1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,311 --> 00:00:15,999
# يه تفنگ براي خودت بخر #

3
00:00:16,008 --> 00:00:20,152
# مامانت هميشه مي‌گفت تو برگزيده‌اي #

4
00:00:20,152 --> 00:00:22,654
# مي‌گفت که يک در ميليون ميشي #

5
00:00:22,654 --> 00:00:25,657
# بايد بينِ همه بدرخشي #

6
00:00:25,657 --> 00:00:27,659
# ولي تو با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

7
00:00:27,659 --> 00:00:31,163
# و يه ماهِ آبي درون چشمانت #

8
00:00:31,200 --> 00:00:33,399
# وقتي امروز صبح از خواب پاشي #

9
00:00:33,400 --> 00:00:36,552
# همه‌ي اون عشق از بين رفته #

10
00:00:36,552 --> 00:00:40,923
# پدرت هيچوقت درست و غلط رو يادت نداده #

11
00:00:40,950 --> 00:00:44,560
# ولي مشکلي برات پيش نمياد، عزيزم #

12
00:00:44,560 --> 00:00:46,929
# من باور دارم که تو خوب مي‌موني #

13
00:00:46,929 --> 00:00:49,900
# ولي افسوس که با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

14
00:00:49,932 --> 00:00:53,569
# با يه ماه آبي توي چشمانت #
# پس حالا با من بخون #

15
00:00:53,685 --> 00:00:58,690
# امروز صبح از خواب پا شدي #
# با يه ماهِ آبي توي چشمانت #

16
00:01:03,695 --> 00:01:06,331
# امروز صبح از خواب پاشدي #

17
00:01:06,331 --> 00:01:08,333
# دنيا زير و رو شد #

18
00:01:08,584 --> 00:01:10,702
# خدا هم مي‌دونه که اوضاع مثل سابق نيست #

19
00:01:10,702 --> 00:01:14,590
# از وقتيکه اندوه وارد شهر شده #

20
00:01:14,590 --> 00:01:18,844
# ولي تو، يک در ميليوني #
# چون تو با بقيه فرق داري #

21
00:01:18,844 --> 00:01:22,347
# افسوس که با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

22
00:01:22,347 --> 00:01:26,101
# با يه ماه آبي درون چشمانت #

23
00:01:26,101 --> 00:01:29,104
# امروز صبح که از خواب پاشدي #

24
00:01:29,104 --> 00:01:31,607
# يه تفنگ براي خودت بخر #

25
00:01:31,607 --> 00:01:34,109
# يه تفنگ براي خودت بخر #

26
00:01:34,109 --> 00:01:36,111
# يه تفنگ براي خودت بخر #

27
00:01:43,117 --> 00:01:45,119
خيلي‌خب، مي‌دونيم چيکار کنيم

28
00:01:45,119 --> 00:01:48,122
تا وقتيکه پرونده‌مون در جريانه

29
00:01:48,122 --> 00:01:51,626
جيمي؟ نگراني‌هات برطرف شد؟

30
00:01:51,626 --> 00:01:54,629
تا حدِ زيادي آره

31
00:01:56,130 --> 00:01:58,633
خيلي خب، گمونم به نتيجه رسيديم

32
00:01:58,633 --> 00:02:02,136
بسيار خب

33
00:02:14,398 --> 00:02:17,401
بهتره اون بليط ها رو بگيري -
گرفتم، نگران نباش -

34
00:02:17,401 --> 00:02:20,404
رنجرز" هاي لعنتي در هر صورت مي‌بازن"

35
00:02:21,906 --> 00:02:24,909
حق با توئه، جاسوس خودشه -
...يه دفعه درخواست جلسه مي‌کنه -

36
00:02:24,909 --> 00:02:26,911
اونم براي مسائلي که از قبل حل کرديم

37
00:02:26,911 --> 00:02:29,914
بهش ميکروفون وصله

38
00:02:29,914 --> 00:02:32,416
اجازه‌ي منو داري

39
00:02:32,416 --> 00:02:34,919
کاري کن براي همه درس عبرت بشه

40
00:02:34,919 --> 00:02:37,922
حله

41
00:02:38,422 --> 00:02:42,927
تا بعد

42
00:02:50,468 --> 00:02:53,971
مگه نگفتي که از روس‌ها متنفري؟

43
00:02:53,971 --> 00:02:57,384
اون دوتا دانشجوي عوضي که
مي‌خواستن منو بکشن، روسي بودن

44
00:02:57,475 --> 00:02:59,977
،يه مدت ازشون بدم مي‌اومد
ولي دوست‌دختر توني روسي ـه

45
00:02:59,977 --> 00:03:01,979
آدمِ ماه‌تر از اون پيدا نمي‌کني

46
00:03:01,979 --> 00:03:04,482
اين دو نفر هم دوستاي اونن

47
00:03:04,482 --> 00:03:08,986
بوي عطرم مياد؟ -
انگار "پاکو رابان" رفته تو کونت و همونجا مُرده -
[ مارک اُدکلن ]

48
00:03:08,986 --> 00:03:12,490
،واسه تو اينا چيزي نيست
ولي مثل قديم دختراي جوون گير من نمياد

49
00:03:12,490 --> 00:03:14,992
خب، بايد خوشحال باشي که امشب بيدارت کردم

50
00:03:14,992 --> 00:03:19,247
دختراي روسي، حتي اگه
بوس‌ـشون کني آبِت اومده

51
00:03:20,748 --> 00:03:23,751
وضعيت بهداشت تو روسيه چطوره؟ -
چه مي‌دونم -

52
00:03:23,751 --> 00:03:27,255
فعلاً که اونا اينجان -
حتي نذاشتي يه لباس خوب بپوشم -

53
00:03:27,255 --> 00:03:29,257
اينجاست

54
00:03:33,261 --> 00:03:36,264
سلام النا، حالت چطوره؟ -
سلام، خوبم -

55
00:03:36,264 --> 00:03:38,766
تاتيانا اينجاست؟ -
ميرم دنبالش -

56
00:03:41,769 --> 00:03:44,772
تو جيمي هستي؟ -
آره درسته، من جيمي‌ام -

57
00:03:49,777 --> 00:03:53,281
!اوه! دمت گرم رفيق

58
00:03:55,303 --> 00:03:58,816
،ممه‌هاي گنده، پاهاي لاغر
هر مَردي رو سيخ مي‌کنه

59
00:04:03,541 --> 00:04:05,676
بگير بشين

60
00:04:15,303 --> 00:04:16,804
عوضي مادر به خطا

61
00:04:17,305 --> 00:04:20,708
يادت رفته من رئيسم؟ -
چطوره توي ميکروفون‌ـت تقاضاي کمک کني؟ -

62
00:04:20,808 --> 00:04:22,810
جاسوس حرومي -
!واي خدا -

63
00:04:22,810 --> 00:04:25,313
چي شده؟ شُنود ـت رو نزدي؟ -
نه -

64
00:04:25,813 --> 00:04:28,316
وقت نداشت لباسِ خوبي بپوشه -
!خدايا -

65
00:04:40,461 --> 00:04:43,965
بسه ديگه، مي‌خوام تلويزيون ببينم

66
00:04:48,469 --> 00:04:51,722
ببوس منو -
"ها ها، "جورجيا اوکيف -

67
00:04:52,722 --> 00:04:56,227
صداي درِ پُشتي بود؟

68
00:04:56,227 --> 00:04:59,230
احتمالاً چيزي نيست

69
00:04:59,230 --> 00:05:02,733
بيا -
تو فيلماي ترسناک هميشه همينو ميگن -

70
00:05:02,733 --> 00:05:08,239
و آخرين چيزي که مي‌خوام اينه که
بابات بياد و قيافه دومينيکانيِ منو ببينه

71
00:05:08,239 --> 00:05:11,742
!سِتيـــــــــميا -
!يا خدا -

72
00:05:13,995 --> 00:05:18,615
،الان مادربزرگمو ديدم که از جلو پنجره رد شد
چطوري از خانه‌سالمندان اومده اينجا؟

73
00:05:22,870 --> 00:05:25,756
!ستيميا

74
00:05:29,877 --> 00:05:34,015
کيکي! به خواهرم بگو درو باز کنه

75
00:05:34,015 --> 00:05:36,517
مادربزرگ، منم آنتوني جونيور

76
00:05:36,517 --> 00:05:38,519
انگار سياه‌سرفه گرفتي

77
00:05:38,519 --> 00:05:42,523
!برو زيرِ دستگاهِ بخور -
اي داد بيداد -

78
00:05:45,142 --> 00:05:47,528
هي، چي مي‌خواي خانوم؟ -
برو کنار -

79
00:05:48,528 --> 00:05:51,532
...من ديگه هيچوقت

80
00:05:52,033 --> 00:05:56,037
باهات حرف نمي‌زنم، ستيميا

81
00:05:56,257 --> 00:05:58,779
،مادربزرگ، عمه ستيميا مُرده
من مِدو ام

82
00:05:59,040 --> 00:06:04,545
!چه حرفا -
مادربزرگ، من مدو ام، يادت نمياد؟ بيا بشين -

83
00:06:04,545 --> 00:06:08,049
آره، مدو

84
00:06:08,549 --> 00:06:12,553
اوه! نمي‌تونم توي اين خونه بمونم، عسلم

85
00:06:12,553 --> 00:06:15,555
نه تا وقتيکه اون بدريخت اينجاست

86
00:06:17,058 --> 00:06:19,060
بيا مادربزرگ، بريم ببينيم کيه

87
00:06:23,564 --> 00:06:27,818
شب خوش، حالتون چطوره؟ -
خواهرمو از اين خونه بنداز بيرون -

88
00:06:29,320 --> 00:06:33,323
،ساعت 1 شبه مادرجان
چرا توي مانتين اونيو سرگردان بودين؟

89
00:06:33,323 --> 00:06:34,825
خفه شو

90
00:06:34,825 --> 00:06:37,578
همسايه‌ها از يه زنِ سرگردان شکايت کردن

91
00:06:37,578 --> 00:06:40,081
اون مادربزرگمه -
سلام مادربزرگ -

92
00:06:40,081 --> 00:06:42,583
آه! حالت چطوره؟

93
00:06:43,084 --> 00:06:45,586
!آي لعنتي -
اين مرد جوان رو مي‌شناسين؟ -

94
00:06:45,586 --> 00:06:49,090
...البته، اون

95
00:06:52,093 --> 00:06:54,095
اون... نوه‌مه

96
00:06:54,595 --> 00:06:57,548
اينجا خونه شماست، مادرجان؟

97
00:07:03,938 --> 00:07:08,309
کجا مي‌خواست بره؟ -
شرفز -
[ رستوراني که سال 1970 تعطيل شد ]

98
00:07:10,271 --> 00:07:13,314
براي آلزايمر دوباره ازش آزمايش مي‌گيرن

99
00:07:13,314 --> 00:07:16,817
عجب هفت خان رستمي از مادرت کشيدي، مگه نه؟

100
00:07:16,817 --> 00:07:20,414
هفت خان رستم پيش اون لُنگ ميندازه

101
00:07:22,573 --> 00:07:25,960
ببين چي دارم ميگم -
اشکالي نداره -

102
00:07:27,828 --> 00:07:31,215
حرف دلت رو بزن -
دارن مي‌برنش مراقبت‌هاي ويژه -

103
00:07:32,716 --> 00:07:34,718
...چيزي که

104
00:07:34,718 --> 00:07:36,720
هميشه ازش وحشت داشت

105
00:07:37,087 --> 00:07:40,591
...جالب نيست که اين از دست دادنِ حافظه‌اش

106
00:07:40,975 --> 00:07:45,346
درست بعد از تير خوردنت توي ماشين‌ربايي بوده؟

107
00:07:45,346 --> 00:07:49,233
فکر مي‌کني اون حادثه يه ماشين‌ربايي بوده؟ -
معلومه که نه -

108
00:07:49,804 --> 00:07:53,196
،ولي مي‌دونم کي پشت اون قضيه بوده

109
00:07:53,237 --> 00:07:55,739
...و

110
00:07:55,739 --> 00:07:57,741
تا همينجا بسه

111
00:07:57,741 --> 00:08:00,995
خيلي چيزا رو نمي‌دوني -
شايد تو هم خيلي چيزا رو ندوني -

112
00:08:01,245 --> 00:08:03,747
منظورت چيه؟ -
خب، بيا دوباره مرور کنيم -

113
00:08:04,114 --> 00:08:08,002
،دقيقاً موقعي که بهت تيراندازي ميشه
...توهم سراغت مياد

114
00:08:08,002 --> 00:08:10,504
"توهم "ايزابلا

115
00:08:11,005 --> 00:08:13,507
توهم يه مادرِ مهربون و دلسوز

116
00:08:14,508 --> 00:08:17,761
ضميرِ ناخودآگاهت داشت يه چيزي بهت مي‌گفت

117
00:08:18,762 --> 00:08:20,764
،روزِ قبل از تيراندازي

118
00:08:21,265 --> 00:08:24,018
...بهم گفتي که اون دوباره

119
00:08:24,018 --> 00:08:28,639
داستان‌هايي از مادرهايي که بچه‌هاشونو
از پنجره پرت مي‌کنن بيرون تعريف مي‌کرده

120
00:08:29,139 --> 00:08:32,142
چرا حرفتو صاف و پوست‌کنده نمي‌زني؟

121
00:08:32,253 --> 00:08:36,647
يعني فکر مي‌کني مادرم مي‌خواست منو بکشه
بخاطر اينکه گذاشتمش خانه‌سالمندان؟

122
00:08:36,897 --> 00:08:40,401
توي کابوس‌هات، يه اُردک مياد آلتت رو مي‌بره

123
00:08:40,901 --> 00:08:43,904
اخته کردن -
!مادرم هيچوقت کاري با دم و دستگاهم نداشت -

124
00:08:44,288 --> 00:08:46,790
نه، منظورم بصورت استعاريه

125
00:08:46,790 --> 00:08:52,296
ببين، معمولاً ما فقط به بيمار کمک مي‌کنيم که
خودش راهشو پيدا کنه

126
00:08:52,663 --> 00:08:56,166
،ولي زندگي تو در خطره، پس عيبي نداره
من حرفمو صاف و پوست‌کنده مي‌زنم

127
00:08:56,667 --> 00:08:59,169
،من ميگم که مادرت، در بهترين حالت

128
00:08:59,670 --> 00:09:02,806
اختلال شخصيت مرزي" داره"
[ نوعي از روانپريشي ]

129
00:09:03,057 --> 00:09:05,059
اختلال شخصيت مرزي؟

130
00:09:05,059 --> 00:09:09,430
بذار از کتاب مرجع بخونم برات، خب؟

131
00:09:09,430 --> 00:09:11,932
تعاريف مربوط به بيماري‌ها

132
00:09:11,932 --> 00:09:15,436
،الگويي از روابطِ ناپايدار"

133
00:09:15,936 --> 00:09:18,322
"بي‌ثباتي عاطفي

134
00:09:18,322 --> 00:09:23,327
،يعني اظطراب شديد
احساس غم و اندوه

135
00:09:23,694 --> 00:09:27,197
ترس‌هاي دروني بيشتر از هر چيزي اونا رو عذاب ميده

136
00:09:27,197 --> 00:09:30,200
،دنياي واقعي و آدماي واقعي
براي اونا بي‌اهميته

137
00:09:30,451 --> 00:09:33,954
اين آدما هيچ عشق و رحمي ندارن

138
00:09:33,954 --> 00:09:37,458
،شخصيت‌هاي مرزي، رفتار ستيزه‌جويانه دارن

139
00:09:37,958 --> 00:09:43,347
بين آدماي اطرافشون تلخي و کشمکش بوجود ميارن

140
00:09:44,598 --> 00:09:46,600
!جنده‌ي چشم‌سفيد

141
00:09:46,600 --> 00:09:49,103
،داري در مورد مادرم حرف مي‌زني
نه يه بي‌سروپا يوناني که

142
00:09:49,103 --> 00:09:51,605
!توي حموم ترتيبت رو ميده -
آروم باش -

143
00:09:52,106 --> 00:09:54,608
ديگه تمومه، من و تو کارمون تمومه

144
00:09:54,608 --> 00:09:57,611
و خيلي خوش‌شانسي که من صورت لعنتي‌ات رو
پنجاه هزار تيکه نکردم

145
00:09:58,112 --> 00:10:00,614
خيلي خب

146
00:10:15,129 --> 00:10:18,048
،بيا قبول کنيم
کارِ جکي باعث مرگش شد

147
00:10:18,048 --> 00:10:20,050
اون همه مسئوليت مريضش کرد

148
00:10:20,050 --> 00:10:23,554
.ولي موقع رياستش، صلح برقرار بود
...اين تيراندازي به توني

149
00:10:23,554 --> 00:10:26,056
فرض کن جکيِ من بخاطر سرطان نمي‌مُرد

150
00:10:26,056 --> 00:10:28,559
کي مي‌دونه زندگيش چطوري تموم ميشد

151
00:10:28,559 --> 00:10:33,564
،انجي بامپنسيرو رو ببين
از وقتي پوسي غيبش زده داره دِق مي‌کنه

152
00:10:33,931 --> 00:10:36,934
!خانوما، مهمون رستوران باشيد

153
00:10:36,934 --> 00:10:38,936
بوکاتي ماتريشيانا

154
00:10:38,936 --> 00:10:41,822
آرتي، مي‌خواي مثلِ دوتا
اسبِ آبي از اينجا بريم!؟

155
00:10:42,072 --> 00:10:44,074
!غذاي مخصوص ايتاليايي ـه ها

156
00:10:44,575 --> 00:10:47,818
شايد بدت بياد آرتي، ولي من اينجا رو
از رستوران قبليت بيشتر دوست دارم

157
00:10:47,945 --> 00:10:51,448
هنوز يه ذره تعميراتش مونده

158
00:10:51,448 --> 00:10:53,951
و اتفاقي که موقع سالاد خوردنتون افتاد
واقعاً غيرمنتظره بود

159
00:10:53,951 --> 00:10:56,453
گرون‌ترين پيمانکار رو گرفتم

160
00:10:56,954 --> 00:10:59,957
!پولِ بيمه واقعاً کمکم کرد

161
00:11:00,107 --> 00:11:03,260
آره معلومه -
کارم، از مادرِ توني چه خبر؟ -

162
00:11:03,344 --> 00:11:06,597
کيارا توي مدرسه از مدو شنيده -
آره، ظاهراً آلزايمره -

163
00:11:06,597 --> 00:11:09,099
واي پسر -
آره -

164
00:11:09,099 --> 00:11:12,603
...آه، من خانوم سوپرانو رو

165
00:11:12,603 --> 00:11:17,474
...اون هميشه آدمِ
خودرأيي بوده، ها؟

166
00:11:17,608 --> 00:11:21,612
،ولي واقعاً مثل بُمب مي‌مونه
!عجب اخلاقي داره

167
00:11:21,612 --> 00:11:25,115
آه، توني بيچاره -
آره، خيلي تغيير کرده -

168
00:11:25,616 --> 00:11:28,118
ذهنش خيلي مشغوله

169
00:11:28,118 --> 00:11:32,239
...از يه طرف ماشين‌ربايي

170
00:11:32,239 --> 00:11:36,243
...آره، خب -
ميرم تا غذا بخوريد -

171
00:11:36,243 --> 00:11:38,746
!لذت ببريد -
مرسي آرتي -

172
00:11:43,250 --> 00:11:45,753
!واي خدا، ببين کي اينجاست

173
00:11:46,754 --> 00:11:48,756
چته تو؟ اينجا قايم شدي؟

174
00:11:48,756 --> 00:11:51,258
بهترين دوستت ميزِ 12 نشسته

175
00:11:51,258 --> 00:11:53,761
کِي مي‌خواي اين مسخره‌بازي‌ها رو بذاري کنار؟

176
00:11:53,761 --> 00:11:56,263
آرتور، من کارملا رو مثل خواهرم دوست دارم

177
00:11:56,263 --> 00:11:59,266
...فقط نمي‌خوام اينجا هم مثلِ رستوران قديمي‌مون

178
00:11:59,266 --> 00:12:01,268
پاتوقِ مافيا بشه

179
00:12:01,268 --> 00:12:03,270
کِي مي‌خواي اينو بفهمي که

180
00:12:03,270 --> 00:12:06,273
به کمک همونا بوده که اينجا راه افتاده؟

181
00:12:06,273 --> 00:12:10,277
آرتي، دقيقاً از همين کمک‌هاشون بايد دوري کنيم

182
00:12:16,283 --> 00:12:19,286
!لعنتي

183
00:12:19,286 --> 00:12:22,423
اولين باره مياي اينجا؟ -
 دلاکروچه" برام دعوت‌نامه فرستاد" -

184
00:12:22,923 --> 00:12:24,925
بخشي از افتتاحيه رستوران آرتي ـه

185
00:12:25,175 --> 00:12:27,678
غذاي اينجا معرکه‌ست -
منم همينو شنيدم -

186
00:12:27,678 --> 00:12:30,681
...حتماً اون پُشت کاراي خيلي خاصي انجام ميدن

187
00:12:30,681 --> 00:12:33,083
که شما خانوما رو اينقدر راضي کردن

188
00:12:33,183 --> 00:12:36,437
اون شب رفته بودم خونه کارملا

189
00:12:36,437 --> 00:12:40,441
...يه زابايوني خورديم که
البته باهمديگه درستش کرده بوديم

190
00:12:40,441 --> 00:12:42,443
ولي همه ديوونه‌اش شده بودن

191
00:12:42,443 --> 00:12:46,313
نه بابا، بيشترش رو تو درست کردي

192
00:12:46,313 --> 00:12:51,819
اي‌کاش توني حاضر مي‌شد که در مورد
سرقت ماشين باهام صحبت کنه

193
00:12:51,819 --> 00:12:55,322
خب، با منم حرف نمي‌زنه -
آره -

194
00:12:55,322 --> 00:12:57,825
خب، بهتره بشينم سرِ جام و سفارش بدم

195
00:12:58,325 --> 00:13:01,328
نه، نه، همينجا غذاتو بخور

196
00:13:01,328 --> 00:13:03,330
آره، ساعت چطوره، پدر فيل؟

197
00:13:03,330 --> 00:13:05,332
اوه، عاليه

198
00:13:05,332 --> 00:13:09,586
امروز صبح فهميدم که ميشه يکي از عقربه‌ها رو براي
پايانِ "نسل واي" تنظيم کرد
[ نسلي بين دهه 1970 و 2000 ]

199
00:13:09,586 --> 00:13:12,589
ولي هنوز تنظيمش نکردم -
اون ساعتِ جکي ـه؟ -

200
00:13:19,980 --> 00:13:21,482
بازم ممنونم، رو

201
00:13:45,803 --> 00:13:48,625
آقاي سوپرانو لطف کردن و با ما اومدن

202
00:13:48,625 --> 00:13:51,128
آره، چون تهديد کردي که اينقدر صبر مي‌کني تا
بچه‌هام برگردن خونه

203
00:13:51,128 --> 00:13:53,130
...حتماً مامور هريس توضيح دادن که

204
00:13:53,130 --> 00:13:56,022
يه چيزي هست که شما بايد بشنوين

205
00:13:56,133 --> 00:13:59,520
،آلبوم جديد اسپرينگستين
خودم خريدمش

206
00:13:59,520 --> 00:14:02,022
مامور گراسو رو که مي‌شناسين؟ -
آره، چطوري؟ -

207
00:14:02,022 --> 00:14:04,525
بفرما بشين

208
00:14:09,029 --> 00:14:12,282
همونطور که مي‌دونيم، سوءقصدي
به جان شما صورت گرفته

209
00:14:12,282 --> 00:14:14,284
شما دشمن داريد

210
00:14:14,284 --> 00:14:16,787
...ميشه به‌راحتي حدس زد که بالاخره

211
00:14:16,787 --> 00:14:19,790
قدرت شما در جرسي شمالي
به پايان رسيده

212
00:14:19,790 --> 00:14:23,293
من و مامور هريس دوست‌داشتني قبلاً
اين حرفا رو زديم، تمايلي ندارم

213
00:14:23,293 --> 00:14:25,796
هنوز به نوار گوش ندادي

214
00:14:25,796 --> 00:14:28,298
،خب پخشش کن
چون به تخمم نيست چي توشه

215
00:14:28,799 --> 00:14:30,801
...مي‌دونم که شما و مامور گراسو

216
00:14:30,801 --> 00:14:34,304
گفت‌و‌شنودِ جالبي درباره
منافعِ مشترک‌ـمون داشتيد

217
00:14:34,304 --> 00:14:37,808
گفت و چي چي؟ -
من و تو شباهتي با هم نداريم -

218
00:14:37,808 --> 00:14:41,311
،تو از يک دنياي ديگه‌اي
من و مامور گراسو از يک دنياي ديگه

219
00:14:41,311 --> 00:14:45,315
حتي با اين وجود که اجداد ـمون
در يک سرزمين زاده شدند

220
00:14:45,816 --> 00:14:48,318
مشکلت چيه تو!؟

221
00:14:49,820 --> 00:14:52,322
ولي از نظرِ فرهنگي شبيهِ همديگه‌ايم

222
00:14:52,322 --> 00:14:57,828
مذهب، خورد و خوراک، مادرسالاري

223
00:14:57,828 --> 00:15:00,750
شايد بتونيم راضي‌ـت کنيم که شهادت بدي

224
00:15:00,831 --> 00:15:02,833
،چرا حرفتو مثلِ آدم نمي‌زني

225
00:15:02,833 --> 00:15:05,335
چون اصلاً نمي‌دونم منظورت چيه

226
00:15:10,841 --> 00:15:13,460
آنتوني حسابي عصبانيت کرده

227
00:15:13,460 --> 00:15:17,965
اعتراف کن، واسه اينکه تو رو گذاشته اين جا
دلِت مي‌خواد گردن‌ـشو بشکوني

228
00:15:17,965 --> 00:15:20,968
نمي‌دونم از چي حرف مي‌زني

229
00:15:21,218 --> 00:15:24,688
آره جونِ خودت، پس منم بازيکن تيم ملي بيسبال‌ام

230
00:15:25,055 --> 00:15:30,060
الان مدتيه که ميره پيشِ يه روان‌پزشک

231
00:15:32,062 --> 00:15:34,944
فقط خدا مي‌دونه چه حرفايي بهش مي‌زنه

232
00:15:35,065 --> 00:15:37,567
توي "گرين گراو" شُنود کار گذاشتين

233
00:15:37,567 --> 00:15:39,569
فکرِ من بود

234
00:15:39,569 --> 00:15:42,571
بقيه فکر مي‌کردن پولمون رو حروم مي‌کنيم

235
00:15:43,072 --> 00:15:44,958
،پسرعموم کيکي

236
00:15:44,958 --> 00:15:47,961
،بعد از جراحيِ مغزش
دقيقاً مثلِ پسرم شده بود

237
00:15:47,961 --> 00:15:50,414
ليويا -
بي‌روح، مثلِ يه پوست -

238
00:15:50,914 --> 00:15:52,883
بهتر که کيکي مُرد و
اينجوري به زندگيش ادامه نداد

239
00:15:52,883 --> 00:15:55,887
مادرش هميشه اينو مي‌گفت

240
00:16:06,763 --> 00:16:09,516
منظورت از جلسه چيه؟
با کي جلسه مي‌ذاره؟

241
00:16:09,516 --> 00:16:13,020
،همشون. ريموند

242
00:16:13,520 --> 00:16:16,986
لري -
سه تا از سردسته‌هام مادرشون رو آوردن اينجا؟ -

243
00:16:17,107 --> 00:16:20,610
،اگه اين راست باشه ليويا
...مي‌دوني چيکار مي‌کنم

244
00:16:20,610 --> 00:16:23,113
،آخه من رئيسم مثلاً
...اگه با جديّت

245
00:16:23,113 --> 00:16:26,116
...عمل نکنم

246
00:16:26,116 --> 00:16:28,618
مجبورم

247
00:16:50,774 --> 00:16:52,776
خانوم سوپرانو

248
00:16:52,776 --> 00:16:55,028
حالِتون چطوره؟

249
00:16:57,397 --> 00:16:59,399
منو يادت مياد؟

250
00:17:00,901 --> 00:17:04,404
آرتور بوکو؟ -
درسته -

251
00:17:04,404 --> 00:17:08,041
پسرِ ويکتوريا -
درسته -

252
00:17:08,041 --> 00:17:13,046
آره، تو و جاني باهم بيسبال بازي مي‌کردين

253
00:17:13,046 --> 00:17:16,666
نه، جاني همسرِ شما بود

254
00:17:16,666 --> 00:17:18,668
ولي در مورد بيسبال درست گفتي

255
00:17:18,668 --> 00:17:23,807
من و توني بازي مي‌کرديم -
پسرم، درسته -

256
00:17:24,057 --> 00:17:26,560
آره

257
00:17:26,676 --> 00:17:31,181
واي خدا، من چه مرگم شده؟

258
00:17:32,682 --> 00:17:37,187
حالت چطوره؟ -
خودت چطوري آرتور؟ -

259
00:17:37,687 --> 00:17:39,940
از اين بهتر نميشه

260
00:17:41,942 --> 00:17:47,447
!اتاقِ خوبيه، حسابي آفتاب‌گيره

261
00:17:47,447 --> 00:17:49,950
آره، بشين

262
00:17:50,450 --> 00:17:51,952
مادرت چطوره؟

263
00:17:52,452 --> 00:17:55,705
هر روز بهش زنگ مي‌زني؟ -
مادر فوت کرد -

264
00:17:55,839 --> 00:17:59,960
واقعاً؟
کِي؟

265
00:18:00,961 --> 00:18:04,464
حدود 6 ماه پيش

266
00:18:04,848 --> 00:18:07,851
لطفاً سلام منو بهش برسون

267
00:18:07,851 --> 00:18:11,764
هنوز اون رژيم مسخره رو داره؟

268
00:18:16,860 --> 00:18:19,863
يه چيزي براتون آوردم

269
00:18:19,863 --> 00:18:21,865
از رستورانم

270
00:18:21,865 --> 00:18:26,119
نمي‌دونم رستوران منو يادت مياد يا نه -
البته که يادم مياد -

271
00:18:26,119 --> 00:18:28,622
قبلاً پدرت اونو مي‌چرخوند

272
00:18:29,122 --> 00:18:30,624
!آفرين

273
00:18:31,124 --> 00:18:33,627
يه رستوران جديد باز کردم

274
00:18:35,629 --> 00:18:38,131
بفرما

275
00:18:39,633 --> 00:18:41,635
!پاستاي گاوادل

276
00:18:41,635 --> 00:18:45,639
،با سس اردک خوشمزه، دست‌پختِ خودم
شمالي ـه

277
00:18:45,639 --> 00:18:49,643
اوه، شمالي

278
00:18:54,014 --> 00:18:57,517
خانوم سوپرانو، چي شده؟

279
00:18:59,902 --> 00:19:04,024
من حرفِ بدي زدم؟ -

280
00:19:04,024 --> 00:19:09,029
،پسر خوبي هستي آرتور
که اومدي منو ببيني

281
00:19:09,279 --> 00:19:14,784
،خيلي باهم خاطره داريم
عجب ساندويچ‌هايي درست مي‌کردين

282
00:19:14,784 --> 00:19:18,038
...بعد از کاري که پسرم باهات کرد

283
00:19:18,038 --> 00:19:21,041
چطور مي‌تونم توي صورتت نگاه کنم؟

284
00:19:21,424 --> 00:19:22,926
توني؟

285
00:19:23,426 --> 00:19:25,308
باز چيکار کرده؟

286
00:19:25,428 --> 00:19:29,298
تو براي آتيش زدن رستورانت
ازش ناراحت نيستي؟

287
00:19:30,800 --> 00:19:34,271
عجب مَرد بزرگواري هستي

288
00:19:34,638 --> 00:19:37,641
...بايد شکرگزار باشيم که

289
00:19:37,641 --> 00:19:40,644
هيچکس توي آتيش‌سوزي نمُرد

290
00:19:49,877 --> 00:19:54,241
مراسم شب‌زنده‌داريِ آلتيري امشبه -
زنگ مي‌زنم و به بمب‌گذاري تهديدشون مي‌کنم -

291
00:19:54,241 --> 00:19:56,573
نه ديگه، زياده‌روي نکن

292
00:20:03,750 --> 00:20:06,253
جونيور و مايکي بودن که دستور حمله دادن

293
00:20:06,753 --> 00:20:09,256
جنگ رو شروع کردن -
خودمون حدس مي‌زديم -

294
00:20:09,256 --> 00:20:12,759
از کجا مطمئن شدي؟ -
هيچ شکي ندارم -

295
00:20:12,759 --> 00:20:15,762
خدايا -
توني، متاسفم -

296
00:20:15,762 --> 00:20:18,764
!عموي خودِ آدم -
بايد درست انجامش بديم -

297
00:20:18,856 --> 00:20:21,768
،طبيعي رفتار کنين
طبق نقشه پيش برين

298
00:20:21,768 --> 00:20:24,271
جاي هيچ اشتباهي نيست -
،اگه من جاي عموت باشم -

299
00:20:24,271 --> 00:20:26,773
کاري که شروع کردم رو تموم مي‌کنم

300
00:20:26,773 --> 00:20:31,278
ممکنه اون زودتر حمله کنه -
آره، و اينبار از 2 نفر استفاده نمي‌کنه -

301
00:20:31,278 --> 00:20:34,281
از هرچي داره استفاده مي‌کنه -
چاکي سينيوره -

302
00:20:34,281 --> 00:20:36,283
نه، مايکي الان خيلي رده‌بالاست

303
00:20:36,283 --> 00:20:39,286
پس چاکي بدون هيچ خبري ناپديد ميشه

304
00:20:40,287 --> 00:20:43,290
گاردِ ساحلي مشکلي بوجود نميارن

305
00:20:45,292 --> 00:20:48,795
توني، چيز ديگه‌اي نيست؟

306
00:20:48,795 --> 00:20:51,798
گوشم درد مي‌کنه

307
00:21:02,692 --> 00:21:04,694
بيا، از قرص‌هاي منه

308
00:21:04,694 --> 00:21:06,696
کمک مي‌کنه بخوابي

309
00:21:09,699 --> 00:21:14,203
آخه من چه جور آدمي‌ام که
مادرِ خودم آرزوي مرگم رو داره!؟

310
00:21:17,707 --> 00:21:19,709
مشکل از تو نيست

311
00:21:20,210 --> 00:21:21,711
اون زن اخلاق‌هاي عجيبي داره

312
00:21:22,212 --> 00:21:24,214
هميشه اينطوري بوده

313
00:21:24,714 --> 00:21:28,718
آره، ولي موضوع اين نيست -
هرچي پيرتر شد اخلاقش بدتر شد -

314
00:21:28,718 --> 00:21:30,720
به نظرت توي شب عروسي‌مون تهديدم نکرد؟

315
00:21:30,720 --> 00:21:32,722
تو رو خدا شروع نکن

316
00:21:32,722 --> 00:21:35,225
خواهرات وقتي خيلي جوون بودن
...از نيوجرسي رفتن

317
00:21:35,225 --> 00:21:37,727
!تو فکر کردي تقصير اونا بوده

318
00:21:37,727 --> 00:21:41,231
مي‌دونم -
ولي تو فرق ميکردي -

319
00:21:41,231 --> 00:21:44,234
سعي کردي کمکش کني

320
00:21:46,236 --> 00:21:49,239
دوتا اسکل با اسلحه نُه ميلي‌متري

321
00:21:49,239 --> 00:21:52,742
ديگه عزتِ نفسي برام نمونده

322
00:21:53,243 --> 00:21:55,245
اگه مي‌تونستم مي‌کُشتمش

323
00:21:55,245 --> 00:21:57,747
با همين دو تا دستام

324
00:21:58,248 --> 00:21:59,749
...دفعه بعدي که مادرت رو ببينم

325
00:21:59,900 --> 00:22:02,241
تو بايد نقشِ "عروس دوست‌داشتني" رو ادامه بدي

326
00:22:02,252 --> 00:22:06,256
...بخاطرِ تجارت‌مون هم که شده بايد -
!گور باباي تجارت -

327
00:22:06,256 --> 00:22:10,260
،و مطمئن باش توني
،اين قضيه آلزايمر همه‌ش فيلمه

328
00:22:10,260 --> 00:22:13,142
تا اينجوري به کاراش اعتراف نکنه

329
00:22:17,267 --> 00:22:20,770
من و عمو جونيور، در مورد تجارت
باهم مشکل داشتيم

330
00:22:20,770 --> 00:22:23,273
ولي نبايد در مورد اون قضيه کس‌ليسي
مسخره‌اش مي‌کردم

331
00:22:23,273 --> 00:22:26,145
خيلي راحت مي‌شد جلوي اين جنگ رو گرفت

332
00:22:26,276 --> 00:22:29,279
کس‌ليسي و روان‌پزشکي
!ما رو به اينجا کِشوند

333
00:22:29,279 --> 00:22:33,283
تو بخاطر مادرت مجبور شدي
بري پيش روانپزشک

334
00:22:35,285 --> 00:22:38,788
،وقتي به افرادم نگاه مي‌کنم
احساس حقارت مي‌کنم

335
00:22:42,292 --> 00:22:44,794
ترتيب عموم رو ميدم

336
00:22:45,295 --> 00:22:47,627
و ترتيب مايکي هم ميدم

337
00:22:47,797 --> 00:22:51,301
تا کمي دلم خنک بشه

338
00:22:51,301 --> 00:22:53,303
،ولي از درون

339
00:22:54,304 --> 00:22:56,716
زخم خورده‌م

340
00:23:13,323 --> 00:23:15,325
!توني -
اي بابا، آروم باش -

341
00:23:15,325 --> 00:23:17,383
تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟ -
اينو مي‌برم اونجا -

342
00:23:17,444 --> 00:23:19,446
مي‌ذارمش لنگرگاه بغلي -
آهان -

343
00:23:19,946 --> 00:23:22,552
اين کوچولو رو ببين که برات آوردم

344
00:24:19,889 --> 00:24:23,510
يه دقيقه صبر کن، صبر کن -
!اوه نه! نه -

345
00:24:23,510 --> 00:24:28,148
!ببين، بايد باهات حرف بزنم -
!نه -

346
00:24:28,148 --> 00:24:31,151
!يالا ديگه

347
00:24:31,151 --> 00:24:34,154
!زنگ مي‌زنم پليس

348
00:24:34,154 --> 00:24:36,656
چون چاره‌اي برام نذاشتي

349
00:24:37,157 --> 00:24:38,658
!بي خيال

350
00:24:39,159 --> 00:24:43,163
اگه اتفاقي برام بيُفته
!اونا همه چي رو مي‌شنون

351
00:24:43,163 --> 00:24:45,165
اگه بخواي ميريم توي کافي‌شاپ
حرف مي‌زنيم

352
00:24:45,165 --> 00:24:49,169
کُلي آدم اونجا هست -
وضعيت اضطراري، چه کمکي مي‌تونم بکنم؟ -

353
00:24:49,669 --> 00:24:51,671
هي! بايد باهات حرف بزنم

354
00:24:51,671 --> 00:24:56,176
بهم قول ميدي که
خطرِ فيزيکي تهديدم نمي‌کنه؟

355
00:24:56,176 --> 00:24:58,678
آره، باعث خوشحاليمه که
قولم رو قبول مي‌کني، آره

356
00:24:58,678 --> 00:25:02,682
چي؟ -
!اي بابا! آره، قول ميدم -

357
00:25:02,682 --> 00:25:06,186
موقعيت اضطراري خودتون رو بيان کنيد -
!بيا ديگه -

358
00:25:06,186 --> 00:25:09,189
الو؟ الو؟

359
00:25:22,702 --> 00:25:24,704
!واي خدايا

360
00:25:28,575 --> 00:25:33,078
از اينکه در مورد مادرت درست مي‌گفتم
اصلاً خوشحال نيستم

361
00:25:34,214 --> 00:25:36,716
از وقتي به نوارهاي اف.بي.آي گوش دادي
خواب نديدي؟

362
00:25:36,833 --> 00:25:38,835
نه

363
00:25:43,339 --> 00:25:45,842
خواب‌هاي سکسي چرا

364
00:25:47,343 --> 00:25:51,981
کي توش بود؟ -
همسايه‌ام، جين کوزامانو -

365
00:25:53,983 --> 00:25:56,352
ادامه بده -
...خب، داشتم داگي استايل -

366
00:25:58,855 --> 00:26:02,242
تو جين رو مي‌شناسي -
اشکالي نداره، ادامه بده -

367
00:26:03,743 --> 00:26:07,247
،داشتم داگي‌استايل مي‌کردم

368
00:26:07,247 --> 00:26:11,751
،وقتي آبم اومد، مي‌دوني
...باسن بزرگش هم

369
00:26:11,751 --> 00:26:14,120
ببين، وقت واسه اين مزخرفات نداريم

370
00:26:14,120 --> 00:26:16,122
،جالبه که ميگي باسن بزرگ داره

371
00:26:16,122 --> 00:26:18,625
چون جين خيلي لاغره

372
00:26:18,758 --> 00:26:21,261
موضوعات مهم‌تري از
باسن جين کوزامانو داريم

373
00:26:21,377 --> 00:26:25,381
مثل احساس سرخوردگي از اينکه
مادرت براي کشتن‌ـت نقشه ريخته؟

374
00:26:25,402 --> 00:26:28,024
...يکي از دلايلي که مي‌خواستن منو بکشن اينه که

375
00:26:28,134 --> 00:26:30,136
من پيش روانپزشک ميرم

376
00:26:30,136 --> 00:26:32,772
جناب‌عالي -
اوه -

377
00:26:33,139 --> 00:26:34,641
آها

378
00:26:34,641 --> 00:26:37,026
مي‌دوني که مکالمات مريض و پزشک
خصوصيه

379
00:26:37,527 --> 00:26:40,029
و نمي‌تونم عليه هيچکسي شهادت بدم

380
00:26:40,396 --> 00:26:43,900
خب شايد اونا بدونن، شايد هم ندونن

381
00:26:43,900 --> 00:26:46,786
در هر صورت، يه بهونه‌ي خوب پيدا کردن

382
00:26:46,786 --> 00:26:50,290
!تو اسمِ هيچکدوم از همکارهات رو نياوردي

383
00:26:50,290 --> 00:26:53,793
به غير از اون يه نفر، بوتي؟

384
00:26:53,910 --> 00:26:58,047
!پوسي! پوسي -
!پوسي، بوتي... اسم فاميلش رو که بلد نيستم -

385
00:26:59,209 --> 00:27:01,050
...و هر چيزي در مورد عمو جونيور ـت

386
00:27:01,551 --> 00:27:06,055
!يه دقيقه خفه‌خون بگير
تو در خطري

387
00:27:06,422 --> 00:27:09,175
!گمشو بابا! عادلانه نيست

388
00:27:09,175 --> 00:27:12,811
عادلانه؟ چي داري ميگي برا خودت؟
!عدالت تخمِ اونا هم نيست

389
00:27:14,814 --> 00:27:17,317
خيلي خب، من چيکار کنم؟

390
00:27:17,317 --> 00:27:20,820
از شهر برو، امروز، همين الان

391
00:27:20,820 --> 00:27:24,324
چند نفر رو مي‌فرستم اينجا که تا وقتي
سوار هواپيما نشدي ازت محافظت کنن

392
00:27:24,324 --> 00:27:26,826
!همينجوري الکي که نمي‌تونم فرار کنم

393
00:27:26,826 --> 00:27:30,330
زندگيم چي؟ بيمارام چي؟ -
!بهشون بگو تابستون زودتر رسيده -

394
00:27:30,446 --> 00:27:32,448
اينجوري که نميشه

395
00:27:32,448 --> 00:27:34,550
بيمارهايي دارم که در آستانه‌ي خودکُشي‌ان

396
00:27:34,584 --> 00:27:36,926
خب اگه تو بميري اونا احساس بهتري نسبت به
!زندگي‌شون پيدا نمي‌کنن

397
00:27:36,953 --> 00:27:41,457
!خدايا از دست اين زبون‌نفهم -
،ببين، مي‌فهمم -

398
00:27:41,457 --> 00:27:43,459
و شرمنده‌ام، خب؟

399
00:27:43,459 --> 00:27:45,962
من حسابِ اين آدمايي که تهديدت مي‌کنن رو مي‌رسم

400
00:27:45,962 --> 00:27:48,965
و وقتي اين کارو کردم مي‌توني برگردي

401
00:27:49,349 --> 00:27:54,854
خداي من، مي‌خواي چند نفر رو بکشي، نه؟

402
00:27:54,971 --> 00:27:58,474
،توي اين کارا دخالت نکن
حواسِت به خودت باشه

403
00:27:58,474 --> 00:28:01,611
مي‌دونم داري به چي فکر مي‌کني -
عمراً اگه بدوني به چي فکر مي‌کنم -

404
00:28:01,728 --> 00:28:06,731
!داري فکر مي‌کني که بري پيشِ پليس
،ولي اونا نمي‌تونن بهت کمک کنن
چون چيزي نداري بهشون بگي

405
00:28:07,483 --> 00:28:10,486
.احمق نباش
،حتي شده براي کوتاه‌مدت

406
00:28:10,620 --> 00:28:13,623
از شهر برو بيرون

407
00:28:17,627 --> 00:28:20,529
تو دکترِ خوبي برام بودي، ازت ممنونم

408
00:28:32,225 --> 00:28:34,227
آرتي، حال و احوال؟

409
00:28:38,731 --> 00:28:40,733
چه غلطي مي‌کني؟ -
چطور تونستي؟ -

410
00:28:41,234 --> 00:28:44,604
...چطور تونستي -
ازشون پول گرفتي منو بکشي؟ -

411
00:28:46,489 --> 00:28:49,842
،خوبه، پس بزن، شليک کن
چون ديگه به تخمم نيست

412
00:28:49,992 --> 00:28:52,495
اون رستوران مثلِ بچه‌ام بود

413
00:28:52,862 --> 00:28:55,364
پس اونا گول‌ـت زدن -
...براي سه نسل -

414
00:28:55,748 --> 00:28:59,752
خانواده‌ي بوکو پاي همون فِر آشپزي کردن

415
00:28:59,752 --> 00:29:02,754
حتي مادرت ارزشِ اون رستوران رو مي‌دونه

416
00:29:05,758 --> 00:29:07,760
مادرم؟

417
00:29:08,010 --> 00:29:11,013
،نگو که دروغ ميگه توني
اصلاً چرا بايد دروغ بگه؟

418
00:29:11,380 --> 00:29:14,884
مادرم چي بهت گفته؟ -
قضيه رو بدتر نکن -

419
00:29:15,945 --> 00:29:18,387
حداقل بهم احترام بذار و

420
00:29:18,387 --> 00:29:21,890
مثلِ يه احمقِ نفهم باهام برخورد نکن

421
00:29:23,776 --> 00:29:28,281
،وقتي اون رستوران رو منفجر کردي
منو توي کاراي خلاف‌تون شريکِ جرم کردي

422
00:29:28,281 --> 00:29:30,283
اصلاً به اين موضوع فکر کردي؟

423
00:29:30,399 --> 00:29:35,037
،نمي‌دونم مادرم بهت چي گفته
،اونم از بين اين همه آدم

424
00:29:36,290 --> 00:29:39,700
ولي دو مامور اداره بيمه تاييد کردن که
آتش‌سوزي غيرعمد بوده، آرتي

425
00:29:39,792 --> 00:29:43,045
‏- براي چي بايد رستورانت رو مي‌ترکوندم؟
!‏- تا بهم کمک کني

426
00:29:43,045 --> 00:29:46,048
.‏رواني لعنتي

427
00:29:46,165 --> 00:29:48,668
‏تو شنيدي که عموت قراره
... ‏کار و بارم رو با

428
00:29:48,801 --> 00:29:52,305
،‏کشتن يکي تو مغازه ام خراب کنه
‏و اين راه حل تو بود؟

429
00:29:52,305 --> 00:29:55,308
‏تا به اميد پول بيمه بسوزونيش؟

430
00:29:58,177 --> 00:30:01,180
‏اين ديگه چجور منطق مريض
‏عجيب غريبيه؟

431
00:30:01,180 --> 00:30:06,819
‏خيلي خب. از خودت اين رو بپرس
‏که من اين قدر احمقم؟

432
00:30:07,069 --> 00:30:10,823
‏من اين قدر احمقم؟

433
00:30:10,940 --> 00:30:12,942
‏واقعا؟

434
00:30:16,195 --> 00:30:20,700
،‏مادر من، خدا حفظش کنه

435
00:30:21,200 --> 00:30:23,703
.‏داره پير ميشه، آرتي

436
00:30:24,203 --> 00:30:28,207
...‏- منظورم اينکه، خودت ديدي
.‏- من عاشق جاي جديدم بودم

437
00:30:29,959 --> 00:30:32,461
.‏و اين همه چي رو خراب مي کنه

438
00:30:34,964 --> 00:30:37,466
...‏به خدا قسم

439
00:30:37,466 --> 00:30:40,469
.‏به مغازه ات دست نزدم

440
00:30:40,469 --> 00:30:44,473
.‏مادرم گيج شده بود

441
00:30:44,607 --> 00:30:47,109
.‏تو چشمام نگاه کن

442
00:30:47,109 --> 00:30:51,731
.‏بگو که انگشتت هم به مغازه ام نخورده

443
00:30:53,733 --> 00:30:57,236
.‏من رستورانت رو نسوزوندم

444
00:30:57,236 --> 00:31:00,239
.‏به جان مادرم

445
00:31:09,999 --> 00:31:12,635
!‏سخت نگير

446
00:31:12,635 --> 00:31:14,637
‏داري چه غلطي مي کني؟

447
00:31:26,399 --> 00:31:28,401
!‏بي خيال، مراقب باش
‏

448
00:31:35,408 --> 00:31:37,910
.‏خوبه که مي تونيم دور هم جمع بشيم
.‏ميدونيد، براي شام هميشگي يکشنبه

449
00:31:37,910 --> 00:31:41,414
.‏يا يکي دلخور ميشه

450
00:31:43,666 --> 00:31:46,419
.‏علف

451
00:31:48,421 --> 00:31:50,423
.‏بايد اقرار کني مامان

452
00:31:50,673 --> 00:31:53,175
‏خانه سالمندان خوبيه که ميذاره
.براي ‏دورهمي خانوادگي بياي بيرون

453
00:31:53,175 --> 00:31:55,177
.‏نيازي نيست به هيچي اقرار کنم

454
00:31:55,544 --> 00:31:57,930
.‏- ده دقيقه ديگه بايد برم
!‏- ميدو

455
00:31:57,930 --> 00:31:59,932
‏خب، دسر نمي خوام
.و بايد ‏با هانتر درس بخونم

456
00:31:59,932 --> 00:32:02,935
‏- اين خوک پخته اس؟
.‏- بچه ها بزرگ ميشن

457
00:32:03,185 --> 00:32:05,688
.‏به زودي از خونه ميرن

458
00:32:05,700 --> 00:32:08,400
.‏- حتي اون خيار چنبر
،‏- اگر باور کني که مي خواد بره درس بخونه

459
00:32:08,441 --> 00:32:13,195
.‏- يعني گوشات بدجور درازه
‏- هفته پيش تو روزنامه در مورد

460
00:32:13,312 --> 00:32:15,314
‏يه خانواده تو ‏اپيس بوي
.‏سينت لوئيس خوندم

461
00:32:15,815 --> 00:32:18,818
.‏تو کاليفرنيا

462
00:32:18,818 --> 00:32:21,320
.‏تمام خانواده از ترينيشن مردن

463
00:32:21,320 --> 00:32:24,206
.‏که ‏از خوک پخته نشده اس

464
00:32:24,707 --> 00:32:26,709
،‏پارسال هم گفتي
.‏با همين خانواده

465
00:32:27,076 --> 00:32:30,329
.‏اينو نگاه. عقل کُله

466
00:32:36,001 --> 00:32:38,999
‏خب، عمو جون، از وکيل هات در مورد
‏ اون کارِ بزرگ چي شنيدي؟

467
00:32:39,051 --> 00:32:42,550
.‏- هي، سر دراز داره
‏- مامان، موافق نيستي که اونا نبايد

468
00:32:42,591 --> 00:32:44,593
‏سر شام در مورد کار صحبت کنن؟

469
00:32:44,593 --> 00:32:46,846
‏اون جايي که هستي چه خبره؟

470
00:32:46,846 --> 00:32:50,349
‏- مثلا؟
‏- نميدونم، اتحاديه؟

471
00:32:52,735 --> 00:32:55,354
.‏شنيدم آرتي بوکو اومده به ديدنت

472
00:32:55,354 --> 00:32:57,857
‏آرتي کيه؟

473
00:33:02,495 --> 00:33:05,614
.‏دوست من، از دبستان

474
00:33:05,614 --> 00:33:08,117
.‏صاحب يه رستورانه

475
00:33:08,617 --> 00:33:12,121
.‏- توش يه خورده آتش سوزي شد
‏- اومده بود من رو ببينه؟

476
00:33:12,121 --> 00:33:15,624
‏کجا؟ داريم کجا رو ميگيم؟ اينجا؟

477
00:33:28,137 --> 00:33:31,357
.‏من ايمانم رو به همه چي از دست دادم

478
00:33:31,357 --> 00:33:34,860
.‏خيلي وقت ميشه که از خدا دور شدي

479
00:33:34,860 --> 00:33:40,483
‏- درسته که بگيم فقط
‏به خاطر اين بحران اخير نيست؟
.‏- بله، از دبيرستان

480
00:33:42,485 --> 00:33:44,487
.‏شايدم قبلش

481
00:33:44,987 --> 00:33:48,991
،‏من بچه ها رو ايام تعطيل ميارم اينجا
...‏اما ذهنم در عجبه

482
00:33:49,375 --> 00:33:52,378
،‏من فقط
،به برق شيشه ها خيره ميشم

483
00:33:52,378 --> 00:33:54,880
...‏کلاه هاي مردم

484
00:33:54,880 --> 00:33:58,384
.‏وجودم رو خشم گرفته، پدر

485
00:33:58,884 --> 00:34:01,387
...‏کشنده... حالا هرچي

486
00:34:01,387 --> 00:34:03,889
.‏برانگيخته شده

487
00:34:03,889 --> 00:34:09,395
،‏فقط از اين آدم متنفر نيستم
.‏از همه آدما متنفرم

488
00:34:11,147 --> 00:34:13,516
.‏من از زندگي متنفرم

489
00:34:13,649 --> 00:34:16,152
‏با همسرت صحبت کردي؟

490
00:34:16,152 --> 00:34:18,654
.‏- نمي تونم
‏- چرا؟

491
00:34:19,155 --> 00:34:21,657
‏براش چه فايده اي داره؟

492
00:34:21,657 --> 00:34:24,660
.‏خيلي سختي کشيده

493
00:34:24,660 --> 00:34:26,912
.‏شارمين زن قوييه

494
00:34:27,413 --> 00:34:30,416
‏به هرحال در طي تحقيقات
.‏متوجه ميشه

495
00:34:31,917 --> 00:34:36,922
.‏من... من سراغ شرکت بيمه نرفتم

496
00:34:37,423 --> 00:34:41,427
‏- چرا نه؟
‏- خب، قانونا، اگر من اشتباه کنم چي؟

497
00:34:41,927 --> 00:34:43,929
‏ميتونن بابت اتهام زني
.‏ ازم شکايت کنن

498
00:34:43,929 --> 00:34:48,434
‏آرتور، ميدوني که قلبت داره
.‏بهت چي ميگه

499
00:34:50,436 --> 00:34:52,438
‏فکر مي کنم تنها دليلي که تا حالا
‏اين رو به شارمين نگفتي

500
00:34:52,438 --> 00:34:56,442
‏اين که اون اصرار مي کنه
.‏پيش پليس بري. بلافاصله

501
00:34:56,442 --> 00:35:01,564
.‏و اين رستورانت رو به خطر مي اندازه
.‏همه چيز رو

502
00:35:02,064 --> 00:35:04,567
.‏تو بايد قوي باشي

503
00:35:08,070 --> 00:35:10,072
،‏با تمام احترام پدر

504
00:35:10,573 --> 00:35:12,074
.‏داريد از موضوع دور ميشيد

505
00:35:17,580 --> 00:35:19,715
.‏شرمنده دير کردم

506
00:35:21,217 --> 00:35:23,219
.‏خب

507
00:35:23,219 --> 00:35:25,721
‏بايد يه چيزي بهتون بگم

508
00:35:26,222 --> 00:35:30,350
،‏و مي خوام که از من بشنويدش
.‏نه از يه احمق تو خيابون

509
00:35:35,231 --> 00:35:37,733
،‏حدود چهار پنج ماه پيش

510
00:35:37,733 --> 00:35:40,735
‏من شروع کردم و پيش
.روانپزشک ميرم

511
00:35:41,737 --> 00:35:46,242
،‏ميدونيد، از هوش مي رفتم
.‏و نتونستند دليلش رو بفهمند

512
00:35:47,743 --> 00:35:49,745
.‏اون داره براي اين کمکم مي کنه

513
00:35:57,753 --> 00:36:00,756
.‏خيلي خب. يالا
.‏بريزيد بيرون! بريزيد بيرون جلوي روم

514
00:36:05,261 --> 00:36:09,765
‏خب، من مطمئنم با احتياط کامل
.‏انجامش دادي

515
00:36:11,767 --> 00:36:15,271
.‏و از سمت پوسي ميگم
،‏اگه هنوز زنده باشه

516
00:36:15,771 --> 00:36:17,773
.‏مطمئنم اونم موافقه

517
00:36:17,773 --> 00:36:20,776
.‏بحث کار و بار نشد
.‏اسمي هم برده نشد

518
00:36:24,780 --> 00:36:27,283
.‏جونيور ميدونه

519
00:36:27,283 --> 00:36:30,285
.‏تصميم گرفته ازش بر عليه‌ام استفاده کنه

520
00:36:37,042 --> 00:36:40,045
‏الان بپرسيد. چون ديگه
.‏در موردش حرف نمي زنيم

521
00:36:43,048 --> 00:36:46,552
.‏بدترين چيزي نيست که شنيدم

522
00:36:46,552 --> 00:36:49,555
‏من خودمم حدود يه سال قبل
.‏پيش روانپزشک مي رفتم

523
00:36:54,059 --> 00:36:57,062
،‏يه سري مشکلات داشتم
.‏همين قدر که گفتم بسه

524
00:36:57,062 --> 00:36:59,064
‏يه سري مهارت مقابله
.‏با استرس ياد گرفتم

525
00:36:59,064 --> 00:37:03,068
،‏ببين، اين کار و بار ما

526
00:37:03,569 --> 00:37:06,071
،‏اين طوري که داره پيش ميره

527
00:37:06,071 --> 00:37:10,075
‏خيلي بهتر ميشد اگر مي تونستيم
...‏به همديگه بگيم، که اين اين روزا

528
00:37:10,075 --> 00:37:14,079
.‏روزاي دردناک و پر استرسيه

529
00:37:16,081 --> 00:37:18,083
.‏اما هيچ وقت اتفاق نميافته

530
00:37:20,586 --> 00:37:23,589
‏تو چي؟ باهاش مشکلي داري؟

531
00:37:29,595 --> 00:37:32,097
،‏شبيه چي بود
‏مشاور ازدواج؟

532
00:37:34,099 --> 00:37:38,103
.‏آره، مثل اون، يه جورايي، آره

533
00:37:51,367 --> 00:37:54,236
‏فرماندشون مي خواست
.‏کشيش ما رو بترسونه

534
00:37:54,737 --> 00:37:57,239
.‏اونجاها خيلي خطرناکه

535
00:38:01,126 --> 00:38:06,131
‏ريحون تازه واقعا
.‏مزه اش رو عوض مي کنه

536
00:38:06,131 --> 00:38:08,133
‏آره؟

537
00:38:09,134 --> 00:38:11,136
...‏پدر، يه ذره

538
00:38:11,136 --> 00:38:13,138
.‏- ممنون
...‏- کثيف شده

539
00:38:13,138 --> 00:38:15,007
‏- يکم ميخواي؟
.‏- نه، لطفا

540
00:38:15,391 --> 00:38:19,395
.‏- کلي خونه دارم
‏- خب، دوقلوها چطورن، روزالي؟

541
00:38:34,026 --> 00:38:36,028
"‏بايد با "نوشيدني ميل داريد
،‏شروع کني

542
00:38:36,528 --> 00:38:40,032
"‏- ‏يا اين که "ليست شراب ها رو ديديد؟
.‏- باشه، البته

543
00:38:40,032 --> 00:38:42,418
.‏هرطوري که بخواي انجامش ميدم
...‏تو اون کارم خدمتکارها معمولا

544
00:38:42,918 --> 00:38:47,423
،‏درخواست نوشيدني رو انجام ميدن
‏اما اگر بخواي، اونطور که
.‏به نظرم درست بياد انجامش ميدم

545
00:38:47,423 --> 00:38:49,925
.‏- خوبه، عاليه، ممنون
.‏- خيلي خب

546
00:38:52,795 --> 00:38:54,797
.‏سريع موضوع رو ميگيره، اون يکي

547
00:38:54,797 --> 00:38:59,802
.‏خيلي وظيفه شناسه
‏دو جا کار مي کنه تا بتونه
.‏مدير موسيقي بشه

548
00:38:59,802 --> 00:39:01,804
.‏حالا هرچي که هست

549
00:39:02,304 --> 00:39:06,809
.‏همه چي مرتبه

550
00:39:09,311 --> 00:39:11,814
‏حشره کش جديد؟
.‏بهش خيلي اميدوارم

551
00:39:11,814 --> 00:39:14,817
.‏صاحباش پرتغالين
.خيلي سخت گيرن

552
00:39:16,318 --> 00:39:19,321
‏من خيلي خوشحالم که دوباره
.‏وايساديم و داريم ادامه ميديم

553
00:39:19,321 --> 00:39:22,825
.‏گفتي بايد يه چيزي بهم بگي

554
00:39:25,327 --> 00:39:28,330
.‏از اون صندلي بار خوشم اومده

555
00:39:37,473 --> 00:39:39,475
.‏امروز سرحالي بابا

556
00:39:48,984 --> 00:39:51,987
،‏اگر چاکي زنگ زد
.‏به گوشيم زنگ بزن

557
00:39:51,987 --> 00:39:54,990
‏هي! صدام رو ميشنوي؟

558
00:39:54,990 --> 00:39:57,993
.‏آره، باشه، فکر کنم شنيدم ديگه

559
00:39:57,993 --> 00:39:59,995
.‏برو يه ميدول بخور

560
00:41:20,826 --> 00:41:23,829
!‏اي سيخ

561
00:41:31,086 --> 00:41:33,088
!‏مادرجنده

562
00:41:40,095 --> 00:41:43,098
.‏حرومزاده، بي خيال، لطفا

563
00:41:43,098 --> 00:41:45,717
!‏لطفا، يالا

564
00:41:45,968 --> 00:41:49,721
!‏بي خيال! لطفا

565
00:41:50,222 --> 00:41:52,224
.‏به همه جام پيچک سمي ماليده

566
00:41:53,976 --> 00:41:56,478
،‏دوست من برندن
.‏لخت توي وان حموم بهش شليک کردي

567
00:41:56,979 --> 00:41:59,481
.‏- هيچ راهي نداره
!‏- نه، قسم مي خورم

568
00:41:59,481 --> 00:42:02,868
.‏- من نبودم، جونيور بود
.‏از اون بچه متنفر بود
.‏- آره، باش، جونيور بود

569
00:42:02,868 --> 00:42:07,623
.‏- آقاي موگو
!‏- بي خيال! لطفا
[ ‏[ يک شخصيت کارتوني

570
00:42:08,123 --> 00:42:10,125
.‏همين الان دارم حس مي کنم ‏ميخاره

571
00:42:38,654 --> 00:42:41,156
.‏- کرادو سوپرانو؟ اف بي آي
.‏- گندش بزنن

572
00:42:47,779 --> 00:42:51,533
‏- شما لارنس باريسي هستيد؟
 ‏- چه غلطا؟

573
00:42:52,534 --> 00:42:55,537
.‏- جوزف ساسو، شما بازداشتيد
.‏- گندش بزن

574
00:42:55,671 --> 00:42:58,674
‏جونيور سوپرانو که ادعا ميشود
‏رئيس جديد مافياي نيوجرسي است

575
00:42:58,674 --> 00:43:03,178
،‏و اين عنوان را يدک مي کشد
‏امروز به جرم اخازي تحت پيگرد
.‏قرار گرفت

576
00:43:03,428 --> 00:43:05,931
...‏- اف بي آي و پليس محلي
.‏- عجب زمانبدي تخمي اي

577
00:43:05,931 --> 00:43:10,936
.‏- شانس آورد که هنوز زنده اس
‏- به همراه لورنس باريسي معروف به
.‏لري بوي

578
00:43:11,303 --> 00:43:16,308
‏به همراه معاونش ژوزف ساسو
‏معروف به ببي و همراه 13 نفر
.‏ديگر از چهره هاي شناخته شده مافيا

579
00:43:16,692 --> 00:43:19,311
‏اوه، خدا، عمو جونيوره.‏
‏‏

580
00:43:19,311 --> 00:43:22,814
.‏آره، پيرمرد رو ببين
.بهش دستبند زدن

581
00:43:22,814 --> 00:43:25,951
.‏- يه تاجر قانونمنده
.‏- بابا. دري وري نگو

582
00:43:25,951 --> 00:43:27,953
.‏برو موهات رو خشک کن

583
00:43:27,953 --> 00:43:31,206
‏اين اتهامات جزو تحقيقات
.‏در حال انجام هستند

584
00:43:31,206 --> 00:43:33,709
‏که از چهار سال قبل در حال انجامه

585
00:43:33,709 --> 00:43:36,962
‏که فلج کننده ترين ضربه رو
‏به فعاليت هايي مافيايي

586
00:43:37,329 --> 00:43:41,967
.‏در نيوجرسي از 1980 تا الان خواهد زد

587
00:43:41,967 --> 00:43:44,836
.‏عمو جونيور دستگير شده

588
00:43:44,836 --> 00:43:46,838
.‏چه باحال

589
00:43:46,838 --> 00:43:48,840
،‏با وجود کيفر خواست
،‏در ميان دستگير شدگان امروز

590
00:43:48,840 --> 00:43:54,596
،‏بازوي سوپرانو و رئيس نزول خوارها
.‏مايکل پالميسي معروف به گرب بگ نيست

591
00:43:55,097 --> 00:43:59,601
‏مقامات بر اين باورند که پالميسي
.‏با اطلاع قبلي از نيورجسي گريخته است

592
00:43:59,851 --> 00:44:01,853
.‏- اوه، خوش بحالش
،‏- اوايل امروز

593
00:44:01,987 --> 00:44:04,489
‏همسر پالميسي هرگونه
.‏اطلاعي از محل او را انکار کرد

594
00:44:05,490 --> 00:44:07,993
.‏آره، اون، اون خيلي خوشحال بود

595
00:44:07,993 --> 00:44:11,496
‏داشت ميرفت بيرون تا
.‏کتوني دو جديدش رو امتحان کنه

596
00:44:11,496 --> 00:44:15,617
‏مي دونيد، بهم گفت که دوستم داره

597
00:44:15,617 --> 00:44:17,619
.‏و اين که بر ميگرده

598
00:44:17,619 --> 00:44:21,006
...‏من نمي تونم

599
00:44:21,006 --> 00:44:23,508
.‏خيلي خب، برو
.‏يالا، برو يه جاي ديگه بخور

600
00:44:26,011 --> 00:44:29,381
.‏سلام، بله، وکيل مدافع
.‏ممنون که اينقدر زود بهم زنگ زديد

601
00:44:31,383 --> 00:44:34,886
‏گفت اين کيفرخواست بزرگ
‏براي پليس بهتر از اون چيزي که هست
.‏به نظر مياد

602
00:44:35,387 --> 00:44:38,890
‏اسم من جزوشون نبود چون توجه اصلي
‏تحقيقات روي يه کلاهبرداري از تلفن کارتي بود

603
00:44:38,890 --> 00:44:40,892
.‏که جونيور و لري راه انداخته بودن

604
00:44:40,892 --> 00:44:45,397
‏و يه چيزاي فني مربوط به سهام
.‏که من اهلش نبودم

605
00:44:45,530 --> 00:44:47,532
.‏خدا رو شکر

606
00:44:47,532 --> 00:44:50,535
.‏اون آلتيري عوضي يه بند‏ گه تحويلشون داده

607
00:44:50,535 --> 00:44:53,038
،‏اونا از من چيز دارن
.‏از همه مون چيز دارن

608
00:44:53,038 --> 00:44:56,041
‏از اطلاعاتي که از گرين گروو
.‏دستشون اومده

609
00:44:56,041 --> 00:45:00,045
.‏- فقط پرونده ندارن
 ‏- "تحقيقات در حال انجام" چيزي
.‏بود که دادستاني گفت

610
00:45:00,045 --> 00:45:02,547
‏هميشه اين رو ميگن که
.‏خوب به نظر برسه

611
00:45:04,049 --> 00:45:06,551
.‏اما اين شوخي بردار نيست

612
00:45:06,551 --> 00:45:08,553
...‏چيزي که الان بايد بابتش نگران باشيم

613
00:45:08,553 --> 00:45:11,556
،‏اونايين که امروز دستگير شدن
.اينکه چيزي رو لو بدن

614
00:45:20,565 --> 00:45:22,567
.‏خيلي خوب، کارت خوب بود

615
00:45:27,072 --> 00:45:29,074
.‏آرت! سلام
اوضاع چطوره؟

616
00:45:29,074 --> 00:45:31,576
!‏خوبه، پدر. شلوغ
!‏آره

617
00:45:31,576 --> 00:45:35,080
‏- شما؟
".‏- به قول معروف: "زنگ هيچوقت نميخوابه

618
00:45:35,080 --> 00:45:38,583
...‏گوش کنيد، پدر

619
00:45:38,583 --> 00:45:41,586
‏ميخواستم ازتون تشکر کنم
‏بابت اينکه اون روز وقت گذاشتيد
.‏و با من صحبت کرديد

620
00:45:41,586 --> 00:45:45,590
‏- زنت رو در جريان گذاشتي؟
‏- نه

621
00:45:45,590 --> 00:45:49,594
‏- نه؟
،‏-  وقتي تو خونه خدا نشسته بودم
...‏متوجه شدم که

622
00:45:49,594 --> 00:45:52,597
‏اينکه ميتوني يه مثبت انديش باشي
.‏يا منفي نگر

623
00:45:52,597 --> 00:45:55,100
.‏يون مثبت يا يون منفي

624
00:45:56,601 --> 00:45:59,604
.‏دقيق متوجه منظورت نشدم

625
00:45:59,604 --> 00:46:01,606
...‏موضوع اين که

626
00:46:02,107 --> 00:46:05,999
،‏مادرِ توني هميشه ساز مخالف زن بوده
.‏درياي منفي نگري

627
00:46:06,111 --> 00:46:09,114
‏حتي وقتي بچه بوديم ميدونستيم که
.نبايد به عصبانيت‌هاش توجه کنيم

628
00:46:09,114 --> 00:46:11,999
‏اما گفتي که پسرش
.‏وضعيتش ناپايداره

629
00:46:12,555 --> 00:46:15,999
...من
عصباني بودم

630
00:46:16,621 --> 00:46:19,124
.‏پيچيده؟ آره هست

631
00:46:19,124 --> 00:46:22,127
‏يه ذره خارج از قانون راحت تره؟
.‏آره هست

632
00:46:22,244 --> 00:46:27,666
‏ولي اگه بهش شک مي‌کردم فقط به
.درياي غم و غصه‌ام اضافه ميکرد

633
00:46:28,750 --> 00:46:30,752
...اونم وقتي منبع اين اتهامات کسيه که

634
00:46:30,752 --> 00:46:34,256
‏در مورد هيچ کسي نمي تونه
.‏حرف خوب بزنه

635
00:46:34,256 --> 00:46:37,259
.‏به نظر به آرامش رسيدي

636
00:46:37,259 --> 00:46:40,262
.‏همينطوره، پدر

637
00:46:40,395 --> 00:46:42,898
.‏- بازم ممنون پدر
.‏- البته

638
00:46:42,898 --> 00:46:45,400
.‏خيلي خب آرتي

639
00:46:48,403 --> 00:46:50,405
‏کورادو رو دوست داري يا جونيور؟

640
00:46:50,906 --> 00:46:54,359
.‏من آقاي سوپرانو رو ترجيح ميدم

641
00:46:54,359 --> 00:46:57,329
.‏دوره ات به عنوان رئيس ‏کوتاه بود

642
00:46:57,329 --> 00:47:00,782
.‏راستش، از چند نظر عجيبه

643
00:47:00,782 --> 00:47:03,251
.‏بذار تاجايي که ميشه ساده بگم

644
00:47:03,251 --> 00:47:07,255
،‏مي توني از جلوي محکوم شدنت رو بگيري
‏اگر شهادت بدي که در واقع

645
00:47:07,255 --> 00:47:11,676
،‏تو رئيس بخش شمالي جرسي نيستي
‏‏اين که در حقيقت

646
00:47:11,676 --> 00:47:15,180
،‏خواهرزاده‌ات، آنتوني سوپرانو
.رئيس ‏بوده و هست

647
00:47:15,180 --> 00:47:18,600
‏که در حقيقت
.‏اون کار و بارت رو کنترل مي کرده

648
00:47:18,600 --> 00:47:20,602
.‏با پشتيباني دو تا از خانواده هاي ‏نيويورک

649
00:47:21,102 --> 00:47:23,605
‏از طريق ارتباط برقرار کردن
.‏با فرستاده شون جان سکرموني

650
00:47:27,058 --> 00:47:29,060
.‏ما جاني سک رو ميخوايم

651
00:47:29,060 --> 00:47:32,063
،‏اما بيشتر از اون
.‏ما مانگانو و تريسي رو مي خوايم

652
00:47:32,063 --> 00:47:35,517
.‏منم مي خوام انجي ديکينسون رو بکنم
.‏ببينيم کي اول بهش شانس رو مي کنه

653
00:47:35,517 --> 00:47:37,953
‏ما مي خوايم اطلاعاتي رو که از طريق خبرچين‌ها

654
00:47:38,050 --> 00:47:40,400
‏و استراق سمع بدست اومده
.‏رو تاييد کني

655
00:47:40,455 --> 00:47:42,457
،‏که تو کم و بيش فقط سود مي‌بردي

656
00:47:42,500 --> 00:47:46,400
‏اما قانون‌گذار نبودي
و توي حلقه نيويورک کاره‌اي نيستي

657
00:47:46,461 --> 00:47:49,464
‏نقش ضربه گير رو داشتي
.‏و حالا هم ضربه رو خوردي

658
00:47:49,464 --> 00:47:53,999
‏سوال اين که، تا کي مي خواي
.‏سر خودت رو گول بمالي

659
00:47:56,922 --> 00:48:01,426
‏تو هفتاد سالته، چقدر ديگه وقت داري؟

660
00:48:09,935 --> 00:48:13,438
‏خواهرزاده‌ام داره اوضاع رو مي گردونه؟

661
00:48:13,438 --> 00:48:17,442
.‏راه نداره، نه تو اين زندگي

662
00:48:24,082 --> 00:48:28,587
.‏سلام، بدش به من

663
00:48:29,838 --> 00:48:32,340
‏بازم تو ماشين هست؟

664
00:48:33,842 --> 00:48:35,844
‏- ‏چه طوري اومدي تو؟
.‏- ليليانا

665
00:48:35,844 --> 00:48:38,346
.‏گفت که بهت بگم که زود رفته

666
00:48:38,346 --> 00:48:42,350
‏يه چيزايي تو تلويزون ميگن
‏‏که يه جريانايي اين سمت راه افتاده، ها؟

667
00:48:42,350 --> 00:48:44,352
‏آره، قهوه مي خوري؟

668
00:48:44,853 --> 00:48:46,354
.‏فقط اگر تو درست مي کني

669
00:48:46,855 --> 00:48:48,356
.‏پدر، شروع نکن

670
00:48:48,857 --> 00:48:53,361
.‏نه، واقعا
‏به هرحال يه جورايي الان ديگه وقت
.‏نوشيدني شده

671
00:48:53,862 --> 00:48:56,865
‏- يه ليوان شراب رو ترجيح مي ديد؟
ليلت چطوره؟ -

672
00:48:56,865 --> 00:49:00,368
‏حالش رو داري؟

673
00:49:00,368 --> 00:49:04,372
،‏اومدم بهتون يه سر بزنم
‏ببينم با اين اعلام جرم ها داريد
.‏کنار ميايد

674
00:49:04,372 --> 00:49:06,875
.‏داريم دووم مياريم

675
00:49:08,376 --> 00:49:11,379
‏چيزي که چند ماه پيش
‏در موردش حرف ميزديم

676
00:49:11,379 --> 00:49:14,883
‏فکر مي کني اين اتفاقاي اخير
‏باعث شده که توني

677
00:49:14,883 --> 00:49:17,385
‏زندگيش رو بازبيني کنه؟

678
00:49:17,385 --> 00:49:21,389
‏- يه سري انتخاب سخت بکنه؟
‏- بهش گفته بودم از کارت من
.‏استفاده نکنه

679
00:49:21,389 --> 00:49:23,391
.‏نه، اون مال منه

680
00:49:23,391 --> 00:49:25,894
.‏يه چيز واقعي
.‏تازه رو دي وي دي اومده

681
00:49:25,894 --> 00:49:28,850
.‏من نزديک دي وي دي وان بودم
‏گفتم شايد بخواي ذهنت رو

682
00:49:28,897 --> 00:49:32,017
.‏از اين استرس ها دور کني

683
00:49:35,020 --> 00:49:38,023
‏مي خوايد براي ناهار بمونيد؟

684
00:49:38,273 --> 00:49:42,527
‏- مشکلي پيش اومده، کارم؟
.‏- فقط بگو که بدونم چندتا استيک در بيارم

685
00:49:42,527 --> 00:49:47,032
.‏- توني نمياد
...‏- خب، اگر

686
00:49:47,532 --> 00:49:50,035
‏ميدوني، داشتم مي گفتم که
...‏نگراني من براي توني

687
00:49:50,285 --> 00:49:53,788
.‏پدر، اون به پشمش هم نميگيره

688
00:49:53,788 --> 00:49:57,292
.‏شما ميدونيد، من هم ميدونم
.‏حداقل نه تو آينده نزديک

689
00:49:57,292 --> 00:49:59,794
...‏- خب پس اين يه دليل بزرگتره که
.‏- اون يه گناهکاره، پدر

690
00:49:59,794 --> 00:50:02,797
‏و شما ميايد اينجا
.‏و استيک هاش رو ميخوريد

691
00:50:02,797 --> 00:50:06,301
‏- و از لوازم صوتي تصويريش
...‏استفاده مي کنيد
...‏- کارملا

692
00:50:06,801 --> 00:50:11,056
.‏- دي وي دي ها براي توئه
‏- واقعا؟ حتي بعد از اين که
...‏هفته پيش بهت گفتم

693
00:50:11,556 --> 00:50:14,059
‏- ‏که من طرفدار رني زلوگر نيستم؟
‏‏- گفتي؟

694
00:50:14,059 --> 00:50:18,697
.‏- من، من يادم نمياد
،‏- مي خواي يک چيز حقيقي رو ببيني
.‏اشکالي نداره

695
00:50:18,697 --> 00:50:21,199
.‏حداقل بهش اقرار کن

696
00:50:21,199 --> 00:50:24,703
.‏من فکر کردم که از فيلم خوشت مياد
...‏عجب اشتباهي

697
00:50:24,703 --> 00:50:29,207
اي خدا، ميدوني، ‏من دقيقا همين واکنش
.‏"کي؟ من؟" رو از توني ميگيرم

698
00:50:29,207 --> 00:50:31,710
.‏دوتا نمي خوام

699
00:50:31,710 --> 00:50:35,714
‏توني در مورد تغيير کردن فکر کرده؟
.‏بي خيال پدر

700
00:50:35,714 --> 00:50:38,216
‏تو فکر مي کني که من ‏يه
گداي يهودي ام، مگه نه؟

701
00:50:38,216 --> 00:50:40,218
.‏يه انگل

702
00:50:40,218 --> 00:50:43,221
،‏قبلا اين رو پرسيدم ‏و تو انکارش کردي
.‏اما واضحه اين طور فکر مي کني

703
00:50:43,471 --> 00:50:45,974
‏نه، مي دونيد چي فکر مي کنم پدر؟

704
00:50:45,974 --> 00:50:48,977
...‏من فکر مي کنم که شما
...‏نميدونم بهش حتي چي بگم

705
00:50:48,977 --> 00:50:54,482
‏پف تمايلات جنسي داريد
که به هيچ جا نمي‌رسه

706
00:50:54,599 --> 00:50:58,603
،‏من بهت تمايل دارم کارملا
.‏بهش معترفم

707
00:50:58,603 --> 00:51:00,605
‏اين وظيفه منه که باهاشون کنار بيام
‏تا بتونم

708
00:51:00,605 --> 00:51:02,607
.‏وظايف کشيشيم رو انجام بدم

709
00:51:03,108 --> 00:51:05,990
‏روزالي آپريل چه طوري
توي احساساتت ‏به من جا ميگيره؟

710
00:51:06,111 --> 00:51:11,116
.‏اوه، پس موضوع اينه

711
00:51:11,116 --> 00:51:15,120
‏من واقعا بابت تمام کارهايي که برام
.‏انجام داديد متشکرم پدر فيل، واقعا

712
00:51:15,120 --> 00:51:20,008
،‏مشاوره مذهبي
.‏کتاب در مورد بوديسم

713
00:51:20,008 --> 00:51:23,011
.‏گپ هاي فوق العاده
.‏من خيلي به شما علاقه دارم

714
00:51:23,511 --> 00:51:26,381
.‏حتي بيشتر از علاقه

715
00:51:27,382 --> 00:51:30,900
‏اما فکر مي کنم بايد
.‏به خودتون يه نگاه بندازيد

716
00:51:32,637 --> 00:51:34,639
.‏اين رو يه مداخله بدونيد

717
00:51:35,140 --> 00:51:38,143
‏چون فکر مي کنم
‏شما اين عادت رو داريد که

718
00:51:38,143 --> 00:51:40,645
‏زن هايي که از نظر روحي تشنه ان
،‏رو بازيچه مي کنيد

719
00:51:40,645 --> 00:51:44,149
،‏و فکر کنم قسمت زياديش
،‏يه جورايي به غذا ربط داره

720
00:51:44,149 --> 00:51:47,652
.‏و همين طور اين بازي کشش جنسي

721
00:52:42,841 --> 00:52:46,845
‏آقاي سوپرانو؟
.‏همسرتون پيداتون کرد. خوبه

722
00:52:46,845 --> 00:52:48,847
‏پيدام کرد؟
‏در مورد چي داري حرف ميزني؟

723
00:52:48,847 --> 00:52:52,851
‏باهم صحبت نکرديد؟
.‏ما رو پيغامگير خونه‌تون پيام گذاشتيم

724
00:52:52,851 --> 00:52:55,353
.‏مادرتون سکته کرده

725
00:52:55,353 --> 00:52:58,857
‏سکته؟ -
.‏اخبار ديروز تلويزيون واقعا ناراحتش کرد -

726
00:52:58,857 --> 00:53:01,359
،‏نه اين که به من ربطي داره
.‏اما اين اتفاق افتاد

727
00:53:01,860 --> 00:53:04,863
‏امدادگرا دارن وضعيتش رو پايدار مي کنن
.‏که به بيمارستان سينت وينسنت ببرنش

728
00:53:06,865 --> 00:53:09,367
.‏مامان

729
00:53:09,367 --> 00:53:11,369
.‏- ميدونم که چيکار کردي
...‏- آقا، لطفا

730
00:53:11,369 --> 00:53:15,623
.‏تنها پسرت، بچه‌ي وسطي

731
00:53:15,740 --> 00:53:18,877
‏- نمي تونه صحبت کنه. قسمت تکلم مغزش
.‏تحت تاثير سکته اس
.‏- آره، زر زيادي

732
00:53:18,877 --> 00:53:22,999
.‏نوارها رو شنيدم مامان
.‏نوارهاي لعنتي اف بي آي رو
.نگو که نميدوني منظوم چيه

733
00:53:23,131 --> 00:53:25,633
.‏جورج کلوني، نپر وسط اين قضيه

734
00:53:25,633 --> 00:53:27,635
...‏آقاي سوپرانو
.‏آلونزو، به حراست زنگ بزن

735
00:53:27,700 --> 00:53:32,750
.‏عمو جون تو زندانه الان
 ‏يه خورده کاراي ديگه هم مونده که بايد
.‏سر و سامون بدم

736
00:53:32,757 --> 00:53:35,760
!‏- آقاي سوپرانو
.‏- نگفتم بهت، من به اين راحتيا نمي‌ميرم، مامان

737
00:53:35,894 --> 00:53:38,396
‏من قراره يه زندگي طولاني شاد
‏داشته باشم، بيشتر از اوني که بتونم
.‏براي وضع تو پيش بيني کنم

738
00:53:38,897 --> 00:53:39,898
!‏- خيلي خب، بسه ديگه
‏- آره؟

739
00:53:39,898 --> 00:53:42,150
.‏ادامه بده، ببرش

740
00:53:42,150 --> 00:53:45,653
.‏- من سعي کردم بهت خوبي کنم
‏تو مي خواستي من بميرم؟
.‏- اون نمي فهمه

741
00:53:45,653 --> 00:53:47,655
!‏خنديدش
!‏قيافش رو نگاه کن

742
00:53:48,156 --> 00:53:50,158
،‏برو قيافه اش رو نگاه کن
.داره مي خنده

743
00:53:50,275 --> 00:53:52,277
.‏ولم کنيد

744
00:53:52,277 --> 00:53:55,280
!‏به قيافه اش نگاه کن
!‏خنده لعنتي رو صورتشه

745
00:53:55,280 --> 00:53:57,282
.‏خيلي خب. بسه

746
00:54:29,897 --> 00:54:31,899
!‏رفته تعطيلات

747
00:54:56,424 --> 00:54:59,427
،‏بابا، بي خيال شو
.‏ما به "عمه پتي" نميرسيم

748
00:55:03,931 --> 00:55:06,434
.‏بابا، سلام، ما به "عمه پتي" نميرسيم

749
00:55:06,434 --> 00:55:08,936
‏چرا من اين ماشين بيابوني رو خريدم؟

750
00:55:09,070 --> 00:55:12,323
‏براي حروم کردن منابع نفتي؟

751
00:55:12,323 --> 00:55:15,827
‏راست ميگه، ما تو اين وضع
.‏نمي تونيم رانندگي کنيم
.‏جلومون رو هم به سختي مي بينم

752
00:55:16,077 --> 00:55:19,580
‏تو کدوم خيابونيم؟
.‏فکر کنم تو والنات پارکوي ايم

753
00:55:19,580 --> 00:55:21,699
.‏يه فکري دارم

754
00:55:29,707 --> 00:55:32,210
.‏يالا، يالا. تو

755
00:55:32,210 --> 00:55:34,712
.‏بهتره باز باشه
.‏بي خيال چتر شو، يالا

756
00:55:43,721 --> 00:55:45,356
.‏آرتي، خدايا شکرت

757
00:55:45,356 --> 00:55:47,859
،‏ما رفتيم مدرسه بچه ها رو برداريم
.‏بخاطر اتوبوس و اين ها

758
00:55:47,859 --> 00:55:50,478
،‏نتونستيم بريم خونه
‏به خاطر اينکه يه درخت بزرگ
.‏تو خيابون مونتن افتاده

759
00:55:50,728 --> 00:55:53,481
.‏- اوه، اي بابا
.‏- ما داريم از ساعت 7 رانندگي مي کنيم

760
00:55:53,481 --> 00:55:56,484
.‏- هيچکس چيزي نخورده
...‏- تون، من نه برق دارم، نه روشنايي

761
00:55:56,484 --> 00:55:58,986
‏من به محض اين که اينايي که داخلن برن
.‏مغازه رو مي بندم

762
00:55:58,986 --> 00:56:01,989
.‏- بيايد بريم "ميکي دي". ‏اونجا بازن
.‏- خيلي خب بريم

763
00:56:04,876 --> 00:56:08,880
...‏نه، يالا! داريد چيکار
...‏يالا

764
00:56:08,996 --> 00:56:10,998
.‏يه کاريش مي کنيم. يالا

765
00:56:12,750 --> 00:56:15,253
،‏به من استرويد هم دادن
.‏اما به گام داد

766
00:56:15,753 --> 00:56:18,756
‏آره، خب، وقتي اسکي مي کنم
‏نزديکم نيا، باشه؟

767
00:56:18,756 --> 00:56:22,760
.‏- هي، اينو نگاه
‏- هي، چطوري، تون؟

768
00:56:22,760 --> 00:56:25,763
‏- هي، فواره
‏- چطوري، رفيق؟

769
00:56:25,763 --> 00:56:28,266
.‏آدريانا، خيلي عالي به نظر ميرسي
‏چطوري؟

770
00:56:32,270 --> 00:56:34,772
‏چطوري؟

771
00:56:34,772 --> 00:56:39,777
‏خب بچه ها، کيارا و برادر و خواهرش
،‏تو آشپزخونه ان
.‏اگر دوست داريد باهاشون احوال پرسي کنيد

772
00:56:40,278 --> 00:56:43,281
.‏- پناهنده هاي بيشتر
.‏- گاز هنوز کار مي کنه

773
00:56:43,781 --> 00:56:47,285
.‏من با نور شمع آشپزي مي کردم
‏من اکثر چيزايي که تو منو ميتونم
...‏درست کنم به جز

774
00:56:47,285 --> 00:56:52,173
.‏- هر چي داري خوبه
.خوزه، کابرنت، لطفا -

775
00:56:52,173 --> 00:56:55,042
‏- رگالياي، درسته؟
.‏- بله، عاليه

776
00:56:56,544 --> 00:56:58,546
.‏سيگار برگ نکشيد لطفا

777
00:57:06,053 --> 00:57:09,557
.‏به اون دو تا کوتوله عاشق نگاه کن

778
00:57:11,559 --> 00:57:14,061
،اين قضيه رفتن پيشِ روانپزشک

779
00:57:14,061 --> 00:57:16,564
.اصلاً بهت نمياد اين کارا

780
00:57:16,564 --> 00:57:18,566
به خودم مربوطه چي بهم مياد

781
00:57:18,566 --> 00:57:20,568
چطوره سرت تو کارِ خودت باشه!؟ -
!‏هي -

782
00:57:20,568 --> 00:57:23,571
.‏پت کوپر اينجاس

783
00:57:23,571 --> 00:57:25,573
،‏يه لحظه صبر کن
‏اين اذيتت مي کنه؟

784
00:57:26,073 --> 00:57:27,575
.‏خودتم رفتي پيش روان پزشک

785
00:57:28,075 --> 00:57:31,078
.‏زن نبود
.‏اين رو نميشه بي خيال شد

786
00:57:31,078 --> 00:57:34,582
.‏تو براي من حساب کتاب نکن
.‏تويي که اينجا مشکل داري

787
00:57:34,582 --> 00:57:37,084
.‏مشکل با زن ها
.‏من نمي خوام اصلا واردش بشم

788
00:57:37,585 --> 00:57:39,587
!‏خب، بيا نشيم

789
00:57:39,587 --> 00:57:42,590
.‏اين ها به کنار، من حرفم رو زدم

790
00:57:42,590 --> 00:57:44,592
‏ته حرفت چيه پائولي؟

791
00:57:45,092 --> 00:57:48,095
.‏هيچي

792
00:57:48,095 --> 00:57:51,599
.‏ببين، حالا اون قراره رئيس جديد باشه

793
00:57:51,599 --> 00:57:55,603
.‏هم اسم و هم رسم
.‏براش آرزوي خوش شانسي کن

794
00:57:59,991 --> 00:58:01,993
‏شماها اين جا کره بادوم زميني داريد؟

795
00:58:01,993 --> 00:58:04,996
‏جدي که نميگي؟

796
00:58:15,006 --> 00:58:18,626
.‏اوه، آرتي، زندگي لعنتيمون رو نجات دادي

797
00:58:19,877 --> 00:58:22,380
.‏عاليه، آرتي
.‏ممنون

798
00:58:22,513 --> 00:58:24,015
.‏نوش جان

799
00:58:26,017 --> 00:58:28,519
!‏- گندش بزنن
!‏- هي

800
00:58:28,519 --> 00:58:30,638
."‏تو گفتي "لعنتي

801
00:58:33,140 --> 00:58:36,143
.‏خيلي خب، صبر کنيد

802
00:58:36,143 --> 00:58:38,396
.‏مي خوام به سلامتي يه چيزي بنوشيم

803
00:58:40,281 --> 00:58:42,400
.‏به سلامتي خانواده ام

804
00:58:44,902 --> 00:58:48,906
،‏يه زمان خيلي نزديک
.‏شما خانواده هاي خودتون رو خواهيد داشت

805
00:58:49,407 --> 00:58:51,909
،‏و اگر خوش شانس باشيد

806
00:58:51,909 --> 00:58:54,912
.‏اتفاقاي کوچيک يادتون مي مونه

807
00:58:54,912 --> 00:58:57,415
.‏مثل اين

808
00:59:00,918 --> 00:59:03,921
.‏که خوب بود

809
00:59:05,423 --> 00:59:07,808
.‏به سلامتي

810
00:59:19,609 --> 00:59:23,611
<font color="#ff0000">پـايـان فـصـل اول</font>

811
00:59:24,609 --> 00:59:39,611
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
