

98
00:08:53,014 --> 00:08:55,710
فروش وسايل تزئيني حياط و پاسيويِ خونه . .
. به فروش عدسي هاي دقيق براي تلسکوپها رسيدي

99
00:08:55,750 --> 00:08:57,479
خب ؛ همونطوريکه همسرم ميگه
. " سئوال خوبيه "

100
00:08:58,486 --> 00:09:01,046
. يه دقيقه منو ببخشيد الان برميگردم

101
00:09:01,089 --> 00:09:03,319
. سلام بابايي
. تو واليبال برنده شدم

102
00:09:03,359 --> 00:09:07,056
خيلي خب ! ديدي بهت گفتم ؛ مگه نه ؟
. واسه هيچي نگران بودي

103
00:09:07,096 --> 00:09:08,563
برادرت چطوره ؟

104
00:09:08,597 --> 00:09:11,395
. مامان زود فرستادش که بخوابه
. بالا آورده بود

105
00:09:11,433 --> 00:09:14,027
. اوه . . نه
مادرت اونطرفا هست که گوشيو بهش بدي ؟

106
00:09:14,069 --> 00:09:16,560
! مامان
. باي . . بابا

107
00:09:16,605 --> 00:09:17,902
. باي . . عزيزم

108
00:09:17,940 --> 00:09:19,601
توني " ؛ حالت چطوره ؟ "

109
00:09:19,642 --> 00:09:21,542
فينرتي " اونجا زنگ نزده ؛ درسته ؟ "

110
00:09:21,577 --> 00:09:24,205
نه ؛ اگه زنگ بزنه
. فورا بهت خبر ميدم

111
00:09:29,918 --> 00:09:32,386
جف " و " کانزاس " کجا رفتن ؟ "

112
00:09:32,421 --> 00:09:35,015
رفتن بخوابن . . و حسابي هم
. مات و مبهوتِت شده بودن رفيق

113
00:09:35,057 --> 00:09:36,524
. پولِ ميزو هم حساب کردن

114
00:09:36,558 --> 00:09:38,355
شماها همه باهمديگه سراين موضوع همدستين ؛
مگه نه ؟

115
00:09:38,394 --> 00:09:40,988
گوش کن ؛ ما فقط از حضور درکنار مردي که ؛

116
00:09:41,030 --> 00:09:43,328
. . گروهِ فروشش دوازده بار پشت سرهم . .

117
00:09:43,365 --> 00:09:45,026
جايزه ي بهترين فروش سال رو برده . .
. تحت تاثير قرارگرفتيم

118
00:09:45,067 --> 00:09:48,036
. همچينا هم مهم نيس حالا

119
00:09:48,070 --> 00:09:50,061
. هميشه آدماي سريع تر و موفق تر وجود پيدا ميشن

120
00:09:51,740 --> 00:09:55,039
. من 46 سالمِه

121
00:09:55,078 --> 00:09:57,273
يعني ميخوام بهتون بگم ؛
من کيم ؟

122
00:09:57,313 --> 00:09:59,008
دارم کجا ميرم ؟

123
00:09:59,049 --> 00:10:01,483
. ما هم همينطور

124
00:10:20,003 --> 00:10:22,904
حالا وقتيه که ميتوني به وضوح هرچه تمامتر
. صداشو بشنوي

125
00:10:22,939 --> 00:10:26,067
. بگذار در پناه عشقش به وجد آييم

126
00:10:37,821 --> 00:10:40,153
. نميشه اين اتفاق بينمون بيفته

127
00:10:40,190 --> 00:10:41,817
درباره ي چي حرف ميزني ؟

128
00:10:41,858 --> 00:10:44,884
وقتي با زنت حرف ميزدي و گوشيو قطع کردي
. قيافه اتو ديدم

129
00:10:45,963 --> 00:10:47,157
حالا که چي ؟

130
00:10:47,198 --> 00:10:50,258
. خودتو ناراحت نکن
. راستشو بخواي بودن با تو خيلي هم شيرينه

131
00:10:50,301 --> 00:10:53,464
. اما ؛ اونجا که بوديم خيلي ازشون حرف زدي

132
00:10:53,504 --> 00:10:56,166
امشب ، حتي ميتونستم يه مردِ ديگه باشم ؛

133
00:10:56,207 --> 00:10:58,402
. . و از همه چي فرار کنم . .

134
00:10:58,442 --> 00:11:01,536
اما نه ؛ . .
. فرصتمو براي يکي ديگه بودن خراب کردم

135
00:11:09,186 --> 00:11:10,676
. دنبال مضنون ميگردن

136
00:11:18,896 --> 00:11:21,387
. چشماش بازه
. . دو . . سه

137
00:11:21,432 --> 00:11:22,922
. داره لوله ي تنفسيو از جاش خارج ميکنه
. چراغ ها رو روشن کن

138
00:11:22,967 --> 00:11:25,060
. الان چندتا مهارکننده ميارم -
. چهار ميلي گرم آرامبخش -

139
00:11:25,102 --> 00:11:28,128
الان راحت دراز کِشيده بود ؛ مثل چند دقيقه قبلِش ؛
. . و بعدش يهويي

140
00:11:28,172 --> 00:11:31,539
. هنوز ميخواد لوله رو دربياره -
. اتاقِ 3 ! تيراندازي -

141
00:11:32,543 --> 00:11:34,602
! لوله هاي تنفسيشو بيرون کِشيده

142
00:11:34,645 --> 00:11:36,340
. بايد دوباره لوله هاشو جا بذارم

143
00:11:36,381 --> 00:11:38,849
. خداي من -
. اتوميداد " و " ساکس " همراهِ راهِ هوايِ جديد " -

144
00:11:38,884 --> 00:11:41,182
. خانوادشو از اينجا بفرستيد بيرون -
. يکم جا بازکنيد که بتونيم تکون بخوريم -

145
00:11:41,219 --> 00:11:43,449
. خواهش ميکنم بيرون منتظر باشيد -
پس اين آرامبخش چي شد . . خواهش ميکنم ؟ -

146
00:11:43,488 --> 00:11:45,080
. بهش تزريق کردم

147
00:11:47,058 --> 00:11:49,219
. " توني " -
بابا ؟ -

148
00:11:50,796 --> 00:11:53,162
. " آقاي " سوپرانو -
توني " ؟ " -

149
00:11:53,198 --> 00:11:55,894
چيه عزيزم ؟ -
من کيم ؟ دارم کجا ميرم ؟ -

150
00:11:55,934 --> 00:11:58,528
. ما همينجا پيشِتيم
توني " ؛ منو ميشناسي ؟ "

151
00:11:58,570 --> 00:12:01,198
. آماده بشيد که دوباره ي لوله ي هوا رو بهش وصل کنيم
آقا . . صدامو ميشنويد ؟

152
00:12:01,239 --> 00:12:03,537
من کيم ؟
دارم کجا ميرم ؟

153
00:12:03,575 --> 00:12:05,805
! بابا -
! " توني " -

154
00:12:05,844 --> 00:12:08,210
ديگه مجبورم که اصرارکنم شماها
. اينجا رو ترک کنيد

155
00:12:08,246 --> 00:12:11,647
برگردوندن لوله ي هوايي چيزيه که باورکنيد
. خوشتون نمياد تماشاش کنيد

156
00:12:13,285 --> 00:12:16,186
چي شده ؟ -
الان برگشتي ؟ -

157
00:12:16,221 --> 00:12:18,212
. ماشين " مَت " روشن نميشد

158
00:12:18,256 --> 00:12:20,690
لااقل غذا خوردي ؟ -
. آره -

159
00:12:20,725 --> 00:12:23,853
. درحالِ حاضر حال پدر چندان جالب نيست
. از اتاق بيرونمون کردن

160
00:12:39,812 --> 00:12:42,804
. بايد برم

161
00:12:42,849 --> 00:12:45,613
آخرين خبرا چيه ؟ -
. يه دقيقه از کُما اومد بيرون -

162
00:12:45,651 --> 00:12:47,676
. لوله ي تنفسيو خارج کردن

163
00:12:47,720 --> 00:12:49,813
اين خبر خوبيه . . درسته ؟
. معنيش اينه که خودش داره نفس ميکِشه

164
00:12:49,856 --> 00:12:52,450
. مجبور شدن دوباره لوله رو برگردونن سرِجاش

165
00:12:52,491 --> 00:12:56,120
. جونيورِ" لعنتي " -
. آنتوني سوپرانو " نميميره " -

166
00:12:56,162 --> 00:12:58,528
. نميدونم شماها داريد درباره ي چي حرف ميزنيد

167
00:12:58,564 --> 00:13:00,395
. کسي حرف از مُردن نميزنه

168
00:13:00,433 --> 00:13:02,765
ميشه يکي از شماها اين دوتا رو ببره خونه ؟
. ساعت 2 صبحِه

169
00:13:02,802 --> 00:13:06,499
نميتوني دوشب پشت سرهم تو آي.سي.يو زندگي کني
. خيلي زياده

170
00:13:06,539 --> 00:13:08,530
. من خوبم
. مِد " ديشب بجام مراقبش بود و خوابيدم "

171
00:13:08,574 --> 00:13:11,873
. منم امشب ميمونم -
. ميخوام برگردي خونه -

172
00:13:11,911 --> 00:13:14,903
باشه ؟ ميخوام اگه مردم به خونه زنگ بزنن ؛
. يکي باشه که جواب تلفنو بده

173
00:13:14,947 --> 00:13:17,040
مامان ؛ يکم چاي ميخوري ؟

174
00:13:18,886 --> 00:13:21,411
. وَن هلسينگ "  . . بزن بريم "

175
00:13:22,422 --> 00:13:24,856
. من ميبرمش -
. خودم ميبرمش -

176
00:13:24,892 --> 00:13:27,884
. خونه اشون سرِ راهِ خونه ي خودمه -
. چرنده ، تو تويِ " بلوو " زندگي ميکني -

177
00:13:27,928 --> 00:13:30,590
چه اهميتي واسه تو داره ؟ -
. تو غذا براشون آوردي -

178
00:13:30,631 --> 00:13:32,428
. پاشو بريم

179
00:13:40,040 --> 00:13:42,907
دوباره به دستگاهِ تهويه وصلش کردم ؛
. مخاطِ بيني راهِ تنفسشو بندآورده بود

180
00:13:42,943 --> 00:13:46,242
گلوله فقط لوزالمعده اشو داغون نکرده ؛
. بلکه به کيسه ي صفرا هم آسيب وارد کرده

181
00:13:46,280 --> 00:13:49,647
. مسموميت عفوني مشکل بزرگيه که باهاش مواجهيم
. عفونتِ خوني منظورمه

182
00:13:49,683 --> 00:13:51,810
بهش آرامبخش تزريق کردم
. . و محدودِش کردم

183
00:13:51,852 --> 00:13:53,581
تا نتونه لوله هاي تنفسيو . .
. از بدنش خارج کنه

184
00:13:53,620 --> 00:13:56,054
خيلي خب ؛ بعدش چي ؟ -
. . همونطوريکه قبلا درباره اش صحبت کرديم -

185
00:13:56,089 --> 00:13:58,182
. احتمالا انتظار گرفتن نتيجه ي چندان خوبيو نداريم

186
00:13:58,225 --> 00:14:00,420
بايد به دکتر " پلپلر " زنگ بزنيم ؟

187
00:14:00,460 --> 00:14:03,088
. خودم الان بهش ميگم
. و . . به " تاشلين " هم خبرميدم بياد يه سري بزنه

188
00:14:03,130 --> 00:14:04,893
ميدونه که داره ميميره ؟

189
00:14:04,932 --> 00:14:07,162
. هنوز نميتونيم نظر قطعي بديم

190
00:15:37,026 --> 00:15:38,823
. به هتل " اومني " خوش آمديد
چه کمکي از دستم ساخته اس ؟

191
00:15:38,861 --> 00:15:41,887
. فينرتي " هستم "
. قبلا تماس گرفتم و يه اتاق رزرو کردم

192
00:15:45,734 --> 00:15:49,170
درسته . . آقاي " فينرتي " ؛ براتون يه اتاقِ يک نفره
. واسه امشب رزرو کرديم

193
00:15:49,204 --> 00:15:50,637
ميخواين هزينه ي اتاقو
به حساب کارت اعتباري " ويزا " بذارين ؟

194
00:15:50,672 --> 00:15:52,572
. اوه . . بله

195
00:15:52,609 --> 00:15:55,203
بايد براي هزينه هاي فرعي
. يه مقدار جزئي از کارت برداشت کنم

196
00:15:55,245 --> 00:15:57,475
. حتما

197
00:16:17,767 --> 00:16:20,793
. اتاق شماره ي 728
. آسانسور ها سمتِ چپتون قرارگرفتن

198
00:16:24,174 --> 00:16:27,109
. شب خوبي داشته باشيد

199
00:16:27,143 --> 00:16:29,008
. متشکرم

200
00:16:33,049 --> 00:16:35,040
. شب بخير -
. شب خوش -

201
00:16:43,527 --> 00:16:46,394
کوين فينرتي " ؟"

202
00:16:46,430 --> 00:16:49,399
. فکر کرديم شنيديم که اون مرد اسمِ شما رو بُرد

203
00:16:49,433 --> 00:16:52,493
چه شانسي آورديم که دوباره
. حضرتعاليو ملاقات کرديم

204
00:16:52,536 --> 00:16:56,165
شما اون مردو ميشناسيد ؟
. اين موضوع مهميه

205
00:16:56,207 --> 00:16:59,540
چندين ماهِ شما نامه ها
. و تماس هاي تلفني ما رو نديد مي گرفتيد

206
00:16:59,577 --> 00:17:01,943
. خب ؛ حالا ديگه داريم ازتون شکايت ميکنيم

207
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
. نه اينطور نيست . . خب . . همينجا وايسين

208
00:17:04,148 --> 00:17:05,979
. من " کوين فينرتي " نيستم

209
00:17:07,184 --> 00:17:08,811
. . من اين کيف پولو اشتباهي برداشتم

210
00:17:08,853 --> 00:17:11,754
و فکر کنم يکم هم شبيهِش باشم ؟  . .

211
00:17:11,789 --> 00:17:13,689
پس اين يارو اينطرفا زندگي ميکنه ؟

212
00:17:13,724 --> 00:17:17,251
. . بخاطر سيستم گرمايشي شما

213
00:17:17,294 --> 00:17:19,660
. زمستان وحشتناکيو در معبد پشت سرگذاشتيم

214
00:17:19,697 --> 00:17:21,494
. من " کوين فينرتي " نيستم

215
00:17:21,532 --> 00:17:23,591
. تکبر و خودبينيو بذار کنار -
! مادرسگ -

216
00:17:23,634 --> 00:17:25,659
! هي
! هي . . کافيه بچه ها

217
00:17:25,703 --> 00:17:27,694
ديدي ؟
! منو زَد

218
00:17:31,008 --> 00:17:32,373
. . نذار اون مرتيکه
! منو زَد

219
00:17:32,409 --> 00:17:35,606
شما حالتون خوبه ؟ -
! نذارين بره -

220
00:17:35,647 --> 00:17:37,342
. فقط ميخواستم جلوي افتادنتون بگيرم

221
00:17:37,382 --> 00:17:39,043
ديدي ؟

222
00:17:39,084 --> 00:17:41,177
واسه چي بايد شوخي کنم ؟

223
00:17:41,219 --> 00:17:43,244
. با پشت دستش زد تو دهنم

224
00:17:43,288 --> 00:17:44,915
رفتي پيش پليس ازش شکايت کني ؟

225
00:17:44,956 --> 00:17:48,255
من خودم اينجا ؛ با مشخصات و اعتبارِ
. يه نفر ديگه اتاق گرفتم

226
00:17:48,293 --> 00:17:51,387
. خب ميتونستي براشون توضيح بدي که چي شده -
يعني اينقدر مطمئني که بعدش کاري باهام ندارن ؟

227
00:17:51,429 --> 00:17:53,829
. اين کارم ؛ کلاهبرداري حساب ميشه

228
00:17:53,865 --> 00:17:56,766
هتل چيزي درباره ي معبد مخصوص بودايي ها
که نزديک هاي اونجا باشه نميدونه ؟

229
00:17:56,801 --> 00:17:58,564
. ميگن بيشتر از يه معبد اينطرفا وجود داره

230
00:17:58,603 --> 00:18:01,037
اگه بتونم اونجا رو پيدا کنم
. . و به حرفشون بيارم و اطلاعات کسب کنم

231
00:18:01,072 --> 00:18:02,801
. ممکنه که جايِ " فينرتي"ـو نشونم بدن

232
00:18:02,841 --> 00:18:06,106
آخه کي دنبال دردسر بيشتره ؟
. فقط ميخوام برگردم خونه

233
00:18:06,144 --> 00:18:10,171
ميدونم ؛ تو حتي هرگز نميخواستي
. که پاتو تو اين کنفرانس بذاري

234
00:18:10,215 --> 00:18:13,776
باهات موافقم . . بايد فردا اونجا رو ترک کني
. و ديگه هيچ وقت کلاهِتم طرف " هيوستون " بيفته دنبالش نري

235
00:18:13,818 --> 00:18:15,308
. برات پول نقد حواله ميکنم

236
00:18:15,353 --> 00:18:16,911
ميشه بدون کارت شناسايي
از بانک بخوام که پولو بهم بده ؟

237
00:18:16,955 --> 00:18:19,981
. لعنت
. سئوال خوبيه

238
00:18:20,025 --> 00:18:23,517
خيلي خب ؛ به " دونتيز " زنگ ميزنم ببينم که
. شرکت ميتونه کمکي بکنه

239
00:18:23,562 --> 00:18:25,496
. دلم برات تنگ شده

240
00:18:25,530 --> 00:18:29,762
. اما تو هم غرقِ دنياي خودتي

241
00:18:29,802 --> 00:18:31,963
. زيادي واسه کار دلمشغولي داري

242
00:18:32,004 --> 00:18:35,337
اين اتفاقي هم که افتاده
. تا حدي تقصير خودت هم هست

243
00:18:35,374 --> 00:18:37,638
. بعدا اگه خوابت نبرد بهم زنگ بزن

244
00:18:37,677 --> 00:18:40,145
. عاشقتم

245
00:18:40,179 --> 00:18:41,840
. عاشقتم

246
00:18:41,881 --> 00:18:44,315
. صبح بخير

247
00:19:47,247 --> 00:19:50,273
مِد " عزيزم ؟ " -
حالش چطوره ؟ -

248
00:19:51,818 --> 00:19:54,548
. فرقي نکرده

249
00:19:54,588 --> 00:19:58,422
اما يه شب ديگه هم گذشت
. و هنوز پيشمونه

250
00:20:01,328 --> 00:20:03,728
. مثل قبل نيست

251
00:20:03,764 --> 00:20:07,598
. دماي بدنش به 39.1 کاهش پيدا کرده
. قبلا 102 تا يا اين حدودا بود

252
00:20:10,471 --> 00:20:12,371
. دکتر " پلپلر " صبح بخير

253
00:20:12,407 --> 00:20:14,136
شنيدم ديشب اينجا هنگامه اي به پا شده بوده ؟

254
00:20:14,175 --> 00:20:16,336
. اي خدا . . وحشتناک بود

255
00:20:16,377 --> 00:20:18,242
چند وقته از اتاق عملم بيرون اومده ؟

256
00:20:18,279 --> 00:20:20,679
. سطحِ آميلازِش 41 هست -
سطح گلبول هاي قرمز خونش هنوز متعادله ؟ -

257
00:20:20,715 --> 00:20:22,649
. بله -
. خوبه -

258
00:20:25,086 --> 00:20:27,452
سلام ؛ امروز خان داداشم حالش چطوره ؟

259
00:20:36,297 --> 00:20:38,424
. همه چي اينجا روبراهه

260
00:20:38,466 --> 00:20:40,366
منظورتون به خودِ جراحيه که انجام شده ؟

261
00:20:40,401 --> 00:20:43,029
. اوهوم -
خب ؛ پس مسموميت عفوني چي ؟ -

262
00:20:43,071 --> 00:20:45,539
. آره خب ؛ اونم يکي از نگراني هامونه

263
00:20:45,573 --> 00:20:47,700
امروز صبح " تاشلين " چي بهتون گفت ؟

264
00:20:47,742 --> 00:20:50,108
دکتر " تاشلين " امروز صبح اصلا
. اينجا نيومده

265
00:20:50,144 --> 00:20:52,442
. خب ؛ مهم نيس
. بعدا باهاش حرف ميزنم

266
00:20:52,480 --> 00:20:54,448
. پانسمانشو عوض کن

267
00:20:54,482 --> 00:20:56,040
آيا اين حرفِ شما به اين معنيه که
. . اين احتمال داره بالا و بالاتر ميره

268
00:20:56,084 --> 00:20:57,642
که شوهرم نتونه از اين کُما بيرون بياد ؟

269
00:20:57,685 --> 00:20:59,585
راستش ؛ ما خودمون از قصد
. به کُما برديمش

270
00:20:59,621 --> 00:21:01,816
. الان تحت تاثير داروي آرامبخشِ قويه . . -
چي ؟ آخه چرا ؟ -

271
00:21:01,857 --> 00:21:05,918
بخاطر اينکه وقتي داريم سعي ميکنيم تبِشو
. با آنتي بيوتيک پايين بياريم ؛ تقلاي بي مورد نکنه

272
00:21:05,961 --> 00:21:08,987
. اينجا نوشته که دماي بدنش تاحدودي پايين اومده

273
00:21:09,031 --> 00:21:11,761
. . مشکلي که اينجا داريم فقط اين نيست که

274
00:21:11,800 --> 00:21:14,735
. . دنبال علائم منفي مشخص بگرديم . .

275
00:21:14,770 --> 00:21:16,965
. . بخاطر اينکه در اين موارد . .

276
00:21:17,005 --> 00:21:21,135
. . اينو هم درنظر ميگيريم که درصورتيکه بيمار . .

277
00:21:21,176 --> 00:21:23,110
جونِ سالم بدر ببره . .
. امکان وجود آسيب مغزي هم هست

278
00:21:28,384 --> 00:21:31,217
از چه نوع آنتي بيوتيکي براش استفاده کرديد ؟ -
. " زويسين " -

279
00:21:32,921 --> 00:21:35,822
ببخشيد دکتر ؛ دخترم اين تابستون
. براي کارکردن تو بخش آي.سي.يو داوطلب شده بود

280
00:21:35,858 --> 00:21:38,725
تو بيمارستان " کلومبيا پرسِ نيويورک " ؛
. داره به اين فکر ميکنه که پزشک بشه

281
00:21:38,761 --> 00:21:41,855
. خوبه -
. يا شايدم حقوق رو انتخاب کردم . . هنوز تصميم قطعي نگرفتم -

282
00:21:41,897 --> 00:21:44,764
. صبح بخير دکتر
. من خواهرشم . . ديروز باهمديگه آشنا شديم

283
00:21:44,800 --> 00:21:46,597
ببينيد ؛ شما همگي داريد کارِ درستو انجام ميديد ؛

284
00:21:46,635 --> 00:21:50,002
اين که پيشش ميمونين و باهاش تماس داريد خوبه ؛
. منتها سعي کنيد باهاش حرف هم بزنيد

285
00:21:50,038 --> 00:21:53,439
به چيزي مشغول نگهِش داريد ؛ شايد بد نباشه
. که چندتايي از آهنگ هاي مورد علاقه اشو پخش کنيد

286
00:21:53,476 --> 00:21:55,307
. . ميدونيد . . از خوش شانسيش

287
00:21:55,345 --> 00:21:58,940
تويِ اتاق ويژه ي درمان آسيب هاي بدنيِ
. درجه يکي بستري شده

288
00:21:58,982 --> 00:22:01,416
والا با اين جراحت هايي که داره ؛ باور کنيد
. دوازده ساعت پيش بايد جونِشو ازدست داده بود

289
00:22:01,451 --> 00:22:03,749
. باشه . . متوجهم
. متشکرم دکتر

290
00:22:03,787 --> 00:22:06,153
متشکرم دکتر " ؟ "

291
00:22:06,189 --> 00:22:08,817
ببخشيد که دخترم داوطلب شده بوده "
. که تو آي.سي.يو کار کنه " ؟

292
00:22:08,858 --> 00:22:10,849
. تو با اينا مثل ستاره هاي موسيقي راک رفتار ميکني

293
00:22:10,894 --> 00:22:13,863
. " اون دکترِ باباتِه " مادو -
پس واسه چي الان موضوع آسيب مغزيو وسط کِشيده ؟ -

294
00:22:13,897 --> 00:22:15,626
. اگه مجبور بشيم ؛ بايد دکترو عوض کنيم

295
00:22:15,665 --> 00:22:17,895
. براي کمک کردن اومدم بچه ها
. هرکاري از دستم برمياد بگيد

296
00:22:17,934 --> 00:22:19,959
." نيکا " رو گذاشتم پيشِ مادرِ " بابي "

297
00:22:20,003 --> 00:22:21,527
. هردو بايد يه مقدار استراحت کنيد

298
00:22:21,571 --> 00:22:23,971
. بيا تو ببينش
. خواهرتم اينجاس

299
00:22:29,979 --> 00:22:33,745
. اوه . . خداي من
. . اي خدا

300
00:22:33,783 --> 00:22:36,513
. نميتونيم به اين صحنه عادت کنم
. اوه . . خداي من

301
00:22:38,788 --> 00:22:42,622
. . خداي من . . نميتونم -
. ميدونم چي ميگي " جنِس " ؛ ميدونم -

302
00:22:42,660 --> 00:22:45,561
. يکم آب براش بيار
. بيا اينجا . . بشين

303
00:22:47,565 --> 00:22:50,295
. چيزي نيست . . چيزي نيست -
! اون برادرمه که به اين وضع افتاده -

304
00:22:54,738 --> 00:22:57,172
اينا چين ؟ -
. ساعت و مِداد -

305
00:22:57,208 --> 00:23:00,200
. . جمله اي که ميگمو بعداز من تکرار کن

306
00:23:00,244 --> 00:23:02,178
. يه کلمه هم از خودت بهشون اضافه نميکني

307
00:23:02,213 --> 00:23:03,646
. اگه بنظرم درست بياد انجامش ميدم

308
00:23:03,681 --> 00:23:05,649
اين اتمام حجت هاتو هم بردار
! و بچپون تو اون کونِت

309
00:23:05,683 --> 00:23:07,378
. نخير . . جمله اي که ميگمو تکرار کن

310
00:23:07,418 --> 00:23:10,216
! اين يارو درباره ي چي حرف ميزنه ؟

311
00:23:10,254 --> 00:23:12,814
اين آدما دارن سعي ميکنن اين نکته رو
. . براي حکومت روشن کنن که

312
00:23:12,857 --> 00:23:16,384
آيا از قصد به " آنتوني سوپرانو " شليک کردي
. . البته بگما ما اين حرفو تصديق نميکنيم

313
00:23:16,427 --> 00:23:18,258
. . ما معتقديم که بدون شک عمدي درکار نبوده . .

314
00:23:18,295 --> 00:23:20,229
. و درواقع شما گيج و دستپاچه شده بوديد . . .

315
00:23:20,264 --> 00:23:22,562
. لطفا حرف تو دهنِش نگذاريد -
برادرزاده ام " آنتوني " رو ميگي ؟ -

316
00:23:22,600 --> 00:23:25,569
. بخاطر همينه که بازداشت شدي -
مِل " کجاس ؟ " -

317
00:23:25,603 --> 00:23:28,470
شما خانم " ملوين " رو از وکالتِ خودتون عزل کرديد
. و بجاش بنده رو استخدام کرديد

318
00:23:28,506 --> 00:23:32,203
بخاطر اينکه ديدنِ دستش که بخاطر سکته فلج شده بود
. شما رو دستپاچه و دلنگران ميکرد

319
00:23:32,243 --> 00:23:35,371
اگه کسي به برادرزاده ام شليک کرده
! اون شخص فقط خودِش ميتونه باشه

320
00:23:35,413 --> 00:23:37,108
. اون افسردگي شديدي داره

321
00:24:00,238 --> 00:24:03,571
اگه مشکلي براتون پيش اومد
. من کسيم که براي حل کردنِش سراغش ميريد

322
00:24:03,608 --> 00:24:06,372
همچنين بصورت هفتگي
. ايراداتي که پيدا ميشه رو جمع و برطرف ميکنم

323
00:24:06,411 --> 00:24:10,472
تا وقتي صحيح و سالم بشه
. . من کسب و کارشو ميگردونم

324
00:24:10,515 --> 00:24:12,346
. . يه سهم براي " کارملا " ميذارم

325
00:24:12,384 --> 00:24:14,750
. تا باهاش خونه رو بچرخونه . .

326
00:24:14,786 --> 00:24:16,083
. خوبه -
. بدون شک -

327
00:24:16,121 --> 00:24:18,817
کسي سئوالي داره ؟

328
00:24:18,857 --> 00:24:21,758
فعلا ؛ سئوالات شخصي
. . که به خودتون مربوط بشن نپرسيد

329
00:24:21,793 --> 00:24:23,317
. اما در مورد خانواده اگه سئوالي داريد درخدمتم

330
00:24:25,231 --> 00:24:28,166
چيه " ويتو " ؟ -
. . درباره ي شرط بندي ورزشي تو " روزويل " ؛ -

331
00:24:28,200 --> 00:24:30,600
اگه بخوايم جانب حقو رعايت کنيم . .
. اون کسب و کار الان بايد به من برسه

332
00:24:30,636 --> 00:24:33,230
. يوجين " با من بود " -
اوووو . . الان چي گفتم ؟ -

333
00:24:33,272 --> 00:24:35,069
! گفتم سئوال شخصي نپرسيد

334
00:24:35,107 --> 00:24:37,041
جونيور " رو چيکارش کنيم ؟ "

335
00:24:37,076 --> 00:24:39,169
. زندان افتاده
. درنتيجه خارج از دسترسمونه

336
00:24:39,211 --> 00:24:41,577
. نه الزاما -
. اون يه پيرمردِ ديوونه ي عوضيه -

337
00:24:41,614 --> 00:24:44,412
. من که ميگم هيچ کاري نکنيم
. بذاريم تا آخر عمرش تو زندان بپوسه

338
00:24:44,450 --> 00:24:46,111
. همين الان به اين مايه ي خجالت خاتمه بديم

339
00:24:46,152 --> 00:24:49,815
اون مرد به برادرزاده اش شليک کرده ؛
. کسي که رئيس خانواده اس

340
00:24:49,855 --> 00:24:51,948
تصميم گرفتن درباره ي اين " جونيور " ؛
. با " تونيِ"ـه

341
00:24:51,991 --> 00:24:53,982
. درسته -
. . بابي " ؛ " -

342
00:24:54,026 --> 00:24:57,553
با تمام احترام ؛ بگو ببينم ؛ . .
اونشب کدوم گوري بودي ؟

343
00:24:57,597 --> 00:25:00,498
چرا از مراقبت از " جونيور " جاخالي دادي ؟

344
00:25:00,533 --> 00:25:03,263
. اونشب ؛ وظايف خانوادگي ديگه اي داشتم

345
00:25:03,302 --> 00:25:06,499
. از زنم بپرس
. توني " خودش داوطلب شده که بره "

346
00:25:08,941 --> 00:25:12,240
حرفامون تموم شد ؟
. دارم برميگردم بيمارستان

347
00:25:23,824 --> 00:25:26,816
. اين اواخر از همه چيز مشکل درست ميکنه

348
00:25:26,860 --> 00:25:29,693
از همون اول کار
. . " روزول " منطقه ي " جونيور " بوده

349
00:25:29,730 --> 00:25:32,722
معنيش اينه که حالا که " جونيور" کنار رفته . .
. کسب و کارش به " بابي " ميرسه

350
00:25:32,766 --> 00:25:34,825
ويتو " همين الانشم بيشتر از "
. . همه ي اعضاي اتحاديه

351
00:25:34,868 --> 00:25:36,699
. داره پول درمياره و جمع ميکنه . . .

352
00:25:36,737 --> 00:25:38,295
. . بذاريد اول از همه بره بيمارستان

353
00:25:38,338 --> 00:25:41,068
. مرتيکه ي چاقِ بي خاصيت . . .

354
00:25:41,108 --> 00:25:44,134
منم يه استريوي خوشگل
. واسه اتاق " توني " ميگيرم

355
00:25:44,177 --> 00:25:46,771
. اون به همچين چيزي احتياج نداره

356
00:25:46,813 --> 00:25:48,838
. اين مرتيکه ي خرو ببين

357
00:25:48,882 --> 00:25:51,510
کيه که دوس نداشته باشه
راهِ خروجِ بي دردِسرو انتخاب کنه ؟

358
00:25:53,620 --> 00:25:55,611
. . شايد اين بدبخت

359
00:25:55,656 --> 00:25:57,681
. از سرطان پيشرفته اي چيزي زجر ميکِشيده . .

360
00:25:58,925 --> 00:26:00,790
. . تو بعضي خانواده ها ؛ خودکُشي تو خونِشونِه

361
00:26:00,827 --> 00:26:02,954
. . شايد مامانش يا باباش . .

362
00:26:02,996 --> 00:26:05,965
. وقتي " يوجين " بچه بوده ؛ خودکُشي کرده باشه . .

363
00:26:05,999 --> 00:26:08,092
شايدم از دستِ پسرش
. و مشکل اعتيادش اينکارو کرده باشه

364
00:26:10,104 --> 00:26:12,504
من بهتر از همه ميشناختمش ؛
. . اما بازم با اينوجود

365
00:26:14,275 --> 00:26:17,176
حالا شايدم کوني بوده و احساس کرده که کسيو نداره
. که درموردش باهاش صحبت کنه

366
00:26:19,347 --> 00:26:21,508
. اون اتفاقم زياد ميفته

367
00:26:23,384 --> 00:26:26,785
حالا لااقل خوبه که " توني " چيزي از
. ماجراي خودکُشي اين پسره نشنيد

368
00:26:26,821 --> 00:26:29,790
. خودش به اندازه ي کافي مشکل داره

369
00:26:29,924 --> 00:26:32,222
. پرستار بهم گفت که " اي.جي " رو ديده

370
00:26:32,260 --> 00:26:33,784
جدي ؟

371
00:26:33,828 --> 00:26:36,888
ازش خواسته بودم که جعبه ي سي.دي هايِ
. موسيقي " بنت " رو از خونه واسه بابا بياره

372
00:26:43,371 --> 00:26:45,669
. آره . . يه جورايي برام عجيب و غريب بوده

373
00:26:45,707 --> 00:26:48,471
آيا اسمشو مشکلاتِ بزرگ شدن به عنوان
يکي از اعضاي خانواده ي " سوپرانو " ميذاري ؟

374
00:26:48,509 --> 00:26:50,977
. فکر کنم
. نميدونم

375
00:26:51,012 --> 00:26:53,606
. همراهم بيا

376
00:26:58,353 --> 00:27:00,514
. همونجا بايستيد

377
00:27:01,724 --> 00:27:03,555
ببينم ؛ چي بهت گفتم ؟

378
00:27:03,592 --> 00:27:05,253
. فقط داشتيم حرف ميزديم

379
00:27:05,294 --> 00:27:08,786
. باهاشون حرف نزن
. هيچي نگو

380
00:27:08,831 --> 00:27:10,628
سي.دي هاي بابات کجان ؟

381
00:27:10,666 --> 00:27:12,725
. يادم رفت بيارمشون -
. " يا مسيح  . . اي خدا . . ازدستِ تو " آنتوني -

382
00:27:12,768 --> 00:27:15,760
. اينجا همه دارن از جون مايه ميذارن الا تو -
. دستت درد نکنه مامان -

383
00:27:15,804 --> 00:27:18,136
اگه همينقدر بيشتر ازت برنمياد ؛
. همون بري سرکلاسِت بهتره

384
00:27:18,173 --> 00:27:20,971
يعني با وجود پدرم
که اينطوري افتاده تو بيمارستان برم سرکلاس ؟

385
00:27:21,009 --> 00:27:23,500
يه سري برو تا اغذيه فروشي خيابون " برود " برو
. و يه چندتايي " بيگل " برامون بگير

386
00:27:23,545 --> 00:27:26,105
باشه ؟ واسه همه ي مهموناي طبقه ي بالا بگير ؛
. از يه مدل هم باشه

387
00:27:26,148 --> 00:27:28,844
. و از اين سمت هم از بيمارستان خارج شو

388
00:27:35,591 --> 00:27:38,185
. نگاه کن . . " کريس " اينو فرستاده

389
00:27:38,227 --> 00:27:40,991
. يه استريويِ کوچولوئه

390
00:27:48,370 --> 00:27:50,861
درمورد " مِد " ؛ خداي من ؛
. . ببين دارم بهت ميگم

391
00:27:50,907 --> 00:27:55,640
با چيزايي که اين دختر ميدونه . .
. بنظرمياد که يه عالمه بزرگ شده

392
00:27:55,678 --> 00:27:58,146
. دکتر فوق العاده اي ازش درمياد

393
00:27:58,181 --> 00:28:00,945
. چندتا سي.دي از تويِ ماشينم آوردم

394
00:28:03,787 --> 00:28:05,584
. آره . . از اين يکي خوشت مياد

395
00:28:34,484 --> 00:28:37,248
. " آنتوني " ؛ " آنتوني "

396
00:29:10,855 --> 00:29:13,756
. اينم از کلانترِ ناتينگهام

397
00:29:13,791 --> 00:29:16,123
ببينم ؛ اومدي سرزمين پادشاهيتو
با يه ساندويچ کالباسِ مارتادلا عوض کني ؟

398
00:29:16,160 --> 00:29:19,061
. اينجا ساندويچ فوق العاده اي درست ميکنن
. آدم نميتونه ازش دل بکنه

399
00:29:19,096 --> 00:29:21,394
. . پس اون بيماري چي که از

400
00:29:21,432 --> 00:29:23,832
دايرستان " ؛ يا چميدونم " . .
هر گورستوني که بودي گرفتي ؟

401
00:29:23,868 --> 00:29:26,701
. اين ساندويچ ؛ ممکنه درمانِ اون بيماري باشه

402
00:29:26,737 --> 00:29:29,171
. از شنيدن اتفاقي که واسه " توني " افتاده خيلي متاسفيم

403
00:29:29,206 --> 00:29:31,936
ببين ؛ هيچ حرفي درباره ي اتفاقي که افتاده ندارم ؛
. . پس

404
00:29:31,976 --> 00:29:34,672
. منم دراونمورد چيزي ازت نپرسيدم
حالش چطوره ؟

405
00:29:34,713 --> 00:29:37,580
. داغونِه
ميدوني چي فکر ميکنم ؟

406
00:29:37,616 --> 00:29:40,016
. بنظرم واسه ساندويچ خوردن اينجا نيومدي

407
00:29:40,051 --> 00:29:41,814
. فکر کنم واسه اين اومدي که دلت براي ما تنگ شده

408
00:29:43,922 --> 00:29:48,256
. هي ؛ نميتونم بابتش سرزنشِت کنم
. شغلي که داري ؛ بايد خيلي افسرده کننده باشه

409
00:29:48,293 --> 00:29:51,194
حالا بگو ببينم ؛ جنگ با تروريسم چطور پيش ميره ؟ -
. داريم روش کار ميکنيم -

410
00:29:51,229 --> 00:29:53,959
شنيدم " فيلدکرست " گزارش داده
. که يه کاميون پُر از حوله گم شده

411
00:29:53,999 --> 00:29:56,126
راستشو بخواي يکم وقت بيشتري
. . روي تحريم و نابودکردنِ

412
00:29:56,167 --> 00:29:58,761
شبکه هاي مالي اي که هزينه هاي مالي شبکه هاي . .
. تروريستيو درسطح بين المللي تامين ميکنن گذاشتيم

413
00:29:58,803 --> 00:30:01,363
. شوخي ميکني -
. همينطور هواپيمارُبايي و داروهاي مخدر و سمي -

414
00:30:01,406 --> 00:30:04,842
راستشو بخواي ؛ اگه يه بار خبري
. . از اين جور فعاليت ها بدستِت رسيد

415
00:30:04,876 --> 00:30:06,673
مثلا درباره ي خاورميانه اي ها . .
. . يا پاکستاني ها

416
00:30:06,711 --> 00:30:08,838
کمک زيادي بهمون کردي اگه  . .
. گوشيو برداري و يه تماسي بگيري

417
00:30:08,880 --> 00:30:11,644
يعني به شماها زنگ بزنم ؟ -
بخاطر کشورتم هست ؛ مگه نه ؟ -

418
00:30:11,683 --> 00:30:15,346
مثلا ميگي اگه يکي از اين انتحاري هايِ  عوضيو
. که ممکنه درب و داغونم کننو ديدم گزارش بدم

419
00:30:15,387 --> 00:30:18,618
. تو " ماتوش ژيا " رو ميشناختي
. هموني که تو کلابِ دوست دخترت ميپلِکيد

420
00:30:18,657 --> 00:30:21,558
اون مرد موادفروش بود ؛
. تازه دوستِ اون بود نه من

421
00:30:21,593 --> 00:30:24,858
تا وقتي افراد شما بهم گفتن ؛
. هيچي درباره ي طرز فکر سياسيش نميدونستم

422
00:30:24,897 --> 00:30:26,524
. خلاصه اين چيزيه که اگه يادت بمونه بهتره

423
00:30:26,565 --> 00:30:28,795
. من موضوع تروريسم کوفتيو جدي ميگيرم

424
00:30:28,834 --> 00:30:31,394
و درمورد " توني " ؛
. اصلا شروع نکن که تو اينمورد منم قورت ميده

425
00:31:01,400 --> 00:31:03,732
. . اين آهنگ تو ماشينت

426
00:31:03,769 --> 00:31:06,363
. . درتمام طول تعطيلاتي که . .

427
00:31:06,405 --> 00:31:08,339
به جزيره ي " لانگ آيلند " رفته بوديم . .
. درحال پخش بود

428
00:31:10,710 --> 00:31:13,270
يادته " آرتي " و " شارمين " ؛
براي اولين بار باهمديگه بهم زده بودن ؟

429
00:31:13,312 --> 00:31:14,939
. البته اولين بار از چندين و چنددفعه اي که اينکارو کردن

430
00:31:18,885 --> 00:31:22,616
متهمش کرد که ولِش کرده
تا تو اقيانوس غرق بشه . . يادته ؟

431
00:31:22,656 --> 00:31:24,521
. . يادته اون موج بلندِش کرد

432
00:31:24,558 --> 00:31:27,083
و با کله کوبيدش رويِ ماسه هاي کنار ساحل ؟

433
00:31:30,364 --> 00:31:32,889
. اوه . . خداي من
. . اون دختر . .کنار اقيانوس . . ديگه نگو

434
00:31:35,635 --> 00:31:39,162
و . . اوندفعه رو يادت مياد که بخاطر خوردنِ
اون کالزونِه ي گنده ؛ دل پيچه گرفته بود ؟

435
00:31:39,206 --> 00:31:41,003
. مجبور شدي دنبالش تا تويِ توالت بري

436
00:31:41,041 --> 00:31:43,908
نزديک بود که با چنگي که به موهات انداخته بود
. بندازتِت زمين

437
00:31:43,944 --> 00:31:47,107
. . اوه

438
00:31:47,147 --> 00:31:50,378
. فکرشو بکن . . .

439
00:31:50,417 --> 00:31:52,851
. . تنها دفعه اي در زندگيت که اينقدر مو داشتي

440
00:31:52,886 --> 00:31:55,548
که يه زن بتونه با هردوتا دستِش. .
. بگيره و بکِشدِشون

441
00:32:05,967 --> 00:32:08,561
. " حالت خوب ميشه " توني
. مطمئنم

442
00:32:08,603 --> 00:32:10,901
. دکترا هم ميگن که حالت خوب ميشه

443
00:32:16,210 --> 00:32:19,236
. خيلي دلگرم و مطمئنن که اين اتفاق ميفته

444
00:32:19,280 --> 00:32:21,373
. ميدونن که تو آدم قوي اي هستي

445
00:32:21,416 --> 00:32:24,146
تو به اندازه ي يه گاو
. قوي هستي

446
00:32:30,625 --> 00:32:32,991
خودت ميدوني که هميشه
. از اين خصوصيتِت خوشم ميومده

447
00:32:33,027 --> 00:32:35,825
اون وقتايي که بلندم ميکردي
. . و رو شونه هات ميذاشتيم

448
00:32:35,863 --> 00:32:37,797
. . " خداي من . . " توني . .

449
00:32:37,832 --> 00:32:40,357
اين قدر رو شونه هات ميشونديم
. که باعث ميشدي اونجام داغ بشه

450
00:32:40,401 --> 00:32:43,165
همين الان ؛ فقط با فکر کردن بهش
. اون گرما رو احساس ميکنم

451
00:32:49,744 --> 00:32:52,713
. " حالت خوب ميشه " توني

452
00:32:52,747 --> 00:32:56,683
دوستات ؛
. بچه هات . . همه دوستِت دارن

453
00:33:22,144 --> 00:33:25,375
خيلي وقت پيش که اون آزمايش " ام.آر.آي " رو انجام دادي ؛

454
00:33:25,414 --> 00:33:27,678
. بهت گفته بودم که وقتي بميري سر از جهنم درمياري

455
00:33:31,253 --> 00:33:34,120
و وقتي هم که ازهمديگه جدا شديم
. تو همون حرفاي خودمو تحويلم دادي

456
00:33:34,156 --> 00:33:37,751
. و حق با تو بود
. قبول دارم حرف وحشتناکي بود که بهت گفته بودم

457
00:33:37,793 --> 00:33:39,658
. . گفتن اون حرف ؛ يه گناهه

458
00:33:39,695 --> 00:33:41,993
. و بخاطر گفتنش بايد روز قيامت حساب پس بدم

459
00:33:45,367 --> 00:33:47,267
. تو پدر خوبي هستي

460
00:33:47,302 --> 00:33:49,770
. به دوستات اهميت ميدي

461
00:33:56,579 --> 00:33:58,672
درسته ؛ قبول دارم که اوضاع بينمون
. . سرد و سخت شده بود

462
00:34:00,650 --> 00:34:03,244
نميدونم چرا اينطوري شد ؛
. . خيلي نسبت به همديگه

463
00:34:03,286 --> 00:34:05,379
. سنگدل و بي عاطفه شده بوديم . .
. نميدونم چرا اينطوري شد

464
00:34:15,165 --> 00:34:17,190
. اما اينو بدون که قرار نيست جهنم بري

465
00:34:21,838 --> 00:34:23,601
. دوباره برميگردي همينجا پيشِ خودمون

466
00:34:29,679 --> 00:34:31,874
. عاشقتم

467
00:34:50,634 --> 00:34:54,229
. . ببخشيد که اينقدر طول کِشيد آقاي " فينرتي " ؛

468
00:34:54,271 --> 00:34:56,831
اما يه چيزايي تو سي.تي.اسکني که
. . ازتون گرفته شده بود ديدم که ازشون خوشم نيومد

469
00:34:56,874 --> 00:35:00,105
که بخاطر همينم هست که دستور دادم . .
. که ازتون آزمايش ام.آر.آي گرفته بشه

470
00:35:05,049 --> 00:35:06,482
چند وقته اينجام ؟

471
00:35:06,517 --> 00:35:08,508
. . وقتي به ام.آر.آي گرفته شده نگاه ميکنيم

472
00:35:08,552 --> 00:35:10,520
اين نواحي تيره رو ميبينيد ؟ . . .

473
00:35:10,554 --> 00:35:14,012
اينا بخش هايي از مغزتون هستن
. که اکسيژن بهشون نرسيده

474
00:35:14,058 --> 00:35:18,017
. . شوربختانه اين نقاط که به اين شکل هستن

475
00:35:18,062 --> 00:35:21,759
. با علائم باليني بيماري آلزايمر همساني دارن . . -
چي ؟ -

476
00:35:21,799 --> 00:35:24,267
البته ميتونيد وقتي رفتيد خونه ؛ بعدا
. . خودتونو به يه عصب شناس هم نشون بديد

477
00:35:24,301 --> 00:35:27,964
اما راديولوژيستي که اينجا کار ميکنه دراينمورد
. مطالعاتي داشته و باهام درمورد آلزايمر موافقه

478
00:35:28,005 --> 00:35:31,133
آلزايمر " ؟ "
. من همه اش 46 سالمه

479
00:35:31,176 --> 00:35:34,703
. ميدونم -
چي ؟ -

480
00:35:38,116 --> 00:35:40,482
. اين سفر لعنتي نابودم کرد

481
00:35:40,518 --> 00:35:42,418
خبر خوب اينه که تصويري که امروز
. . از درمان اين بيماري داريم

482
00:35:42,454 --> 00:35:45,184
به اندازه ي ساليان قبل . .
. غم انگيز و مبهم نيست

483
00:35:45,223 --> 00:35:48,192
. با مُردن فرقي نميکنه

484
00:35:48,226 --> 00:35:51,889
. . يه 10 يا 15 سالي سرحالي و بعدش

485
00:35:51,930 --> 00:35:53,989
درحاليکه به وضعي افتادي که تو شلوار خودت ميريني
. جونِتو ازدست ميدي

486
00:35:54,032 --> 00:35:55,795
. چند نفريو ميشناسم که آلزايمر گرفتن

487
00:35:55,834 --> 00:35:58,894
آقاي " فينرتي " ؛
. با دکترهاي شهر خودتون مشورت کنيد

488
00:35:58,937 --> 00:36:01,201
. اسم من حتي " فينرتي " هم نيست

489
00:36:01,239 --> 00:36:04,402
کيف پول و کيف دستيمو گم کردم
. و بجاش مالِ اين مرتيکه رو برداشتم

490
00:36:04,442 --> 00:36:08,276
درنتيجه شماها دفترچه ي بيمه ي اون مرتيکه رو
. از تو کيفِش بيرون کِشيديد و اين اسمو بهم داديد

491
00:36:08,313 --> 00:36:11,441
اين چطوره واست ؟ -
خب ؛ اسمِتون چيه ؟ -

492
00:36:11,483 --> 00:36:14,646
مگه اهميتي هم داره ؟
. بزودي ؛ خودم هم ديگه خودمو نميشناسم

493
00:36:18,890 --> 00:36:20,983
. ميتونين يه مدت اينجا استراحت کنيد

494
00:36:21,026 --> 00:36:24,325
بجز ضربه ي کوچکي که به سرتون وارد شده
. مشکل ديگه اي نداريد

495
00:36:24,363 --> 00:36:27,457
شانس آوردين ؛ بهرحال همچين افتادني
. ممکن بود باعث شکستن گردنتون بشه

496
00:36:32,938 --> 00:36:35,372
. گم شدم

497
00:36:35,408 --> 00:36:37,308
. . اِي.جِي " ميخواست بياد اما بخاطرِ "

498
00:36:37,343 --> 00:36:39,777
آنفولانزاي معده اي که بابت خوردن اون . .
. بوريتو " گرفته بود نتونست بياد "

499
00:36:42,815 --> 00:36:46,046
موسسه ي حقوقي اي که دارم توش کارآموزي ميکنم
. . خيلي با تفاهم

500
00:36:46,085 --> 00:36:48,576
. درمورد اينکه بهم يه مدت مرخصي بده برخورد کرد

501
00:36:53,793 --> 00:36:56,694
. فين " داره مياد "

502
00:36:56,729 --> 00:36:59,129
. واقعا ازت خوشش مياد

503
00:37:08,574 --> 00:37:11,873
. امروز صبح داشتم مطالعه ميکردم که اين متنو پيدا کردم

504
00:37:11,911 --> 00:37:14,607
. ميخوام براي شما هم بخونمش

505
00:37:14,648 --> 00:37:18,084
. . نوشته ي " ژاک پرورت " ؛

506
00:37:18,118 --> 00:37:20,086
. . اي پدر ما "

507
00:37:20,120 --> 00:37:23,647
. . که جايگاهت در آسمانهاست ؛ همونجا بمون

508
00:37:23,690 --> 00:37:25,658
. . و ما هم همينجا روي زمين ميمونيم . .

509
00:37:25,692 --> 00:37:28,252
. " که البته بعضي وقتا هم خيلي زيباست . .

510
00:37:57,524 --> 00:37:59,651
ببين ؛
. چندتا قرص " پپتو بيسمول " خوردم و خوب شدم

511
00:38:22,817 --> 00:38:24,808
چقدر درباره ي ماشين " پريوس " ميدوني ؟

512
00:38:28,089 --> 00:38:30,080
. ممکن بود لُخت باشم که اينطوري سرنزده اومدي تو

513
00:38:30,124 --> 00:38:33,025
بايد با ماشين هاي هيبريدي آشنا بشي " مِدو " ؛

514
00:38:33,060 --> 00:38:35,688
. موضوع مهميه
. داريم از آينده حرف ميزنيم

515
00:38:35,730 --> 00:38:38,392
واسه چي با پيش کِشيدن موضوعِ
ماشين هاي هيبريدي داري اذيتم ميکني ؟

516
00:38:38,433 --> 00:38:40,458
. يه ذره هم برام اهميت نداره
. تمام شب بيدار بودم

517
00:38:40,501 --> 00:38:42,469
اوه . . پس خسته اي ؟
. بيچاره

518
00:38:42,503 --> 00:38:44,471
. تو هيچ وقت به محيط زيست اهميت نميدي

519
00:38:44,505 --> 00:38:46,234
يعني اين چيزيه که مايه ي نگرانيتِه ؟

520
00:38:46,274 --> 00:38:48,799
يعني ديشب که به مامان گفته بودي مياي بيمارستان
اما نيومدي هم داشتي به همين فکر ميکردي ؟

521
00:38:48,843 --> 00:38:51,539
نه من و نه اوناي ديگه
. يه کلمه به روت نياورديم

522
00:38:51,579 --> 00:38:53,809
همه از اينکه آنفولانزاي معده ات خوب شده
خوشحاليم . . خب ؟

523
00:38:53,848 --> 00:38:55,543
. ديدم که چطوري به بشقاب غذام نگاه ميکردي

524
00:38:55,583 --> 00:38:57,210
يعني تو خونه ي خودم
نميتونم غذا کوفت کنم ؟

525
00:38:57,252 --> 00:39:00,221
. به بشقابت نگاه نميکردم
. اينا همه اش بافته ي ذهنِ خودتِه

526
00:39:19,775 --> 00:39:22,300
بنظرت کاملا خجالت آور نيست ؟

527
00:39:22,344 --> 00:39:23,641
چي ؟

528
00:39:23,679 --> 00:39:26,045
. همين ديگه . . خانوادمونو ميگم

529
00:39:26,081 --> 00:39:28,982
عموي احمقمون لعنتيمون ؛
به پدرمون شليک کرده ؟

530
00:39:29,017 --> 00:39:31,747
اين ديگه چه وضعيه ؟ -
. آره . . خجالت آوره -

531
00:39:31,787 --> 00:39:35,086
نميخوام به اين فکر کنم که
. پدر و مادر " فين " چه فکري ميکنن

532
00:39:35,123 --> 00:39:38,524
يعني ميخوام بهت بگم ؛ يه ذره هم برام مهم نيس
. که دوستام چي فکر ميکنن

533
00:39:38,560 --> 00:39:42,496
اونا ميدونن که شغل پدر چيه و چيکار ميکنه ؛ اما
. بعضياشون عمو " جونيور " رو يادشونه

534
00:39:42,531 --> 00:39:45,295
. .  هميشه مثل جنازه يه گوشه افتاده بوده

535
00:39:45,334 --> 00:39:47,825
واسه چي پدر باهاش بوده  ؟ . . -
. . بابا رو که ميشناسي -

536
00:39:47,871 --> 00:39:50,897
اين جور چيزا رو جدي ميگيره ؛ . .
. همين رسم و رسوم خانوادگي ايتاليايي رو ميگم

537
00:39:50,940 --> 00:39:54,239
. آره . . يه بار برام سخنراني کرد
. حالا ببين به چه وضعي افتاده

538
00:39:54,277 --> 00:39:56,245
. ميدونم

539
00:39:57,480 --> 00:39:59,812
. اين خبرنگارهاي لعنتيو ببين

540
00:40:02,585 --> 00:40:05,918
! هي
! گائيدمتون

541
00:40:05,989 --> 00:40:07,957
. خوشحال ميشم پيش " توني " بمونم

542
00:40:07,991 --> 00:40:11,017
قانون بيمارستان اينه که فعلا فقط اعضاي خانواده
. ميتونن پيشش بمونن ؛ اما از پيشنهادت متشکرم

543
00:40:15,031 --> 00:40:17,431
. انجي " تماس گرفت "

544
00:40:17,467 --> 00:40:20,493
فکر کنم حسابي سرش به فروشگاهِ . .
. وسايل آرايشي - بهداشتيش گرم باشه

545
00:40:20,537 --> 00:40:23,870
ميخواي يه مقدار عدسي برات بيارم ؟

546
00:40:23,907 --> 00:40:25,636
. نگاه کن کي اينجاس

547
00:40:25,675 --> 00:40:28,439
. " هي " فابيو
! اگه بخواي ؛ من براي ازدواج آماده ام ها

548
00:40:29,612 --> 00:40:31,910
خب که چي ؟
. . حالا ديگه يه ليست واقعي براي اينکه

549
00:40:31,948 --> 00:40:33,973
چه کسي و چه موقع پيش بابا بمونه . .
درست کرديد و من توش نيستم ؟

550
00:40:34,017 --> 00:40:36,747
راستشو بخواي " اِي.جي " ؛ فکرشو نميکردم
. که به موندن پيش بابات علاقه اي داشته باشي

551
00:40:36,786 --> 00:40:39,277
ديشب مريض بودم
. . و داشتم جون ميکندم که درسامو بخونم

552
00:40:39,323 --> 00:40:42,383
که سر همين موضوعم الان 24 ساعته
. همه دارن اذيتم ميکنن

553
00:40:42,426 --> 00:40:44,724
فکر کنم بالاخره خلاصه هميشه يه بهانه اي
براي چزّوندنِ من پيدا ميشه ديگه . . درسته ؟

554
00:40:44,762 --> 00:40:47,128
بيا اينجا بشين . . باشه ؟

555
00:40:52,002 --> 00:40:54,334
اين درس بخونه ؟
. کارِش اينه که بره تو کلاب هاي نيويورک خوشگذروني کنه

556
00:40:54,371 --> 00:40:58,364
. خب ؛ تو آزادي زيادي بهش دادي
بعدش همچنان ميخواي ازش محافظت کني ؟

557
00:40:58,409 --> 00:41:01,572
ميدونم بخاطر اين داري " توني " رو نديد ميگيره
. که نميتونه باباشو به اين وضع ببينه

558
00:41:01,612 --> 00:41:03,910
. اين وضعيت پدرش ؛ ميترسوندش -
. خب همه رو ميترسونه -

559
00:41:03,948 --> 00:41:06,007
حالا بايد از اين تراس بعنوان بهانه استفاده کنه ؟
. . ميدوني ؛ بچه هاي به سن و سالِ اون

560
00:41:06,050 --> 00:41:07,950
. اين روزا دارن تو عراق جونشونو ازدست ميدن

561
00:41:07,985 --> 00:41:10,215
يه چيز جالبيو ميدوني ؟
. . جنِس " متوجه شده که "

562
00:41:10,254 --> 00:41:13,849
وقتي " اي.جي " درباره ي امکان اين که . .
. . توني " از کُما بيرون نياد حرف ميزده "

563
00:41:13,891 --> 00:41:15,324
. حتي نتونسته از عبارت " بابا " استفاده کنه . . .

564
00:41:15,359 --> 00:41:17,953
: بلکه اينطوري گفته که
. " قرار نيست آنتوني سوپرانو اينجا بميره "

565
00:41:17,995 --> 00:41:21,590
خب ؛ تحليل روانشناسي بسيار عميق و جالبيه ؛

566
00:41:21,632 --> 00:41:23,327
. . اما اين حقيقتو عوض نميکنه که . .

567
00:41:23,367 --> 00:41:25,665
اگه اون بچه ؛ نقش خودش تويِ اين ماجرا رو . .
. . به درستي انجام نده

568
00:41:25,703 --> 00:41:28,399
هرگز نميتونه خودشو ببخشه . .
. و هيچ کسِ ديگه اي هم نبايد ببخشدِش

569
00:41:28,439 --> 00:41:32,500
موضوع اينه که " توني " هميشه براي " اِي.جي " ؛
. آرزوهاي طول و درازي داشت و اميد زيادي بهش بسته بود

570
00:41:32,544 --> 00:41:35,877
خب ؛ شايد موضوع فقط اين باشه که " اي.جي " ؛
. يه پسر خودخواهه که يه ذره هم به پدرش اهميت نميده

571
00:41:37,983 --> 00:41:40,110
. . متاسفم که پسرت از دنيا رفته

572
00:41:40,151 --> 00:41:43,348
اما از پسرم به عنوان خوکچه ي هندي براي آزمايش  . .
. براي آزمايش روشهاي تربيتي خودت استفاده نکن

573
00:41:43,388 --> 00:41:45,356
تا حالا نديده بودم روي چيزي اينطوري اصرار کني
. و حرفي بزني که دلخورم کنه

574
00:41:45,390 --> 00:41:48,052
فکر کردي واسه چي دارم اينطوري حرف ميزنم ؟

575
00:41:57,135 --> 00:42:01,003
موضوع اينه که
. يه شکافِ عميق باز ، رو شکمِ " تونيِ"ـه

576
00:42:01,039 --> 00:42:04,566
اگه موقع عوض کردن بانداژ زخم
. . تو اتاق بودي

577
00:42:04,609 --> 00:42:07,339
و اون شکافو ميديدي . .
. متوجه ميشدي که تحمل کردنش خيلي سخته

578
00:42:07,379 --> 00:42:09,609
و فکر نکنم که کاردرستي باشه
. اي.جي " اون صحنه ر وببينه "

579
00:42:25,231 --> 00:42:26,994
! هي

580
00:42:28,300 --> 00:42:30,097
! گورتونو از اين مِلک گم کنيد

581
00:42:30,136 --> 00:42:33,196
. هي ! ديروز بهتون هشدار دادم
. تا جايي که زنجير کِشيده شده بيشتر حق نداريد نزديک بشيد

582
00:42:36,776 --> 00:42:38,937
. ميدونم
. ميدونم ازش متنفري

583
00:42:40,746 --> 00:42:43,146
." من بهت نميگم چيکار بکني - چيکارنکني " فين

584
00:42:43,182 --> 00:42:46,948
رابطه ي شوهرتون با عموشو
چطوري توصيف ميکنيد ؟

585
00:42:48,954 --> 00:42:51,081
به همديگه نزديک بودن ؟

586
00:42:51,123 --> 00:42:53,182
شما از مشکلاتي که ممکنه
باهمديگه داشتن آگاهي داريد ؟

587
00:42:53,225 --> 00:42:55,887
. من با " جونيور " حرف نميزنم
. چندين سالِه که باهاش حرف نزدم

588
00:42:55,928 --> 00:42:59,193
شوهرم ميدونه چه احساسي بهش دارم
. و بخاطر همينم هيچ وقت باخودش نمياوردش

589
00:42:59,231 --> 00:43:01,290
چه مشکلي باهاش داشتيد ؟

590
00:43:01,333 --> 00:43:03,631
مشکلم با " جونيور " چيزي نيست که بخوام درباره اش
. با شماها حرف بزنم

591
00:43:03,669 --> 00:43:06,001
هيچ وقت شد که شوهرتون درباره ي وضعيتِ
سلامت رواني " جونيور سوپرانو " باهاتون حرف بزنه ؟

592
00:43:06,038 --> 00:43:09,201
ميخواي با پرواز درجه 3 بياي ؟

593
00:43:09,241 --> 00:43:11,209
يه بار اينو شنيدم که شوهرم
. . داشت واسه عده اي تعريف ميکرد که

594
00:43:11,243 --> 00:43:14,041
چطوري " جونيور " داره روز به روز . .
. . گيج تر و گيج تر ميشه

595
00:43:14,081 --> 00:43:17,073
حتي شوهرمو به اسم " جاني " صدا ميکرد
. . که البته اسم پدرش بود

596
00:43:17,117 --> 00:43:19,278
يه بارم نميذاشت موهاشو براش کوتاه کنن ؛
. خلاصه از اين جور چيزا ديگه

597
00:43:19,319 --> 00:43:22,550
در شبي که اون حادثه اتفاق افتاد
چه زماني با شوهرتون صحبت کرديد ؟

598
00:43:22,589 --> 00:43:24,113
. من . . نميدونم -
. نميخوام شونه خالي کنم -

599
00:43:24,157 --> 00:43:25,886
مدو " ؛ ميشه قطع کني ؟ "

600
00:43:25,926 --> 00:43:29,020
. فقط دارم سعي ميکنم بفهمم -
چيوبفهمي ؟ -

601
00:43:29,062 --> 00:43:32,498
اين که اين همه راهو از " کاليفرنيا " داري مياي اينجا
. . که بخاطر تيرخوردن پدرم بهم دلگرمي بدي و پيشم باشي

602
00:43:32,532 --> 00:43:35,660
يا اينکه اينکارو داري ميکني بخاطر اينکه . .
. از دانشکده ي دندانپزشکي زده شدي

603
00:43:35,702 --> 00:43:37,397
. هردو
يعني اينقدر وحشتناک و بده ؟

604
00:43:37,437 --> 00:43:41,305
اگه سئوالات بيشتري داشتيد
. بايد با وکيلم تماس بگيريد

605
00:43:43,443 --> 00:43:44,967
. . وقتي " جونيور " داشت به زندان منتقل ميشد

606
00:43:45,011 --> 00:43:47,479
. . به يه سري اسامي اشاره کرد . .

607
00:43:47,514 --> 00:43:51,712
مثل خواهرهاي " مک گوآير " ؛  . .
. " و " سَم جيانکا

608
00:43:51,752 --> 00:43:54,812
منظورتون به ترور رئيس جمهور کنديه ؟ -
. بله -

609
00:43:54,855 --> 00:43:56,379
يعني منظورتون اينه که بين اين دومورد
رابطه اي وجود داشته باشه ؟

610
00:43:56,423 --> 00:43:59,859
. بالاخره بايد ازتون مي پرسيدم -
. موقع ترور کندي ؛ شوهرم 3 سالش بوده -

611
00:44:14,776 --> 00:44:16,801
. اينقدر خسته ام که ميتونم همينجا بخوابم

612
00:44:40,268 --> 00:44:43,237
. عيب نداره
. خوب ميشه

613
00:46:04,520 --> 00:46:08,547
ماشين " شلبي جي .تي 500 " ؟
. چهارصد و پنجاه اسب بخار قدرت داره

614
00:46:08,591 --> 00:46:12,186
اون پسر حرف نداره ؛ بعدش يه پسره اي
يکي از اينا داره و تو محوطه ي دانشکده پارکش کرده بود ؟

615
00:46:12,228 --> 00:46:14,492
و ؛ اينم بگما " فوردِ موستانگ " ؛
. . به گرونقيمتي  " بي.ام.و ام.3 " نيست

616
00:46:14,530 --> 00:46:17,226
همون ماشينيو ميگم که هميشه ميگفتم
. ميخوام يکي برامو بخري

617
00:46:27,010 --> 00:46:30,207
جنيفر " ؛ وقتي سرت فرصت شد "
. دوباره برامون مشروب بيار

618
00:46:35,818 --> 00:46:36,842
! " کريس "

619
00:46:36,886 --> 00:46:40,549
. " اوه ؛ " احمد
شما دوتا دوباره اينجا اومدين ؟

620
00:46:40,591 --> 00:46:42,718
. ديگه کم کم بايد اينجا خيمه بزنيد

621
00:46:42,760 --> 00:46:45,524
توني " حالش چطوره ؟ "
دختره گفت بدجور صدمه ديده هان ؟

622
00:46:45,562 --> 00:46:48,656
. دووم مياره -
عموش اين بلارو سرش آورده ؟ -

623
00:46:48,699 --> 00:46:50,530
الان داشتم به " محمد " ميگفتم
. . واسه چي

624
00:46:50,567 --> 00:46:52,159
. درباره ي اين موضوع باکسي حرف نميزنيم

625
00:46:52,202 --> 00:46:55,069
خواهش ميکنم وقتي با " توني " حرف زدي
. سلاممونو بهش برسون

626
00:46:55,105 --> 00:46:57,573
. ميرسونم

627
00:47:40,118 --> 00:47:42,882
هي . . بابا ؟

628
00:47:47,092 --> 00:47:49,959
. عمو " جونيور " رو بخاطر اينکارش نابود ميکنم

629
00:47:49,995 --> 00:47:52,054
. نگران نباش

630
00:47:54,399 --> 00:47:57,197
از وقتي بچه بودم ديدم که تو چقدر
.باهاش خوب و مهربون بودي

631
00:47:59,604 --> 00:48:02,164
و اون حق نداره اين کارو باهات بکنه ؛ . .

632
00:48:03,274 --> 00:48:05,435
و اينطوري بندازتِت اينجا . .
. و قِسِر دربره

633
00:48:09,080 --> 00:48:10,911
. تو بابامي

634
00:48:13,485 --> 00:48:16,283
و اگه بلايي سرت بياد ؛ يه گلوله . .
! تو اون کله ي جنازه اش خالي ميکنم

635
00:48:17,922 --> 00:48:20,584
. قول ميدم

636
00:48:20,626 --> 00:48:22,685
. . باورم نميشه که ديگه نتونيم

637
00:48:22,728 --> 00:48:24,821
. باهمديگه کار انجام بديم . .

638
00:48:27,033 --> 00:48:29,695
. بخاطر اينکه اينکارو خواهيم کرد

639
00:48:29,735 --> 00:48:31,703
. شک ندارم

640
00:48:38,244 --> 00:48:39,905
. هي

641
00:48:39,945 --> 00:48:41,776
. هي

642
00:48:41,814 --> 00:48:44,282
حالش چطوره ؟

643
00:48:47,753 --> 00:48:49,812
. سلام بابا

644
00:48:56,462 --> 00:48:58,327
. دکتر ميدونه

645
00:48:58,364 --> 00:49:00,525
. همون يارو چينيِه

646
00:49:00,566 --> 00:49:04,058
به اون يکي دکتره زنگ زد که ازش اجازه بگيره
. تا داروهاي پدرو عوض کنه

647
00:49:05,337 --> 00:49:07,532
اگه ميخواي دستشويي بري يا کاري داري
. من بجات ميمونم تا برگردي

648
00:49:20,253 --> 00:49:22,653
. سلام
حالش چطوره ؟

649
00:49:22,689 --> 00:49:25,055
. هنوز داروي تب بُر رو نياوردن

650
00:49:25,092 --> 00:49:26,582
. " خيلي بهت افتخار ميکنم " اي.جي

651
00:49:26,626 --> 00:49:28,491
نميتوني تصورشو بکني که اين کارت
. چقدر واسه پدرت اهميت داره

652
00:49:28,528 --> 00:49:31,190
چطور ميتونه بفهمه ؟
. اون که اونجا همونطوري دراز کِشيده

653
00:49:31,231 --> 00:49:33,859
خب ؛ پس اينطوري ميگم که واسه من مهمه ؛
حالا چطوره ؟

654
00:49:33,900 --> 00:49:37,267
. ممنون که پيشِ پدرت موندي
. کمک خيلي بزرگي به خانوادت کردي

655
00:49:43,009 --> 00:49:45,637
. از دانشکده اخراج شدم

656
00:49:45,679 --> 00:49:48,079
. . تو امتحان يک چهارم فصل نمره 1.4 گرفتم

657
00:49:48,115 --> 00:49:50,982
و بعدش رئيس بخش سال اولي هاي دانشکده
. بهم گفت که اونجا برگشتنم فايده اي نداره

658
00:49:51,017 --> 00:49:54,214
. . با اين وضع که بابات تو کُماس -
. چيزي به پدر نگفتم -

659
00:49:54,254 --> 00:49:57,655
. همه گفتن که جلوي پدر فقط مثبت باشم -
. خداي من -

660
00:49:57,691 --> 00:49:59,318
. . تلاش زيادي تو رشته ي فلسفه کردم

661
00:49:59,359 --> 00:50:01,759
. . اما اون پروفسور . . -
! حالا که بابات تو کُماس اين حرفا رو جلوش نزن -

662
00:50:06,634 --> 00:50:08,829
. برو صبحونتو بخور

663
00:50:48,943 --> 00:50:51,639
. " آنتوني "

664
00:50:53,715 --> 00:50:56,081
آنتوني " ، صدامونو ميشنوي ؟ "

665
00:50:56,886 --> 00:51:07,886
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
