WEBVTT

01:34.891 --> 02:03.691
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:03.723 --> 02:05.441
واي، يا خدا

02:05.725 --> 02:07.716
واسه چي ترسيدي؟

02:12.398 --> 02:14.196
چه گندي زدم

02:26.162 --> 02:28.836
هي فاچ چطوري؟

02:29.290 --> 02:30.360
چطوريد؟

02:30.625 --> 02:31.979
بروکليت چطوره؟

02:32.293 --> 02:35.490
آدريانا، اين پسرخاله منه گرگوري
وکيله

02:35.491 --> 02:35.791
خوشبختم

02:35.880 --> 02:37.951
اين نامزدمه، ايمي سفير

02:38.299 --> 02:40.290
از اينکه از نزديک با شما آشنا
ميشم خوشبختم، کريستوفر

02:40.635 --> 02:42.990
گِرِگ هميشه از پسرخالش که تو نيويورک‌ـه حرف ميزنه

02:43.638 --> 02:44.867
ما اهل جرسي هستيم

02:45.181 --> 02:47.570
شرمنده، من تو هواپيما زياد نتونستم بخوابم
يکم گيجم

02:47.934 --> 02:49.971
گوشواره‌هاتون خيلي قشنگه

02:50.311 --> 02:51.984
ممنون

02:52.313 --> 02:54.350
پروازتون چطور بود؟
خوب بود، بد نبود

02:58.361 --> 03:00.432
امشب کارمنداي بانک مورگان استنلي مهموني گرفتن

03:01.614 --> 03:05.164
کريستوفر گفت تو اومدي اينجا واسه فيلمبرداري يه فيلم
بايد خيلي جالب باشه

03:05.534 --> 03:07.969
اين اولين پروژه‌ايه که با
جان روش کار مي‌کنم

03:08.287 --> 03:09.800
جان کيه؟-
جان فاورو-
(بازيگر آمريکايي)

03:10.122 --> 03:12.033
ايشون مدير بخش توسعه‌ جان هستش
بهت که گفته بودم

03:12.333 --> 03:13.846
تو گفتي تارانتينو

03:14.168 --> 03:16.921
من براي تارانتينو هم کار کردم
هنوز هم دوستيم

03:17.255 --> 03:19.849
به هر حال، فاورو
سريع اونو قاپيد

03:20.174 --> 03:22.165
اون فيلمي که ساخته بود
سوئينگرز
(فيلمي ساخته سال 1996)

03:22.468 --> 03:24.982
وينس وان توش خيلي باحال بود

03:25.346 --> 03:27.781
خب، کريستوفر، فيلمنامه تو
در چه حاله؟

03:28.140 --> 03:30.529
فيلمنامه‌ش يکي از بهترين‌هاست
که تا حالا خوندم

03:32.061 --> 03:33.176
حرف نداشت

03:33.479 --> 03:35.516
هي، يواش، خب؟

03:36.524 --> 03:37.673
اون از نزديک چه تيپيه؟

03:37.984 --> 03:42.182
شوخ‌طبع، باهوش، خيلي هم فروتن
شما مي‌تونين بياين سر صحنه

03:42.613 --> 03:46.004
نه، منظور من وينس وانه
عاليه، از دوستايِ خوبمه

03:46.576 --> 03:49.250
خب، ما کي مي‌تونيم اين
حماسه شما رو بخونيم؟

03:49.620 --> 03:50.815
من خيلي وقت پيش
انداختمش دور

03:51.122 --> 03:54.877
يادته که تلفني بهت گفتم داستان‌هاي
مافيايي هميشه خيلي طرفدار دارن

03:55.293 --> 03:57.204
تو بايد ياد بگيري که
دهنتو بسته نگه داري

03:58.838 --> 04:00.351
تو چيکار مي‌کني، آدريانا؟

04:00.881 --> 04:04.431
من، من الان توي صنعت خدمات غذايي هستم

04:06.971 --> 04:08.484
کريستوفر

04:09.015 --> 04:10.813
تو، پاشو
کي؟ من؟

04:11.142 --> 04:12.860
اين ديگه چي ميخواد؟

04:13.144 --> 04:15.340
هي، پسر کوه و دشت
سخت نگير

04:24.405 --> 04:27.397
بچه‌ها، بياين بريم رستوران
تريبِکا، اونجا باحال‌تره

04:27.742 --> 04:29.938
بهتره
ما براي چي بايد بريم؟

04:30.244 --> 04:32.315
همين که گفتم

04:34.498 --> 04:38.014
اون خيلي فروتن بود نسبت
به اينکه تو هاليوود کار مي‌کنه

04:38.419 --> 04:41.377
اون چه لباس‌هايي بود پوشيده بود؟
مگه عضو عهد بوق ـه؟

04:41.714 --> 04:44.103
لباساش مارک پرادا بود هـا

04:45.092 --> 04:47.049
اگه من جاي گِرِگ بودم
اجازه نمي‌دادم

04:47.345 --> 04:49.461
به تو ميگن زن، اون
مثل پادوي هتل بود

04:49.805 --> 04:51.876
جون فاورو، اون محشره

04:52.225 --> 04:54.978
تازه نويسنده هم هست
بايد فيلمنامه‌تو بهش نشون بدي

04:55.353 --> 04:56.582
سوئينگرز؟

04:56.896 --> 04:59.615
ميتونه بياد کير منو بخوره

04:59.982 --> 05:01.052
وا

05:01.359 --> 05:04.636
اون کلاس‌هاي بازيگري مثل اينکه
خيلي رو تو اثر گذاشته البته چپکي

05:05.029 --> 05:07.259
من عاشق فيلمم
اما فقط مي‌خوام يه دست‌اندرکار باشم

05:07.615 --> 05:09.765
حوصله درافتادن با
بقيه دردسراشو ندارم

05:10.117 --> 05:12.074
خب؟ پس همينکارو بکن

05:12.370 --> 05:15.169
بيا بريم سر صحنه، اون
خودش مارو دعوت کرد

05:15.498 --> 05:17.011
بعد فيلنامه‌تو سُر بده طرفش

05:17.333 --> 05:20.371
اونا بهش همينو ميگن
سُر دادن فيلمنامه

05:21.212 --> 05:23.169
کي ميدونه، يهو ديدي شانست زد

05:24.465 --> 05:27.264
يعني انقدر سخته که توي يه جشن
افتتاح فيلم شرکت کني؟

05:27.593 --> 05:30.585
من فيلمنامه رو حتي ندارمش
انداختمش دور

05:34.350 --> 05:35.465
چيه؟

05:36.394 --> 05:37.953
تو کپي‌شو داري؟

05:38.271 --> 05:42.230
من که گفتم، تمايلي ندارم-
من مي‌دونم تو موفق ميشي-

06:00.668 --> 06:01.738
تقصير من نبود

06:02.044 --> 06:03.603
تو ماشين منو دزديدي

06:03.921 --> 06:05.400
اعتماد تو اين خونه جايي نداره؟

06:05.673 --> 06:08.665
من به سن تکليف رسيدم، ديگه مرد شدم
چرا نمي‌ذارين رانندگي کنم؟

06:09.051 --> 06:10.485
ميخواي اين قضيه رو شروع کنيم؟

06:10.803 --> 06:14.273
کي بود پارسال مجبور شديم از اردو
بياريم خونه چون تو جاش مي‌شاشيد؟

06:14.682 --> 06:18.198
اون دو سال پيش بود-
اگه اون دخترا رو به کشتن مي‌دادي چي-

06:18.603 --> 06:21.755
اون وقت تازه جالب مي‌شد-
چي گفتي؟-

06:22.148 --> 06:24.537
مرگ تازه به ما نشون ميده
که زندگي چقدر مسخره‌ست

06:25.026 --> 06:27.540
داري مخصوصا پا رو دُم من
ميذاري که حالتو بگيرم ديگه؟

06:27.904 --> 06:30.180
چيزي نمونده از همين
پنجره پرتت کنم بيرون

06:30.531 --> 06:32.568
منظور منم دقيقا همينه ديگه

06:32.867 --> 06:34.062
زندگي مسخره‌ست

06:34.327 --> 06:35.522
ديگه نشنوم اينطوري حرف بزني هـا

06:35.828 --> 06:37.660
خدا ببخشدت

06:37.955 --> 06:39.070
خدا وجود نداره

06:39.916 --> 06:41.634
اينا رو از کي شنيدي؟

06:41.959 --> 06:44.428
اين مزخرفات رو تو
مدرسه يادتون ميدن؟

06:44.795 --> 06:47.184
اين حرفاي اون معلم جديد انگليسيتون
آقاي کلارک ـه؟

06:47.548 --> 06:49.061
اهل کجاست اين يارو؟

06:49.383 --> 06:51.340
جواب بده بينم-
اوبرلين-
(شهري در اوهايو)

06:51.844 --> 06:54.233
خودتون خواستيد يه چيزي
جز "کلاهبرداري" بخونه
(کتابي درباره يک کلاه‌بردار بيليارد)

06:54.555 --> 06:56.785
خب ديگه
"اينم رفته سراغ کتاب "عجيب
(کتابي فلسفي)

06:57.141 --> 07:00.452
ميخواستين که يه آدم تحصيل کرده بشه ديگه؟

07:00.853 --> 07:02.730
خب تحصيل و آموزش همينه ديگه

07:03.064 --> 07:06.102
شما تا حالا فکر کردين
ما چرا به دنيا اومديم؟

07:06.609 --> 07:11.046
مادام دي‌استيل ميگه: در زندگي بايد
بين کسالت و عذاب يکي رو انتخاب کنيم
(از روشنفکران معروف فرانسوي)

07:12.198 --> 07:13.472
برو تو اتاقت

07:16.244 --> 07:19.441
نه، جدي ميگم
ما واسه چي به دنيا اومديم؟

07:22.541 --> 07:25.932
ما به خاطر آدم و حوا به دنيا اومديم

07:26.337 --> 07:28.055
حالا هم برو تو اتاقت
تکاليف رياضي‌تو بنويس

07:28.339 --> 07:30.569
جبر؟ اون که خيلي کسالت‌آوره

07:30.925 --> 07:33.963
حق انتخاب ديگه‌ت عذاب ـه
مي‌خواي از الان شروع کني؟

07:36.013 --> 07:37.003
تکون بده اون هيکلو

07:46.482 --> 07:48.280
يا مسيح، بذار يه ذره فکر کنم

07:48.609 --> 07:50.088
همين الان منو بيدار کردي

07:50.403 --> 07:52.041
کله‌م هنوز پر تار عنکبوته

07:53.155 --> 07:54.554
وايت چاک، وايته چاک

07:54.865 --> 07:57.664
ولاديمير وايتچاک، تو باهاش صدف خوردي

07:58.035 --> 08:00.549
توي آتلانتيک سيتي
چهاردهم همين ماه

08:00.913 --> 08:02.586
يارو رو ترکوندن؟ لعنت

08:02.915 --> 08:06.385
ما سعي نمي‌کنيم اينو گردن سوپرانو
يا يکي ديگه از اعضا گروهتون بندازيم

08:06.794 --> 08:09.673
ما نمي‌خوايم بيخودي نتيجه‌گيري
کنيم اما تو چي داري بگي؟

08:10.006 --> 08:11.758
بذار يه قهوه بخورم-
مزه نريز-

08:12.091 --> 08:13.570
يالا بگو ببينم اين ادغام شرکت‌ها
جريانش چي بوده

08:13.884 --> 08:17.240
چي بگم؟ فيلادلفيا فشارش
رو گذاشته روي نزول‌خوري؟

08:17.638 --> 08:20.676
اون که از عهد قجر همين‌طوري بوده

08:21.058 --> 08:23.698
توني هنوز داره در مقابل پيشنهاد شراکت فيلي مقاومت نشون ميده؟

08:33.487 --> 08:37.117
بعضي وقت‌ها مثل اينکه يادت ميره مي‌تونم به خاطر
فروش هروئين يه 30 سالي بندازمت زندون

08:37.533 --> 08:39.092
بيخود به من فشار نيار

08:39.410 --> 08:41.686
اومدي خونه من، چون يکي ديگه بهت فشار مياره؟

08:42.204 --> 08:43.956
ساعت هشت صبح اومدي اينجا؟

08:44.457 --> 08:48.655
مي‌فهمي اين چطور به نظر مياد؟ من تمام
تلاشم رو براي کمک به شما دارم مي‌کنم

08:53.341 --> 08:56.618
يه دفعه توني از وايتچاک
يه ميز بيليارد خريد

09:02.308 --> 09:03.423
نشسته اونجا از من مي‌پرسه

09:03.726 --> 09:08.038
اگه خدا وجود نداره، پس من واسه چي
به دنيا اومدم؟ ميگه هدفي توو زندگي نداره

09:08.481 --> 09:09.676
تو چي جواب دادي؟

09:09.982 --> 09:12.098
بهش گفتم صد و پنجاه هزار دلار
خرج شده آقا به اين سن رسيده

09:12.443 --> 09:14.719
اگه هيچ هدفي نداره، من پولمو پس مي‌خوام

09:15.071 --> 09:17.301
به خاطر ماشين از دستش عصباني هستي؟

09:17.990 --> 09:22.143
هر پالوني پشتش بذاري، خر بازم خره
پسره ديگه. اون مزخرفاي ديگش رو مخه

09:22.578 --> 09:23.807
اين طبيعي نيست

09:24.580 --> 09:27.493
هراس دوران نوجواني و زير سوال بردن جهان خيلي طبيعيه

09:27.833 --> 09:29.346
شما خودتون تجربه‌ش رو ندارين؟

09:29.669 --> 09:32.309
تو فکر مي‌کني ننه باباي ما
اين چيزا رو تحمل مي‌کردن؟

09:33.089 --> 09:34.238
حال مادرت چطوره؟

09:34.548 --> 09:36.300
از نظر من مُرده

09:40.388 --> 09:42.857
و انتوني جونيور چطور، با
اين مسئله کنار اومده؟

09:43.224 --> 09:45.261
چي؟ درباره خانواده؟

09:45.560 --> 09:48.313
درباره رابطه‌اي که بين شما
و مادربزرگش قطع شده

09:48.896 --> 09:51.490
اون چطور بايد اين موضوع رو درک کنه؟

09:51.899 --> 09:55.608
و در کل اين فضاي سنگيني که
توي خونه شما حاکمه؟

09:56.028 --> 09:58.827
همه اين چيزا دليل نميشه
که بد دهني کنه

09:59.198 --> 10:03.237
به نظر من انتوني جونيور با
اگزيستانسياليسم آشنا شده
(باوري که جهان هيچ معنايي نداره و همه مسئول اعمال خودشون هستن)

10:03.953 --> 10:08.345
مرده‌شور اين اينترنت رو ببرن-
نه، اين يه مفهوم از فلسفه اروپائيه

10:08.749 --> 10:10.501
بعد از جنگ جهاني دوم

10:10.793 --> 10:14.832
مردم توسط رويايي با فجايع
از اوهام بيرون اومدن

10:15.256 --> 10:19.773
در اون زمان اين نظريه شکل گرفت
که هيچ حقيقت محضي وجود نداره

10:20.177 --> 10:22.566
تو خودت به اين معتقدي؟-
در خانواده شما

10:22.930 --> 10:25.399
حتي مادري هم زير سوال ميره

10:25.766 --> 10:28.235
نه، من بهش ياد دادم که مادرش
رو دوست داشته باشه و بهش احترام بذاره

10:28.603 --> 10:30.082
مادر خودت چي؟

10:34.150 --> 10:38.189
من فکر مي‌کنم اين مهمه که ما راجع به
مادرتون و اينکه چه کاري کرده صحبت کنيم

10:38.613 --> 10:39.933
لازم نکرده

10:41.490 --> 10:44.050
اون فقط خودِ واقعيشو نشون داد
همين

10:46.829 --> 10:49.503
انتوني جونيور تا حالا شنيده که شما
بگيد از نظر من مادرم مُرده؟

10:50.124 --> 10:51.239
نمي‌دونم

10:51.542 --> 10:56.457
فکر نمي‌کنيد اين‌طور صحبت‌ها باعث شده
اون به سمت اين ايده‌ها جذب بشه؟

10:56.881 --> 10:59.191
حالا ميگي تقصير منه؟-
نه-

10:59.550 --> 11:03.225
وقتي بعضي از افراد به اين نتيجه
مي‌رسن که به تنهايي مسئول

11:03.638 --> 11:06.198
تصميمات، رفتارها و اعتقاداتشون هستند

11:06.557 --> 11:09.754
و اينکه در انتهاي هر راهي مرگ وجود داره

11:10.144 --> 11:12.818
در اون‌وقت انسان با يک حس عميق
وحشت پر ميشه

11:13.189 --> 11:14.259
وحشت عميق؟

11:14.565 --> 11:16.875
يک خشم عميق و دردآور

11:17.235 --> 11:21.354
که مي‌تونه به اين نتيجه‌گيري

11:21.781 --> 11:23.374
منتهي بشه که تنها حقيقت موجود، مرگه

11:28.829 --> 11:30.979
فکر کنم اين بچه کله‌ش کار مي‌کنه

11:38.256 --> 11:40.691
حاضرين؟ خب، دوربين حاضر

11:41.050 --> 11:42.199
همه‌چي آماده
بريم

11:42.510 --> 11:43.944
دارن براي فيلم‌برداري حاضر ميشن

11:44.262 --> 11:46.731
کنار وايسين، ساکت، لطفا
صدا، حرکت

11:47.098 --> 11:49.567
شروع مي‌کنيم
دوربين

11:49.934 --> 11:51.686
دود حاضره! دوربين‌ها حاضر

11:52.019 --> 11:53.851
و... اکشن

11:54.188 --> 11:56.623
پام. فکر کنم شکسته

11:56.941 --> 11:58.340
خوبه، کات
کات

11:58.609 --> 12:00.600
ورودي رو چک کن
ورودي رو چک کن

12:00.903 --> 12:03.543
دوربينا دوباره پر بشن
ميشل، مي‌تونم باهات صحبت کنم؟

12:03.906 --> 12:06.466
بيا
واي، اون يارو

12:07.201 --> 12:08.760
توي فيلم پادشاه کمدين‌ها بود

12:09.036 --> 12:12.552
اون يکي هم همين‌طور. توو اون فيلمه
که دوست دخترم دوستش داره بود

12:12.957 --> 12:14.186
اسمش چي بود؟

12:15.543 --> 12:17.216
جان، اين کريستوفره

12:17.545 --> 12:18.615
چه خبرا؟

12:18.921 --> 12:21.117
واقعا افتخاريه
سوئينگرز خيلي خوب فروش کرد

12:21.465 --> 12:23.024
مرسي، ممنون

12:23.342 --> 12:25.811
خيلي ممنون که اومدين
لطف کردين

12:27.221 --> 12:29.974
قبل از اينکه براي مجله لس‌آنجلس
بنويسيد چيکار مي‌کرديد؟

12:30.725 --> 12:32.602
جان، اين کريستوفره

12:34.228 --> 12:37.698
من معذرت مي‌خوام، يه يارو هست
از مجله لس‌آنجلس

12:38.107 --> 12:40.940
ميخواد يک مقاله بنويسه راجع به اينکه
من صبحانه کجا مي‌خورم و از اين حرفا

12:41.319 --> 12:42.548
اما شما

12:42.987 --> 12:45.058
هموني هستي که اهل جرسي
است؟ درست ميگم؟

12:46.407 --> 12:49.365
خيلي باحاله، خيلي خيلي باحاله

12:49.744 --> 12:51.496
ميشل فورمن، کارگردان ما

12:51.787 --> 12:54.222
اونم اهل جرسي است
اولين فيلمشو ديدي؟

12:54.582 --> 12:55.777
اون کارگردانه؟

12:56.083 --> 12:58.757
خيلي فيلم قشنگيه، توي فستيوال
سان دنس جايزه تماشاگران رو برد

12:59.670 --> 13:01.183
فيلمش خيلي هم بامزه بود

13:01.505 --> 13:03.781
يه فيلمي راجع به لِزبين‌ها
بود، رومانتيک، کمدي هوس‌انگيز

13:04.091 --> 13:06.162
اين يکي جديه
درباره جاسوس‌هاست

13:06.510 --> 13:09.263
ما داريم حاضر ميشيم که آخرين
صحنه رو فيلم‌برداري کنيم

13:09.639 --> 13:12.916
و اينجا، اون دوتا که عاشق هم
بودن، هر دو مي‌ميرن

13:13.267 --> 13:16.897
...جنين، کاراکترش زفير-
اسمش همين بود-

13:17.313 --> 13:18.542
جنين گرافالو

13:18.856 --> 13:22.247
داشتم مي‌گفتم اون تمام کشور
جينا يا همون سندرا رو دنبال مي‌کرده

13:23.069 --> 13:25.060
جينا؟
جينا شکتر، از بروکلين

13:25.363 --> 13:29.277
شخصيتي که بازي مي‌کنه اينه. اونا آخرش به سوهو مي‌رسن و
رو در روي هم قرار مي‌گيرن و همديگه رو با تير مي‌زنن

13:29.700 --> 13:32.658
تصوير، شروع کنيم
ساکت لطفا

13:33.037 --> 13:34.675
ببخشيد-
و دود-

13:34.956 --> 13:37.345
کنار بريد شروع مي‌کنيم، لطفا

13:39.252 --> 13:42.210
صدا خفه‌کن‌ها خودش تأکيدي
بر جاي بي‌صدايِ لزبين‌ها در جامعه هستش

13:42.546 --> 13:43.900
دوربين، حرکت

13:44.215 --> 13:45.285
حرکت

13:45.758 --> 13:47.590
دود، ساکت

13:48.302 --> 13:50.100
حرکت مي‌کنيم

13:50.596 --> 13:51.870
دوربين، حرکت

13:52.557 --> 13:54.946
چرخو بچرخون
بچرخون! بچرخون

13:55.309 --> 13:57.778
و... اکشن

13:59.814 --> 14:01.532
من هيچ‌وقت کافه گلاسه نخوردم

14:02.483 --> 14:04.838
اونا دنبال هيچکدوم از ما نميان

14:05.361 --> 14:07.477
تمام عمرتو يه جا زندگي مي‌کني

14:07.822 --> 14:09.938
و هيچ‌وقت از خوراکي
معروف اونجا نمي‌خوري

14:10.366 --> 14:12.721
صداي گلوله رو نمي‌تونم با
اين بشنوم

14:13.077 --> 14:14.909
تو خيابون سنت مارک
...يه جا هست

14:15.246 --> 14:16.600
ديگه تموم شد، جنده

14:16.914 --> 14:18.268
اين کارو نکن

14:20.293 --> 14:22.011
ميشل، ببخشيد

14:22.336 --> 14:25.374
ببخشيد، ببخشيد، ببخشيد
ميشه يه لحظه قطعش کنم؟

14:25.756 --> 14:27.906
کات-
حالا واقعا بايد بگيم جنده؟-

14:28.259 --> 14:30.728
خوشت نمياد؟-
قبلا درباره اين موضوع حرف زديم. داره شب ميشه ها-

14:31.053 --> 14:34.967
نه اينکه بدم بياد، ولي اين آخرين
حرفيه که معشوفه‌م بهم ميگه. به نظرم زياد جالب نيست

14:35.391 --> 14:36.904
فکر ميکني بهتره تو بهش دوباره تير بزني؟

14:37.184 --> 14:38.174
يه دقيقه صبر کن

14:38.477 --> 14:42.072
.فکر نکنم شليک کردن مناسب باشه
نقطه قوت شخصيتت همون بي‌اردگي ـه

14:42.481 --> 14:44.119
بي ارادگي کي؟-
زفر ديگه-

14:44.442 --> 14:46.399
آره، توي اين مورد-
توي اين مورد-

14:46.694 --> 14:48.128
من با اون موافقم، جنين

14:48.529 --> 14:50.918
در طي اين جريان
تو خيلي بهش بد کردي

14:51.657 --> 14:54.126
نميشه از يه چيز ديگه
به جاي جنده استفاده کرد؟

14:54.493 --> 14:56.006
بوکياکا
(به ايتاليايي ميشه جنده يا کُص)

14:58.623 --> 14:59.977
چي؟-
بذارين اين يکي-

15:00.291 --> 15:03.044
به اون يکي بگه بوکياکا

15:04.003 --> 15:05.516
اين جالب‌تره

15:08.424 --> 15:09.983
بوکي... چي؟

15:10.301 --> 15:13.259
اگه اون اهل بروکلين ـه
پس بوکياکا بگه بهتره

15:14.472 --> 15:16.145
اون بدک نيست

15:16.474 --> 15:17.703
خيلي خب، شروع کنيم

15:18.059 --> 15:19.970
معنيش چيه؟
کُس

15:20.770 --> 15:21.965
کُس، خوشم اومد

15:22.480 --> 15:24.073
دوربين‌ها آماده، حاضر باشين

15:24.398 --> 15:25.877
آماده به شروع
ساکت

15:26.192 --> 15:27.421
صدا، حرکت

15:27.735 --> 15:28.850
دوربين، حرکت

15:29.445 --> 15:31.322
شروع مي‌کنيم
ساکت

15:31.656 --> 15:32.726
تصوير داريم

15:33.032 --> 15:34.386
دود
برداشت سه

15:34.659 --> 15:35.979
دود وارد ميشه

15:37.620 --> 15:39.497
شروع مي‌کنيم
ساکت

15:39.830 --> 15:40.979
شروع
دود

15:41.290 --> 15:42.724
علامت‌گذار
آماده

15:43.000 --> 15:44.877
و... اکشن

15:50.800 --> 15:53.758
خيله خب، تو چه مرگته؟-
هيچي-

15:54.136 --> 15:55.456
هيچي

15:55.805 --> 15:58.604
اون مزخرفايي که راجع به وجود نداشتن
خدا گفتي، مادرت رو خيلي ناراحت کرد

15:58.975 --> 16:01.854
من نگفتم خدا وجود نداره
ولي خدا مُرده

16:02.186 --> 16:03.176
کي اينو گفته؟

16:03.479 --> 16:06.949
نيچه، اون يه فيلسوف
آلماني قرن نوزدهمه

16:07.358 --> 16:09.315
به خاطر همين هم من به
جشن تکليف نميرم

16:09.777 --> 16:13.566
بسه ديگه اين مزخرفات
اين آخر هفته ميري جشن تکليف

16:14.156 --> 16:16.670
اين خيلي تخميه-
اوي-

16:16.993 --> 16:20.668
خيلي روداري هـا. ميري مدرسه
کاتوليک‌ها براي اينکه مادرت ميخواد

16:21.330 --> 16:22.604
اون چي ميدونه آخه؟

16:22.915 --> 16:25.304
اينکه حتي اگه خدا مُرده هم باشه
بايد بازم خايماليشو بکني

16:32.425 --> 16:34.575
هي، جويي-
کريس، چه خبرا؟-

16:34.886 --> 16:36.559
نوشابه و پيتزا-
الان ميارم-

16:36.888 --> 16:40.597
اون بهترين پيتزاها رو تو شمال نيوجرسي
درست ميکنه. شما چي مي‌خواين؟ مهمون من

16:41.017 --> 16:43.247
همون که تو گفتي. نوشابه و پيتزا-
نوشابه و پيتزا ميخوام منم-

16:43.561 --> 16:44.551
رو چشم

16:45.730 --> 16:47.562
اون خشک‌شويي اون‌ور خيابون

16:47.857 --> 16:51.771
اونجا قبلا مغازه جو بود. ويلي
مورتي اونجارو خريد

16:52.194 --> 16:55.664
صبر کن ببينم، مورتي... اين
پدرخوانده سيناترا بود ديگه نه؟

16:56.073 --> 17:00.112
تفنگشو کرد تو دهن تامي دورسي و
قرارداد سيناترا رو با يه دلار فسخ کرد
(تامي دورسي ترومبون زن معروف)

17:00.113 --> 17:01.113
چقد خفن

17:00.536 --> 17:05.212
دقيقا مثه قضيه جاني فونتين
و رئيس استوديو توو فيلم پدرخوانده يک، نه؟

17:05.666 --> 17:06.781
آره

17:07.835 --> 17:10.270
اين همون مشکلي بود که
من با سوئينگرز داشتم

17:10.922 --> 17:14.153
شما مي‌خواستين از روي فرانک و
دين الگوبرداري کنين اما

17:14.717 --> 17:16.276
يه جورايي کوني از آب دراومد

17:18.262 --> 17:21.698
...خب اصل ماجرا هم همينه

17:22.058 --> 17:24.447
مي‌بينم که براي ما فيلمنامه‌تو آوردي

17:24.810 --> 17:26.369
...آره، اما-
بذار ببينيمش-

17:26.687 --> 17:28.246
نه بابا، تو ناسلامتي جون فاورويي

17:28.522 --> 17:31.196
نقش راکي مارسيانو رو بازي کردي، فيلم "برخورد عميق"و
سوئينگرز رو بازي کردي

17:31.567 --> 17:35.879
فيلمنامه تو توي همون دنيايي رخ ميده
که من ميخوام پروژه بعديمو شروع کنم

17:36.322 --> 17:38.552
فيلمي از زندگي ديوانه‌وار
جو گلو
(گنگستر معروف ايتاليايي آمريکايي)

17:39.158 --> 17:42.071
اونو که قبلا يه فيلم ازش ساختن به اسم:
"گروهي که نمي‌تونست دقيق شليک کنه"

17:42.453 --> 17:44.091
اما من گلو رو به شکل يک تراژدي مي‌بينم

17:44.372 --> 17:48.411
يه آدم پرعيب و بي‌ثبات
اما اون مي‌خواست ياد بگيره رشد کنه

17:48.834 --> 17:50.586
بخونه، نقاشي بکشه

17:50.920 --> 17:53.912
.اون اين ميل شديد رو داشت
...يه عطش شديد براي

17:54.298 --> 17:56.653
مادرتو گائيدم چي ميشد به ايتاليايي؟

17:58.177 --> 18:00.532
تو رو به عنوان جو گلو تصور نميکنم

18:00.846 --> 18:02.883
اما من يه ذره ايتاليايي‌ام

18:04.225 --> 18:05.943
وينس وان شايد بخوره به نقشش

18:06.686 --> 18:09.724
اين پروژه يه اشتياق شخصي براي منه

18:10.106 --> 18:14.065
من مي‌تونم نقش جويي گلو رو بازي کنم، اما دلم
نمي‌خواد بازي کنم مگر اينکه نقش خودم باشه

18:14.485 --> 18:16.078
که کاملا قابل درکه

18:16.404 --> 18:19.522
از وقتي که ايمي از تو حرف زد
من فکر کردم که مي‌تونيم با هم کار کنيم

18:19.907 --> 18:23.025
تو ميتوني به من بگي اين کار چطوري
انجام ميشه، چطوري بايد رفتار کرد

18:23.411 --> 18:25.368
چطوري بايد به سبک گنگ حرف زد
متوجه حرفم هستي که؟

18:25.663 --> 18:27.973
ولي وقتي جويي گلو رو کشتن
من سه سالم بود

18:28.332 --> 18:30.562
.اما الگوي مکالمات رو بلدي
تو که سوئينگرز رو ديدي

18:30.918 --> 18:32.670
درباره اون فيلم هرچي که به ذهنت مياد

18:32.962 --> 18:36.273
ميتوني به من بگي. برام خيلي مهمه
که بدونم اين افراد چطوري حرف مي‌زنن

18:36.674 --> 18:40.713
مثل همون بوکياکا. چطور تونستم فراموش
کنم؟ ناسلامتي توي کوئينز بزرگ شدم

18:43.014 --> 18:44.368
آره خب کلمه مال خيلي وقت پيش ـه

18:44.682 --> 18:47.276
آره و اينجوريم نيست که عهدي رو بشکني

18:49.937 --> 18:53.248
لعنت خدا
اين جونور هنوز زنده‌ست؟

18:55.067 --> 18:58.298
باور مي‌کني اگه بهت بگم 15 سال
پيش اين يارو واسه خودش هلويي بوده

18:58.696 --> 19:00.369
چي؟-
چه بلايي سرش اومده؟-

19:01.490 --> 19:02.525
بي‌خيال

19:03.409 --> 19:05.525
يالا پسر. داريم گپ ميزنيم ديگه

19:05.870 --> 19:09.147
يکي از دوستام جونوريه، اگه بفهمه
اينو براتون تعريف مي‌کنم، مي‌کشه منو

19:14.045 --> 19:15.274
اين يارو

19:15.588 --> 19:18.706
خيلي از دوجنسيا بدش مي‌اومد

19:19.050 --> 19:21.963
يه شب توي يه کلابي بوده
يه جنده مياد پيشش

19:22.345 --> 19:25.463
خيلي هيکل توپي داشته
حشري هم بوده شديد

19:26.015 --> 19:29.053
خلاصه ميرن بيرون و
ميرن توي پارک

19:29.435 --> 19:32.666
دختره شروع ميکنه به ساک زدن واس پسره

19:33.064 --> 19:36.819
اون يارو داشته به ته کار مي‌رسيده
که شروع مي‌کنه به دستمالي کردن

19:37.193 --> 19:40.788
دامنو ميزنه کنار و يه دفعه
دستش مي‌خوره به کيره کلفت يارو

19:41.530 --> 19:44.170
يا مسيح مقدس-
مثل فيلم بازي گريه‌ها-
(محصول سال 1992)

19:44.784 --> 19:46.616
داستان اين يارو واقعيه

19:47.662 --> 19:49.460
دوستم نمي‌تونسته بذاره
اين خبر پخش بشه

19:49.789 --> 19:52.508
و مي‌خواسته حال يارو غيرعاديه رو
هم بگيره، همون قدر که حال خودش گرفته شد

19:52.875 --> 19:56.152
براي همين ميره يه اسيد بي‌پدر مادر
ميخره همه چيزو مي‌سوزونه

19:56.545 --> 19:59.219
ميريزه رو دستاش، صورتش، همه‌جاش

19:59.590 --> 20:01.308
حتي رو کيرش

20:02.635 --> 20:04.069
عجب آدم ديوثي

20:04.387 --> 20:08.506
انقدر اين جنده خوشگل بوده
که اين رفيق مارو هم گول زده بود

20:09.100 --> 20:11.091
اون مجبور شد يه چشم
مصنوعي بگيره

20:21.696 --> 20:23.414
ببين کي اينجاست

20:27.076 --> 20:29.033
بلد نيستي به عموت سلام کني؟

20:29.412 --> 20:30.971
سلام، عمو پوسي

20:31.289 --> 20:33.439
نگاه کن ببين رفيقمون با
ماشين کارملا چه کرده

20:33.791 --> 20:35.225
حواست کجا بوده؟

20:35.543 --> 20:39.377
بايد ياد بگيري به ارزش چيزايي که
داري احترام بذاري، اين مال خودته

20:39.797 --> 20:42.550
بيا، برو يه نوشابه بخر

20:45.428 --> 20:47.863
طولاني‌ترين رانندگي زندگيم-
چي شده مگه؟-

20:48.180 --> 20:52.413
اين بچه قبلا بي‌خيال و خوش بود، اما حالا يه‌سره
گند اخلاقه، همه دنيا رو زير سوال برده

20:52.852 --> 20:54.490
پسر کو ندارد نشان از پدر

20:54.770 --> 20:56.966
مرده‌شورتو ببرن، من دارم جدي
حرف مي‌زنم

20:57.356 --> 20:59.586
تو مسئول به تکليف رسيدنشي
يه کاري بکن

20:59.942 --> 21:03.572
خيلي خب، اما توو اين سن و سال
ديگه کم کم به بلوغ ميرسن و يخورده گرفته ميشن

21:04.572 --> 21:06.768
انقدر بد شده که الان نمي‌خوام
دور و ورم باشه

21:07.074 --> 21:08.394
از کمربند استفاده کن اگه
مجبور شدي

21:08.701 --> 21:11.819
تو مدرسه هم گند ميزنه، يه درسو که
افتاده، اوناي ديگه رو هم تر زده

21:12.538 --> 21:13.733
مريم مقدس، نگاش کن

21:14.040 --> 21:16.156
آنتوني، با مدرسه در چه حالي؟

21:16.459 --> 21:19.053
يه درسو افتادم، اوناي
ديگه رو هم تر زدم

21:42.151 --> 21:44.825
کجا بودي؟-
با جان دور مي‌زديم

21:45.196 --> 21:47.631
ايزاکاپو؟-
فاورو-

21:49.367 --> 21:50.357
واقعا؟

21:52.036 --> 21:53.595
رفتي سر صحنه؟-
آره-

21:55.414 --> 21:56.643
چرا به من زنگ نزدي؟

21:56.958 --> 22:01.077
ما فقط نيم ساعت اونجا بوديم
بعد ايمي و اون يه تور دورِ جرسي مي‌خواستن

22:03.589 --> 22:04.579
رفتين؟

22:09.303 --> 22:10.623
چيه؟

22:11.138 --> 22:13.493
وينس وان که نيومده بود اونجا

22:20.147 --> 22:23.185
آرنج بالا، صاف نگهش دار-
مربي گفته کشيده نگه دار-

22:23.568 --> 22:27.198
غلط کرده، بچه من مگس
نمي‌پرونه

22:28.197 --> 22:29.392
بعدش نوبت توئه

22:29.699 --> 22:31.451
نه، من فقط ميخوام نگاه کنم

22:32.827 --> 22:34.022
از اين حال و هوا بيا بيرون، انتوني

22:34.328 --> 22:35.648
بيا، خوش ميگذره

22:35.955 --> 22:38.595
آره، مي‌دونم
اما حالش نيست

22:38.958 --> 22:41.427
بعضي وقت‌ها بايد کاري رو بکني
که دلت نمي‌خواد

22:41.752 --> 22:42.947
چرا؟

22:43.254 --> 22:45.928
چون بابا مامانت ميگن و
اينم جزئي از سنت توئه

22:46.299 --> 22:48.859
بيسبال جز رسم و رسومات من نيست-
معلومه که هست-

22:49.260 --> 22:52.651
بابات تو دبيرستان تقريبا
بهترين بازيکن ايالت بود

22:53.014 --> 22:56.086
اما حالا نمي‌خوام راجع به اون حرف بزنم
راجع به جشن تکليفت مي‌خوام حرف بزنم

22:56.434 --> 22:57.833
من نمي‌خوام مکلف بشم

22:58.144 --> 22:59.737
واسه چي؟-
براي چيش مهم نيست-

23:00.062 --> 23:03.498
اگه توو زندگي دنبال يک هدف و معنايي
کار درست رو انجام دادن همون هدفت ـه

23:03.900 --> 23:05.698
نه طبق نظريه نيچه-
کي؟-

23:06.027 --> 23:07.347
نيچه

23:07.904 --> 23:09.463
بذار يه چيزي بهت بگم

23:09.780 --> 23:13.091
نيچه آخراش با اسبش
حرف ميزد

23:13.492 --> 23:16.371
حالا مي‌دونم حرف از سارتر ميزني، درسته؟
(ژان پال سارتر فيلسوف معروف فرانسوي)

23:16.746 --> 23:18.976
اون سارتر هم يه متقلب عوضي بود

23:19.332 --> 23:21.892
اونم همه حرفاي هاسرل و
هاديگر رو کپي کرد
(فيلسوف هاي معروف)

23:23.711 --> 23:24.860
برو

23:27.381 --> 23:29.213
تو بايد از پايه شروع کني

23:30.051 --> 23:31.530
يه نگاهي به کتاباي کي‌يرکِگارد بنداز
(فيلسوف دانمارکي)

23:31.802 --> 23:33.395
حالا هرچي

23:34.055 --> 23:38.333
کي‌يرکِگارد گفته هر وظيفه‌اي در اصل
وظيفه‌ايه در برابر خدا

23:38.809 --> 23:40.720
کاکاسياه، يه رهبر باش نه يه دنباله‌رو

23:41.062 --> 23:42.655
چي؟-
مستر پي اينو گفته-
(رپر آمريکايي)

23:42.980 --> 23:44.698
تو هنوزم رپ گوش ميدي؟

23:45.233 --> 23:46.223
چطور مگه؟

23:47.526 --> 23:49.642
الان همش شده سر کاسبي

24:04.752 --> 24:06.151
به هتل سوهو خوش اومديد

24:06.420 --> 24:08.093
مي‌خواستم جان فاورو رو ببينم

24:08.422 --> 24:10.299
يه لحظه لطفا

24:10.633 --> 24:13.227
بگم کي کارشون داره؟-
جري از نيوآرک-

24:13.594 --> 24:15.312
منتظر منه

24:16.013 --> 24:18.482
متأسفم ايشون درخواست
کردن کسي مزاحمشون نشه

24:19.100 --> 24:20.977
بهش بگو قرار 2 بعدازظهرش اينجاست

24:21.310 --> 24:24.428
تلفنشون رو هم طوري برنامه‌ريزي
کردن که کسي مزاحمشون نشه

24:24.772 --> 24:26.570
ساعت دوي بعد از ظهره هـا

24:26.899 --> 24:28.572
دلتون مي‌خواد پيغامي بذارين؟

24:32.071 --> 24:33.982
ميشه ببيني ايمي سفير هست يا نه؟

24:36.450 --> 24:38.885
هي! اينجا چيکار مي‌کني؟

24:39.245 --> 24:43.364
يه قرار ملاقات با جان داشتم درباره
فيلمنامه‌م اما گفته کسي مزاحمش نشه

24:43.791 --> 24:47.341
فيلم‌برداري خيلي طول کشيد، کارمون تا ساعت
پنجو نيم گير بود، بيا تو

24:51.173 --> 24:54.291
براش بهترين ساندويچ جرسي
رو آوردم. بهترين تو دنيا

24:54.677 --> 24:55.997
خيلي لطف کردي

24:56.304 --> 24:59.456
تو مي‌خواي؟-
نه مرسي، من تازه مسواک زدم-

24:59.807 --> 25:02.845
بيا بشين، قهوه مي‌خواي؟

25:03.227 --> 25:06.618
نه، نمي‌تونم بمونم
يه سري کار دارم که بايد بهش برسم

25:11.777 --> 25:13.688
اگه بفهمن دارم چيکار مي‌کنم

25:14.697 --> 25:18.850
منظورم اينه اونجايي که من اهلش هستم
اين‌جور چيزا قابل قبول نيست

25:20.912 --> 25:24.030
ميدوني فيلمنامه منو خونده يا نه؟-
فيلمنامه‌ت دست منه-

25:24.373 --> 25:26.933
چي؟-
چون ازم خواست که بخونمش-

25:28.044 --> 25:30.160
بهت برنخوره
مراحلش همينه

25:30.463 --> 25:33.854
بيلي باب هم يه چيزي براي جان نوشته بود
اونم اول داد من بخونمش

25:35.134 --> 25:36.283
الو؟

25:36.594 --> 25:38.870
هي، سلام عزيزم
پسرخاله‌ت اينجاست

25:40.973 --> 25:42.691
آره، فيلمنامه‌نويسه

25:43.017 --> 25:45.770
گرگوري ميگه: خاک بر سر عوضيت

25:46.604 --> 25:47.924
کافي‌شاپ تو ميدون؟

25:48.231 --> 25:50.268
باشه، اونجا مي‌بينمت

25:53.736 --> 25:55.409
خب، نظرت چطور بود؟

25:55.696 --> 25:57.892
درباره چي؟-
فيلمنامه من-

25:58.616 --> 26:00.653
من عاشق فيلمم
با ديالوگ‌ها شروع کردم

26:00.993 --> 26:05.112
اما بعدش بايد يه تضاد پيدا کني
بعد هم داستان رو قوس بدي

26:05.498 --> 26:10.288
به نظر من اين داستان واقعا عمق داره
احساسات جريحه‌دار خوبي توشه

26:10.711 --> 26:12.622
سعي کن تمومش کني

26:12.964 --> 26:16.195
آره، خوردم به بن‌بستي
سر مزخرفات قسمت سوم

26:16.592 --> 26:19.425
ويکي‌کينگ مربي کلاس "چگونه در 21 روز
فيلمنامه بنويسيم"، ميگه

26:19.804 --> 26:21.283
اين مورد اغلب اتفاق مي‌افتد

26:21.556 --> 26:24.628
اينا مشکلات قسمت سوم نيست
توي قسمت دومه

26:25.017 --> 26:26.132
الکي نگو

26:27.019 --> 26:30.569
ببين تو درست همين‌جا ولش کردي
وسط صفحه 83

26:32.858 --> 26:36.214
آره، اين جمله رو به هر دو صورت
مي‌تونستم بنويسم

26:36.737 --> 26:40.173
وقتي فرنکي ميگه: نمي‌دونم برينم
يا کور شم

26:40.575 --> 26:43.727
اون توي يه دوراهي گير کرده
واقعا نمي‌دونه

26:44.120 --> 26:48.114
اما اين فقط يه اصطلاح ـه، درسته؟
يه چيزي مثل جوک، برين يا کور شو

26:48.541 --> 26:52.580
نه، به خاطر اينکه بعدها باباش سرطان چشم
مي‌گيره، چي بهش ميگن؟

26:53.004 --> 26:54.517
گلاکوما يا هر کوفت ديگه

26:54.839 --> 26:57.718
ارثيه. اونا مجبور ميشن براش
يه دونه از اين سگاي راهنما بگيرن

27:00.928 --> 27:04.444
اما قسمت سوم از صفحه 90 شروع ميشه

27:04.849 --> 27:06.328
من هنوز به قسمت سوم نرسيدم

27:06.601 --> 27:10.117
اون اتفاق تحريک‌کننده که توي صفحه
دوازده ميوفته بايد تو صفحه 3 باشه

27:10.479 --> 27:12.470
مي‌دونستم اون کش و قوس دادن
کارم رو خراب مي‌کنه

27:12.773 --> 27:15.083
من سعي کردم سه‌بُعديش کنم

27:15.443 --> 27:18.083
بيا اينجا، بشين، من بهت نشون ميدم

27:21.365 --> 27:22.719
خيله خب

27:23.159 --> 27:24.911
داشتم فکر مي‌کردم

27:25.244 --> 27:29.317
مثلا اگر اين صحنه رو فرض کني که
راکو داره دوتا جنده آسيايي رو ميکنه

27:29.749 --> 27:31.262
اون پلات پوينته داستان ـه-
مي‌دونم-
(اصطلاحي در سينما که داستان فيلم يهو عوض ميشه)

27:31.584 --> 27:33.575
اما سوال من اينه که
چه چيزي اينجا در خطره؟

27:33.920 --> 27:36.833
مخاطره اينجا نامعلومه-
چه مخاطره‌اي؟-

27:38.090 --> 27:41.446
سلسه مراتب نياز بشر هفت بخش ـه

27:41.844 --> 27:45.235
که توضيح‌دهنده و شفاف‌کننده
اينه که چه چيزي مارو به جلو مي‌بره

27:45.640 --> 27:47.950
با نيازهاي اوليه شروع ميشه

27:48.309 --> 27:50.619
مثل آب و غذا

27:51.395 --> 27:53.147
خب پس تو از فيلمنامه من
خوشت اومده؟

27:53.814 --> 27:56.044
کارت خيلي خوبه، کريستوفر

27:57.693 --> 27:59.650
ميخواي هفتاشو بهت بگم؟

27:59.987 --> 28:01.819
هفتاي چي‌رو؟

28:02.156 --> 28:04.591
نيازهاي بشري-
آره-

28:05.576 --> 28:07.726
بقا-
خب-

28:08.621 --> 28:11.454
سلامت و امنيت-
خب-

28:13.960 --> 28:16.270
نياز فهميده شدن

29:14.854 --> 29:16.174
سلام مامان‌بزرگ

29:19.942 --> 29:20.977
مامان‌بزرگ؟

29:21.235 --> 29:22.669
کيه؟

29:22.987 --> 29:24.421
بيدارم کردي

29:24.739 --> 29:27.379
منم، انتوني جونيور

29:28.784 --> 29:31.537
نمي‌دونستم يه نوه پسر هم دارم

29:31.871 --> 29:32.986
دلم برات تنگ شده

29:33.289 --> 29:36.486
آره، بايدم شده باشي
تو هيچ‌وقت نمياي ديدن من

29:36.918 --> 29:38.113
سرم شلوغ بود

29:38.419 --> 29:40.012
همه سرشون شلوغه

29:40.338 --> 29:41.931
و به من دروغ نگو

29:42.256 --> 29:44.896
مي‌دونم بابات اومدن به
اينجا رو ممنوع کرده

29:45.259 --> 29:48.536
نه نکرده، اون فقط نمي‌خواد
ما راجع به شما تو خونه حرف بزنيم

29:48.930 --> 29:51.126
به درک اسود

29:54.685 --> 29:56.403
الان از دست من عصبانيه

29:56.687 --> 29:59.679
نبايد اينطوري حرف مي‌زدم

30:00.524 --> 30:03.243
نبينم هيچ‌وقت اينطوري
حرف بزني هـا

30:04.153 --> 30:05.826
حالا بگو ببينم چه خرابکاري‌اي کردي؟

30:06.155 --> 30:08.385
بابام از اخلاقم خوشش نمياد

30:08.741 --> 30:11.620
براي همين عمو پوسي گفت بيام
اينجا با شما حرف بزنم

30:11.994 --> 30:14.713
براي اينکه شما پيريد و
دانايي داريد و از اين حرفا

30:15.206 --> 30:16.924
مامان خودشم که پيره

30:18.334 --> 30:19.768
خب، حالا چيکار کردي؟

30:20.086 --> 30:22.441
ماشين مامانو برداشتم و
باهاش تصادف کردم

30:22.755 --> 30:24.746
واقعا که بايد از خودت خجالت بکشي

30:26.467 --> 30:28.697
خيلي خراب شده؟-
عمو پوسي درستش کرد-

30:29.011 --> 30:31.321
کمربند ايمني‌تو بسته بودي؟-
آره-

30:31.681 --> 30:34.514
براي اينکه يه مقاله توي
يکي از اين روزنامه‌ها بود

30:34.892 --> 30:39.250
راجع به چندتا نوجوون از
طرفاي واترگيت دلاوور

30:39.647 --> 30:42.639
زيادي چپيده بودن تو ماشين
ماشينشون خورده بود به درخت

30:43.025 --> 30:44.857
و آتيش گرفته بود

30:45.194 --> 30:46.548
اونا هم همه تو ماشين گير کرده بودن

30:46.862 --> 30:50.776
مردم صداي جيغ و دادشون رو مي‌شنيدن
ولي کاري از دست کسي برنمي‌اومد

30:51.200 --> 30:53.999
همش هم به خاطر کمربند ايمني بوده
اونارو گير انداخته بود اون تو

30:54.370 --> 30:57.169
خب، منم همينو ميگم ديگه
هدف چيه؟

30:57.540 --> 30:59.372
از چي؟-
بودن-

30:59.667 --> 31:01.499
توي اين سياره

31:01.836 --> 31:03.065
زمين

31:03.880 --> 31:05.837
منظورم اينه که اون بچه‌ها
هم آخرش گوشت مرُده بودن

31:06.507 --> 31:08.339
واسه چي؟
هدف چيه؟

31:08.676 --> 31:11.475
چرا همه‌چيز بايد هدف
داشته باشه؟

31:11.846 --> 31:13.883
دنيا جنگله

31:14.223 --> 31:18.535
اگه نصيحت منو مي‌خواي، انتوني
بهت بگم که انتظار خوشبختي نداشته باش

31:18.978 --> 31:22.289
که به دست نمي‌ياريش
مردم باعث سرشکستگيت ميشن

31:22.690 --> 31:24.647
حالا نمي‌خوام از کسي اسم ببرم

31:24.984 --> 31:28.500
اما در آخر، تو بقل خودت مي‌ميري

31:33.326 --> 31:34.680
منظورت اينه که

31:34.994 --> 31:36.189
تنها؟

31:36.495 --> 31:41.171
همش هم به خاطر هيچي. چي باعث شده
فکر کني تو خيلي خاصي؟

31:49.008 --> 31:51.284
فکر کنم لازم نباشه
اسپرسو سفارش بدم

31:54.472 --> 31:55.951
من يه کلاس بازيگري رفتم يبار

31:56.265 --> 31:58.381
اِ، آره؟ چطور بود برات؟

31:58.768 --> 32:01.044
اما من احتياجي بهش نداشتم-
اکه اينطور-

32:01.354 --> 32:04.585
به اين نتيجه رسيدم که تا اونجايي که به فيلم
مربوط ميشه من ميخوام يه بازي‌دهنده‌ بشم نه بازيگر

32:04.982 --> 32:06.939
خوب فکري کردي مرد، مثل باگزي
(فيلم محصول 1991)

32:07.235 --> 32:09.875
آهان، اينم يه چيز ديگه بود که
اون فيلم سوئينگرز رو خراب کرده بود

32:10.238 --> 32:12.548
بازيگري؟-
ميدوني کدوم بازيگري محشره؟-

32:12.865 --> 32:15.334
هکنس! تو فيلم سرباز رايان

32:15.785 --> 32:17.014
بايد براش زحمت بکشيد
(صحنه معروف فيلم نجات سرباز رايان)

32:17.328 --> 32:20.844
البته يه خرده بي‌انصافيه اين دوتارو با هم مقايسه
کني: يکيشون يه سربازه که توي نورماندي مي‌ميره

32:21.207 --> 32:24.279
اون يکي يه يارو که تو لاس وگاس
دنبال خانوم بازي مي‌گرده

32:24.669 --> 32:26.660
خب چي ميشه گفت
فيلميه که خودت ساختي

32:32.009 --> 32:34.842
ببين، ميشه يه چيزي ازت بپرسم

32:38.766 --> 32:41.724
الان مسلحي؟

32:44.522 --> 32:45.876
مسلح؟

32:45.887 --> 32:47.587
آره

32:50.027 --> 32:51.017
لعنت

32:51.320 --> 32:54.472
يا خدا! مواظب باش، پسر

32:54.865 --> 32:56.981
واي

32:58.494 --> 33:00.326
ميشه يه چيز ديگه ازت بپرسم؟

33:00.621 --> 33:02.020
من براي همين اينجام

33:02.290 --> 33:04.486
قول ميدم از اين اتاق بيرون نره

33:04.959 --> 33:06.597
تا حالا شده؟

33:07.587 --> 33:08.622
تا حالا چي؟

33:08.921 --> 33:11.515
خودت ميدوني که-
نه، چي؟-

33:12.717 --> 33:15.311
من جوابي نميدم مگر اينکه بپرسي

33:16.012 --> 33:17.844
نه، بي‌خيال، آقاجون
من معذرت مي‌خوام

33:18.139 --> 33:19.971
مي‌توني بپرسي
نه، قربون تو

33:20.308 --> 33:22.822
يالا ديگه، يالا، راکي

33:23.185 --> 33:27.144
يالا راکي، بپرس که من چيکار کردم؟
تا حالا شده چيکار کنم؟

33:27.565 --> 33:29.158
هيچي، بابا
يالا ديگه، چي؟

33:29.483 --> 33:30.678
بيا پس‌اش بگير

33:30.985 --> 33:32.055
اينو؟

33:32.320 --> 33:34.834
يالا، پول خودته (يه جمله از فيلم سوئينگرز)
فکر کنم ضامنش بازه-

33:35.156 --> 33:37.033
بس کن ديگه
يالا، پول خودته

33:37.325 --> 33:38.724
بيا که رفتيم، پول خودته

33:39.035 --> 33:40.184
من تا حالا چي؟
بسه

33:40.494 --> 33:42.451
من تا حالا چي؟
بس کن ديگه

33:46.876 --> 33:49.755
اصلا جالب نبود کارِت
من فردا توي فيلم، ديالوگ دارم

33:50.129 --> 33:52.120
صدام خش ميوفته
اصلا جالب نبود

33:54.425 --> 33:56.621
خب نظرت راجع به فيلمنامه من چي بود؟

34:00.348 --> 34:02.908
خب، فرانکي رو که مي‌شناسي؟

34:03.267 --> 34:06.578
آره که فرانکي رو مي‌شناسم
خير سرش نقش اول منه هـا

34:09.106 --> 34:12.542
اون يه مقداري شخصيتش
ضد و نقيضه

34:14.820 --> 34:18.051
البته نه اينکه بد باشه، ولي يکم پيچيده‌س

34:21.702 --> 34:25.457
فک ميکني بايد اون پاشنه‌ها رو به کفشش ببنده؟
منم مي‌خواستم همينو بپرسم

34:25.873 --> 34:28.023
به نظر خيلي باحال ميان
اونا علامت مشخصه‌ش هستن

34:28.376 --> 34:30.936
اما توي اون دزديه
صداشو رو پشت بوم مي‌شنيدن

34:31.295 --> 34:32.968
آره، مشکل هم همين‌جاست

34:33.297 --> 34:36.210
ولي من داشتم فکر مي‌کردم

34:36.801 --> 34:40.192
توي اين فيلمنامه
در واقع توي هر فيلمنامه‌اي

34:40.596 --> 34:43.429
بهتر اينه که يه مقدار
از خود نويسنده توش باشه

34:43.808 --> 34:46.243
زندگي خودت، نگرش‌هاي خودت

34:47.019 --> 34:49.010
پشت بومش قير نرمه

34:51.941 --> 34:52.976
اينطوري هم ميشه

34:53.234 --> 34:55.271
پشت بومش قير نرمه

34:55.611 --> 34:57.010
باشه

35:07.456 --> 35:10.528
و پدره هم مي‌تونه
زودتر کور بشه

35:12.253 --> 35:15.211
بعد مي‌تونه بوي قير رو
روي کفش‌هاي فرانکي حس کنه

35:15.548 --> 35:18.142
بعد اينجوري مي‌فهمه که
پسر خودش قاتله

35:19.093 --> 35:20.925
واي! اين محشره

35:21.262 --> 35:23.776
بعدش هم اون مجبور ميشه
يه گلوله بکاره تو کله باباش

35:24.098 --> 35:26.692
بنگ! بعدش هم يکي ديگه! بنگ

35:27.685 --> 35:29.039
حرف نداره

35:38.821 --> 35:42.496
تمام روز رو با دوستم بودم
لباساي ساقدوش‌هاشو انتخاب مي‌کرديم

35:42.992 --> 35:45.268
من هنوز براي جشن تکليف
آنتوني چيزي پيدا نکردم

35:45.620 --> 35:49.215
با اون همه گلي که تو ماه ژوئن شکوفه مي‌کنه
من عاشق اينم که توو ماه جئون ازدواج کنم

35:49.624 --> 35:50.898
اينم داماد ژوئن

35:53.502 --> 35:54.697
بيا

35:57.131 --> 35:58.451
ببخشيد دير کردم

35:58.758 --> 36:02.228
من برات پاستا سفارش دادم
بعدش هم غذاي اصلي رو با هم تقسيم مي‌کنيم

36:02.637 --> 36:04.867
اينجا يه نوع سوسيس
ناياب صادراتي دارن

36:07.308 --> 36:09.663
حالت خوبه، کريستوفر؟-
خوبم-

36:11.562 --> 36:13.439
ما داشتيم راجع به عروسي آنا حرف مي‌زديم

36:13.731 --> 36:15.927
شماها چي؟-
ما چي؟-

36:16.234 --> 36:17.907
بايد دوتايي عروسي بگيرين با آنا

36:18.236 --> 36:20.227
اول يکي بايد درخواست ازدواج بکنه

36:27.370 --> 36:29.281
آنا شرکتي رو براي تدارکات غذايي
انتخاب کرده؟

36:29.622 --> 36:31.215
آره، ويلا دي روما-
خوبه-

36:31.540 --> 36:33.451
چون من شنيدم کاراواچيو
ديگه خوب نيست

36:33.751 --> 36:36.027
اونا تهيه‌کننده‌شون رو اخراج کردن-
بسه ديگه-

36:36.379 --> 36:39.531
حالم به هم خورد از بس
آدما راجع به غذا حرف زدن

36:39.924 --> 36:42.996
هرجا ميري يه سره راجع به
گوشت و پنير و لوبيا حرف مي‌زنن

36:43.386 --> 36:44.785
من اينجا دارم خفه ميشم

36:45.096 --> 36:47.610
خدايا آروم بگير-
ما هنوز نامزد هم نشديم-

36:47.974 --> 36:50.807
وقتي که ازدواج کردي
متوجه اهميتش ميشي

36:51.185 --> 36:52.619
مرده‌شور اهميتش رو ببرن

37:06.450 --> 37:07.599
اون منظوري نداشت

37:07.910 --> 37:12.427
کون لقش. من همش سعي مي‌کنم
از هنرش حمايت کنم

37:12.873 --> 37:15.547
و فيلمنامه‌شو به
ساخت برسونم

37:16.502 --> 37:18.300
فيلمنامه‌ش؟

37:22.592 --> 37:24.344
خبر جديد راجع به وايتچاک شده؟

37:24.677 --> 37:28.272
روش کار مي‌کنم، خبري نيست-
ما براي مراسم جشن تکليف بهت ميکروفن مي‌بنديم-

37:28.681 --> 37:31.400
تو فکر کردي من تو خونه خدا
ميکروفن به خودم مي‌بندم؟

37:31.767 --> 37:35.362
آره، مراسم زياد مهم نيست
اما مهموني بعدش خونه توني مهمه

37:35.771 --> 37:38.081
مادرقحبه‌ها. من حامي اون بچه‌م

37:38.399 --> 37:41.596
کي اومده حامي و ضامن تو شده، انتر؟

37:52.955 --> 37:57.188
آقا، من نمي‌خوام دوباره به شما تذکر
بدم اينجا سيگار کشيدن ممنوعه

38:08.304 --> 38:09.817
اوي، ايمي

38:10.181 --> 38:11.899
سلام

38:12.225 --> 38:13.624
چه سورپرايز خوبي

38:13.935 --> 38:15.846
آره، اين دور و ورا بودم

38:16.312 --> 38:17.541
تو کجا بودي؟

38:17.855 --> 38:20.654
تو مهموني بزرگ کلوئي

38:21.025 --> 38:23.744
پيش آلفونسو داماتو نشسته بودم
(سناتور آمريکايي)

38:24.111 --> 38:26.068
اي خدا، اين کفشا داره
پدر منو درمياره

38:28.282 --> 38:30.842
فکر کردم يه سر باهم بريم
رستوران اومبرتو

38:31.202 --> 38:34.752
عاليه، سريع لباسمو عوض مي‌کنم

38:45.841 --> 38:47.354
از اينا خوشم مياد

38:50.012 --> 38:51.730
کار منولو بلانيک ـه
(طراح مد اسپانيايي)

38:53.641 --> 38:54.915
بذار ببينم

38:56.060 --> 38:58.574
چي، اينارو؟-
بيا اينجا-

38:59.689 --> 39:02.329
اينارو مي‌خواي ببيني؟-
آره-

39:02.650 --> 39:05.039
مي‌خواي کفش‌هاي منو ببيني؟

39:06.696 --> 39:10.007
مي‌توني فقط نگاه کني اما دست نمي‌توني بزني-
نمي‌تونم دست بزنم؟-

39:25.339 --> 39:27.376
خب، بابات چي‌کاره‌ست؟

39:27.842 --> 39:29.594
توليدکننده فيلمه؟

39:29.927 --> 39:31.804
جراح مغز و اعصابه تو بيمارستان
سدارز سينايي

39:32.138 --> 39:36.052
الان ساعت سوال و جوابه؟-
من مي‌خوام بيشتر بشناسمت-

39:36.434 --> 39:38.664
من معمولا آدم توداري هستم

39:39.020 --> 39:42.570
چطور شد بابات بهت فشار نياورد
که مثل خودش دکتر بشي؟

39:42.982 --> 39:45.815
من سال اول پزشکي رو توي دانشگاه ييل خودنم-
مرده‌شور ييل رو ببرن-

39:46.193 --> 39:50.232
به خدا قسم شما يهودا توي اين دانشگاه‌هاي
آيوي مافياي خودتون رو مخفي دارين

39:53.409 --> 39:55.127
خيلي بامزه بود

39:55.453 --> 39:56.648
خيلي شاعرانه

39:56.954 --> 39:58.274
مرسي

39:59.624 --> 40:00.773
خب؟

40:01.125 --> 40:04.834
خب اون شب توو کلاب در گوش اون
يارو بوره چي گفتي؟

40:05.463 --> 40:07.022
اونو فقط من مي‌دونم

40:07.298 --> 40:09.938
بهش پيشنهادي دادي که نتونه رد کنه؟

40:10.301 --> 40:12.019
هيچي-
بگو ديگه-

40:13.429 --> 40:16.899
بهش گفتم پسر خوبي باش
تا بعدا کاري کنم اين دختره واست ساک بزنه

40:21.020 --> 40:23.250
قبلا با يه يهودي بودي؟

40:23.564 --> 40:24.884
آره-
واقعا؟-

40:25.149 --> 40:27.265
فکر مي‌کني من تبعيض
قائل ميشم؟ نه اينطور نيستم

40:29.028 --> 40:32.419
نه قبلا با يهودي نبودي-
پس چرا ميپرسي اگه خودت جواب خودتو ميدي؟-

40:32.823 --> 40:35.178
کِي بودي؟-
نه من اين چيزا رو نميگم-

40:35.952 --> 40:37.022
کِي؟

40:38.788 --> 40:40.017
دو شب پيش

40:44.043 --> 40:46.603
تو تا حالا با يکي از قوم من بودي؟

40:48.506 --> 40:50.258
اوه لعنتي

40:50.591 --> 40:52.070
!لعنت به من، پسرخالم

40:54.554 --> 40:56.113
چطوري بهش بگيم؟

40:56.389 --> 40:58.505
ايمي، الان بي‌خيال شو

40:59.267 --> 41:01.827
ما بعدا يه فکري مي‌کنيم-
من آدم بدي نيستم-

41:02.144 --> 41:04.055
ايمي برگرد اينجا

41:39.557 --> 41:41.070
لعنتي

41:41.392 --> 41:43.429
ايمي، گوش کن

41:44.770 --> 41:46.681
"دورنما، يه کلاب شبانه"

41:46.981 --> 41:48.972
نه هر کلاپ بي‌خودي

41:49.275 --> 41:51.266
يه کلوزآپ روي حرف سي

41:51.569 --> 41:53.082
بعد او و بعد هم پي

41:53.404 --> 41:55.554
تو نبايد اينو بخوني

41:55.907 --> 41:58.262
اين يه فيلمنامه اوليه‌ست که به صورت
محدودي توي شماره‌هاي مشخص چاپ شده

41:58.618 --> 41:59.847
برمي‌گرده عقب و نشون ميده

42:00.161 --> 42:03.119
که اين کلاب کوپاکاباناست.
داخل، همه مشغول خوشگذراني و بازي هستند

42:03.497 --> 42:07.491
همون‌طور که رئيس‌هاي مافيا در حال خوردن و
نوشيدن همراه خانوم‌هاي زيبا هستند.

42:08.294 --> 42:11.047
انگار جاو چشم آدمه
آدم فيلمو ميتونه تو اين کلمه‌ها ببينه

42:11.464 --> 42:13.296
اين راه فيلمنامه نوشتنه

42:19.096 --> 42:21.087
کره بز عوضي

42:23.976 --> 42:25.728
هي! بيا بيرون بينم

42:27.396 --> 42:29.865
اون ازش استفاده کرده فقط به
خاطر اينکه اون ايده قير رو به من داد؟

42:30.233 --> 42:31.871
من خودم بلد بودم
اونو از خودم بسازم

42:32.193 --> 42:33.547
چيه؟-
اون دوست من-

42:33.861 --> 42:36.580
همون يارو که زبل ـه
جان همه داستان اونو استفاده کرده

42:36.948 --> 42:38.700
همون دختر دوجنسيه
و جريان اسيد

42:39.033 --> 42:41.343
اين قصه لعنتي
مال جويي چيپوليني ـه

42:41.702 --> 42:43.295
اسم هيچکدوم از شخصيتاي داستان چيپوليني نيست

42:43.621 --> 42:45.134
اون حق نداره ازين داستان استفاده کنه

42:45.456 --> 42:46.810
اينکه اصلا مثل اون نيست

42:47.124 --> 42:50.321
معلوم هست چي ميگي؟-
اون دوست تو کنار تاب‌ها بود-

42:50.711 --> 42:52.827
اين يارو بقل مجسمه آزادي مي‌فهمه طرف کير داره

42:53.172 --> 42:56.449
تو نمي‌فهمي من از کجا اومدم؟
هزار بار واست توضيح دادم

42:57.301 --> 42:59.258
کجا ميري؟

42:59.845 --> 43:03.759
ما نمي‌تونيم اينو دربياريم، ما فکسش کرديم به
اوليور، اون هم موافقت کرد اينو اضافه کنه

43:04.183 --> 43:05.742
اين تيکه مورد علاقشه

43:06.060 --> 43:09.815
نکن، اون الان خوابه! ول کن ديگه
حالا مگه دوستت چقدر شاکي ميشه؟

43:10.231 --> 43:12.791
مسافر 1204 اتاقشو تحويل داده-
اون کجاست؟-

43:13.150 --> 43:17.064
اين کارِت خيلي مسخره‌ست که به خاطر
يه موضوع کوچيک انقدر شلوغش مي‌کني

43:24.579 --> 43:26.855
ميشه اجازه ورودتون رو ببينم؟-
من قبلا هم سر صحنه بودم-

43:27.206 --> 43:29.641
من وظيفه دارم مجوزتون رو ببينم-
من رفيقِ جان هستم-

43:29.959 --> 43:34.157
اين يه صحن] بسته‌ست، بدون ملاقاتي
بدون مطبوعات و بدون دوستِ جان

43:36.591 --> 43:37.945
!هي پوکياکا-
سلام-

43:38.259 --> 43:40.819
جان کجاست؟-
امروز صبح رفت لس‌آنجلس-

43:41.178 --> 43:44.614
مرتيکه عوضي مزو فينوکيو-
اين که گفتي يعني چي؟-
(کوني ميشه معنيش)

43:44.974 --> 43:46.965
از اين کلمات بازم داري که
من بتونم استفاده کنم؟

43:51.230 --> 43:54.222
مراسم تا يک ساعت ديگه شروع ميشه

43:54.817 --> 43:57.331
ميشه بذاري من بيام تو؟-
ميخوام آرايش کنم-

44:03.075 --> 44:04.748
از صبح اون تويي

44:05.077 --> 44:06.397
دارم ريش مي‌زنم

44:07.830 --> 44:09.707
نمي‌خوام بياي تو وقتي من اينجام

44:10.041 --> 44:13.079
تنها آينه‌اي که نورش خوبه اون توئه

44:15.421 --> 44:18.413
بيا اينم آينه مزخرفت-
لعنت! خدايا-

44:39.111 --> 44:41.387
در رو باز نکن

44:42.198 --> 44:43.916
لعنت

44:50.623 --> 44:51.852
!چه غلطي مي‌کني

44:52.124 --> 44:53.922
!مي‌کشمت، زنيکه ديوونه

44:54.210 --> 44:56.281
مي‌کشمت-
ولم کن-

44:56.796 --> 44:58.514
مي‌کشمت-
بابا-

44:59.298 --> 45:01.414
يا مسيح مقدس
معلومه شماها چتونه؟

45:04.637 --> 45:06.230
داري خونريزي ميکني؟

45:19.068 --> 45:21.708
آقاي دي کميلو چند دقيقه ديگه
مياد خدمتتون. آب ميل داريد؟

45:22.071 --> 45:23.948
نه، ممنونم

45:24.240 --> 45:28.120
واي، رابرت رودريگز قرارداد بازسازي
زنده‌باد زاپاتا" رو امضا کرده"
(فيلمساز آمريکايي و اين فيلم محصول 1952)

45:28.536 --> 45:30.015
با هاروي و باب
(بازيگران آمريکايي)

45:30.371 --> 45:34.285
جواب پيام‌هاي کوفتي منو ديگه نميدي؟-
کريستوفر، از اين کارِت اصلا خوشم نيومد-

45:34.709 --> 45:38.782
خب گوش کن ببين چي ميگم پتياره
تو نمي‌توني از اون داستان استفاده کني

45:39.213 --> 45:41.250
نه اينجا جاي اين حرف‌هاست و نه الان وقتشه

45:41.549 --> 45:45.065
چيه، مي‌خواي منو به کشتن بدي؟-
با جان تماس گرفتي؟-

45:45.469 --> 45:47.699
من با اون دستيار گُهش حرف زدم

45:48.055 --> 45:50.524
اونم گفت که با تو طرفم

45:50.892 --> 45:54.169
من متأسفم. من حتي نمي‌دونم
اين دستياري که ميگي کيه

45:54.562 --> 45:56.917
ببخشيد آقا، شما براي ديدن آقاي دي‌کميلو اومدين؟-
گمشو بابا توام-

45:57.273 --> 46:00.982
ببين، من امروز بعدازظهر دارم ميرم
لوس آنجلس، باهات تماس مي‌گيرم

46:02.445 --> 46:03.924
مي‌خواستي همين‌طوري بذاري بري؟

46:04.363 --> 46:06.479
معلوم هست راجع به چي حرف مي‌زني؟

46:06.782 --> 46:07.852
فيلمنامه‌م

46:08.701 --> 46:11.375
براساس آمارهاي فيلم "ميکي چشم آبي" الان روي
پروژه‌هاي مافيايي نميشه حساب کرد و بايد صبر کرد
(محصول سال 1999)

46:11.746 --> 46:15.979
پيش مياد حاکمه، فعلا نمي‌تونيم فيلمنامه‌تو قبول کنيم

46:16.417 --> 46:18.454
جان خودش اينو گفته؟
اين حرف خودشه؟

46:18.794 --> 46:20.910
من از طرف جان حرف مي‌زنم
و اگر بذاري حرفمو بزنم

46:21.255 --> 46:24.247
مي‌خواستم بهت بگم که ما مطمئنا هر فيلمنامه
ديگه‌اي که برامون بفرستي رو مدنظر مي‌گيريم

46:24.634 --> 46:26.227
کارت حرف نداره-
کريستوفر-

46:26.552 --> 46:28.782
چوپان دروغگو به خوبي تو نميتونه دروغ بگه

46:29.138 --> 46:29.934
ايمي

46:30.223 --> 46:33.136
ديويد براي ملاقات با شما آماده‌ست
لطفا از اين طرف

46:35.519 --> 46:38.352
...کريس، کار ما اشتباه بود

46:38.689 --> 46:40.680
... و گِرِگ ...

46:41.025 --> 46:42.379
و همه اون مسائل

46:43.945 --> 46:45.902
من واقعا ازت خوشم ميومد

46:51.619 --> 46:54.133
اين ديگه داره خيلي شبيه فيلم هندي ميشه

46:54.497 --> 46:55.931
من بايد برم

46:56.666 --> 46:58.145
پتياره عوضي

46:59.001 --> 47:00.833
چي گفتي؟

47:01.170 --> 47:03.810
...من نايب رئيسم

47:04.173 --> 47:06.130
مرتيکه الاغ

47:11.180 --> 47:12.614
ممنون که اومديد

47:13.266 --> 47:15.496
هي! اومدن

47:16.519 --> 47:17.714
مبارک باشه

47:18.020 --> 47:19.090
مرسي

47:19.355 --> 47:20.754
بچه تو کليسا کارش خوب بود

47:24.235 --> 47:25.953
بهش افتخار مي‌کني هـا؟-
آره، خيلي-

47:26.237 --> 47:28.387
کارم کجاست؟-
تو آشپزخونه-

47:29.448 --> 47:32.088
-!انجي
عجب خونه‌اي داري-

47:32.451 --> 47:34.727
سلام ريچي، برو يه لبي تر کن

47:35.079 --> 47:37.195
مثل يه هتل بين‌الملليه

47:37.498 --> 47:38.693
هي، داداش کوچيکه

47:39.959 --> 47:40.869
نه بار ته هاله

47:40.918 --> 47:41.669
بار ته هاله

47:41.961 --> 47:43.474
اونجا

47:43.754 --> 47:45.506
در ضمن ما آمار نقره‌ها رو داريم هـا

47:47.091 --> 47:49.480
سلام، من جنيس سوپرانو هستم

47:50.469 --> 47:52.142
حالا شده جنيس؟-
نمي‌دونم-

47:52.471 --> 47:56.544
گوش کن، من شنيدم که ديگه مزاحمتي
از طرف همسايه‌مون وايتچاک نخواهيم داشت

47:56.976 --> 47:59.616
.همسايه من که نبوده-
چي شنيدي دربارش؟-

47:59.937 --> 48:01.371
توني يخمون تموم شده

48:02.398 --> 48:03.718
باشه

48:14.827 --> 48:16.226
اينجا

48:18.247 --> 48:21.160
بده به من
هي يه پک هم به من بده

48:25.671 --> 48:26.900
لعنتي

48:27.215 --> 48:29.126
شما دوتا، بيرون

48:32.261 --> 48:34.252
... ما يه مقدار نوشابه هم مي‌خوايم و

48:34.597 --> 48:35.746
اين ديگه بوي چيه؟

48:37.975 --> 48:42.173
کدوم جونوري توي جشن تکليفش
ماري جووانا ميکشه؟

48:42.605 --> 48:45.074
من چه مي‌دونم-
ديگه گندشو درآوردي با اين من نمي‌دونم‌هات

48:45.441 --> 48:48.559
واسه چي سر من داد ميزني؟
حتي مامان‌بزرگ هم ميگه جهان بي‌هدفه

48:48.945 --> 48:51.539
همين الان ميري تو و به
مهمون‌ها ملحق ميشي

48:51.906 --> 48:55.945
براي پونزده دقيقه هم که شده يه کاتوليک
خوب باش، اين که ديگه خواسته زيادي نيست

49:11.717 --> 49:14.755
چي شده؟ چه خبره؟-
نپرس-

49:15.596 --> 49:17.906
توله سگ توي پارکينگ علف مي‌کشيد

49:18.224 --> 49:20.420
اي بابا! بذار من باهاش حرف بزنم

49:31.112 --> 49:32.341
انتوني

49:32.738 --> 49:34.217
برو

49:34.574 --> 49:36.690
نه، من حامي توام

49:37.034 --> 49:39.264
ما بايد حرف بزنيم و تو هم بايد گوش کني

49:47.587 --> 49:52.218
تو الان پدر و مادرت رو به صورت
دوتا ديکتاتور بزرگ مي‌بيني، دوتا ناظم

49:52.633 --> 49:55.432
اما من باباتو از زماني که از تو
کوچيک‌تر بود مي‌شناختم

49:55.970 --> 49:57.847
چه ربطي به من داره؟

49:58.180 --> 49:59.773
گوش کن، خب؟

50:00.099 --> 50:01.328
گوش ميدي؟

50:01.642 --> 50:02.837
آره

50:03.144 --> 50:04.657
من مي‌شناسمش

50:07.648 --> 50:10.640
،من 16 سالم بود و خواهر کوچيکم نوچي

50:10.985 --> 50:13.420
مننژيت گرفته بود

50:13.779 --> 50:16.498
و انقدر حالش بد بود که
نمي‌تونست نفس بکشه

50:18.451 --> 50:20.920
خيلي حالش بد بود؟-
آره-

50:21.829 --> 50:25.618
اون تو بيمارستان بود و بابات
...تنها کسي بود که

50:26.042 --> 50:27.635
هر روز با من ميومد بيمارستان

50:27.960 --> 50:31.112
مي‌شست کنار تختش
به نقاشي‌هاش نگاه مي‌کرد

50:31.505 --> 50:35.624
وقتي من مي‌خواستم برم دستشويي
يا برم چيزي بخورم بابات مواظبش بود

50:37.720 --> 50:40.872
وقتي خواهرم فوت کرد من توو صف ساندويچي بودم

50:42.975 --> 50:45.728
اون مُرد؟-
آره-

50:46.938 --> 50:50.169
مي‌بيني چي اعصاب منو
خرد مي‌کنه راجع به بابام؟

50:50.566 --> 50:53.445
اون اين همه کاراي خوب انجام داده

50:53.819 --> 50:56.129
قبل از اينکه بشه باباي من

50:57.156 --> 50:58.590
الان خيلي عوضيه

50:58.908 --> 51:00.546
اوي! اوي

51:01.202 --> 51:02.476
گوش کن به من

51:02.787 --> 51:06.337
بابات جونشو واسه تو ميده
اينو هيچ‌وقت فراموش نکن

51:06.749 --> 51:08.069
اون خيلي مَرده

51:09.585 --> 51:10.780
نمي‌دونم

51:11.045 --> 51:12.444
واسه من که نيست

51:12.755 --> 51:15.554
اما من مي‌دونم، و من مي‌دونم
اون چجور مرديه

51:17.468 --> 51:19.300
هيچ‌وقت فراموش نکن

51:22.974 --> 51:25.932
عمو پوسي؟
چي شده؟

51:27.395 --> 51:28.715
هيچي

51:38.197 --> 51:39.551
حالا برو تو مهمونيت

51:39.824 --> 51:43.021
مامان باباتو خوشحال کن

51:43.411 --> 51:47.006
تا وقتي مي‌توني لذت ببر
تا وقتي که فرصتش از دست نرفته

51:47.415 --> 51:48.610
بيا اينجا

51:48.875 --> 51:50.104
عمو پوسيتو بغل کن

51:50.105 --> 51:51.705
و بعدش برو طبقه پايين

52:06.559 --> 52:08.311
سلام، بابا اونجاست

52:12.982 --> 52:14.575
کدوم گوري بودي؟

52:14.901 --> 52:16.050
اين مال آنتوني جونيور ـه

52:17.028 --> 52:19.463
من فقط يه پسر دارم اونوقت
مراسم جشن تکليفش رو نيومدي؟

52:19.906 --> 52:23.581
گفتم با اين همه گناهانم، نمي‌خواستم
کليسا روي سرتون خراب بشه

52:31.083 --> 52:32.596
هنوزم اخلاقش سگيه

52:32.919 --> 52:35.672
من اخلاقم سگيه
اون داره فکر ميکنه تو ديگه کي هستي

52:36.047 --> 52:38.004
نصيحت نکن که اصلا حالش نيست

52:38.341 --> 52:39.615
موافقم

52:40.593 --> 52:43.107
منم ميرم پيش مهمون‌هام

52:43.471 --> 52:45.030
ده دقيقه ديگه يه نگاه به اينجا مي‌ندازم

52:45.348 --> 52:48.784
اگر اينجا نباشي، به اين نتيجه مي‌رسم که
رفتي پي زندگي خودت و اون چيزي که دنبالشي

52:49.477 --> 52:51.468
و من ديگه هرگز تورو نمي‌بينم

52:55.358 --> 52:58.749
اما اگه اينجا بودي به اين نتيجه مي‌رسم
که هيچ خواسته‌اي جز با من بودن نداري

52:59.153 --> 53:02.862
و اعمالت اين رو هر لحظه از هر روز نشون ميده

53:04.283 --> 53:05.921
مي‌فهمي چي ميگم؟

53:06.702 --> 53:08.022
الان نمي‌خواد جواب بدي

53:08.746 --> 53:10.305
اون ده دقيقه رو صبر کن

53:10.623 --> 53:11.977
خوب راجع بهش فکر کن

53:15.378 --> 53:16.937
هي بيا بقلم

53:17.213 --> 53:18.408
بيا اينجا

53:19.882 --> 53:21.919
بياين عکس بندازيم

54:10.224 --> 54:11.783
بياين عکس بندازيم

54:12.059 --> 54:13.652
اي‌جي، بيا ديگه
بيا اينجا

54:13.978 --> 54:15.730
يه دقيقه صبر کن، پوسي کجاست؟

54:16.022 --> 54:17.854
آره، پدرخوانده کجاست؟

54:55.855 --> 55:10.855
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
