WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.311 --> 00:15.999
# يه تفنگ براي خودت بخر #

00:16.008 --> 00:20.152
# مامانت هميشه مي‌گفت تو برگزيده‌اي #

00:20.152 --> 00:22.654
# مي‌گفت که يک در ميليون ميشي #

00:22.654 --> 00:25.657
# بايد بينِ همه بدرخشي #

00:25.657 --> 00:27.659
# ولي تو با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

00:27.659 --> 00:31.163
# و يه ماهِ آبي درون چشمانت #

00:31.200 --> 00:33.399
# وقتي امروز صبح از خواب پاشي #

00:33.400 --> 00:36.552
# همه‌ي اون عشق از بين رفته #

00:36.552 --> 00:40.923
# پدرت هيچوقت درست و غلط رو يادت نداده #

00:40.950 --> 00:44.560
# ولي مشکلي برات پيش نمياد، عزيزم #

00:44.560 --> 00:46.929
# من باور دارم که تو خوب مي‌موني #

00:46.929 --> 00:49.900
# ولي افسوس که با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

00:49.932 --> 00:53.569
# با يه ماه آبي توي چشمانت #
# پس حالا با من بخون #

00:53.685 --> 00:58.690
# امروز صبح از خواب پا شدي #
# با يه ماهِ آبي توي چشمانت #

01:03.695 --> 01:06.331
# امروز صبح از خواب پاشدي #

01:06.331 --> 01:08.333
# دنيا زير و رو شد #

01:08.584 --> 01:10.702
# خدا هم مي‌دونه که اوضاع مثل سابق نيست #

01:10.702 --> 01:14.590
# از وقتيکه اندوه وارد شهر شده #

01:14.590 --> 01:18.844
# ولي تو، يک در ميليوني #
# چون تو با بقيه فرق داري #

01:18.844 --> 01:22.347
# افسوس که با يه طالع نحس بدنيا آمدي #

01:22.347 --> 01:26.101
# با يه ماه آبي درون چشمانت #

01:26.101 --> 01:29.104
# امروز صبح که از خواب پاشدي #

01:29.104 --> 01:31.607
# يه تفنگ براي خودت بخر #

01:31.607 --> 01:34.109
# يه تفنگ براي خودت بخر #

01:34.109 --> 01:36.111
# يه تفنگ براي خودت بخر #

01:43.117 --> 01:45.119
خيلي‌خب، مي‌دونيم چيکار کنيم

01:45.119 --> 01:48.122
تا وقتيکه پرونده‌مون در جريانه

01:48.122 --> 01:51.626
جيمي؟ نگراني‌هات برطرف شد؟

01:51.626 --> 01:54.629
تا حدِ زيادي آره

01:56.130 --> 01:58.633
خيلي خب، گمونم به نتيجه رسيديم

01:58.633 --> 02:02.136
بسيار خب

02:14.398 --> 02:17.401
بهتره اون بليط ها رو بگيري -
گرفتم، نگران نباش -

02:17.401 --> 02:20.404
رنجرز" هاي لعنتي در هر صورت مي‌بازن"

02:21.906 --> 02:24.909
حق با توئه، جاسوس خودشه -
...يه دفعه درخواست جلسه مي‌کنه -

02:24.909 --> 02:26.911
اونم براي مسائلي که از قبل حل کرديم

02:26.911 --> 02:29.914
بهش ميکروفون وصله

02:29.914 --> 02:32.416
اجازه‌ي منو داري

02:32.416 --> 02:34.919
کاري کن براي همه درس عبرت بشه

02:34.919 --> 02:37.922
حله

02:38.422 --> 02:42.927
تا بعد

02:50.468 --> 02:53.971
مگه نگفتي که از روس‌ها متنفري؟

02:53.971 --> 02:57.384
اون دوتا دانشجوي عوضي که
مي‌خواستن منو بکشن، روسي بودن

02:57.475 --> 02:59.977
،يه مدت ازشون بدم مي‌اومد
ولي دوست‌دختر توني روسي ـه

02:59.977 --> 03:01.979
آدمِ ماه‌تر از اون پيدا نمي‌کني

03:01.979 --> 03:04.482
اين دو نفر هم دوستاي اونن

03:04.482 --> 03:08.986
بوي عطرم مياد؟ -
انگار "پاکو رابان" رفته تو کونت و همونجا مُرده -
[ مارک اُدکلن ]

03:08.986 --> 03:12.490
،واسه تو اينا چيزي نيست
ولي مثل قديم دختراي جوون گير من نمياد

03:12.490 --> 03:14.992
خب، بايد خوشحال باشي که امشب بيدارت کردم

03:14.992 --> 03:19.247
دختراي روسي، حتي اگه
بوس‌ـشون کني آبِت اومده

03:20.748 --> 03:23.751
وضعيت بهداشت تو روسيه چطوره؟ -
چه مي‌دونم -

03:23.751 --> 03:27.255
فعلاً که اونا اينجان -
حتي نذاشتي يه لباس خوب بپوشم -

03:27.255 --> 03:29.257
اينجاست

03:33.261 --> 03:36.264
سلام النا، حالت چطوره؟ -
سلام، خوبم -

03:36.264 --> 03:38.766
تاتيانا اينجاست؟ -
ميرم دنبالش -

03:41.769 --> 03:44.772
تو جيمي هستي؟ -
آره درسته، من جيمي‌ام -

03:49.777 --> 03:53.281
!اوه! دمت گرم رفيق

03:55.303 --> 03:58.816
،ممه‌هاي گنده، پاهاي لاغر
هر مَردي رو سيخ مي‌کنه

04:03.541 --> 04:05.676
بگير بشين

04:15.303 --> 04:16.804
عوضي مادر به خطا

04:17.305 --> 04:20.708
يادت رفته من رئيسم؟ -
چطوره توي ميکروفون‌ـت تقاضاي کمک کني؟ -

04:20.808 --> 04:22.810
جاسوس حرومي -
!واي خدا -

04:22.810 --> 04:25.313
چي شده؟ شُنود ـت رو نزدي؟ -
نه -

04:25.813 --> 04:28.316
وقت نداشت لباسِ خوبي بپوشه -
!خدايا -

04:40.461 --> 04:43.965
بسه ديگه، مي‌خوام تلويزيون ببينم

04:48.469 --> 04:51.722
ببوس منو -
"ها ها، "جورجيا اوکيف -

04:52.722 --> 04:56.227
صداي درِ پُشتي بود؟

04:56.227 --> 04:59.230
احتمالاً چيزي نيست

04:59.230 --> 05:02.733
بيا -
تو فيلماي ترسناک هميشه همينو ميگن -

05:02.733 --> 05:08.239
و آخرين چيزي که مي‌خوام اينه که
بابات بياد و قيافه دومينيکانيِ منو ببينه

05:08.239 --> 05:11.742
!سِتيـــــــــميا -
!يا خدا -

05:13.995 --> 05:18.615
،الان مادربزرگمو ديدم که از جلو پنجره رد شد
چطوري از خانه‌سالمندان اومده اينجا؟

05:22.870 --> 05:25.756
!ستيميا

05:29.877 --> 05:34.015
کيکي! به خواهرم بگو درو باز کنه

05:34.015 --> 05:36.517
مادربزرگ، منم آنتوني جونيور

05:36.517 --> 05:38.519
انگار سياه‌سرفه گرفتي

05:38.519 --> 05:42.523
!برو زيرِ دستگاهِ بخور -
اي داد بيداد -

05:45.142 --> 05:47.528
هي، چي مي‌خواي خانوم؟ -
برو کنار -

05:48.528 --> 05:51.532
...من ديگه هيچوقت

05:52.033 --> 05:56.037
باهات حرف نمي‌زنم، ستيميا

05:56.257 --> 05:58.779
،مادربزرگ، عمه ستيميا مُرده
من مِدو ام

05:59.040 --> 06:04.545
!چه حرفا -
مادربزرگ، من مدو ام، يادت نمياد؟ بيا بشين -

06:04.545 --> 06:08.049
آره، مدو

06:08.549 --> 06:12.553
اوه! نمي‌تونم توي اين خونه بمونم، عسلم

06:12.553 --> 06:15.555
نه تا وقتيکه اون بدريخت اينجاست

06:17.058 --> 06:19.060
بيا مادربزرگ، بريم ببينيم کيه

06:23.564 --> 06:27.818
شب خوش، حالتون چطوره؟ -
خواهرمو از اين خونه بنداز بيرون -

06:29.320 --> 06:33.323
،ساعت 1 شبه مادرجان
چرا توي مانتين اونيو سرگردان بودين؟

06:33.323 --> 06:34.825
خفه شو

06:34.825 --> 06:37.578
همسايه‌ها از يه زنِ سرگردان شکايت کردن

06:37.578 --> 06:40.081
اون مادربزرگمه -
سلام مادربزرگ -

06:40.081 --> 06:42.583
آه! حالت چطوره؟

06:43.084 --> 06:45.586
!آي لعنتي -
اين مرد جوان رو مي‌شناسين؟ -

06:45.586 --> 06:49.090
...البته، اون

06:52.093 --> 06:54.095
اون... نوه‌مه

06:54.595 --> 06:57.548
اينجا خونه شماست، مادرجان؟

07:03.938 --> 07:08.309
کجا مي‌خواست بره؟ -
شرفز -
[ رستوراني که سال 1970 تعطيل شد ]

07:10.271 --> 07:13.314
براي آلزايمر دوباره ازش آزمايش مي‌گيرن

07:13.314 --> 07:16.817
عجب هفت خان رستمي از مادرت کشيدي، مگه نه؟

07:16.817 --> 07:20.414
هفت خان رستم پيش اون لُنگ ميندازه

07:22.573 --> 07:25.960
ببين چي دارم ميگم -
اشکالي نداره -

07:27.828 --> 07:31.215
حرف دلت رو بزن -
دارن مي‌برنش مراقبت‌هاي ويژه -

07:32.716 --> 07:34.718
...چيزي که

07:34.718 --> 07:36.720
هميشه ازش وحشت داشت

07:37.087 --> 07:40.591
...جالب نيست که اين از دست دادنِ حافظه‌اش

07:40.975 --> 07:45.346
درست بعد از تير خوردنت توي ماشين‌ربايي بوده؟

07:45.346 --> 07:49.233
فکر مي‌کني اون حادثه يه ماشين‌ربايي بوده؟ -
معلومه که نه -

07:49.804 --> 07:53.196
،ولي مي‌دونم کي پشت اون قضيه بوده

07:53.237 --> 07:55.739
...و

07:55.739 --> 07:57.741
تا همينجا بسه

07:57.741 --> 08:00.995
خيلي چيزا رو نمي‌دوني -
شايد تو هم خيلي چيزا رو ندوني -

08:01.245 --> 08:03.747
منظورت چيه؟ -
خب، بيا دوباره مرور کنيم -

08:04.114 --> 08:08.002
،دقيقاً موقعي که بهت تيراندازي ميشه
...توهم سراغت مياد

08:08.002 --> 08:10.504
"توهم "ايزابلا

08:11.005 --> 08:13.507
توهم يه مادرِ مهربون و دلسوز

08:14.508 --> 08:17.761
ضميرِ ناخودآگاهت داشت يه چيزي بهت مي‌گفت

08:18.762 --> 08:20.764
،روزِ قبل از تيراندازي

08:21.265 --> 08:24.018
...بهم گفتي که اون دوباره

08:24.018 --> 08:28.639
داستان‌هايي از مادرهايي که بچه‌هاشونو
از پنجره پرت مي‌کنن بيرون تعريف مي‌کرده

08:29.139 --> 08:32.142
چرا حرفتو صاف و پوست‌کنده نمي‌زني؟

08:32.253 --> 08:36.647
يعني فکر مي‌کني مادرم مي‌خواست منو بکشه
بخاطر اينکه گذاشتمش خانه‌سالمندان؟

08:36.897 --> 08:40.401
توي کابوس‌هات، يه اُردک مياد آلتت رو مي‌بره

08:40.901 --> 08:43.904
اخته کردن -
!مادرم هيچوقت کاري با دم و دستگاهم نداشت -

08:44.288 --> 08:46.790
نه، منظورم بصورت استعاريه

08:46.790 --> 08:52.296
ببين، معمولاً ما فقط به بيمار کمک مي‌کنيم که
خودش راهشو پيدا کنه

08:52.663 --> 08:56.166
،ولي زندگي تو در خطره، پس عيبي نداره
من حرفمو صاف و پوست‌کنده مي‌زنم

08:56.667 --> 08:59.169
،من ميگم که مادرت، در بهترين حالت

08:59.670 --> 09:02.806
اختلال شخصيت مرزي" داره"
[ نوعي از روانپريشي ]

09:03.057 --> 09:05.059
اختلال شخصيت مرزي؟

09:05.059 --> 09:09.430
بذار از کتاب مرجع بخونم برات، خب؟

09:09.430 --> 09:11.932
تعاريف مربوط به بيماري‌ها

09:11.932 --> 09:15.436
،الگويي از روابطِ ناپايدار"

09:15.936 --> 09:18.322
"بي‌ثباتي عاطفي

09:18.322 --> 09:23.327
،يعني اظطراب شديد
احساس غم و اندوه

09:23.694 --> 09:27.197
ترس‌هاي دروني بيشتر از هر چيزي اونا رو عذاب ميده

09:27.197 --> 09:30.200
،دنياي واقعي و آدماي واقعي
براي اونا بي‌اهميته

09:30.451 --> 09:33.954
اين آدما هيچ عشق و رحمي ندارن

09:33.954 --> 09:37.458
،شخصيت‌هاي مرزي، رفتار ستيزه‌جويانه دارن

09:37.958 --> 09:43.347
بين آدماي اطرافشون تلخي و کشمکش بوجود ميارن

09:44.598 --> 09:46.600
!جنده‌ي چشم‌سفيد

09:46.600 --> 09:49.103
،داري در مورد مادرم حرف مي‌زني
نه يه بي‌سروپا يوناني که

09:49.103 --> 09:51.605
!توي حموم ترتيبت رو ميده -
آروم باش -

09:52.106 --> 09:54.608
ديگه تمومه، من و تو کارمون تمومه

09:54.608 --> 09:57.611
و خيلي خوش‌شانسي که من صورت لعنتي‌ات رو
پنجاه هزار تيکه نکردم

09:58.112 --> 10:00.614
خيلي خب

10:15.129 --> 10:18.048
،بيا قبول کنيم
کارِ جکي باعث مرگش شد

10:18.048 --> 10:20.050
اون همه مسئوليت مريضش کرد

10:20.050 --> 10:23.554
.ولي موقع رياستش، صلح برقرار بود
...اين تيراندازي به توني

10:23.554 --> 10:26.056
فرض کن جکيِ من بخاطر سرطان نمي‌مُرد

10:26.056 --> 10:28.559
کي مي‌دونه زندگيش چطوري تموم ميشد

10:28.559 --> 10:33.564
،انجي بامپنسيرو رو ببين
از وقتي پوسي غيبش زده داره دِق مي‌کنه

10:33.931 --> 10:36.934
!خانوما، مهمون رستوران باشيد

10:36.934 --> 10:38.936
بوکاتي ماتريشيانا

10:38.936 --> 10:41.822
آرتي، مي‌خواي مثلِ دوتا
اسبِ آبي از اينجا بريم!؟

10:42.072 --> 10:44.074
!غذاي مخصوص ايتاليايي ـه ها

10:44.575 --> 10:47.818
شايد بدت بياد آرتي، ولي من اينجا رو
از رستوران قبليت بيشتر دوست دارم

10:47.945 --> 10:51.448
هنوز يه ذره تعميراتش مونده

10:51.448 --> 10:53.951
و اتفاقي که موقع سالاد خوردنتون افتاد
واقعاً غيرمنتظره بود

10:53.951 --> 10:56.453
گرون‌ترين پيمانکار رو گرفتم

10:56.954 --> 10:59.957
!پولِ بيمه واقعاً کمکم کرد

11:00.107 --> 11:03.260
آره معلومه -
کارم، از مادرِ توني چه خبر؟ -

11:03.344 --> 11:06.597
کيارا توي مدرسه از مدو شنيده -
آره، ظاهراً آلزايمره -

11:06.597 --> 11:09.099
واي پسر -
آره -

11:09.099 --> 11:12.603
...آه، من خانوم سوپرانو رو

11:12.603 --> 11:17.474
...اون هميشه آدمِ
خودرأيي بوده، ها؟

11:17.608 --> 11:21.612
،ولي واقعاً مثل بُمب مي‌مونه
!عجب اخلاقي داره

11:21.612 --> 11:25.115
آه، توني بيچاره -
آره، خيلي تغيير کرده -

11:25.616 --> 11:28.118
ذهنش خيلي مشغوله

11:28.118 --> 11:32.239
...از يه طرف ماشين‌ربايي

11:32.239 --> 11:36.243
...آره، خب -
ميرم تا غذا بخوريد -

11:36.243 --> 11:38.746
!لذت ببريد -
مرسي آرتي -

11:43.250 --> 11:45.753
!واي خدا، ببين کي اينجاست

11:46.754 --> 11:48.756
چته تو؟ اينجا قايم شدي؟

11:48.756 --> 11:51.258
بهترين دوستت ميزِ 12 نشسته

11:51.258 --> 11:53.761
کِي مي‌خواي اين مسخره‌بازي‌ها رو بذاري کنار؟

11:53.761 --> 11:56.263
آرتور، من کارملا رو مثل خواهرم دوست دارم

11:56.263 --> 11:59.266
...فقط نمي‌خوام اينجا هم مثلِ رستوران قديمي‌مون

11:59.266 --> 12:01.268
پاتوقِ مافيا بشه

12:01.268 --> 12:03.270
کِي مي‌خواي اينو بفهمي که

12:03.270 --> 12:06.273
به کمک همونا بوده که اينجا راه افتاده؟

12:06.273 --> 12:10.277
آرتي، دقيقاً از همين کمک‌هاشون بايد دوري کنيم

12:16.283 --> 12:19.286
!لعنتي

12:19.286 --> 12:22.423
اولين باره مياي اينجا؟ -
دلاکروچه" برام دعوت‌نامه فرستاد" -

12:22.923 --> 12:24.925
بخشي از افتتاحيه رستوران آرتي ـه

12:25.175 --> 12:27.678
غذاي اينجا معرکه‌ست -
منم همينو شنيدم -

12:27.678 --> 12:30.681
...حتماً اون پُشت کاراي خيلي خاصي انجام ميدن

12:30.681 --> 12:33.083
که شما خانوما رو اينقدر راضي کردن

12:33.183 --> 12:36.437
اون شب رفته بودم خونه کارملا

12:36.437 --> 12:40.441
...يه زابايوني خورديم که
البته باهمديگه درستش کرده بوديم

12:40.441 --> 12:42.443
ولي همه ديوونه‌اش شده بودن

12:42.443 --> 12:46.313
نه بابا، بيشترش رو تو درست کردي

12:46.313 --> 12:51.819
اي‌کاش توني حاضر مي‌شد که در مورد
سرقت ماشين باهام صحبت کنه

12:51.819 --> 12:55.322
خب، با منم حرف نمي‌زنه -
آره -

12:55.322 --> 12:57.825
خب، بهتره بشينم سرِ جام و سفارش بدم

12:58.325 --> 13:01.328
نه، نه، همينجا غذاتو بخور

13:01.328 --> 13:03.330
آره، ساعت چطوره، پدر فيل؟

13:03.330 --> 13:05.332
اوه، عاليه

13:05.332 --> 13:09.586
امروز صبح فهميدم که ميشه يکي از عقربه‌ها رو براي
پايانِ "نسل واي" تنظيم کرد
[ نسلي بين دهه 1970 و 2000 ]

13:09.586 --> 13:12.589
ولي هنوز تنظيمش نکردم -
اون ساعتِ جکي ـه؟ -

13:19.980 --> 13:21.482
بازم ممنونم، رو

13:45.803 --> 13:48.625
آقاي سوپرانو لطف کردن و با ما اومدن

13:48.625 --> 13:51.128
آره، چون تهديد کردي که اينقدر صبر مي‌کني تا
بچه‌هام برگردن خونه

13:51.128 --> 13:53.130
...حتماً مامور هريس توضيح دادن که

13:53.130 --> 13:56.022
يه چيزي هست که شما بايد بشنوين

13:56.133 --> 13:59.520
،آلبوم جديد اسپرينگستين
خودم خريدمش

13:59.520 --> 14:02.022
مامور گراسو رو که مي‌شناسين؟ -
آره، چطوري؟ -

14:02.022 --> 14:04.525
بفرما بشين

14:09.029 --> 14:12.282
همونطور که مي‌دونيم، سوءقصدي
به جان شما صورت گرفته

14:12.282 --> 14:14.284
شما دشمن داريد

14:14.284 --> 14:16.787
...ميشه به‌راحتي حدس زد که بالاخره

14:16.787 --> 14:19.790
قدرت شما در جرسي شمالي
به پايان رسيده

14:19.790 --> 14:23.293
من و مامور هريس دوست‌داشتني قبلاً
اين حرفا رو زديم، تمايلي ندارم

14:23.293 --> 14:25.796
هنوز به نوار گوش ندادي

14:25.796 --> 14:28.298
،خب پخشش کن
چون به تخمم نيست چي توشه

14:28.799 --> 14:30.801
...مي‌دونم که شما و مامور گراسو

14:30.801 --> 14:34.304
گفت‌و‌شنودِ جالبي درباره
منافعِ مشترک‌ـمون داشتيد

14:34.304 --> 14:37.808
گفت و چي چي؟ -
من و تو شباهتي با هم نداريم -

14:37.808 --> 14:41.311
،تو از يک دنياي ديگه‌اي
من و مامور گراسو از يک دنياي ديگه

14:41.311 --> 14:45.315
حتي با اين وجود که اجداد ـمون
در يک سرزمين زاده شدند

14:45.816 --> 14:48.318
مشکلت چيه تو!؟

14:49.820 --> 14:52.322
ولي از نظرِ فرهنگي شبيهِ همديگه‌ايم

14:52.322 --> 14:57.828
مذهب، خورد و خوراک، مادرسالاري

14:57.828 --> 15:00.750
شايد بتونيم راضي‌ـت کنيم که شهادت بدي

15:00.831 --> 15:02.833
،چرا حرفتو مثلِ آدم نمي‌زني

15:02.833 --> 15:05.335
چون اصلاً نمي‌دونم منظورت چيه

15:10.841 --> 15:13.460
آنتوني حسابي عصبانيت کرده

15:13.460 --> 15:17.965
اعتراف کن، واسه اينکه تو رو گذاشته اين جا
دلِت مي‌خواد گردن‌ـشو بشکوني

15:17.965 --> 15:20.968
نمي‌دونم از چي حرف مي‌زني

15:21.218 --> 15:24.688
آره جونِ خودت، پس منم بازيکن تيم ملي بيسبال‌ام

15:25.055 --> 15:30.060
الان مدتيه که ميره پيشِ يه روان‌پزشک

15:32.062 --> 15:34.944
فقط خدا مي‌دونه چه حرفايي بهش مي‌زنه

15:35.065 --> 15:37.567
توي "گرين گراو" شُنود کار گذاشتين

15:37.567 --> 15:39.569
فکرِ من بود

15:39.569 --> 15:42.571
بقيه فکر مي‌کردن پولمون رو حروم مي‌کنيم

15:43.072 --> 15:44.958
،پسرعموم کيکي

15:44.958 --> 15:47.961
،بعد از جراحيِ مغزش
دقيقاً مثلِ پسرم شده بود

15:47.961 --> 15:50.414
ليويا -
بي‌روح، مثلِ يه پوست -

15:50.914 --> 15:52.883
بهتر که کيکي مُرد و
اينجوري به زندگيش ادامه نداد

15:52.883 --> 15:55.887
مادرش هميشه اينو مي‌گفت

16:06.763 --> 16:09.516
منظورت از جلسه چيه؟
با کي جلسه مي‌ذاره؟

16:09.516 --> 16:13.020
،همشون. ريموند

16:13.520 --> 16:16.986
لري -
سه تا از سردسته‌هام مادرشون رو آوردن اينجا؟ -

16:17.107 --> 16:20.610
،اگه اين راست باشه ليويا
...مي‌دوني چيکار مي‌کنم

16:20.610 --> 16:23.113
،آخه من رئيسم مثلاً
...اگه با جديّت

16:23.113 --> 16:26.116
...عمل نکنم

16:26.116 --> 16:28.618
مجبورم

16:50.774 --> 16:52.776
خانوم سوپرانو

16:52.776 --> 16:55.028
حالِتون چطوره؟

16:57.397 --> 16:59.399
منو يادت مياد؟

17:00.901 --> 17:04.404
آرتور بوکو؟ -
درسته -

17:04.404 --> 17:08.041
پسرِ ويکتوريا -
درسته -

17:08.041 --> 17:13.046
آره، تو و جاني باهم بيسبال بازي مي‌کردين

17:13.046 --> 17:16.666
نه، جاني همسرِ شما بود

17:16.666 --> 17:18.668
ولي در مورد بيسبال درست گفتي

17:18.668 --> 17:23.807
من و توني بازي مي‌کرديم -
پسرم، درسته -

17:24.057 --> 17:26.560
آره

17:26.676 --> 17:31.181
واي خدا، من چه مرگم شده؟

17:32.682 --> 17:37.187
حالت چطوره؟ -
خودت چطوري آرتور؟ -

17:37.687 --> 17:39.940
از اين بهتر نميشه

17:41.942 --> 17:47.447
!اتاقِ خوبيه، حسابي آفتاب‌گيره

17:47.447 --> 17:49.950
آره، بشين

17:50.450 --> 17:51.952
مادرت چطوره؟

17:52.452 --> 17:55.705
هر روز بهش زنگ مي‌زني؟ -
مادر فوت کرد -

17:55.839 --> 17:59.960
واقعاً؟
کِي؟

18:00.961 --> 18:04.464
حدود 6 ماه پيش

18:04.848 --> 18:07.851
لطفاً سلام منو بهش برسون

18:07.851 --> 18:11.764
هنوز اون رژيم مسخره رو داره؟

18:16.860 --> 18:19.863
يه چيزي براتون آوردم

18:19.863 --> 18:21.865
از رستورانم

18:21.865 --> 18:26.119
نمي‌دونم رستوران منو يادت مياد يا نه -
البته که يادم مياد -

18:26.119 --> 18:28.622
قبلاً پدرت اونو مي‌چرخوند

18:29.122 --> 18:30.624
!آفرين

18:31.124 --> 18:33.627
يه رستوران جديد باز کردم

18:35.629 --> 18:38.131
بفرما

18:39.633 --> 18:41.635
!پاستاي گاوادل

18:41.635 --> 18:45.639
،با سس اردک خوشمزه، دست‌پختِ خودم
شمالي ـه

18:45.639 --> 18:49.643
اوه، شمالي

18:54.014 --> 18:57.517
خانوم سوپرانو، چي شده؟

18:59.902 --> 19:04.024
من حرفِ بدي زدم؟ -

19:04.024 --> 19:09.029
،پسر خوبي هستي آرتور
که اومدي منو ببيني

19:09.279 --> 19:14.784
،خيلي باهم خاطره داريم
عجب ساندويچ‌هايي درست مي‌کردين

19:14.784 --> 19:18.038
...بعد از کاري که پسرم باهات کرد

19:18.038 --> 19:21.041
چطور مي‌تونم توي صورتت نگاه کنم؟

19:21.424 --> 19:22.926
توني؟

19:23.426 --> 19:25.308
باز چيکار کرده؟

19:25.428 --> 19:29.298
تو براي آتيش زدن رستورانت
ازش ناراحت نيستي؟

19:30.800 --> 19:34.271
عجب مَرد بزرگواري هستي

19:34.638 --> 19:37.641
...بايد شکرگزار باشيم که

19:37.641 --> 19:40.644
هيچکس توي آتيش‌سوزي نمُرد

19:49.877 --> 19:54.241
مراسم شب‌زنده‌داريِ آلتيري امشبه -
زنگ مي‌زنم و به بمب‌گذاري تهديدشون مي‌کنم -

19:54.241 --> 19:56.573
نه ديگه، زياده‌روي نکن

20:03.750 --> 20:06.253
جونيور و مايکي بودن که دستور حمله دادن

20:06.753 --> 20:09.256
جنگ رو شروع کردن -
خودمون حدس مي‌زديم -

20:09.256 --> 20:12.759
از کجا مطمئن شدي؟ -
هيچ شکي ندارم -

20:12.759 --> 20:15.762
خدايا -
توني، متاسفم -

20:15.762 --> 20:18.764
!عموي خودِ آدم -
بايد درست انجامش بديم -

20:18.856 --> 20:21.768
،طبيعي رفتار کنين
طبق نقشه پيش برين

20:21.768 --> 20:24.271
جاي هيچ اشتباهي نيست -
،اگه من جاي عموت باشم -

20:24.271 --> 20:26.773
کاري که شروع کردم رو تموم مي‌کنم

20:26.773 --> 20:31.278
ممکنه اون زودتر حمله کنه -
آره، و اينبار از 2 نفر استفاده نمي‌کنه -

20:31.278 --> 20:34.281
از هرچي داره استفاده مي‌کنه -
چاکي سينيوره -

20:34.281 --> 20:36.283
نه، مايکي الان خيلي رده‌بالاست

20:36.283 --> 20:39.286
پس چاکي بدون هيچ خبري ناپديد ميشه

20:40.287 --> 20:43.290
گاردِ ساحلي مشکلي بوجود نميارن

20:45.292 --> 20:48.795
توني، چيز ديگه‌اي نيست؟

20:48.795 --> 20:51.798
گوشم درد مي‌کنه

21:02.692 --> 21:04.694
بيا، از قرص‌هاي منه

21:04.694 --> 21:06.696
کمک مي‌کنه بخوابي

21:09.699 --> 21:14.203
آخه من چه جور آدمي‌ام که
مادرِ خودم آرزوي مرگم رو داره!؟

21:17.707 --> 21:19.709
مشکل از تو نيست

21:20.210 --> 21:21.711
اون زن اخلاق‌هاي عجيبي داره

21:22.212 --> 21:24.214
هميشه اينطوري بوده

21:24.714 --> 21:28.718
آره، ولي موضوع اين نيست -
هرچي پيرتر شد اخلاقش بدتر شد -

21:28.718 --> 21:30.720
به نظرت توي شب عروسي‌مون تهديدم نکرد؟

21:30.720 --> 21:32.722
تو رو خدا شروع نکن

21:32.722 --> 21:35.225
خواهرات وقتي خيلي جوون بودن
...از نيوجرسي رفتن

21:35.225 --> 21:37.727
!تو فکر کردي تقصير اونا بوده

21:37.727 --> 21:41.231
مي‌دونم -
ولي تو فرق ميکردي -

21:41.231 --> 21:44.234
سعي کردي کمکش کني

21:46.236 --> 21:49.239
دوتا اسکل با اسلحه نُه ميلي‌متري

21:49.239 --> 21:52.742
ديگه عزتِ نفسي برام نمونده

21:53.243 --> 21:55.245
اگه مي‌تونستم مي‌کُشتمش

21:55.245 --> 21:57.747
با همين دو تا دستام

21:58.248 --> 21:59.749
...دفعه بعدي که مادرت رو ببينم

21:59.900 --> 22:02.241
تو بايد نقشِ "عروس دوست‌داشتني" رو ادامه بدي

22:02.252 --> 22:06.256
...بخاطرِ تجارت‌مون هم که شده بايد -
!گور باباي تجارت -

22:06.256 --> 22:10.260
،و مطمئن باش توني
،اين قضيه آلزايمر همه‌ش فيلمه

22:10.260 --> 22:13.142
تا اينجوري به کاراش اعتراف نکنه

22:17.267 --> 22:20.770
من و عمو جونيور، در مورد تجارت
باهم مشکل داشتيم

22:20.770 --> 22:23.273
ولي نبايد در مورد اون قضيه کس‌ليسي
مسخره‌اش مي‌کردم

22:23.273 --> 22:26.145
خيلي راحت مي‌شد جلوي اين جنگ رو گرفت

22:26.276 --> 22:29.279
کس‌ليسي و روان‌پزشکي
!ما رو به اينجا کِشوند

22:29.279 --> 22:33.283
تو بخاطر مادرت مجبور شدي
بري پيش روانپزشک

22:35.285 --> 22:38.788
،وقتي به افرادم نگاه مي‌کنم
احساس حقارت مي‌کنم

22:42.292 --> 22:44.794
ترتيب عموم رو ميدم

22:45.295 --> 22:47.627
و ترتيب مايکي هم ميدم

22:47.797 --> 22:51.301
تا کمي دلم خنک بشه

22:51.301 --> 22:53.303
،ولي از درون

22:54.304 --> 22:56.716
زخم خورده‌م

23:13.323 --> 23:15.325
!توني -
اي بابا، آروم باش -

23:15.325 --> 23:17.383
تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟ -
اينو مي‌برم اونجا -

23:17.444 --> 23:19.446
مي‌ذارمش لنگرگاه بغلي -
آهان -

23:19.946 --> 23:22.552
اين کوچولو رو ببين که برات آوردم

24:19.889 --> 24:23.510
يه دقيقه صبر کن، صبر کن -
!اوه نه! نه -

24:23.510 --> 24:28.148
!ببين، بايد باهات حرف بزنم -
!نه -

24:28.148 --> 24:31.151
!يالا ديگه

24:31.151 --> 24:34.154
!زنگ مي‌زنم پليس

24:34.154 --> 24:36.656
چون چاره‌اي برام نذاشتي

24:37.157 --> 24:38.658
!بي خيال

24:39.159 --> 24:43.163
اگه اتفاقي برام بيُفته
!اونا همه چي رو مي‌شنون

24:43.163 --> 24:45.165
اگه بخواي ميريم توي کافي‌شاپ
حرف مي‌زنيم

24:45.165 --> 24:49.169
کُلي آدم اونجا هست -
وضعيت اضطراري، چه کمکي مي‌تونم بکنم؟ -

24:49.669 --> 24:51.671
هي! بايد باهات حرف بزنم

24:51.671 --> 24:56.176
بهم قول ميدي که
خطرِ فيزيکي تهديدم نمي‌کنه؟

24:56.176 --> 24:58.678
آره، باعث خوشحاليمه که
قولم رو قبول مي‌کني، آره

24:58.678 --> 25:02.682
چي؟ -
!اي بابا! آره، قول ميدم -

25:02.682 --> 25:06.186
موقعيت اضطراري خودتون رو بيان کنيد -
!بيا ديگه -

25:06.186 --> 25:09.189
الو؟ الو؟

25:22.702 --> 25:24.704
!واي خدايا

25:28.575 --> 25:33.078
از اينکه در مورد مادرت درست مي‌گفتم
اصلاً خوشحال نيستم

25:34.214 --> 25:36.716
از وقتي به نوارهاي اف.بي.آي گوش دادي
خواب نديدي؟

25:36.833 --> 25:38.835
نه

25:43.339 --> 25:45.842
خواب‌هاي سکسي چرا

25:47.343 --> 25:51.981
کي توش بود؟ -
همسايه‌ام، جين کوزامانو -

25:53.983 --> 25:56.352
ادامه بده -
...خب، داشتم داگي استايل -

25:58.855 --> 26:02.242
تو جين رو مي‌شناسي -
اشکالي نداره، ادامه بده -

26:03.743 --> 26:07.247
،داشتم داگي‌استايل مي‌کردم

26:07.247 --> 26:11.751
،وقتي آبم اومد، مي‌دوني
...باسن بزرگش هم

26:11.751 --> 26:14.120
ببين، وقت واسه اين مزخرفات نداريم

26:14.120 --> 26:16.122
،جالبه که ميگي باسن بزرگ داره

26:16.122 --> 26:18.625
چون جين خيلي لاغره

26:18.758 --> 26:21.261
موضوعات مهم‌تري از
باسن جين کوزامانو داريم

26:21.377 --> 26:25.381
مثل احساس سرخوردگي از اينکه
مادرت براي کشتن‌ـت نقشه ريخته؟

26:25.402 --> 26:28.024
...يکي از دلايلي که مي‌خواستن منو بکشن اينه که

26:28.134 --> 26:30.136
من پيش روانپزشک ميرم

26:30.136 --> 26:32.772
جناب‌عالي -
اوه -

26:33.139 --> 26:34.641
آها

26:34.641 --> 26:37.026
مي‌دوني که مکالمات مريض و پزشک
خصوصيه

26:37.527 --> 26:40.029
و نمي‌تونم عليه هيچکسي شهادت بدم

26:40.396 --> 26:43.900
خب شايد اونا بدونن، شايد هم ندونن

26:43.900 --> 26:46.786
در هر صورت، يه بهونه‌ي خوب پيدا کردن

26:46.786 --> 26:50.290
!تو اسمِ هيچکدوم از همکارهات رو نياوردي

26:50.290 --> 26:53.793
به غير از اون يه نفر، بوتي؟

26:53.910 --> 26:58.047
!پوسي! پوسي -
!پوسي، بوتي... اسم فاميلش رو که بلد نيستم -

26:59.209 --> 27:01.050
...و هر چيزي در مورد عمو جونيور ـت

27:01.551 --> 27:06.055
!يه دقيقه خفه‌خون بگير
تو در خطري

27:06.422 --> 27:09.175
!گمشو بابا! عادلانه نيست

27:09.175 --> 27:12.811
عادلانه؟ چي داري ميگي برا خودت؟
!عدالت تخمِ اونا هم نيست

27:14.814 --> 27:17.317
خيلي خب، من چيکار کنم؟

27:17.317 --> 27:20.820
از شهر برو، امروز، همين الان

27:20.820 --> 27:24.324
چند نفر رو مي‌فرستم اينجا که تا وقتي
سوار هواپيما نشدي ازت محافظت کنن

27:24.324 --> 27:26.826
!همينجوري الکي که نمي‌تونم فرار کنم

27:26.826 --> 27:30.330
زندگيم چي؟ بيمارام چي؟ -
!بهشون بگو تابستون زودتر رسيده -

27:30.446 --> 27:32.448
اينجوري که نميشه

27:32.448 --> 27:34.550
بيمارهايي دارم که در آستانه‌ي خودکُشي‌ان

27:34.584 --> 27:36.926
خب اگه تو بميري اونا احساس بهتري نسبت به
!زندگي‌شون پيدا نمي‌کنن

27:36.953 --> 27:41.457
!خدايا از دست اين زبون‌نفهم -
،ببين، مي‌فهمم -

27:41.457 --> 27:43.459
و شرمنده‌ام، خب؟

27:43.459 --> 27:45.962
من حسابِ اين آدمايي که تهديدت مي‌کنن رو مي‌رسم

27:45.962 --> 27:48.965
و وقتي اين کارو کردم مي‌توني برگردي

27:49.349 --> 27:54.854
خداي من، مي‌خواي چند نفر رو بکشي، نه؟

27:54.971 --> 27:58.474
،توي اين کارا دخالت نکن
حواسِت به خودت باشه

27:58.474 --> 28:01.611
مي‌دونم داري به چي فکر مي‌کني -
عمراً اگه بدوني به چي فکر مي‌کنم -

28:01.728 --> 28:06.731
!داري فکر مي‌کني که بري پيشِ پليس
،ولي اونا نمي‌تونن بهت کمک کنن
چون چيزي نداري بهشون بگي

28:07.483 --> 28:10.486
.احمق نباش
،حتي شده براي کوتاه‌مدت

28:10.620 --> 28:13.623
از شهر برو بيرون

28:17.627 --> 28:20.529
تو دکترِ خوبي برام بودي، ازت ممنونم

28:32.225 --> 28:34.227
آرتي، حال و احوال؟

28:38.731 --> 28:40.733
چه غلطي مي‌کني؟ -
چطور تونستي؟ -

28:41.234 --> 28:44.604
...چطور تونستي -
ازشون پول گرفتي منو بکشي؟ -

28:46.489 --> 28:49.842
،خوبه، پس بزن، شليک کن
چون ديگه به تخمم نيست

28:49.992 --> 28:52.495
اون رستوران مثلِ بچه‌ام بود

28:52.862 --> 28:55.364
پس اونا گول‌ـت زدن -
...براي سه نسل -

28:55.748 --> 28:59.752
خانواده‌ي بوکو پاي همون فِر آشپزي کردن

28:59.752 --> 29:02.754
حتي مادرت ارزشِ اون رستوران رو مي‌دونه

29:05.758 --> 29:07.760
مادرم؟

29:08.010 --> 29:11.013
،نگو که دروغ ميگه توني
اصلاً چرا بايد دروغ بگه؟

29:11.380 --> 29:14.884
مادرم چي بهت گفته؟ -
قضيه رو بدتر نکن -

29:15.945 --> 29:18.387
حداقل بهم احترام بذار و

29:18.387 --> 29:21.890
مثلِ يه احمقِ نفهم باهام برخورد نکن

29:23.776 --> 29:28.281
،وقتي اون رستوران رو منفجر کردي
منو توي کاراي خلاف‌تون شريکِ جرم کردي

29:28.281 --> 29:30.283
اصلاً به اين موضوع فکر کردي؟

29:30.399 --> 29:35.037
،نمي‌دونم مادرم بهت چي گفته
،اونم از بين اين همه آدم

29:36.290 --> 29:39.700
ولي دو مامور اداره بيمه تاييد کردن که
آتش‌سوزي غيرعمد بوده، آرتي

29:39.792 --> 29:43.045
‏- براي چي بايد رستورانت رو مي‌ترکوندم؟
!‏- تا بهم کمک کني

29:43.045 --> 29:46.048
.‏رواني لعنتي

29:46.165 --> 29:48.668
‏تو شنيدي که عموت قراره
... ‏کار و بارم رو با

29:48.801 --> 29:52.305
،‏کشتن يکي تو مغازه ام خراب کنه
‏و اين راه حل تو بود؟

29:52.305 --> 29:55.308
‏تا به اميد پول بيمه بسوزونيش؟

29:58.177 --> 30:01.180
‏اين ديگه چجور منطق مريض
‏عجيب غريبيه؟

30:01.180 --> 30:06.819
‏خيلي خب. از خودت اين رو بپرس
‏که من اين قدر احمقم؟

30:07.069 --> 30:10.823
‏من اين قدر احمقم؟

30:10.940 --> 30:12.942
‏واقعا؟

30:16.195 --> 30:20.700
،‏مادر من، خدا حفظش کنه

30:21.200 --> 30:23.703
.‏داره پير ميشه، آرتي

30:24.203 --> 30:28.207
...‏- منظورم اينکه، خودت ديدي
.‏- من عاشق جاي جديدم بودم

30:29.959 --> 30:32.461
.‏و اين همه چي رو خراب مي کنه

30:34.964 --> 30:37.466
...‏به خدا قسم

30:37.466 --> 30:40.469
.‏به مغازه ات دست نزدم

30:40.469 --> 30:44.473
.‏مادرم گيج شده بود

30:44.607 --> 30:47.109
.‏تو چشمام نگاه کن

30:47.109 --> 30:51.731
.‏بگو که انگشتت هم به مغازه ام نخورده

30:53.733 --> 30:57.236
.‏من رستورانت رو نسوزوندم

30:57.236 --> 31:00.239
.‏به جان مادرم

31:09.999 --> 31:12.635
!‏سخت نگير

31:12.635 --> 31:14.637
‏داري چه غلطي مي کني؟

31:26.399 --> 31:28.401
!‏بي خيال، مراقب باش
‏

31:35.408 --> 31:37.910
.‏خوبه که مي تونيم دور هم جمع بشيم
.‏ميدونيد، براي شام هميشگي يکشنبه

31:37.910 --> 31:41.414
.‏يا يکي دلخور ميشه

31:43.666 --> 31:46.419
.‏علف

31:48.421 --> 31:50.423
.‏بايد اقرار کني مامان

31:50.673 --> 31:53.175
‏خانه سالمندان خوبيه که ميذاره
.براي ‏دورهمي خانوادگي بياي بيرون

31:53.175 --> 31:55.177
.‏نيازي نيست به هيچي اقرار کنم

31:55.544 --> 31:57.930
.‏- ده دقيقه ديگه بايد برم
!‏- ميدو

31:57.930 --> 31:59.932
‏خب، دسر نمي خوام
.و بايد ‏با هانتر درس بخونم

31:59.932 --> 32:02.935
‏- اين خوک پخته اس؟
.‏- بچه ها بزرگ ميشن

32:03.185 --> 32:05.688
.‏به زودي از خونه ميرن

32:05.700 --> 32:08.400
.‏- حتي اون خيار چنبر
،‏- اگر باور کني که مي خواد بره درس بخونه

32:08.441 --> 32:13.195
.‏- يعني گوشات بدجور درازه
‏- هفته پيش تو روزنامه در مورد

32:13.312 --> 32:15.314
‏يه خانواده تو ‏اپيس بوي
.‏سينت لوئيس خوندم

32:15.815 --> 32:18.818
.‏تو کاليفرنيا

32:18.818 --> 32:21.320
.‏تمام خانواده از ترينيشن مردن

32:21.320 --> 32:24.206
.‏که ‏از خوک پخته نشده اس

32:24.707 --> 32:26.709
،‏پارسال هم گفتي
.‏با همين خانواده

32:27.076 --> 32:30.329
.‏اينو نگاه. عقل کُله

32:36.001 --> 32:38.999
‏خب، عمو جون، از وکيل هات در مورد
‏ اون کارِ بزرگ چي شنيدي؟

32:39.051 --> 32:42.550
.‏- هي، سر دراز داره
‏- مامان، موافق نيستي که اونا نبايد

32:42.591 --> 32:44.593
‏سر شام در مورد کار صحبت کنن؟

32:44.593 --> 32:46.846
‏اون جايي که هستي چه خبره؟

32:46.846 --> 32:50.349
‏- مثلا؟
‏- نميدونم، اتحاديه؟

32:52.735 --> 32:55.354
.‏شنيدم آرتي بوکو اومده به ديدنت

32:55.354 --> 32:57.857
‏آرتي کيه؟

33:02.495 --> 33:05.614
.‏دوست من، از دبستان

33:05.614 --> 33:08.117
.‏صاحب يه رستورانه

33:08.617 --> 33:12.121
.‏- توش يه خورده آتش سوزي شد
‏- اومده بود من رو ببينه؟

33:12.121 --> 33:15.624
‏کجا؟ داريم کجا رو ميگيم؟ اينجا؟

33:28.137 --> 33:31.357
.‏من ايمانم رو به همه چي از دست دادم

33:31.357 --> 33:34.860
.‏خيلي وقت ميشه که از خدا دور شدي

33:34.860 --> 33:40.483
‏- درسته که بگيم فقط
‏به خاطر اين بحران اخير نيست؟
.‏- بله، از دبيرستان

33:42.485 --> 33:44.487
.‏شايدم قبلش

33:44.987 --> 33:48.991
،‏من بچه ها رو ايام تعطيل ميارم اينجا
...‏اما ذهنم در عجبه

33:49.375 --> 33:52.378
،‏من فقط
،به برق شيشه ها خيره ميشم

33:52.378 --> 33:54.880
...‏کلاه هاي مردم

33:54.880 --> 33:58.384
.‏وجودم رو خشم گرفته، پدر

33:58.884 --> 34:01.387
...‏کشنده... حالا هرچي

34:01.387 --> 34:03.889
.‏برانگيخته شده

34:03.889 --> 34:09.395
،‏فقط از اين آدم متنفر نيستم
.‏از همه آدما متنفرم

34:11.147 --> 34:13.516
.‏من از زندگي متنفرم

34:13.649 --> 34:16.152
‏با همسرت صحبت کردي؟

34:16.152 --> 34:18.654
.‏- نمي تونم
‏- چرا؟

34:19.155 --> 34:21.657
‏براش چه فايده اي داره؟

34:21.657 --> 34:24.660
.‏خيلي سختي کشيده

34:24.660 --> 34:26.912
.‏شارمين زن قوييه

34:27.413 --> 34:30.416
‏به هرحال در طي تحقيقات
.‏متوجه ميشه

34:31.917 --> 34:36.922
.‏من... من سراغ شرکت بيمه نرفتم

34:37.423 --> 34:41.427
‏- چرا نه؟
‏- خب، قانونا، اگر من اشتباه کنم چي؟

34:41.927 --> 34:43.929
‏ميتونن بابت اتهام زني
.‏ ازم شکايت کنن

34:43.929 --> 34:48.434
‏آرتور، ميدوني که قلبت داره
.‏بهت چي ميگه

34:50.436 --> 34:52.438
‏فکر مي کنم تنها دليلي که تا حالا
‏اين رو به شارمين نگفتي

34:52.438 --> 34:56.442
‏اين که اون اصرار مي کنه
.‏پيش پليس بري. بلافاصله

34:56.442 --> 35:01.564
.‏و اين رستورانت رو به خطر مي اندازه
.‏همه چيز رو

35:02.064 --> 35:04.567
.‏تو بايد قوي باشي

35:08.070 --> 35:10.072
،‏با تمام احترام پدر

35:10.573 --> 35:12.074
.‏داريد از موضوع دور ميشيد

35:17.580 --> 35:19.715
.‏شرمنده دير کردم

35:21.217 --> 35:23.219
.‏خب

35:23.219 --> 35:25.721
‏بايد يه چيزي بهتون بگم

35:26.222 --> 35:30.350
،‏و مي خوام که از من بشنويدش
.‏نه از يه احمق تو خيابون

35:35.231 --> 35:37.733
،‏حدود چهار پنج ماه پيش

35:37.733 --> 35:40.735
‏من شروع کردم و پيش
.روانپزشک ميرم

35:41.737 --> 35:46.242
،‏ميدونيد، از هوش مي رفتم
.‏و نتونستند دليلش رو بفهمند

35:47.743 --> 35:49.745
.‏اون داره براي اين کمکم مي کنه

35:57.753 --> 36:00.756
.‏خيلي خب. يالا
.‏بريزيد بيرون! بريزيد بيرون جلوي روم

36:05.261 --> 36:09.765
‏خب، من مطمئنم با احتياط کامل
.‏انجامش دادي

36:11.767 --> 36:15.271
.‏و از سمت پوسي ميگم
،‏اگه هنوز زنده باشه

36:15.771 --> 36:17.773
.‏مطمئنم اونم موافقه

36:17.773 --> 36:20.776
.‏بحث کار و بار نشد
.‏اسمي هم برده نشد

36:24.780 --> 36:27.283
.‏جونيور ميدونه

36:27.283 --> 36:30.285
.‏تصميم گرفته ازش بر عليه‌ام استفاده کنه

36:37.042 --> 36:40.045
‏الان بپرسيد. چون ديگه
.‏در موردش حرف نمي زنيم

36:43.048 --> 36:46.552
.‏بدترين چيزي نيست که شنيدم

36:46.552 --> 36:49.555
‏من خودمم حدود يه سال قبل
.‏پيش روانپزشک مي رفتم

36:54.059 --> 36:57.062
،‏يه سري مشکلات داشتم
.‏همين قدر که گفتم بسه

36:57.062 --> 36:59.064
‏يه سري مهارت مقابله
.‏با استرس ياد گرفتم

36:59.064 --> 37:03.068
،‏ببين، اين کار و بار ما

37:03.569 --> 37:06.071
،‏اين طوري که داره پيش ميره

37:06.071 --> 37:10.075
‏خيلي بهتر ميشد اگر مي تونستيم
...‏به همديگه بگيم، که اين اين روزا

37:10.075 --> 37:14.079
.‏روزاي دردناک و پر استرسيه

37:16.081 --> 37:18.083
.‏اما هيچ وقت اتفاق نميافته

37:20.586 --> 37:23.589
‏تو چي؟ باهاش مشکلي داري؟

37:29.595 --> 37:32.097
،‏شبيه چي بود
‏مشاور ازدواج؟

37:34.099 --> 37:38.103
.‏آره، مثل اون، يه جورايي، آره

37:51.367 --> 37:54.236
‏فرماندشون مي خواست
.‏کشيش ما رو بترسونه

37:54.737 --> 37:57.239
.‏اونجاها خيلي خطرناکه

38:01.126 --> 38:06.131
‏ريحون تازه واقعا
.‏مزه اش رو عوض مي کنه

38:06.131 --> 38:08.133
‏آره؟

38:09.134 --> 38:11.136
...‏پدر، يه ذره

38:11.136 --> 38:13.138
.‏- ممنون
...‏- کثيف شده

38:13.138 --> 38:15.007
‏- يکم ميخواي؟
.‏- نه، لطفا

38:15.391 --> 38:19.395
.‏- کلي خونه دارم
‏- خب، دوقلوها چطورن، روزالي؟

38:34.026 --> 38:36.028
"‏بايد با "نوشيدني ميل داريد
،‏شروع کني

38:36.528 --> 38:40.032
"‏- ‏يا اين که "ليست شراب ها رو ديديد؟
.‏- باشه، البته

38:40.032 --> 38:42.418
.‏هرطوري که بخواي انجامش ميدم
...‏تو اون کارم خدمتکارها معمولا

38:42.918 --> 38:47.423
،‏درخواست نوشيدني رو انجام ميدن
‏اما اگر بخواي، اونطور که
.‏به نظرم درست بياد انجامش ميدم

38:47.423 --> 38:49.925
.‏- خوبه، عاليه، ممنون
.‏- خيلي خب

38:52.795 --> 38:54.797
.‏سريع موضوع رو ميگيره، اون يکي

38:54.797 --> 38:59.802
.‏خيلي وظيفه شناسه
‏دو جا کار مي کنه تا بتونه
.‏مدير موسيقي بشه

38:59.802 --> 39:01.804
.‏حالا هرچي که هست

39:02.304 --> 39:06.809
.‏همه چي مرتبه

39:09.311 --> 39:11.814
‏حشره کش جديد؟
.‏بهش خيلي اميدوارم

39:11.814 --> 39:14.817
.‏صاحباش پرتغالين
.خيلي سخت گيرن

39:16.318 --> 39:19.321
‏من خيلي خوشحالم که دوباره
.‏وايساديم و داريم ادامه ميديم

39:19.321 --> 39:22.825
.‏گفتي بايد يه چيزي بهم بگي

39:25.327 --> 39:28.330
.‏از اون صندلي بار خوشم اومده

39:37.473 --> 39:39.475
.‏امروز سرحالي بابا

39:48.984 --> 39:51.987
،‏اگر چاکي زنگ زد
.‏به گوشيم زنگ بزن

39:51.987 --> 39:54.990
‏هي! صدام رو ميشنوي؟

39:54.990 --> 39:57.993
.‏آره، باشه، فکر کنم شنيدم ديگه

39:57.993 --> 39:59.995
.‏برو يه ميدول بخور

41:20.826 --> 41:23.829
!‏اي سيخ

41:31.086 --> 41:33.088
!‏مادرجنده

41:40.095 --> 41:43.098
.‏حرومزاده، بي خيال، لطفا

41:43.098 --> 41:45.717
!‏لطفا، يالا

41:45.968 --> 41:49.721
!‏بي خيال! لطفا

41:50.222 --> 41:52.224
.‏به همه جام پيچک سمي ماليده

41:53.976 --> 41:56.478
،‏دوست من برندن
.‏لخت توي وان حموم بهش شليک کردي

41:56.979 --> 41:59.481
.‏- هيچ راهي نداره
!‏- نه، قسم مي خورم

41:59.481 --> 42:02.868
.‏- من نبودم، جونيور بود
.‏از اون بچه متنفر بود
.‏- آره، باش، جونيور بود

42:02.868 --> 42:07.623
.‏- آقاي موگو
!‏- بي خيال! لطفا
[ ‏[ يک شخصيت کارتوني

42:08.123 --> 42:10.125
.‏همين الان دارم حس مي کنم ‏ميخاره

42:38.654 --> 42:41.156
.‏- کرادو سوپرانو؟ اف بي آي
.‏- گندش بزنن

42:47.779 --> 42:51.533
‏- شما لارنس باريسي هستيد؟
‏- چه غلطا؟

42:52.534 --> 42:55.537
.‏- جوزف ساسو، شما بازداشتيد
.‏- گندش بزن

42:55.671 --> 42:58.674
‏جونيور سوپرانو که ادعا ميشود
‏رئيس جديد مافياي نيوجرسي است

42:58.674 --> 43:03.178
،‏و اين عنوان را يدک مي کشد
‏امروز به جرم اخازي تحت پيگرد
.‏قرار گرفت

43:03.428 --> 43:05.931
...‏- اف بي آي و پليس محلي
.‏- عجب زمانبدي تخمي اي

43:05.931 --> 43:10.936
.‏- شانس آورد که هنوز زنده اس
‏- به همراه لورنس باريسي معروف به
.‏لري بوي

43:11.303 --> 43:16.308
‏به همراه معاونش ژوزف ساسو
‏معروف به ببي و همراه 13 نفر
.‏ديگر از چهره هاي شناخته شده مافيا

43:16.692 --> 43:19.311
‏اوه، خدا، عمو جونيوره.‏
‏‏

43:19.311 --> 43:22.814
.‏آره، پيرمرد رو ببين
.بهش دستبند زدن

43:22.814 --> 43:25.951
.‏- يه تاجر قانونمنده
.‏- بابا. دري وري نگو

43:25.951 --> 43:27.953
.‏برو موهات رو خشک کن

43:27.953 --> 43:31.206
‏اين اتهامات جزو تحقيقات
.‏در حال انجام هستند

43:31.206 --> 43:33.709
‏که از چهار سال قبل در حال انجامه

43:33.709 --> 43:36.962
‏که فلج کننده ترين ضربه رو
‏به فعاليت هايي مافيايي

43:37.329 --> 43:41.967
.‏در نيوجرسي از 1980 تا الان خواهد زد

43:41.967 --> 43:44.836
.‏عمو جونيور دستگير شده

43:44.836 --> 43:46.838
.‏چه باحال

43:46.838 --> 43:48.840
،‏با وجود کيفر خواست
،‏در ميان دستگير شدگان امروز

43:48.840 --> 43:54.596
،‏بازوي سوپرانو و رئيس نزول خوارها
.‏مايکل پالميسي معروف به گرب بگ نيست

43:55.097 --> 43:59.601
‏مقامات بر اين باورند که پالميسي
.‏با اطلاع قبلي از نيورجسي گريخته است

43:59.851 --> 44:01.853
.‏- اوه، خوش بحالش
،‏- اوايل امروز

44:01.987 --> 44:04.489
‏همسر پالميسي هرگونه
.‏اطلاعي از محل او را انکار کرد

44:05.490 --> 44:07.993
.‏آره، اون، اون خيلي خوشحال بود

44:07.993 --> 44:11.496
‏داشت ميرفت بيرون تا
.‏کتوني دو جديدش رو امتحان کنه

44:11.496 --> 44:15.617
‏مي دونيد، بهم گفت که دوستم داره

44:15.617 --> 44:17.619
.‏و اين که بر ميگرده

44:17.619 --> 44:21.006
...‏من نمي تونم

44:21.006 --> 44:23.508
.‏خيلي خب، برو
.‏يالا، برو يه جاي ديگه بخور

44:26.011 --> 44:29.381
.‏سلام، بله، وکيل مدافع
.‏ممنون که اينقدر زود بهم زنگ زديد

44:31.383 --> 44:34.886
‏گفت اين کيفرخواست بزرگ
‏براي پليس بهتر از اون چيزي که هست
.‏به نظر مياد

44:35.387 --> 44:38.890
‏اسم من جزوشون نبود چون توجه اصلي
‏تحقيقات روي يه کلاهبرداري از تلفن کارتي بود

44:38.890 --> 44:40.892
.‏که جونيور و لري راه انداخته بودن

44:40.892 --> 44:45.397
‏و يه چيزاي فني مربوط به سهام
.‏که من اهلش نبودم

44:45.530 --> 44:47.532
.‏خدا رو شکر

44:47.532 --> 44:50.535
.‏اون آلتيري عوضي يه بند‏ گه تحويلشون داده

44:50.535 --> 44:53.038
،‏اونا از من چيز دارن
.‏از همه مون چيز دارن

44:53.038 --> 44:56.041
‏از اطلاعاتي که از گرين گروو
.‏دستشون اومده

44:56.041 --> 45:00.045
.‏- فقط پرونده ندارن
‏- "تحقيقات در حال انجام" چيزي
.‏بود که دادستاني گفت

45:00.045 --> 45:02.547
‏هميشه اين رو ميگن که
.‏خوب به نظر برسه

45:04.049 --> 45:06.551
.‏اما اين شوخي بردار نيست

45:06.551 --> 45:08.553
...‏چيزي که الان بايد بابتش نگران باشيم

45:08.553 --> 45:11.556
،‏اونايين که امروز دستگير شدن
.اينکه چيزي رو لو بدن

45:20.565 --> 45:22.567
.‏خيلي خوب، کارت خوب بود

45:27.072 --> 45:29.074
.‏آرت! سلام
اوضاع چطوره؟

45:29.074 --> 45:31.576
!‏خوبه، پدر. شلوغ
!‏آره

45:31.576 --> 45:35.080
‏- شما؟
".‏- به قول معروف: "زنگ هيچوقت نميخوابه

45:35.080 --> 45:38.583
...‏گوش کنيد، پدر

45:38.583 --> 45:41.586
‏ميخواستم ازتون تشکر کنم
‏بابت اينکه اون روز وقت گذاشتيد
.‏و با من صحبت کرديد

45:41.586 --> 45:45.590
‏- زنت رو در جريان گذاشتي؟
‏- نه

45:45.590 --> 45:49.594
‏- نه؟
،‏-  وقتي تو خونه خدا نشسته بودم
...‏متوجه شدم که

45:49.594 --> 45:52.597
‏اينکه ميتوني يه مثبت انديش باشي
.‏يا منفي نگر

45:52.597 --> 45:55.100
.‏يون مثبت يا يون منفي

45:56.601 --> 45:59.604
.‏دقيق متوجه منظورت نشدم

45:59.604 --> 46:01.606
...‏موضوع اين که

46:02.107 --> 46:05.999
،‏مادرِ توني هميشه ساز مخالف زن بوده
.‏درياي منفي نگري

46:06.111 --> 46:09.114
‏حتي وقتي بچه بوديم ميدونستيم که
.نبايد به عصبانيت‌هاش توجه کنيم

46:09.114 --> 46:11.999
‏اما گفتي که پسرش
.‏وضعيتش ناپايداره

46:12.555 --> 46:15.999
...من
عصباني بودم

46:16.621 --> 46:19.124
.‏پيچيده؟ آره هست

46:19.124 --> 46:22.127
‏يه ذره خارج از قانون راحت تره؟
.‏آره هست

46:22.244 --> 46:27.666
‏ولي اگه بهش شک مي‌کردم فقط به
.درياي غم و غصه‌ام اضافه ميکرد

46:28.750 --> 46:30.752
...اونم وقتي منبع اين اتهامات کسيه که

46:30.752 --> 46:34.256
‏در مورد هيچ کسي نمي تونه
.‏حرف خوب بزنه

46:34.256 --> 46:37.259
.‏به نظر به آرامش رسيدي

46:37.259 --> 46:40.262
.‏همينطوره، پدر

46:40.395 --> 46:42.898
.‏- بازم ممنون پدر
.‏- البته

46:42.898 --> 46:45.400
.‏خيلي خب آرتي

46:48.403 --> 46:50.405
‏کورادو رو دوست داري يا جونيور؟

46:50.906 --> 46:54.359
.‏من آقاي سوپرانو رو ترجيح ميدم

46:54.359 --> 46:57.329
.‏دوره ات به عنوان رئيس ‏کوتاه بود

46:57.329 --> 47:00.782
.‏راستش، از چند نظر عجيبه

47:00.782 --> 47:03.251
.‏بذار تاجايي که ميشه ساده بگم

47:03.251 --> 47:07.255
،‏مي توني از جلوي محکوم شدنت رو بگيري
‏اگر شهادت بدي که در واقع

47:07.255 --> 47:11.676
،‏تو رئيس بخش شمالي جرسي نيستي
‏‏اين که در حقيقت

47:11.676 --> 47:15.180
،‏خواهرزاده‌ات، آنتوني سوپرانو
.رئيس ‏بوده و هست

47:15.180 --> 47:18.600
‏که در حقيقت
.‏اون کار و بارت رو کنترل مي کرده

47:18.600 --> 47:20.602
.‏با پشتيباني دو تا از خانواده هاي ‏نيويورک

47:21.102 --> 47:23.605
‏از طريق ارتباط برقرار کردن
.‏با فرستاده شون جان سکرموني

47:27.058 --> 47:29.060
.‏ما جاني سک رو ميخوايم

47:29.060 --> 47:32.063
،‏اما بيشتر از اون
.‏ما مانگانو و تريسي رو مي خوايم

47:32.063 --> 47:35.517
.‏منم مي خوام انجي ديکينسون رو بکنم
.‏ببينيم کي اول بهش شانس رو مي کنه

47:35.517 --> 47:37.953
‏ما مي خوايم اطلاعاتي رو که از طريق خبرچين‌ها

47:38.050 --> 47:40.400
‏و استراق سمع بدست اومده
.‏رو تاييد کني

47:40.455 --> 47:42.457
،‏که تو کم و بيش فقط سود مي‌بردي

47:42.500 --> 47:46.400
‏اما قانون‌گذار نبودي
و توي حلقه نيويورک کاره‌اي نيستي

47:46.461 --> 47:49.464
‏نقش ضربه گير رو داشتي
.‏و حالا هم ضربه رو خوردي

47:49.464 --> 47:53.999
‏سوال اين که، تا کي مي خواي
.‏سر خودت رو گول بمالي

47:56.922 --> 48:01.426
‏تو هفتاد سالته، چقدر ديگه وقت داري؟

48:09.935 --> 48:13.438
‏خواهرزاده‌ام داره اوضاع رو مي گردونه؟

48:13.438 --> 48:17.442
.‏راه نداره، نه تو اين زندگي

48:24.082 --> 48:28.587
.‏سلام، بدش به من

48:29.838 --> 48:32.340
‏بازم تو ماشين هست؟

48:33.842 --> 48:35.844
‏- ‏چه طوري اومدي تو؟
.‏- ليليانا

48:35.844 --> 48:38.346
.‏گفت که بهت بگم که زود رفته

48:38.346 --> 48:42.350
‏يه چيزايي تو تلويزون ميگن
‏‏که يه جريانايي اين سمت راه افتاده، ها؟

48:42.350 --> 48:44.352
‏آره، قهوه مي خوري؟

48:44.853 --> 48:46.354
.‏فقط اگر تو درست مي کني

48:46.855 --> 48:48.356
.‏پدر، شروع نکن

48:48.857 --> 48:53.361
.‏نه، واقعا
‏به هرحال يه جورايي الان ديگه وقت
.‏نوشيدني شده

48:53.862 --> 48:56.865
‏- يه ليوان شراب رو ترجيح مي ديد؟
ليلت چطوره؟ -

48:56.865 --> 49:00.368
‏حالش رو داري؟

49:00.368 --> 49:04.372
،‏اومدم بهتون يه سر بزنم
‏ببينم با اين اعلام جرم ها داريد
.‏کنار ميايد

49:04.372 --> 49:06.875
.‏داريم دووم مياريم

49:08.376 --> 49:11.379
‏چيزي که چند ماه پيش
‏در موردش حرف ميزديم

49:11.379 --> 49:14.883
‏فکر مي کني اين اتفاقاي اخير
‏باعث شده که توني

49:14.883 --> 49:17.385
‏زندگيش رو بازبيني کنه؟

49:17.385 --> 49:21.389
‏- يه سري انتخاب سخت بکنه؟
‏- بهش گفته بودم از کارت من
.‏استفاده نکنه

49:21.389 --> 49:23.391
.‏نه، اون مال منه

49:23.391 --> 49:25.894
.‏يه چيز واقعي
.‏تازه رو دي وي دي اومده

49:25.894 --> 49:28.850
.‏من نزديک دي وي دي وان بودم
‏گفتم شايد بخواي ذهنت رو

49:28.897 --> 49:32.017
.‏از اين استرس ها دور کني

49:35.020 --> 49:38.023
‏مي خوايد براي ناهار بمونيد؟

49:38.273 --> 49:42.527
‏- مشکلي پيش اومده، کارم؟
.‏- فقط بگو که بدونم چندتا استيک در بيارم

49:42.527 --> 49:47.032
.‏- توني نمياد
...‏- خب، اگر

49:47.532 --> 49:50.035
‏ميدوني، داشتم مي گفتم که
...‏نگراني من براي توني

49:50.285 --> 49:53.788
.‏پدر، اون به پشمش هم نميگيره

49:53.788 --> 49:57.292
.‏شما ميدونيد، من هم ميدونم
.‏حداقل نه تو آينده نزديک

49:57.292 --> 49:59.794
...‏- خب پس اين يه دليل بزرگتره که
.‏- اون يه گناهکاره، پدر

49:59.794 --> 50:02.797
‏و شما ميايد اينجا
.‏و استيک هاش رو ميخوريد

50:02.797 --> 50:06.301
‏- و از لوازم صوتي تصويريش
...‏استفاده مي کنيد
...‏- کارملا

50:06.801 --> 50:11.056
.‏- دي وي دي ها براي توئه
‏- واقعا؟ حتي بعد از اين که
...‏هفته پيش بهت گفتم

50:11.556 --> 50:14.059
‏- ‏که من طرفدار رني زلوگر نيستم؟
‏‏- گفتي؟

50:14.059 --> 50:18.697
.‏- من، من يادم نمياد
،‏- مي خواي يک چيز حقيقي رو ببيني
.‏اشکالي نداره

50:18.697 --> 50:21.199
.‏حداقل بهش اقرار کن

50:21.199 --> 50:24.703
.‏من فکر کردم که از فيلم خوشت مياد
...‏عجب اشتباهي

50:24.703 --> 50:29.207
اي خدا، ميدوني، ‏من دقيقا همين واکنش
.‏"کي؟ من؟" رو از توني ميگيرم

50:29.207 --> 50:31.710
.‏دوتا نمي خوام

50:31.710 --> 50:35.714
‏توني در مورد تغيير کردن فکر کرده؟
.‏بي خيال پدر

50:35.714 --> 50:38.216
‏تو فکر مي کني که من ‏يه
گداي يهودي ام، مگه نه؟

50:38.216 --> 50:40.218
.‏يه انگل

50:40.218 --> 50:43.221
،‏قبلا اين رو پرسيدم ‏و تو انکارش کردي
.‏اما واضحه اين طور فکر مي کني

50:43.471 --> 50:45.974
‏نه، مي دونيد چي فکر مي کنم پدر؟

50:45.974 --> 50:48.977
...‏من فکر مي کنم که شما
...‏نميدونم بهش حتي چي بگم

50:48.977 --> 50:54.482
‏پف تمايلات جنسي داريد
که به هيچ جا نمي‌رسه

50:54.599 --> 50:58.603
،‏من بهت تمايل دارم کارملا
.‏بهش معترفم

50:58.603 --> 51:00.605
‏اين وظيفه منه که باهاشون کنار بيام
‏تا بتونم

51:00.605 --> 51:02.607
.‏وظايف کشيشيم رو انجام بدم

51:03.108 --> 51:05.990
‏روزالي آپريل چه طوري
توي احساساتت ‏به من جا ميگيره؟

51:06.111 --> 51:11.116
.‏اوه، پس موضوع اينه

51:11.116 --> 51:15.120
‏من واقعا بابت تمام کارهايي که برام
.‏انجام داديد متشکرم پدر فيل، واقعا

51:15.120 --> 51:20.008
،‏مشاوره مذهبي
.‏کتاب در مورد بوديسم

51:20.008 --> 51:23.011
.‏گپ هاي فوق العاده
.‏من خيلي به شما علاقه دارم

51:23.511 --> 51:26.381
.‏حتي بيشتر از علاقه

51:27.382 --> 51:30.900
‏اما فکر مي کنم بايد
.‏به خودتون يه نگاه بندازيد

51:32.637 --> 51:34.639
.‏اين رو يه مداخله بدونيد

51:35.140 --> 51:38.143
‏چون فکر مي کنم
‏شما اين عادت رو داريد که

51:38.143 --> 51:40.645
‏زن هايي که از نظر روحي تشنه ان
،‏رو بازيچه مي کنيد

51:40.645 --> 51:44.149
،‏و فکر کنم قسمت زياديش
،‏يه جورايي به غذا ربط داره

51:44.149 --> 51:47.652
.‏و همين طور اين بازي کشش جنسي

52:42.841 --> 52:46.845
‏آقاي سوپرانو؟
.‏همسرتون پيداتون کرد. خوبه

52:46.845 --> 52:48.847
‏پيدام کرد؟
‏در مورد چي داري حرف ميزني؟

52:48.847 --> 52:52.851
‏باهم صحبت نکرديد؟
.‏ما رو پيغامگير خونه‌تون پيام گذاشتيم

52:52.851 --> 52:55.353
.‏مادرتون سکته کرده

52:55.353 --> 52:58.857
‏سکته؟ -
.‏اخبار ديروز تلويزيون واقعا ناراحتش کرد -

52:58.857 --> 53:01.359
،‏نه اين که به من ربطي داره
.‏اما اين اتفاق افتاد

53:01.860 --> 53:04.863
‏امدادگرا دارن وضعيتش رو پايدار مي کنن
.‏که به بيمارستان سينت وينسنت ببرنش

53:06.865 --> 53:09.367
.‏مامان

53:09.367 --> 53:11.369
.‏- ميدونم که چيکار کردي
...‏- آقا، لطفا

53:11.369 --> 53:15.623
.‏تنها پسرت، بچه‌ي وسطي

53:15.740 --> 53:18.877
‏- نمي تونه صحبت کنه. قسمت تکلم مغزش
.‏تحت تاثير سکته اس
.‏- آره، زر زيادي

53:18.877 --> 53:22.999
.‏نوارها رو شنيدم مامان
.‏نوارهاي لعنتي اف بي آي رو
.نگو که نميدوني منظوم چيه

53:23.131 --> 53:25.633
.‏جورج کلوني، نپر وسط اين قضيه

53:25.633 --> 53:27.635
...‏آقاي سوپرانو
.‏آلونزو، به حراست زنگ بزن

53:27.700 --> 53:32.750
.‏عمو جون تو زندانه الان
‏يه خورده کاراي ديگه هم مونده که بايد
.‏سر و سامون بدم

53:32.757 --> 53:35.760
!‏- آقاي سوپرانو
.‏- نگفتم بهت، من به اين راحتيا نمي‌ميرم، مامان

53:35.894 --> 53:38.396
‏من قراره يه زندگي طولاني شاد
‏داشته باشم، بيشتر از اوني که بتونم
.‏براي وضع تو پيش بيني کنم

53:38.897 --> 53:39.898
!‏- خيلي خب، بسه ديگه
‏- آره؟

53:39.898 --> 53:42.150
.‏ادامه بده، ببرش

53:42.150 --> 53:45.653
.‏- من سعي کردم بهت خوبي کنم
‏تو مي خواستي من بميرم؟
.‏- اون نمي فهمه

53:45.653 --> 53:47.655
!‏خنديدش
!‏قيافش رو نگاه کن

53:48.156 --> 53:50.158
،‏برو قيافه اش رو نگاه کن
.داره مي خنده

53:50.275 --> 53:52.277
.‏ولم کنيد

53:52.277 --> 53:55.280
!‏به قيافه اش نگاه کن
!‏خنده لعنتي رو صورتشه

53:55.280 --> 53:57.282
.‏خيلي خب. بسه

54:29.897 --> 54:31.899
!‏رفته تعطيلات

54:56.424 --> 54:59.427
،‏بابا، بي خيال شو
.‏ما به "عمه پتي" نميرسيم

55:03.931 --> 55:06.434
.‏بابا، سلام، ما به "عمه پتي" نميرسيم

55:06.434 --> 55:08.936
‏چرا من اين ماشين بيابوني رو خريدم؟

55:09.070 --> 55:12.323
‏براي حروم کردن منابع نفتي؟

55:12.323 --> 55:15.827
‏راست ميگه، ما تو اين وضع
.‏نمي تونيم رانندگي کنيم
.‏جلومون رو هم به سختي مي بينم

55:16.077 --> 55:19.580
‏تو کدوم خيابونيم؟
.‏فکر کنم تو والنات پارکوي ايم

55:19.580 --> 55:21.699
.‏يه فکري دارم

55:29.707 --> 55:32.210
.‏يالا، يالا. تو

55:32.210 --> 55:34.712
.‏بهتره باز باشه
.‏بي خيال چتر شو، يالا

55:43.721 --> 55:45.356
.‏آرتي، خدايا شکرت

55:45.356 --> 55:47.859
،‏ما رفتيم مدرسه بچه ها رو برداريم
.‏بخاطر اتوبوس و اين ها

55:47.859 --> 55:50.478
،‏نتونستيم بريم خونه
‏به خاطر اينکه يه درخت بزرگ
.‏تو خيابون مونتن افتاده

55:50.728 --> 55:53.481
.‏- اوه، اي بابا
.‏- ما داريم از ساعت 7 رانندگي مي کنيم

55:53.481 --> 55:56.484
.‏- هيچکس چيزي نخورده
...‏- تون، من نه برق دارم، نه روشنايي

55:56.484 --> 55:58.986
‏من به محض اين که اينايي که داخلن برن
.‏مغازه رو مي بندم

55:58.986 --> 56:01.989
.‏- بيايد بريم "ميکي دي". ‏اونجا بازن
.‏- خيلي خب بريم

56:04.876 --> 56:08.880
...‏نه، يالا! داريد چيکار
...‏يالا

56:08.996 --> 56:10.998
.‏يه کاريش مي کنيم. يالا

56:12.750 --> 56:15.253
،‏به من استرويد هم دادن
.‏اما به گام داد

56:15.753 --> 56:18.756
‏آره، خب، وقتي اسکي مي کنم
‏نزديکم نيا، باشه؟

56:18.756 --> 56:22.760
.‏- هي، اينو نگاه
‏- هي، چطوري، تون؟

56:22.760 --> 56:25.763
‏- هي، فواره
‏- چطوري، رفيق؟

56:25.763 --> 56:28.266
.‏آدريانا، خيلي عالي به نظر ميرسي
‏چطوري؟

56:32.270 --> 56:34.772
‏چطوري؟

56:34.772 --> 56:39.777
‏خب بچه ها، کيارا و برادر و خواهرش
،‏تو آشپزخونه ان
.‏اگر دوست داريد باهاشون احوال پرسي کنيد

56:40.278 --> 56:43.281
.‏- پناهنده هاي بيشتر
.‏- گاز هنوز کار مي کنه

56:43.781 --> 56:47.285
.‏من با نور شمع آشپزي مي کردم
‏من اکثر چيزايي که تو منو ميتونم
...‏درست کنم به جز

56:47.285 --> 56:52.173
.‏- هر چي داري خوبه
.خوزه، کابرنت، لطفا -

56:52.173 --> 56:55.042
‏- رگالياي، درسته؟
.‏- بله، عاليه

56:56.544 --> 56:58.546
.‏سيگار برگ نکشيد لطفا

57:06.053 --> 57:09.557
.‏به اون دو تا کوتوله عاشق نگاه کن

57:11.559 --> 57:14.061
،اين قضيه رفتن پيشِ روانپزشک

57:14.061 --> 57:16.564
.اصلاً بهت نمياد اين کارا

57:16.564 --> 57:18.566
به خودم مربوطه چي بهم مياد

57:18.566 --> 57:20.568
چطوره سرت تو کارِ خودت باشه!؟ -
!‏هي -

57:20.568 --> 57:23.571
.‏پت کوپر اينجاس

57:23.571 --> 57:25.573
،‏يه لحظه صبر کن
‏اين اذيتت مي کنه؟

57:26.073 --> 57:27.575
.‏خودتم رفتي پيش روان پزشک

57:28.075 --> 57:31.078
.‏زن نبود
.‏اين رو نميشه بي خيال شد

57:31.078 --> 57:34.582
.‏تو براي من حساب کتاب نکن
.‏تويي که اينجا مشکل داري

57:34.582 --> 57:37.084
.‏مشکل با زن ها
.‏من نمي خوام اصلا واردش بشم

57:37.585 --> 57:39.587
!‏خب، بيا نشيم

57:39.587 --> 57:42.590
.‏اين ها به کنار، من حرفم رو زدم

57:42.590 --> 57:44.592
‏ته حرفت چيه پائولي؟

57:45.092 --> 57:48.095
.‏هيچي

57:48.095 --> 57:51.599
.‏ببين، حالا اون قراره رئيس جديد باشه

57:51.599 --> 57:55.603
.‏هم اسم و هم رسم
.‏براش آرزوي خوش شانسي کن

57:59.991 --> 58:01.993
‏شماها اين جا کره بادوم زميني داريد؟

58:01.993 --> 58:04.996
‏جدي که نميگي؟

58:15.006 --> 58:18.626
.‏اوه، آرتي، زندگي لعنتيمون رو نجات دادي

58:19.877 --> 58:22.380
.‏عاليه، آرتي
.‏ممنون

58:22.513 --> 58:24.015
.‏نوش جان

58:26.017 --> 58:28.519
!‏- گندش بزنن
!‏- هي

58:28.519 --> 58:30.638
."‏تو گفتي "لعنتي

58:33.140 --> 58:36.143
.‏خيلي خب، صبر کنيد

58:36.143 --> 58:38.396
.‏مي خوام به سلامتي يه چيزي بنوشيم

58:40.281 --> 58:42.400
.‏به سلامتي خانواده ام

58:44.902 --> 58:48.906
،‏يه زمان خيلي نزديک
.‏شما خانواده هاي خودتون رو خواهيد داشت

58:49.407 --> 58:51.909
،‏و اگر خوش شانس باشيد

58:51.909 --> 58:54.912
.‏اتفاقاي کوچيک يادتون مي مونه

58:54.912 --> 58:57.415
.‏مثل اين

59:00.918 --> 59:03.921
.‏که خوب بود

59:05.423 --> 59:07.808
.‏به سلامتي

59:19.609 --> 59:23.611
پـايـان فـصـل اول

59:24.609 --> 59:39.611
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
