1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:48,066 --> 00:01:51,401
! هي تو . . آره . . تو رو ميگم
داري چيکار ميکني ؟

3
00:01:51,653 --> 00:01:53,695
. اين کاميونو کنار جاده پيدا کرديم

4
00:01:53,988 --> 00:01:57,241
. بايد گيربکسِش مشکل پيدا کرده باشه
. بايد يه نگاهي بهش بندازي

5
00:01:57,492 --> 00:01:59,868
اينجا چه خبره ؟
. هي . . اين که همون کاميونَه اس

6
00:02:00,078 --> 00:02:02,037
هموني که تو " نيوآک " دزديدنش ؟

7
00:02:02,288 --> 00:02:03,997
داري با ماشين چيکار ميکني عوضي ؟

8
00:02:06,042 --> 00:02:08,710
. يه هديه از طرف " توني سوپرانو"ـه

9
00:02:11,881 --> 00:02:14,883
. بيا تو پليس خبرکنيم
. اونا " هکتور " رو کُشتن

10
00:02:15,051 --> 00:02:18,887
باورم نميشه ؛ بزرگترين محموله اي که امسال
. دزديده بوديمو الان پس داديم

11
00:02:19,139 --> 00:02:20,681
. گوش کن عوضي

12
00:02:20,890 --> 00:02:24,143
از وقتي اون کاميونو دزديدي ؛
. عمو " جونيور " داره رو اعصاب " توني " راه ميره

13
00:02:24,394 --> 00:02:27,229
. شانس آوردي که " توني " نکُشتِت

14
00:02:29,649 --> 00:02:31,650
ديگه " کاملي " چي گفت ؟

15
00:02:32,735 --> 00:02:34,111
. چيززيادي نگفت

16
00:02:34,737 --> 00:02:36,864
. . يه مقدار وسايل از تويِ کاميون گم شدن

17
00:02:37,073 --> 00:02:40,159
اما بخاطر اينکه ماشين بهش برگشته
. هيچ اهميت به گم شدن اون جنسا نميده

18
00:02:40,702 --> 00:02:44,700
بعدش گفت که از طرفش از " توني " تشکر کنم و اينکه
. اگه هروقت " توني " چيزي احتياج داشت تماس بگيرم

19
00:02:44,747 --> 00:02:46,123
توني " ؟ "

20
00:02:47,250 --> 00:02:49,126
اون معتادهاي بي خاصيت
.واسه " توني " کار ميکنن ديگه

21
00:02:49,335 --> 00:02:53,100
اونا کاميونِ " کاملي " رو دزديدن ؛ بعدش من
ماشينو پس گرفتم و حالا ميگه از " توني " تشکر کني ؟

22
00:02:53,131 --> 00:02:58,093
بنظرم بايد ترتيب اين يارو
. . کريستوفر مولتيسانتي"ـو "

23
00:02:58,344 --> 00:03:00,596
. از همون لحظه ي اول که اين اتفاق افتاد ؛ ميدادي

24
00:03:00,889 --> 00:03:04,349
: بايد براشون يه پيام واضح ميفرستادي که
... اگه با جونيور سوپرانو دربيفتيد "

25
00:03:04,601 --> 00:03:07,936
. آروم بگير
. ما که اينجا فيلم وسترن نميسازيم

26
00:03:12,609 --> 00:03:14,359
. از دستِ اين خانواده ي لعنتي

27
00:03:14,694 --> 00:03:17,946
واسه تولد بچه اش
. يه تخته ي موج سواري 400 دلاري خريدم

28
00:03:43,640 --> 00:03:45,432
آقاي " سوپرانو " ؟

29
00:03:45,808 --> 00:03:47,309
حالتون چطوره ؟

30
00:03:53,816 --> 00:03:55,484
ببينم ؛ اون تابلو رو
واسه گول زدن بيمارا اون بيرون گذاشتي ؟

31
00:03:57,195 --> 00:03:58,237
کدوم تابلو ؟

32
00:03:58,446 --> 00:03:59,655
. تابلوي طويله

33
00:04:00,490 --> 00:04:03,900
و اون درختِ پير و بزرگي که
. بيرون از طويله درحال فساد و نابوديه

34
00:04:04,035 --> 00:04:06,745
. اون فقط يه تابلوييه که خريدمش

35
00:04:06,955 --> 00:04:09,998
يادمه که از يه گالري کوچک
. در " پراوينستاون " خريدمش

36
00:04:10,208 --> 00:04:13,418
. بنظر من که يه تابلوي مخصوص روانشناسيه

37
00:04:13,670 --> 00:04:16,338
. . هموني که تو آزمايشاتون ميگيد

38
00:04:18,466 --> 00:04:20,050
. " کورشاک "

39
00:04:20,843 --> 00:04:22,344
بنظرتون ميخوام فريبتون بدم ؟

40
00:04:22,512 --> 00:04:24,846
. نه -
بنظر شما اون تصوير چه پيامي داره ؟ -

41
00:04:25,056 --> 00:04:27,557
اين که "هي عوضيا، ما از
،هاروارد فارغ‌التحصيل شديم

42
00:04:27,850 --> 00:04:31,019
نظرتون درباره ي اين طويله ي افسرده کننده
و اين درخت که بيرونش داره ميپوسه چيه " ؟

43
00:04:31,521 --> 00:04:33,355
يعني اين تابلو به نظر شما
افسرده کننده و ترسناکه ؟

44
00:04:33,564 --> 00:04:35,065
. براي من که نه

45
00:04:35,358 --> 00:04:38,068
. اما اين پيام ؛ در متن اين تابلو پنهان شده

46
00:04:39,696 --> 00:04:40,862
اوضاع چطوره ؟

47
00:04:41,030 --> 00:04:42,364
. خوب

48
00:04:43,324 --> 00:04:45,075
. هفته ي واقعا خوبيو پشت سرگذاشتم

49
00:04:46,577 --> 00:04:48,495
. يکي از دوستام تو بيمارستانه

50
00:04:48,705 --> 00:04:51,300
. . البته همچين چيزي به هيچ وجه خوشايند نيست منتها

51
00:04:51,374 --> 00:04:53,542
. بغيراز اين يه مورد ؛ هفته ي خوبي داشتم

52
00:04:53,710 --> 00:04:56,211
واسه چي بستري شده ؟ -
. . اولش فکر ميکردن که زخم معده اس -

53
00:04:56,421 --> 00:04:58,500
. بعد ازش آزمايش هاي جورواجور گرفتن

54
00:04:58,506 --> 00:05:00,507
نگرانش هستيد ؟ -
جکي " رو ميگي ؟ " -

55
00:05:00,717 --> 00:05:04,400
جکي " خيلي پُر رو و گستاخه "
. حتما سرطانو شکست ميده

56
00:05:04,470 --> 00:05:06,096
دوستِتون سرطان گرفته ؟

57
00:05:09,851 --> 00:05:13,312
جک " ؛ مطمئني وقتي اين سرُم ها رو "
. . بهت وصل کردن

58
00:05:13,563 --> 00:05:15,897
هيچي هوا و اين جور چيزا . .
تو رگ هات نرفته ؟

59
00:05:16,107 --> 00:05:17,232
منظورت چيه ؟

60
00:05:17,483 --> 00:05:21,903
. اينجا بيمارستان خوبيه عزيزم
. هرگز همچين اتفاقي نميفته

61
00:05:22,113 --> 00:05:25,407
. اگه هوا وارد رگهات بشه کُشنده اس
. . ميدوني ديگه کي

62
00:05:27,869 --> 00:05:29,745
ميدوني ديگه کي سرطان گرفته ؟

63
00:05:30,121 --> 00:05:32,080
. " توني ديپلاما "

64
00:05:32,665 --> 00:05:35,417
. وضعش خيلي از تو بدتره
. داره مغزشو ميخوره و نابود ميکنه

65
00:05:35,668 --> 00:05:38,003
هي، اين يارو داره بچه بدنيا مياره يا چي!؟

66
00:05:38,921 --> 00:05:40,630
حالت چطوره ؟ -
. خيلي خب -

67
00:05:40,923 --> 00:05:42,507
حالت چطوره ؟ -
. خوبم -

68
00:05:42,759 --> 00:05:45,010
هِش " ؛ حالت چطوره ؟ "
. از ديدنت خوشحالم

69
00:05:45,261 --> 00:05:46,887
. ممنون که اومدي بهم سربزني

70
00:05:47,138 --> 00:05:49,097
. جکي " مثل اينکه روبراهي رفيق "

71
00:05:49,265 --> 00:05:50,640
. بگيرش " رو " ؛ واسه تو آوردمش

72
00:05:51,100 --> 00:05:52,559
. تو خيلي خوشگلي

73
00:05:53,770 --> 00:05:56,438
مايکي " ؛ خوشحالم که ميبينم "
. دوباره لباس مردونه تنِت کردي

74
00:05:56,606 --> 00:05:58,648
هي ميدوني چيه ؛ فکر کنم بايد
. يه کپسول آتش نشاني واسه خونه بگيري

75
00:05:59,108 --> 00:06:03,320
آخه شنيدم رستوران رفيقت
. همينطوري خودبخودي يه دفعه آتيش گرفته

76
00:06:03,571 --> 00:06:06,031
دارم يه سر تا کافه تريا ميرم عزيزم ؛
ميخواي از اونجا چيزي برات بگيرم ؟

77
00:06:06,282 --> 00:06:07,574
." آره . . يه بشقاب " براژول

78
00:06:09,327 --> 00:06:12,162
ببينم ؛ کنياکِ گراپا تويِ اين سرُم ها ريختن ؟ -
. کاشکي هميني که ميگي بود -

79
00:06:12,455 --> 00:06:14,915
. بعدا ميبينمت
. يه چندتا ماموريت دارم که بايد انجام بدم

80
00:06:15,291 --> 00:06:17,709
. سلاممو به " جونيور " برسون -
. باشه -

81
00:06:19,670 --> 00:06:23,799
به عموم بگو که کاميونو پس فرستادم ؛ حالا هم اون
. بايد اون ترشي فلفل هايي که بهم مديونه رو برام بفرسته

82
00:06:28,179 --> 00:06:29,721
. خداروشکر که اين پسره رفت

83
00:06:29,972 --> 00:06:32,641
. البته پسر خوبيه ها
. اما مثل مامور قبض روح ميمونه

84
00:06:32,934 --> 00:06:36,520
تمام آدمايي که سرطان دارنو کامل ميشناسه
. و با شوق و ذوق اخبارشونو برات تعريف ميکنه

85
00:06:36,813 --> 00:06:40,148
جکي " ؛ بايد واسه اين درمان هاي جديدي که "
. . واسه سرطان پيدا شده داوطلب بشي

86
00:06:40,400 --> 00:06:42,526
. . ميگن يه جور درمان سلولي اومده که

87
00:06:42,819 --> 00:06:46,154
پاولي " ؛ مگه گوش نميدي ؟ "
. نميخواد هيچ حرفي از سرطان جلوش گفته بشه

88
00:06:46,364 --> 00:06:48,073
! گورتو از اينجا گم کن بيرون

89
00:06:48,324 --> 00:06:53,161
باور کن ؛ شانس آوردي که تو خانواده ي يهودي
متولد شدي . . ميبيني من با کيا سروکار دارم ؟

90
00:06:53,579 --> 00:06:56,164
. يهوديا . . يهودي . . درسته
. ميدونستم يه چيزي هست که يادم رفته

91
00:06:56,374 --> 00:06:58,083
توني " ؛ تو اون يارو " تايتلمن " رو ميشناسي ؟ "

92
00:06:58,334 --> 00:07:01,711
بيشتر ملک و املاک داره ؛ صاحب اون مُتلِه
. که پايين خيابونيه که توش کلاب داريم

93
00:07:02,463 --> 00:07:05,173
همون يارو يهوديه که لباس سياه ميپوشه
. و موهاي فرفري داره

94
00:07:05,341 --> 00:07:06,925
. به اون مو " هسيديم " ميگن

95
00:07:07,176 --> 00:07:08,802
هسيديم " ؛ "
. منتها من که بهشون مشکوکم

96
00:07:09,804 --> 00:07:12,931
حالا اين " تايتلمن " چي ميخواد ؟ -
. ميخواد طلاق دخترشو بگيره -

97
00:07:13,141 --> 00:07:14,391
منظورت چيه ؟

98
00:07:14,642 --> 00:07:18,019
دامادش حاضر نميشه دخترشو طلاق بده ؛

99
00:07:18,354 --> 00:07:21,398
مگر اينکه " تايتلمن " قبول کنه که
. پنجاه درصد از مُتِلِشو بهش بده

100
00:07:21,607 --> 00:07:23,483
. بهش ميگن نفقه

101
00:07:23,693 --> 00:07:25,402
خب واسه چي راحت نميره . . . ؟

102
00:07:25,611 --> 00:07:28,447
بخاطر اينکه جزو محرماتِ دينشونه

103
00:07:28,656 --> 00:07:30,031
تو چيزي از اين رسم مسخره ميدوني ؟

104
00:07:30,283 --> 00:07:34,369
بي خيالش شو؛ باورکن به صلاحت نيست
. با اين آدما قاطي بشي

105
00:07:34,579 --> 00:07:37,956
گفت اگه بتونيم اين مسئله رو حل کنيم
. بيست و پنج هزارتا برامون سود داره

106
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
: يه ضرب المثلي بين يهوديا هست که ميگن

107
00:07:39,709 --> 00:07:42,752
وقتي يه يهودي طلاق ميگيره "
. " حتي محراب کنيسه هم اشک ميريزه

108
00:07:43,045 --> 00:07:44,838
. خيلي خب ؛ به اندازه ي کافي شنيدم

109
00:07:45,756 --> 00:07:47,716
. کم کم ديگه دارم خسته ميشم

110
00:07:49,010 --> 00:07:50,760
. بياين بريم يه فنجون قهوه اي چيزي بخوريم

111
00:07:51,304 --> 00:07:53,472
. " بعدا ميبينمت " جکي
. مراقب خودت باش

112
00:07:54,015 --> 00:07:56,057
. مراقب خودت باش -
. " خيلي خب " جکي -

113
00:08:20,082 --> 00:08:22,876
اين وقفه اي که اتفاق افتاد بخاطر اين بود که
. مدو سوپرانو " زودتر از موقع خودش خودند "

114
00:08:23,085 --> 00:08:27,631
خانم ماريس؛ بخاطر مطالعه براي امتحان استعداديابي
.مدرسه بدجوري خسته ايم. از ساعت 2 بيداريم

115
00:08:27,882 --> 00:08:29,883
مگه تو وکيلش هستي ؟ -
. نه -

116
00:08:30,092 --> 00:08:32,511
آخه واسه چي امتحان استعداديابي رو توي يه هفته
. . با امتحان تک خواني گذاشتن که

117
00:08:32,720 --> 00:08:34,679
. توي يه روزن -
چي ؟ -

118
00:08:37,475 --> 00:08:41,269
اگه از گروه سرود اخراج بشيم اونوقت
. بهترين فعاليت فوق برنامه رو ازدست داديم

119
00:08:41,521 --> 00:08:44,105
اونوقته که بايد از " برکلي " خداحافظي کنيم
. و به " گلاسبرو " فکر کنيم

120
00:08:44,273 --> 00:08:49,277
نميتونم صبر کنم تا تمام آمريکاي شمالي بين
. من و " توني " و " کارملا " قرار بگيره

121
00:08:49,487 --> 00:08:50,779
. نيوجرزي " جاي مزخرفيه "

122
00:08:51,072 --> 00:08:53,114
. بدجوري ميخوام به اون کالجِ " برکلي " برم

123
00:08:53,282 --> 00:08:55,450
. ديگه تحمل ساحلِ شرقي آمريکا رو ندارم

124
00:08:55,701 --> 00:08:58,078
پس تا بعداز امتحان استعداديابي
خواب بي خواب ؟

125
00:08:58,287 --> 00:09:00,956
. ببخشيد که اينجا اينقدر بهم ريخته اس
. انتظار نداشتم برام مهمون بياد

126
00:09:01,249 --> 00:09:03,291
. نميتونستم صبر کنم
. بايد خونه ي جديدو ميديدم

127
00:09:03,459 --> 00:09:06,378
شاه آرتورِ " خودمون کجاس ؟ " -
! پايينه . . داره لوله کِشي ميکنه -

128
00:09:06,587 --> 00:09:08,088
از اينطرفه ؟ -
. بله -

129
00:09:10,049 --> 00:09:13,093
. از گرما و راحتي اينجا خوشم مياد

130
00:09:13,970 --> 00:09:15,971
. به محله خوش اومدي

131
00:09:16,138 --> 00:09:18,932
. بهرحال جزو بخش مدرسه اس ديگه

132
00:09:19,141 --> 00:09:21,810
. کارم " ؛ مجبور نبودي اينکارو بکني "

133
00:09:22,562 --> 00:09:25,730
منظورم اينه که . . آخه ديگه مثل گذشته ها
. . همديگه رو نميبينيم و

134
00:09:25,940 --> 00:09:28,108
. ميخوام اوضاع بينمون عوض بشه

135
00:09:31,779 --> 00:09:34,155
ببينم ؛ اين آقا ميتونه " آرتي بوکو " باشه ؟ -
! هي . . کاپيتان -

136
00:09:34,490 --> 00:09:35,824
. خونه ي خوبي بنظرمياد

137
00:09:35,992 --> 00:09:38,577
البته يکم کار داره ؛
. اما درست ميشه

138
00:09:38,786 --> 00:09:42,581
ميدوني ؛ تا پولِ بيمه ي رستورانت برسه ؛
. . يه مقدار پول نقد لازم داري که کارتو راه بندازي

139
00:09:42,790 --> 00:09:47,335
بيمه ؟ قبل از اينکه رنگِ اون پولِ بيمه رو ببينم
! اين کشور صاحب يه رئيس جمهور ايتاليايي شده

140
00:09:47,587 --> 00:09:49,170
. فکر ميکردم موضوع بيمه حل شده اس

141
00:09:49,463 --> 00:09:52,716
منم همين فکرو ميکردم؛ اما تصميم گرفتن يه تحقيق
.دوباره براي احتمالِ آتش سوزي عمدي داشته باشن

142
00:09:53,009 --> 00:09:55,468
يعني بنظرشون قصدِ کلاهبرداري از بيمه رو داري ؟
. تو آدم خيلي سختکوشي هستي

143
00:09:55,678 --> 00:10:00,640
اصلا منطقي نيست ؛ آخه کيه که بخواد
همچين رستوران به اين خوبي رو از عمد آتش بزنه ؟

144
00:10:01,517 --> 00:10:02,892
. احمقانه اس

145
00:10:03,894 --> 00:10:05,186
. جنون آميزه

146
00:10:08,608 --> 00:10:11,192
. " ببخشيد " آرتي -
زندگي ميگذره ديگه . . مگه نه ؟ -

147
00:10:11,527 --> 00:10:13,361
هميشه ميتونم بجاي آشپزي
لوله کِشي کنم . . مگه نه ؟

148
00:10:13,529 --> 00:10:15,864
: فقط يه مفهومه که اينجا مهمه
. اين نيز بگذرد

149
00:10:16,157 --> 00:10:20,118
درسته، همينطوره ؛ بيا آشپزخونه ؛
. يه آبجو مهمونت ميکنم

150
00:10:33,215 --> 00:10:34,424
. " آقاي " سوپرانو -
. " آقاي " تايتلمن -

151
00:10:34,634 --> 00:10:36,343
. باعث افتخاره -
. بفرمايين بنشينيد -

152
00:10:36,552 --> 00:10:38,762
. متشکرم -
. سيلويو " رو که ميشناسين " -

153
00:10:39,055 --> 00:10:40,513
. " پاولي "

154
00:10:40,723 --> 00:10:42,057
حالت چطوره " پاولي " ؟

155
00:10:42,266 --> 00:10:44,059
. اين پسرمِه

156
00:10:45,561 --> 00:10:47,437
اسم هم داره يا بايد يه اسم براش بذاريم ؟

157
00:10:47,688 --> 00:10:49,731
. اوه ؛ ببخشيد
. اسمش " هيلِلِ"ـه

158
00:10:52,360 --> 00:10:54,944
شما داستان دخترم و شوهرشو ميدونيد ؟

159
00:10:55,237 --> 00:10:56,446
. بله ؛ ميدونه

160
00:10:56,697 --> 00:10:58,406
شماهم دختر داريد آقاي " سوپرانو " ؟

161
00:10:58,658 --> 00:11:01,451
. آره دارم
. توني " صدام کنيد "

162
00:11:01,702 --> 00:11:04,871
اگه شوهرش ازش سوء استفاد بکنه
چيکار ميکنيد ؟

163
00:11:05,081 --> 00:11:06,164
. باهاش حرف ميزنم

164
00:11:06,374 --> 00:11:08,249
! آره . . با چکِشِ سرپهن

165
00:11:08,459 --> 00:11:10,168
. فکر کنم شما خشم منو درک ميکنيد

166
00:11:10,670 --> 00:11:14,464
،نه تنها داره دخترمو اذيت ميکنه
.بلکه قوانين ازدواجمون رو هم به سُخرِه گرفته

167
00:11:14,715 --> 00:11:18,259
ببين ؛ بيا از همين اول
خوب همديگه رو بفهميم . . باشه ؟

168
00:11:18,469 --> 00:11:20,095
. من تو کارِ دفعِ ضايعات هستم

169
00:11:20,388 --> 00:11:24,265
فقط بخاطر اينکه خودم و خودت هردو
. دوستِ " سيلويو " هستيم اينجا اومدم

170
00:11:24,433 --> 00:11:27,268
ممکنه مشکلي داشته باشي که بتونم
. تو حل کردنش بهت کمک کنم

171
00:11:27,436 --> 00:11:29,771
و اگه بتونم اونکارو بکنم ؛
. باعث خوشحاليمه

172
00:11:31,190 --> 00:11:32,774
تو چه مشکلي داري " هيل " ؟

173
00:11:33,000 --> 00:11:42,774
.ساکت باش، بذار چهره‌ي متحدي داشته باشيم]
[.انتقادت رو بذار واسه وقتي که رسيدي خونه

174
00:11:43,452 --> 00:11:45,995
. لطفا حرفتونو تموم کنيد -
. . متوجه شدم که دامادتون قصد داره -

175
00:11:46,163 --> 00:11:48,623
که 50درصد از مُتلي که داريدو بالا بکِشه ؟ -
. درسته -

176
00:11:48,958 --> 00:11:53,002
اينا يه گروهِ خاخام هاي اجاره اي ترسناک داشتن که
با ترسوندن شوهرا کاري ميکردن که زناشونو طلاق بدن

177
00:11:53,254 --> 00:11:55,088
منتها اون گروه ديگه به دستور دادستاني
. تعطيل شدن

178
00:11:56,882 --> 00:12:00,301
. خيلي خب 25 درصد
. اون پسره 50 درصد ميخواد ؛ ما 25 تا

179
00:12:00,594 --> 00:12:02,011
. متوجه منظورت نميشم

180
00:12:02,263 --> 00:12:03,638
. بخاطر اينه که با تو حرف نميزنم

181
00:12:04,263 --> 00:12:13,638
.داري از يه آدمکش استفاده ميکني]
.هيولايي که کارهاي کثيفت رو انجام بده
[.مثل همون خاخام تو قصه‌ها، اون نابودت ميکنه

182
00:12:14,108 --> 00:12:18,111
چيزي که ميخوامو برام بدست بيار آقاي " سوپرانو " ؛
. تا معامله رو انجام بديم

183
00:12:18,320 --> 00:12:19,487
. قبوله

184
00:12:21,615 --> 00:12:24,117
اگه پايِ اينا رو به مُتلمون باز کني
. ديگه هيچوقت نميتوني بيرونشون کني

185
00:12:25,119 --> 00:12:27,328
اينم يه جور آگهي بازرگاني بحساب مياد ؛
مگه نه ؟

186
00:12:34,754 --> 00:12:38,298
خوليو " ميخوام قبل از موقع ناهار "
. يه ليست از موجودي تخت خواب ها بگيري

187
00:12:38,507 --> 00:12:41,342
خواهشا اين نيم ساعتَه رو
. آبجو نخور

188
00:12:45,931 --> 00:12:47,515
بله . . ميتونم کمکتون کنم ؟

189
00:12:47,725 --> 00:12:49,934
. بستگي داره
تو " آريِل " هستي ؟

190
00:12:50,186 --> 00:12:52,937
. خب ؛ اونم بستگي داره
شماها صورتحساب صاف کنيد ؟

191
00:12:53,147 --> 00:12:56,149
اين چيه ؟ مالِ منطقه ي " کت اسکيلزِ"ه ؟
. مثل اينکه " شکي گيرين " اينجاس

192
00:12:56,358 --> 00:12:58,151
. بيا درباره ي پدرزنِت حرف بزنيم

193
00:12:58,360 --> 00:12:59,944
. ببخشيد
. اون اينجا نيست

194
00:13:00,196 --> 00:13:02,155
. خودمون ميدونيم که اينجا نيست

195
00:13:02,364 --> 00:13:06,701
. اما ميخوايم درباره ي خودت و اون حرف بزنيم

196
00:13:06,911 --> 00:13:08,912
. يعني همين مشکل کوچکي که بينتون به وجود اومده

197
00:13:09,163 --> 00:13:11,039
. . ببينيد . . شماها رو نميشناسم

198
00:13:11,332 --> 00:13:15,794
اما هرمشکلي که با خانواده ام داشته باشم
. هيچ ربطي به شماها نداره

199
00:13:16,045 --> 00:13:17,337
. پس . . از اينجا بريد بيرون

200
00:13:18,047 --> 00:13:20,757
. نه ؛ نه ؛ ببين
. شلومو " يکي از دوستامه "

201
00:13:20,966 --> 00:13:22,509
و تو به اين دوستي افتخار ميکني ؟

202
00:13:23,886 --> 00:13:24,928
. . اين پسره

203
00:13:25,179 --> 00:13:28,348
گوش کنيد ؛ امکان نداره بتونيد درک کنيد که
. اين وسط چه مشکلي هست

204
00:13:28,933 --> 00:13:32,727
شلومو " يه آدم متکبر و نادونيه که "
. عاشق کنترل کردن زندگي آدماي اطرافشِه

205
00:13:32,978 --> 00:13:37,232
نگاه کن ؛ من اون مردو از قبل از موقعي که کفِ کله ام
. مو دربياره ميشناسم . .من خودم اينجا رو ساختم

206
00:13:37,733 --> 00:13:41,236
آگهي هاي تبليغاتي ؛ سيستم حمل و نقلِ ماشيني ؛
. کسب و کارِ صبحانه

207
00:13:41,403 --> 00:13:43,196
. اينا همگي ايده ي من بودن نه اون

208
00:13:43,405 --> 00:13:46,533
پس من براي اينجا از جون مايه گذاشتم
. و اونم بابتِ اين بهم مديونه

209
00:13:46,742 --> 00:13:49,077
. و ميخوام چيزي که حقِ خودم ميدونمو ازش بگيرم

210
00:13:49,411 --> 00:13:53,206
پس خواهش ميکنم ؛ ديگه بيشتر از اين
. خودتونو شرمنده نکنيد . . فقط بريد پِي کارتون

211
00:13:53,415 --> 00:13:56,167
. من که خجالت زده نيستم
ببينم ؛ تو هستي ؟

212
00:13:57,503 --> 00:13:59,087
. خب گوشاتو بازکن ببين چي ميگم بي خاصيت عوضي

213
00:13:59,338 --> 00:14:03,299
هرچي " شلومو " ميخواد بهش ميدي
. و اون 50 درصدو هم بيخيال ميشي

214
00:14:03,509 --> 00:14:06,594
. قرار نيست هيچي بهت بماسّه
! ميفهمي چي ميگم ؟ هيچي

215
00:14:06,846 --> 00:14:08,054
! گائيدمت

216
00:14:08,305 --> 00:14:10,849
." براش کلمه ي " باپکس " رو بکار ببر " پولي

217
00:14:11,100 --> 00:14:12,809
. معادلِ عبريِ " هيچي"ـه

218
00:14:14,228 --> 00:14:16,813
. گورپدرش
. من اينطوري " هيچي"ـو ميگم

219
00:14:18,023 --> 00:14:19,524
اين چطوره ؟

220
00:14:22,862 --> 00:14:25,363
ميدوني چيه ؟ -
. احتمالا نه -

221
00:14:25,573 --> 00:14:27,448
اون جشن خيريه براي پول جمع کردن
واسه بيمارستان کودکانو يادته ؟

222
00:14:27,741 --> 00:14:30,994
ميخوام " آرتي " و  " شارمين " رو
. واسه تهيه ي غذاي اون جشن استخدام کنم

223
00:14:32,830 --> 00:14:36,082
اي بابا ؛ اين جشن خيريه اس ها . . آخه از کِي تاحالا
درِ خونه مونو به روي غريبه ها باز ميکنيم ؟

224
00:14:36,250 --> 00:14:39,210
. اوه . . حق با توئه
. بيا برگرديم " ايتاليا " زندگي کنيم

225
00:14:39,378 --> 00:14:43,464
اونوقت ميتونيم مثل اجدادمون تويِ يه شهر کوچيکِ
. .  تپه اي زندگي کنيم ؛ يه ديوار دورِ خونه امون بکِشيم

226
00:14:43,674 --> 00:14:47,302
و به هرغريبه اي که درِ دروازه ي خونمون
. ظاهر بشه و دربزنه روغن داغ بپاشيم

227
00:14:48,178 --> 00:14:49,971
! بسه

228
00:14:52,391 --> 00:14:57,145
شارمينِ " بيچاره ؛ سعي کردم يه چندتا حرف خوب "
. واسه اون خونه بزنم

229
00:14:57,396 --> 00:15:00,732
خونه اش اينقدرا هم بد نيست ؛ فقط به يکم
. تعميرات جزئي احتياج داره . . همين

230
00:15:00,941 --> 00:15:04,277
. اون دوتا بخاطر اون آتش سوزي خيلي بي پول شدن

231
00:15:05,321 --> 00:15:07,405
اگه اون شرکت بيمه دست از مسخره بازي
. برداره اوضاعشون روبراه ميشه

232
00:15:07,615 --> 00:15:10,158
بنظرت ميتونه حريق عمدي باشه ؟ -
تو چت شده ؟ -

233
00:15:18,000 --> 00:15:21,085
. باورم نميشه واسه ما وقت کافي نداريد

234
00:15:22,212 --> 00:15:24,297
." آره . . گوشيو بده " مت

235
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
. گوشي

236
00:15:26,008 --> 00:15:28,843
اينجا چه خبره ؟
ميخوايد گوشِ داخليتونو داغون کنيد ؟

237
00:15:29,094 --> 00:15:30,303
. داريم درس ميخونيم

238
00:15:30,554 --> 00:15:33,014
اين سئوال هاي آزمايشي
. بدجور سخت و طاقت فرسان

239
00:15:33,307 --> 00:15:35,350
پدر و مادرت ميدونن که الان اينجايي
خانم " کاکياتورِه " ؟

240
00:15:35,517 --> 00:15:37,685
. بله ؛ براشون مهم نيست که اينجام -
. قراره امشب اينجا بخوابه -

241
00:15:40,856 --> 00:15:43,066
ميشه لطفا " هانتر " شبو اينجا بخوابه ؟

242
00:15:43,317 --> 00:15:45,902
. پس بخوابين ديگه
. وقت مطالعه کردن ديگه گذشته

243
00:15:46,111 --> 00:15:48,196
. هنوز 6 بخش ديگه باقي مونده

244
00:15:49,698 --> 00:15:54,160
پس ميشه صداي اين ضبطِ صوتو لطفا پايين بيارين ؟
. واسه شوهرم ميگم

245
00:15:57,539 --> 00:16:00,041
. مت " ؛ جدي ميگم بچه ها "

246
00:16:00,250 --> 00:16:02,710
اگه نتونيم يه مقدار کريستال بدست بياريم
. کارمون تمومه
[ کريستال : نوعي مواد مخدر ]

247
00:16:02,920 --> 00:16:06,673
با اين بودجه ميتونيم سه تا پيشخدمت
. . براي سِروِ پيش غذا

248
00:16:06,882 --> 00:16:08,383
. و دوتا براي گردوندنِ شامپاين بذاريم

249
00:16:08,592 --> 00:16:12,553
فشارش خيلي زياده . . تو خيلي بهم کمک ميکني ؛
. اين مهموني بدجوري گنگ و گيجم کرده

250
00:16:12,763 --> 00:16:15,807
. بيمارستان کودکان ارزشِشو داره

251
00:16:16,058 --> 00:16:17,058
! " اونا "

252
00:16:19,478 --> 00:16:24,023
. يه عالمه اثرانگشت رويِ دکورِه
. ميخوام اين خونه از تميزي برق بزنه

253
00:16:26,735 --> 00:16:29,404
. معمولا کارشو خيلي خوب انجام ميده
. لهستانيه

254
00:16:31,031 --> 00:16:33,408
. لطفا سوار ماشين بشيد آقا

255
00:16:33,742 --> 00:16:38,496
فکر ميکني اگه دوربين نبود ؛ بازم با ادب و نزاکت
. بهش ميگفت آقا سوار ماشين بشيد

256
00:16:39,415 --> 00:16:40,415
. اين يکيو قبلا ديدم

257
00:16:40,916 --> 00:16:43,710
چرا يه تماسي با " توني " نميگيري
. . که يه زنگي به " جونيور " بزنه تا ببينيم که

258
00:16:43,877 --> 00:16:45,670
ميتونيم خطِ کاريمونو عوض کنيم
يا نه ؟

259
00:16:46,046 --> 00:16:47,588
درو باز ميکني عزيزم ؟

260
00:16:47,756 --> 00:16:50,258
حتما ؛ تنها کسي که اينجا کار داره
. من هستم

261
00:16:50,426 --> 00:16:53,052
آره ديگه ؛ گارسوني رستوران هم
. واقعا شغل سخت و طاقت فرساييه

262
00:16:53,262 --> 00:16:54,929
. دخترعموتِه

263
00:16:56,432 --> 00:16:57,849
چه خبرا ؟ -
حالت چطوره ؟ -

264
00:16:58,183 --> 00:17:00,351
اينجا چيکار ميکني ؟ -
. آره ؛ عليک سلام -

265
00:17:00,561 --> 00:17:02,061
هانتر " ؛ تو اينجا چيکار ميکني ؟ "

266
00:17:02,312 --> 00:17:04,772
. بهش محل نده
. مغزش از بين رفته

267
00:17:04,982 --> 00:17:06,524
نوشابه ميخوري ؟

268
00:17:06,775 --> 00:17:08,901
آبجو چطوره ؟ -
. باشه . . خوبه -

269
00:17:09,111 --> 00:17:12,280
شوخي کردم . . اگه داريد
. همون نوشابه رو ميخورم خوبه

270
00:17:12,448 --> 00:17:13,781
حالا چي ميخواي " مدو " ؟

271
00:17:14,033 --> 00:17:15,825
. يه چيزي از من ميخواد

272
00:17:16,035 --> 00:17:17,618
. " تو خواب ببيني " برندن

273
00:17:18,454 --> 00:17:20,246
پس . . حالا چي ميخواي ؟

274
00:17:22,916 --> 00:17:24,417
. مواد

275
00:17:26,920 --> 00:17:28,129
. بفرما

276
00:17:29,298 --> 00:17:30,673
منظورت چيه ؟

277
00:17:30,924 --> 00:17:33,259
. . مواد ديگه نابغه
. يه مقدار " کيريستال " ميخوايم

278
00:17:33,469 --> 00:17:34,469
حتما . . پول داريد ؟

279
00:17:34,720 --> 00:17:36,971
. کوفتم دستِشون نميدي -
چرا نده ؟ -

280
00:17:37,222 --> 00:17:40,700
بذار اينطوري بهت بگم که بابات
.يه گلوله خوشگل تو مغزم خالي ميکنه

281
00:17:40,851 --> 00:17:42,894
اصلا از کِي تا حالا مواد ميزني ؟

282
00:17:43,145 --> 00:17:45,146
. اون از مواد استفاده نميکنه
. منم ازش براي درس خوندن استفاده ميکنم

283
00:17:45,314 --> 00:17:48,399
. آره ؛ درسته
. هانتر " بهش احتياج داره "

284
00:17:48,650 --> 00:17:51,069
. فکرشو هم از سرِت بکن بيرون
. محاله

285
00:17:53,864 --> 00:17:54,989
چيه ؟

286
00:17:55,199 --> 00:17:56,908
فقط داره سعي ميکنه توجهِتو
. " به سمتِ خودش جلب کنه " هانتر

287
00:17:59,161 --> 00:18:02,663
باشه، ولي گفتم بهتره قبل از اينکه سراغ بچه هاي
. خيابون " جفرسون " بريم ؛ به تو بگم

288
00:18:02,831 --> 00:18:06,542
اون آشغال ها پولاتونو ميدزدن ؛ بهتون
. تجاوز ميکنن و گوشه ي خيابون ولِتون ميکنن

289
00:18:08,712 --> 00:18:10,088
چي تويِ اين ميبيني که باهاشي ؟

290
00:18:10,923 --> 00:18:12,924
. پول
پس چي فکر کردي ؟

291
00:18:13,175 --> 00:18:14,342
. گائيدمت

292
00:18:14,676 --> 00:18:16,886
. " بعدا ميبينمت " کريستوفر -
. من خودم پول دارم -

293
00:18:17,179 --> 00:18:19,931
من چي ؟
کسي نميخواد باهام خداحافظي کنه ؟

294
00:18:22,851 --> 00:18:23,851
. باي

295
00:18:24,978 --> 00:18:26,687
. باي . . بچه ها

296
00:18:30,567 --> 00:18:33,986
. نميتوني بذاري سراغ خيابون " جفرسون " بره
. اونجا بهش مواد تقلبي سمي ميفروشن

297
00:18:34,196 --> 00:18:37,698
اونجا نميره ؛ فقط ميخواد که من
. يه مقدار مواد بهش بدم

298
00:18:37,866 --> 00:18:41,536
بنظرت با وجود اينهمه مواد سمي و تقلبي که
توخيابون ريخته ؛ بهتر نيست از تو موادِشو بگيره ؟

299
00:18:43,205 --> 00:18:46,332
اين بچه ها . . آدم فکر ميکنه که ميتونه
. ازشون مراقبت کنه . . اما نميتونه

300
00:18:46,917 --> 00:18:48,543
. اما آدم نميتونه مواظبشون باشه

301
00:18:49,336 --> 00:18:53,089
همونطور که فصل بارندگي نزديک ميشه
. عادت غذايي شامپانزه ها هم عوض ميشه

302
00:18:53,382 --> 00:18:55,716
دوباره داري برنامه ي حيات وحش نگاه ميکني ؟

303
00:18:55,926 --> 00:18:57,218
اينجا چيکار ميکني ؟

304
00:18:57,469 --> 00:18:59,929
. ميخ تو پايِ پسرم فرو رفته
. بايد بهش واکسن کزاز بزنن

305
00:19:00,139 --> 00:19:01,597
خب . . الان کجاس ؟

306
00:19:01,890 --> 00:19:03,224
. تو اتاق اورژانس همراهِ " کارملا "س

307
00:19:03,600 --> 00:19:06,394
داستان اون يارو يهوديه
و اون مُتل به کجاها کِشيد ؟

308
00:19:06,603 --> 00:19:09,230
پيداش کردن منتها همچينا گوشِ شنوايي نداشته ؛

309
00:19:09,481 --> 00:19:11,149
. قراره دوباره برگردن سراغش

310
00:19:15,112 --> 00:19:18,406
ميخواي برم ؟ -
. مشکلي نيست . . فقط دارم دنبالِ قلمِ مخصوصِ پرستاريم ميگردم -

311
00:19:18,615 --> 00:19:21,909
اتاقو اشتباهي اومدي
. بخاطر اينکه تو پرستارم نيستي

312
00:19:22,119 --> 00:19:23,911
. ميدونم ؛ اما من خودم اين تختو درست کردم

313
00:19:24,121 --> 00:19:27,415
نه عزيزم ؛ من تمام روز
. پامو از اين تخت بيرون نذاشتم

314
00:19:28,417 --> 00:19:32,170
. . ببخشيد ؛ بايد يه چندتا از علايم حياتيتو چک کنم -
داري چيکار ميکني ؟ -

315
00:19:32,421 --> 00:19:34,130
. مثل اينکه سالمه

316
00:19:34,423 --> 00:19:37,300
" اين گل ها رو ببين ؛ هيچکس مثل مردم " نيويورک
. اينطوري گل واسه مريض نميفرسته

317
00:19:37,593 --> 00:19:39,302
. . بذار يه نگاهي به اين

318
00:19:43,599 --> 00:19:45,016
. . اين لوله ي تزريق سرُم لعنتي

319
00:19:45,642 --> 00:19:46,976
! لعنت

320
00:19:47,311 --> 00:19:48,769
. درستش کردم

321
00:19:53,942 --> 00:19:58,112
مثل اينکه مشکل دارم . . اشکال نداره يکي از
لباس هاي بلندِ مخصوص بيمارتونو قرض بگيرم ؟

322
00:19:59,615 --> 00:20:01,282
. چيزي نيست
. مهموني خصوصيه

323
00:20:02,492 --> 00:20:06,412
. ممنون . . متشکرم . . ممنون
. شب خوش

324
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
! يا مريم مقدس

325
00:20:16,465 --> 00:20:21,135
! گولت زدم . . عوضي
! بايد ميديدي قيافه ات چه شکلي شده

326
00:20:21,386 --> 00:20:24,096
! احمق -
. " تمام روز از تو تختم جُم نخوردم " -

327
00:20:25,057 --> 00:20:27,516
. قيافه‌تو نيگا -
اين ديگه کيه ؟ -

328
00:20:28,310 --> 00:20:33,147
. " آروم باش آقاي " ايپريل
. موقع حموم اسفنجيه

329
00:20:37,945 --> 00:20:41,489
. دختره يکي از دوستامه که تويِ يه کلاب کار ميکنه
. دختر خوبيه

330
00:20:42,991 --> 00:20:45,910
. منم بعدا بهشون ملحق شدم
. يه کم مشروب خورديم

331
00:20:48,997 --> 00:20:51,707
لطف کردي که براي دوستت
. مهموني گرفتي

332
00:20:59,758 --> 00:21:01,300
. " دانشکده ي پزشکي تافس "

333
00:21:06,181 --> 00:21:07,556
. . تو دکتري

334
00:21:08,183 --> 00:21:11,060
نظرت درباره ي " جکي " چيه ؟ . . .

335
00:21:11,895 --> 00:21:14,021
. بايد بيشتر درمورد شرايطش بدونم

336
00:21:14,231 --> 00:21:16,774
. درباره ي اوضاع و احوالش که قبلا بهت گفتم
. سرطان داره

337
00:21:17,025 --> 00:21:18,401
چه نوع سرطاني ؟

338
00:21:18,694 --> 00:21:20,069
. به دل و روده هاش مربوط ميشه

339
00:21:21,238 --> 00:21:24,240
يه توموري بوده
. که البته خارجِش کردن

340
00:21:25,200 --> 00:21:26,826
. و البته حالا دوباره عود کرده

341
00:21:27,035 --> 00:21:30,079
. اما گفتي که ممکنه برگرده خونه
نميخوان عملش کنن ؟

342
00:21:31,873 --> 00:21:33,416
. تومورش کنار يکي از اعضايِ حياتيشه

343
00:21:33,625 --> 00:21:35,876
. متوجهم -
متوجهي ؟ -

344
00:21:36,086 --> 00:21:38,129
از روي گفته هات ؛
. بنظرنميرسه که چندان وضع خوبي داشته باشه

345
00:21:38,338 --> 00:21:39,922
از روي گفته هاي من ؟

346
00:21:40,132 --> 00:21:42,216
آخه من چي ميدونم ؟
. من که دکتر نيستم

347
00:21:42,467 --> 00:21:44,593
تو عصباني هستي، از دست کي ؟ -
. بهت ميگم -

348
00:21:45,637 --> 00:21:48,639
اين مرد ؛ الان سه هفته‌ي آزگاره
. که هر روز شيمي درماني شده

349
00:21:48,849 --> 00:21:51,225
. اما هنوزم موهاي سرِش نريختن

350
00:21:51,476 --> 00:21:55,229
دونه دونه موهاي سرش سرِجاشون هستن ؛
. و موهاي خيلي خوشگلي هم داره

351
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
پس نميخواد بهم بگي که اوضاعش چطوريه ؛
. . بخاطر اينکه تو نه من و نه اون

352
00:21:58,442 --> 00:22:00,067
و نه حتي يک کلمه از حرفاي خودت هم
. نميشناسي و نميفهمي

353
00:22:00,319 --> 00:22:03,571
...الان داريم به روبرو شدن شما با احساسات واقعيتون

354
00:22:03,739 --> 00:22:05,573
درباره ي اينکه اطرافتون
. چه اتفاقاتي داره ميفته نزديک ميشيم

355
00:22:05,741 --> 00:22:08,451
. يه دقيقه وايسا ببينم
. من الان احساسات واقعيمو بهت گفتم

356
00:22:08,744 --> 00:22:10,578
پس ؛ چرا خودت بهم نميگي
که اينجا چه خبره ؟

357
00:22:10,829 --> 00:22:13,581
درختي که تويِ نقاشي وجود داره و شما گفتيد
. . که داره ميپوسه

358
00:22:13,832 --> 00:22:15,750
هيچ چيزي تو نقاشي
.همچين چيزي رو نشون نميده

359
00:22:15,959 --> 00:22:18,252
اون نقاشي لعنتي ؛
. ميدونستم حقه بازيه

360
00:22:18,545 --> 00:22:21,255
! ميدونستم يه کلکي تو اون نقاشي لعنتي وجود داره

361
00:22:21,548 --> 00:22:24,592
اون خوابي که ديده بودي رو يادته ؟
اردک ها ؟

362
00:22:25,260 --> 00:22:27,178
. اون خواب ؛ تعبير ديگه اي داره

363
00:22:28,472 --> 00:22:30,681
چه اتفاقي براي درخت افتاده که
داره ميپوسه ؟

364
00:22:30,974 --> 00:22:33,225
درخت . . اردک . . . ؛
مگه تو جنگلبان " ريک " هستي ؟

365
00:22:33,810 --> 00:22:36,645
. واقعا عجب شغلي دارين شما روانشناس ها
. . پيش خودتون فکر ميکنيد که همه دارن دروغ ميگن

366
00:22:36,855 --> 00:22:40,608
! درحاليکه همه اش درحال گول زدنِشون هستيد
! گائيدمت

367
00:22:43,779 --> 00:22:47,698
. بدون شک ديگه 37 تا رو قطعا داريم
. . حالا شايد 13 تايِ ديگه هم باشه

368
00:22:47,991 --> 00:22:50,618
البته اينا به اضافه ي
. تمام کادرِ پزشکي بيمارستان کودکان

369
00:22:51,453 --> 00:22:52,453
. صحيح

370
00:22:52,662 --> 00:22:55,206
مطمئني شامپاين به اندازه ي کافي
سفارش داديم ؟

371
00:22:56,249 --> 00:22:57,458
. صحيح

372
00:22:57,959 --> 00:23:00,878
آخه " جين " ميگه براي موقع مزايده
. نبايد خيلي به حال و هوش باشن

373
00:23:01,171 --> 00:23:04,423
اگه هر وقت يکي متوجه بشه
. . که اينو از من گرفتي

374
00:23:04,674 --> 00:23:07,510
. منو ببين
. شوخي نيس

375
00:23:07,803 --> 00:23:11,097
من و تو هميشه باهمديگه خوب کنار نميايم
. اما بدون شک نميخواي جونمو ازدست بدم

376
00:23:11,306 --> 00:23:13,224
. بايد به " هانتر " زنگ بزنم
. تو بهتريني

377
00:23:13,475 --> 00:23:17,603
هي ؛ جدي ميگما ؛فقط اين يه دفعه بود ؛ باشه ؟
. من موادفروش نيستم

378
00:23:17,854 --> 00:23:21,440
. منتنها نميخوام ببينم مسموم بشي
. . اگه يه روزي پدرت متوجه بشه

379
00:23:21,691 --> 00:23:23,818
اي خدا . . ببينم هيچ کس اينجا در زدن بلد نيست ؟

380
00:23:24,528 --> 00:23:27,613
به " برندن " بگو که " هانتر " ترجيح ميده
. بميره تا با اون پسره ي بي خاصيت بيرون بره

381
00:23:27,864 --> 00:23:29,240
برندن " ؟ "

382
00:23:29,616 --> 00:23:32,493
کريستوفر " ؛ اون عوضيو از دخترم "
دور نگه ميداري . . فهميدي ؟

383
00:23:32,744 --> 00:23:35,079
ازم خواست يه لطفي بهم بکنم ؛
. منم کارمو کردم . . همين

384
00:23:35,330 --> 00:23:38,833
خيلي خب ؛  پيامتو رسوندي ؛
. حالا بذار " مدو " درسشو بخونه

385
00:23:44,005 --> 00:23:46,048
. دوتا دوستِ قديمي از محله ي قديمي

386
00:23:46,258 --> 00:23:50,761
چيه! فکر کردن که اسم " سوپرانو " رو رويِ بخشِ جديد
!بيمارستان بذارن لابد ميخوان شيشه‌هاشم ضدگلوله کنن

387
00:23:51,012 --> 00:23:53,514
ميدوني ؛ فکر کنم فقط داري
. به مال و منالشون حسودي ميکني

388
00:23:53,682 --> 00:23:55,182
من ؟ -
. آره تو -

389
00:23:55,434 --> 00:23:57,226
: باشه . . اما اينو برام توضيح بده

390
00:23:57,477 --> 00:24:00,604
يارو مياد از روي دوستي دوتا بليط براي
. سفر به درياي کارائيب بهمون پيشنهاد ميکنه

391
00:24:00,814 --> 00:24:02,440
تو قبولشون نميکني
. چون ميگي فاسد و آلوده ان

392
00:24:02,691 --> 00:24:05,818
اما واسه يه مهموني مسخره ؛ عيب نداره ؛
. ميشه واسه تميزکردن توالت هاش ازش پول بگيريم

393
00:24:06,027 --> 00:24:10,197
اول از همه اينکه " آرتور " ؛ اين کاريه که دربرابر
. کار کردن ازش پول ميگيريم نه يه سفر دريايي پرهزينه

394
00:24:10,407 --> 00:24:12,825
واسه چي هميشه
اينقدر تو همه چي مبالغه ميکني ؟

395
00:24:13,034 --> 00:24:15,035
. قرار نيست اينجا توالت تميزکني
. تو سرآشپزي

396
00:24:15,829 --> 00:24:19,832
خوبه . . پس بنظرت اشکالي نداره که
. . براي خونه ي جديد يه مقدار پول بهم بده

397
00:24:20,041 --> 00:24:21,625
. آخه پيشنهادشو بهم داده

398
00:24:23,670 --> 00:24:24,795
. صورتِشو نيگا چه شکلي شد

399
00:24:25,005 --> 00:24:28,841
.  اوه ؛ خدايا ؛ بهم نگو که از " توني سوپرانو " پول گرفتي

400
00:24:29,050 --> 00:24:33,220
چه فرقي ميکنه ؟
. من سرآشپزم . . براي پخت و پز به جا احتياج دارم

401
00:24:33,430 --> 00:24:36,390
چه فرقي ميکنه ؟  من فقط دارم پشتيبانيم رو
. نسبت به " کارملا " نشون ميدم ؛ اين فرقشه

402
00:24:36,641 --> 00:24:38,809
. و دليلِ خيلي شرافتمندانه اي هم داره

403
00:24:39,269 --> 00:24:43,147
اما اگه بخواي با اون مرتيکه شراکت داشته باشي
. باور کن " آرتي " ؛ کار ديوونه واريه

404
00:24:43,398 --> 00:24:45,232
. به معني تموم شدن همه چيه

405
00:24:45,400 --> 00:24:46,942
. لااقلِش بهم پيشنهاد داد

406
00:24:47,194 --> 00:24:50,988
يه نفر ديگه رو بجز " سوپرانوها " برام اسم ببر
که همچين پيشنهادي بهمون داده باشه ؟

407
00:24:51,406 --> 00:24:54,575
. حواست به کارت باشه
. داري بلدرچينو لِه ميکني

408
00:25:02,167 --> 00:25:03,834
بايد تصويه هوا رو روشن کنيم ؟

409
00:25:04,085 --> 00:25:06,295
. خوب داره پيش ميره
از غذا خوشت مياد ؟

410
00:25:06,546 --> 00:25:09,423
اينقدر سرم به گوش کردن به شايعه ها گرم بود
. که به زور فرصت مزه کردن غذارو پيدا کردم

411
00:25:09,633 --> 00:25:12,218
حواست باشه که حتما اون خوراکِ
. گوشتِ گوساله رو امتحان کني

412
00:25:12,427 --> 00:25:13,844
! " شارمين "

413
00:25:24,814 --> 00:25:27,024
! تو ماشين نندازينم ! تو رو خدا
! تو ماشين نندازينم

414
00:25:27,317 --> 00:25:28,943
! خفه
! صداتو ببُر

415
00:25:29,194 --> 00:25:31,362
! خفه شو و گمشو تو ماشين

416
00:25:43,166 --> 00:25:45,209
. نميتونم به وجودِ غريبه ها تو خونه ام عادت کنم

417
00:25:45,460 --> 00:25:46,544
پس اصلا واسه چي دعوتشون کردي ؟

418
00:25:50,799 --> 00:25:52,049
. يکي از اينا رو امتحان کن

419
00:25:56,179 --> 00:25:57,805
. تو آشپز خيلي خوبي هستي

420
00:25:58,473 --> 00:26:00,391
. . وقتي اينطوري آشپزي ميکنم

421
00:26:01,851 --> 00:26:03,602
. ياد رستوراني که دست دادم ميفتم

422
00:26:05,021 --> 00:26:08,899
. يادِ اينکه رستورانم با نامردي از دستم دراومد
. . نميتونم درست احساسمو نشون بدم

423
00:26:09,192 --> 00:26:10,818
مثل اين ميمونه که
. يکي از اعضاي بدنمو ازدست داده باشم

424
00:26:13,405 --> 00:26:16,240
. . بعضي وقتا تو تختِخوابم دراز ميکِشم و -
. دِ بسّه ديگه -

425
00:26:16,491 --> 00:26:18,909
چرا گذشته رو فراموش نميکني
تا به آينده فکر کني ؟

426
00:26:19,202 --> 00:26:23,330
. ديگه خسته شدم از بس از رستورانت برام تعريف کردي
! دِ خفه خون بگير ديگه . . مرتيکه ي افسرده ي بي خاصيت

427
00:26:23,582 --> 00:26:25,624
آخه تو چه کوفتي درباره اش ميدوني ؟

428
00:26:28,128 --> 00:26:29,503
. مادرجنده

429
00:26:37,804 --> 00:26:39,513
! عوضي

430
00:26:40,181 --> 00:26:42,182
. يالا . . تسليم شو ديگه

431
00:26:47,314 --> 00:26:48,981
. . بذار ببينم وقتي

432
00:26:51,401 --> 00:26:52,943
! مادرسگِ لعنتي

433
00:26:54,821 --> 00:26:57,197
. پاشو . . بي خاصيتِ کله خرِ سرسخت -
! خواهش ميکنم -

434
00:26:57,407 --> 00:27:01,035
ديگه براي اين حرفا خيلي ديره ؛ يعني حاضري
بخاطر نه گفتن به طلاق اين قدر بدبختي بکِشي ؟

435
00:27:01,286 --> 00:27:02,369
! به اين سادگيا هم نيست

436
00:27:02,954 --> 00:27:06,540
چرا نباشه ؟ اسمِ لعنتيت رو پايِ يه ورق کاغذ مينويسي
! و راحت امضا ميکني

437
00:27:06,791 --> 00:27:08,208
. از شماها خوشم نمياد

438
00:27:08,418 --> 00:27:11,295
خب ؛ منم از تو بدم مياد ؛ چطوره ؟
باورت ميشه اين عوضي چيکار ميکنه ؟

439
00:27:11,713 --> 00:27:15,507
خب ؛ من اين وسط چي گيرم مياد هان ؟
! فکر نکنم که شماها محضِ رضاي خدا کار کنيد

440
00:27:15,717 --> 00:27:17,885
. من که ميگم کلاهِشو به زور به خوردِش بديم

441
00:27:18,136 --> 00:27:21,221
ميخواست بره اسرائيل ؛ فرستادمش ؛
. ميخواست خرجِ بدنش بکنه . . پولِشو دادم

442
00:27:21,431 --> 00:27:24,391
بهش غذا دادم ؛ لباس تنش کردم ؛
. سقف بالاي سرش گذاشتم

443
00:27:24,643 --> 00:27:27,728
بيست سالِ تمام براي پدرش کار کردم
. و همه ي سوء استفاده هاشو تحمل کردم

444
00:27:27,979 --> 00:27:29,229
حالا بعداز اين همه نکبت
ميگي هيچي نبايد گيرم بياد ؟

445
00:27:29,439 --> 00:27:31,231
! پاشو وايسا -
. اين حرفات يه پاپاسي هم برامون ارزش ندارن -

446
00:27:31,524 --> 00:27:33,651
پس ميخواي پُر رو بازي دربياري
و حالتِ سرسخت به خودت بگيري رفيق هان ؟

447
00:27:34,861 --> 00:27:36,570
! . . اي مادر

448
00:27:37,864 --> 00:27:38,864
! " سيلويو "

449
00:27:44,454 --> 00:27:46,246
! مادربخطا

450
00:27:46,581 --> 00:27:48,374
. اين يارو مثل گاوِ نر کله نترسِه

451
00:27:49,417 --> 00:27:52,586
. . پولي " ؛ اگه اين کله خرو نکُشيم "

452
00:27:53,129 --> 00:27:54,880
. بايد کاري کنيم که باهامون راه بياد . . .

453
00:28:00,762 --> 00:28:02,221
. داريم وقتو ازدست ميديم

454
00:28:02,430 --> 00:28:05,641
خيلي شانس آوردم که امشب تونستم
. از اون مهموني بزنم بيرون

455
00:28:10,522 --> 00:28:11,563
! لعنت

456
00:28:18,613 --> 00:28:20,989
. الو -
. " توني " -

457
00:28:21,157 --> 00:28:24,660
ببخشيد که اونجا مزاحمت شدم ؛
. . اوضاع با دوستِ موقشنگمون

458
00:28:24,869 --> 00:28:27,454
اونطوريکه اميدوار بوديم
. خوب جلو نرفت

459
00:28:27,706 --> 00:28:29,790
. ديگه هيچي پايِ تلفن نگو

460
00:28:30,959 --> 00:28:32,793
. خودم دارم ميام اونجا

461
00:28:33,503 --> 00:28:35,129
! لعنت

462
00:28:36,047 --> 00:28:37,506
. بايد برم

463
00:28:40,009 --> 00:28:41,135
. تو که الان رسيدي

464
00:28:41,302 --> 00:28:43,637
. آره خب ؛ ميدونم ؛ اما بايد برم

465
00:28:56,609 --> 00:28:58,652
ببينم ؛ اون تابلو چه معني اي برات داره ؟

466
00:29:00,655 --> 00:29:04,074
. هيچي
. فقط منو يادِ " ديويد هاکي " ميندازه

467
00:29:23,261 --> 00:29:25,179
چيزي ميخوري ؟

468
00:29:26,514 --> 00:29:27,848
شوخيت گرفته ؟

469
00:29:28,099 --> 00:29:31,435
بيشتر مردايي که ميشناسم خيلي هم خوشحال ميشن
. که از شرِ خانماشون راحت بشن

470
00:29:31,978 --> 00:29:34,104
. سعي کردم حقايقو واسه اين بچه پررو توضيح بدم

471
00:29:34,397 --> 00:29:37,024
. اما اين يارو خيلي سرسخته

472
00:29:37,233 --> 00:29:39,109
ميگه نميتونه اصول اخلاقيشو
. زيرِ پا بذاره

473
00:29:39,402 --> 00:29:43,363
. فکر کنم بايد . . ميدوني
. بخاطر همينه که بهت زنگ زدم

474
00:29:43,698 --> 00:29:45,574
. به پدرزنش قول دادم که اونکارو نميکنيم

475
00:29:45,825 --> 00:29:47,409
. ديگه نميدونم چيکار کنم

476
00:29:52,832 --> 00:29:54,833
تو يه احمق بي کله اي . . خودت اينو ميدوني ؟

477
00:29:55,376 --> 00:29:56,835
. شنيدم که دوستات ميگفتن

478
00:29:57,128 --> 00:29:58,921
ببينم . . به حماقتت افتخار ميکني ؟

479
00:29:59,464 --> 00:30:04,051
اگه منو بکُشيد اونوقته که ابر سياه و تاريکي
. بالاي خونه ي " شلومو " قرار ميگيره

480
00:30:04,219 --> 00:30:08,055
درهرحال ؛ تاوقتي چيزي که حقِ صاحبِش هست رو
. بهش برنگردونن ؛ چيزي دست و بالشونو نميگيره

481
00:30:09,057 --> 00:30:12,184
واقعا حاضري که بکُشمت ؛
مگه نه پسرکِ مريض ؟

482
00:30:14,562 --> 00:30:16,396
تاحالا چيزي از " ماسادا " شنيدي ؟

483
00:30:17,690 --> 00:30:21,610
دوسالِ تمام ؛ 900 نفر يهودي ؛
. . به تنهايي

484
00:30:21,820 --> 00:30:24,905
. در برابر 15000 سرباز رومي مقاومت کردن

485
00:30:26,074 --> 00:30:29,034
. اونها مرگ رو به بردگي ترجيح دادن

486
00:30:29,452 --> 00:30:32,663
و اون رومي ها ؛
امروز کجان ؟

487
00:30:33,873 --> 00:30:36,166
! داري بهشون نگاه ميکني خرِه

488
00:30:40,588 --> 00:30:44,424
درسته . . گرچه دارم به وادي مرگ قدم ميذارم ؛

489
00:30:44,676 --> 00:30:47,386
اما تا وقتي خداوند کنارمه
. از هيچ شيطاني وحشت ندارم

490
00:30:47,637 --> 00:30:49,429
. آهان . . فکرتو نگه دار

491
00:31:01,609 --> 00:31:03,026
بله ؟ -
. " هِش " -

492
00:31:03,194 --> 00:31:06,655
الان با اون دوستِمون که صدف نميخوره هستم
. و همه ي تيرهام به سنگ خوردن

493
00:31:06,906 --> 00:31:08,824
. اين يارو اصلا عقل و منطق حاليش نيس

494
00:31:10,493 --> 00:31:11,994
مگه بهت هشدار نداده بودم
. که به اون متعصب ها کاري نداشته باشي

495
00:31:12,245 --> 00:31:14,288
. بهت هشدار دادم ازشون فاصله بگيري

496
00:31:14,539 --> 00:31:15,998
. انتخاب ديگه اي برام نذاشته

497
00:31:16,207 --> 00:31:18,625
. حاضره با همين کِشتي غرق بشه

498
00:31:20,712 --> 00:31:22,212
. يه فکري به سرم زد

499
00:31:22,547 --> 00:31:24,882
. . شايد براي از دنيا رفتن آماده باشه

500
00:31:25,133 --> 00:31:27,134
. . اما اگه قرارباشه همينجا روي زمين گير کنه

501
00:31:27,343 --> 00:31:31,138
ميدونم يه چيزي هست که هيچ مردي
. نميخواد بدونِ اون به زندگيش ادامه بده

502
00:31:31,431 --> 00:31:32,639
چي ؟

503
00:31:36,144 --> 00:31:37,769
. فکر نبوغ آميزيه

504
00:31:38,438 --> 00:31:40,522
کاري کن مثل ختنه کردن بنظر برسه . . هان ؟

505
00:31:40,815 --> 00:31:42,149
. مراسم ختنه سرونِش رو تموم کن

506
00:31:42,483 --> 00:31:43,650
. باشه

507
00:31:45,820 --> 00:31:49,156
! پولي " ؛ فندق شکنو از صندوق عقب بيار "

508
00:31:49,490 --> 00:31:52,159
. آريل " ؛ ميريم سراغ نقشه ي دوم "

509
00:31:52,327 --> 00:31:54,745
. تلفن تمام صبح يه ضرب زنگ ميزد

510
00:31:54,996 --> 00:31:57,998
خانواده ي " روتلي " ؛ " تريلوز " ها ؛
. کارش در رابطه با کامپيوترِه

511
00:31:58,207 --> 00:32:01,001
. اونا زوج فوق العاده اي هستن
. براي صبحانه ي ديروقت دعوتمون کردن

512
00:32:01,502 --> 00:32:03,337
جدي ؟ -
. آره -

513
00:32:04,172 --> 00:32:07,382
اما بخاطر غذا بود " مايني " ؛
. همه ديوونه اش شده بودن

514
00:32:07,592 --> 00:32:12,554
سينتيا " همچين از اون کوفته برنجيا تعريف ميکرد "
. که اينگار تو عُمرش  آرانچيني نخورده بود

515
00:32:14,265 --> 00:32:17,059
جدي ميگم " مايني " ؛
. بدون تو محال بود از پسِش بربيام

516
00:32:17,268 --> 00:32:19,519
اينجا بودنت ؛
. خيلي برام مهم بود

517
00:32:19,729 --> 00:32:22,147
. همه چيو خيلي  برام لذتبخش کرد

518
00:32:22,941 --> 00:32:26,109
مايني " ؛ مشکلي پيش اومده ؟ "
چيزي فکرتو به خودش مشغول کرده ؟

519
00:32:26,319 --> 00:32:27,694
چه مشکلي ميتونه به وجود اومده باشه ؟

520
00:32:29,030 --> 00:32:30,739
. گوش بده عزيزم

521
00:32:31,407 --> 00:32:35,702
،ممکنه الان اوضاع خراب باشه
. اما دوباره رو پايِ خودتون مي ايستيد

522
00:32:36,454 --> 00:32:38,872
. کارملا " ؛ من همينطوري هم مشکلي ندارم "

523
00:32:40,166 --> 00:32:42,084
. ميدونم
. منم منظورم اين نبود

524
00:32:42,418 --> 00:32:45,504
کارملا "؛ هيچ وقت نميخواستم "
. اينو بهت بگم

525
00:32:46,422 --> 00:32:50,133
اون اتفاق خيلي وقت پيش ؛ قبل از زماني که
. تو و " توني " باهمديگه ازدواج کنين افتاد

526
00:32:50,593 --> 00:32:53,595
شايد احمقانه باشه که الان
. بخوام اون موضوعو وسط بکِشم

527
00:32:53,805 --> 00:32:55,138
چيه ؟

528
00:32:57,600 --> 00:32:59,643
اون تابستون ؛ همراهِ پدر و مادرت
. لب ساحل بودي

529
00:32:59,894 --> 00:33:02,396
. تو و " توني " باهمديگه بگومگوتون شده بود
. بعدش اون به من زنگ زد

530
00:33:02,605 --> 00:33:03,730
جدي ؟

531
00:33:03,898 --> 00:33:07,567
همه چي دست به دست هم داد
...و با همديگه شروع به قرار گذاشتن کرديم

532
00:33:08,528 --> 00:33:09,987
! و " کارملا " . . من باهاش خوابيدم

533
00:33:11,906 --> 00:33:13,615
تو با " توني " خوابيدي ؟

534
00:33:14,617 --> 00:33:17,160
راستشو بخواي ؛ ازدواج با اون
.برام مناسب نبود

535
00:33:17,662 --> 00:33:21,790
کارملا " ؛ حرفي که ميخوام بهت بگم اينه که "
. دست از نگراني واسه من بردار

536
00:33:22,041 --> 00:33:26,753
جدي ميگم ؛ هردوي ما انتخاب هاي
. خودمونو کرديم . . منم از انتخابم راضيم

537
00:33:45,606 --> 00:33:47,858
. ميخوام اينو در نظر بگيريد

538
00:33:48,109 --> 00:33:49,151
. اين چرندياتو تحويلم نده

539
00:33:49,444 --> 00:33:51,445
اينجا چه خبره ؟
واسه چي پيجم کردي ؟

540
00:33:51,696 --> 00:33:54,281
. اين يارو ميخواد يه مشت چرنديات تحويلم بده

541
00:33:54,490 --> 00:33:57,284
هي ؛ " زي زي تاپ " ؛ يارو نفقه ي
دخترِتو داد ديگه . . مگه نه ؟

542
00:33:57,493 --> 00:34:01,455
اما نه بخاطر شما . . شما ترسوندينش
. تهديدش کرديد که اخته اش ميکنيد

543
00:34:01,622 --> 00:34:06,626
. با مذاکره ي تجاري راضيش کردم
. اون 50 درصد ميخواست ؛ شماها 25 درصد

544
00:34:06,878 --> 00:34:09,379
. درنتيجه منم تفاوتِشو کم کردم
. . بهش 15 درصد دادم

545
00:34:09,630 --> 00:34:12,299
. . اونم دخترمو طلاق داد

546
00:34:12,508 --> 00:34:16,053
. کسب و کاره ديگه . . نتيجه داد -
. " يه قدمي باهام بزن " شلومو -

547
00:34:16,304 --> 00:34:18,138
. گوش کن ؛ نگران نباش

548
00:34:18,806 --> 00:34:21,475
. منم اين جا بي مزد و منتِت نميذارم

549
00:34:21,642 --> 00:34:22,726
اين چيه ؟

550
00:34:22,977 --> 00:34:26,480
. واسه تلاشي که به خرج دادي
. . همونطوريکه " تلمود " ميگه

551
00:34:27,690 --> 00:34:30,067
برام مهم نيست چي ميگه . . خب ؟

552
00:34:30,318 --> 00:34:33,612
حالا گوش کن ببين چي ميگم . . ميخواي 15 درصد
از مُتِلو به دامادِت بدي ؟

553
00:34:33,821 --> 00:34:36,323
. بفرما . . عيب نداره
. منتها اين 15 درصد از سهمِ خودت کم ميشه

554
00:34:36,616 --> 00:34:40,827
. حالا . . ما نفقه رو برات گرفتيم
تو هم بايد 25 درصدمونو بدي . . شيرفهم شدي ؟

555
00:34:41,037 --> 00:34:42,621
. حق با پسرم بود

556
00:34:42,830 --> 00:34:45,874
! شماها آدماي لجنِ بي خدا و کافري هستيد

557
00:34:47,210 --> 00:34:49,878
! يه آدم مصنوعي زنده ساختم

558
00:34:50,129 --> 00:34:51,546
اين آدم مصنوعي که اين ميگه
ديگه چه کوفتيه ؟

559
00:34:51,839 --> 00:34:53,840
! هيولا ديگه
! هيولاي فرانکشتاين

560
00:34:54,092 --> 00:34:55,675
. . گورتو از اينجا گم کن بيرون ببينم -
! زامبي -

561
00:34:55,927 --> 00:34:59,221
قبل از اينکه اون پسر عوضيتو بردارم . .
! و تو کونت فرو کنم

562
00:34:59,514 --> 00:35:00,972
! خفه شو

563
00:35:12,276 --> 00:35:13,652
. هي

564
00:35:14,904 --> 00:35:16,947
هي . . حالت چطوره ؟

565
00:35:17,865 --> 00:35:19,241
. يه لحظه

566
00:35:22,370 --> 00:35:26,540
چندتا خبر خوب دارم ؛ وارد کسب و کار مُتل شديم ؛
خوشت مياد ؟

567
00:35:33,297 --> 00:35:34,506
. اينو بخون

568
00:35:38,511 --> 00:35:40,303
." 102.7 "

569
00:35:42,223 --> 00:35:44,724
. بايد با يه دستگاهِ ديگه دمايِ بدنمو اندازه گيري کنن

570
00:35:45,059 --> 00:35:47,477
بگذريم؛ " پاولي " پايينه ؛ فکر ميکنه بخاطر مُشتي
. که تو کله ي يارو کوبيده ؛ دستِش شکسته

571
00:35:47,728 --> 00:35:49,729
. بايد از دماسنج ديجيتالي استفاده کنن -
. جلوش کم آورديم -

572
00:35:49,981 --> 00:35:52,732
. . بعدش تهديدش کردم که شومبولِشو ميبُرم -
. الان پرستارو خبر ميکنم -

573
00:35:52,942 --> 00:35:56,069
. بعدش زيرلبي هي تند تند دعا ميخوند
. بعدش شلوارِشو پايين کِشيدم

574
00:35:56,237 --> 00:35:58,321
. بايد دوباره دماي بدنمو اندازه گيري کنن

575
00:35:58,990 --> 00:36:00,782
. آره . . آره . . خبرشون کن

576
00:36:20,261 --> 00:36:21,761
. جکيِ" بيچاره "

577
00:36:24,015 --> 00:36:26,266
. خدا هيچ کاريش بي حکمت نيس

578
00:36:26,767 --> 00:36:29,311
. ليويا " ؛ اون مرد دوبرابرِ من پيرتر نشون ميده "

579
00:36:29,562 --> 00:36:32,355
حالا بگو ببينم ؛ واقعا چي تو کله ات ميگذره " کورادو " ؟

580
00:36:32,940 --> 00:36:35,233
. "اين پسره " کريستوفر مولتسانتي

581
00:36:35,484 --> 00:36:38,028
کريستوفر " ؟ "
چيکار کرده ؟

582
00:36:38,613 --> 00:36:40,947
. اون و اين پسره فسقلي رفيقِش

583
00:36:41,324 --> 00:36:45,118
بهم توهين کردن و
. پشتِ " توني " قايم شدن

584
00:36:45,286 --> 00:36:49,164
خب ؛ " توني " هميشه " کريستوفر " رو
. مثل پسرش دوست داشته

585
00:36:49,707 --> 00:36:51,791
. " و همينطورم من " جونيور

586
00:36:52,710 --> 00:36:55,045
يه سال ؛ برام پنجره هاي
. ضدِ طوفانمو نصب کرد

587
00:36:57,465 --> 00:36:58,715
. خوبه

588
00:37:05,348 --> 00:37:06,806
اما من چيکار کنم ؟

589
00:37:07,058 --> 00:37:10,560
يعني بذارم اين پسره و اون دوستِش " فيلوني " ؛
جلوي همه اينطوري بهم بشاشن و قسِر دربرن ؟

590
00:37:11,062 --> 00:37:14,231
و بنظرت قبل از اينکه باعث بشم
. . اون پسرِت کله خرِ عجولِت ديوونه بشه

591
00:37:14,523 --> 00:37:17,025
تا کجاها ميتونم پيش برم ؟

592
00:37:18,736 --> 00:37:22,530
. شايد بايد يه صحبت اساسي با " کريستوفر " انجام بشه

593
00:37:22,740 --> 00:37:24,157
. . ميفهمي چي ميگم که

594
00:37:24,951 --> 00:37:26,660
. . اما اون يکي

595
00:37:27,453 --> 00:37:29,162
فيلوني " ؟ "

596
00:37:34,418 --> 00:37:35,835
. نميدونم چي بگم

597
00:37:42,176 --> 00:37:44,511
واسه يه پيرزن
. هوش و حواست خيلي خوب کار ميکنه ها

598
00:37:44,971 --> 00:37:48,265
. نه . . من يه احمق وِروِرو هستم

599
00:37:49,225 --> 00:37:52,686
. بخاطر همينه که پسرم تو آسايشگاه گذاشتتم

600
00:37:55,106 --> 00:37:56,773
. اصلا اهميتي نداد که اونجام

601
00:37:58,985 --> 00:38:01,278
. فقط به اون سرطان لعنتي فکر ميکنه

602
00:38:05,783 --> 00:38:07,325
. مثل اينکه از همين الانش ديگه مُرده اس

603
00:38:08,286 --> 00:38:09,619
. درسته

604
00:38:19,213 --> 00:38:21,089
. امروز يکي " فرانکشتاين " صدام کرد

605
00:38:21,424 --> 00:38:22,424
جدي ؟

606
00:38:22,675 --> 00:38:26,011
. يکي از افرادِ " هسيد " که باهاش دادوستد دارم

607
00:38:26,929 --> 00:38:29,723
اين يهودي هاي " هسيد " ؛
. . اينا

608
00:38:30,308 --> 00:38:32,726
عقايد مخصوص خودشونو دارن ؛
متوجه منظورم هستي ؟

609
00:38:34,603 --> 00:38:37,564
. از مُردن نميترسن
. لااقل اين يکي که ترسي نداشت

610
00:38:37,815 --> 00:38:41,109
. شايد ايمان داشتنِشون از سرِ ترس باشه

611
00:38:41,319 --> 00:38:42,944
. من از مرگ نميترسم

612
00:38:44,238 --> 00:38:47,615
. نه ؛ اگه براي هدف والايي باشه

613
00:38:48,159 --> 00:38:50,910
ميفهمي چي ميگم ؟
. مثلا جنگ . . يا همچين چيزايي

614
00:38:51,912 --> 00:38:53,455
. يه دليل خوب

615
00:38:53,831 --> 00:38:55,040
. . اما " جکي " ؛

616
00:38:55,249 --> 00:38:58,418
. . اين که آدم ميبينه همچين

617
00:38:59,462 --> 00:39:01,920
. . مردِ قوي و زيبايي

618
00:39:03,132 --> 00:39:06,258
. . داره واسه هيچي جونِشو از دست ميده

619
00:39:09,305 --> 00:39:11,556
. . و آدم نميتونه براش کاري بکنه

620
00:39:14,435 --> 00:39:15,935
. نميتونه جلوش مقاومت کنه

621
00:39:17,063 --> 00:39:19,647
به گروهِ " هسيد " و باورهاشون
غبطه ميخوري ؟

622
00:39:19,940 --> 00:39:22,900
يعني اينهمه جون بکنيم
واسه هيچي؟

623
00:39:25,404 --> 00:39:28,198
اگه هيچ هدفي نباشه ؛
اصلا واسه چي بايد بهش فکر کنم ؟

624
00:39:28,616 --> 00:39:30,658
اينم واسه خودش معماييه . . مگه نه ؟

625
00:39:32,495 --> 00:39:36,289
معماي خدا ؛
. . يا هر اسمي که ميخواي روش بذاري

626
00:39:36,707 --> 00:39:39,793
...و اينکه چرا همچين هديه‌ي مشکوکي

627
00:39:40,086 --> 00:39:43,462
. که ميدونيم روزي خواهيم مُرد ؛ بهمون داده شده

628
00:39:51,097 --> 00:39:53,139
احساسِت ؛ مثلِ " فرانکشتاينِ"ـه ؟

629
00:39:57,019 --> 00:39:58,269
يه موجودِ بي روح ؟

630
00:39:59,105 --> 00:40:01,147
احساس ميکني دچار کمبود انسانيت شدي ؟

631
00:40:01,816 --> 00:40:04,109
يا به کمبود احساساتِ انساني دچار شدي ؟

632
00:40:37,852 --> 00:40:39,853
. متشکرم
. واسه خودتِه

633
00:40:40,104 --> 00:40:42,313
به " فردي " سلام برسون ؛ باشه ؟

634
00:41:09,884 --> 00:41:11,134
! ولم کنين برم

635
00:41:11,343 --> 00:41:12,677
! بذارين برم

636
00:41:14,889 --> 00:41:17,140
گوش بديد . . شماها از طرفِ توني اومدين ؛
درسته ؟

637
00:41:17,683 --> 00:41:19,559
. مدو "  ؛ دنبالِ " کريستال " بود "

638
00:41:19,768 --> 00:41:23,146
اگه من بهش نميدادم ؛
. سراغ خيابون " جفرسون " ميرفت

639
00:41:23,397 --> 00:41:26,399
به " توني " بگيد ؛ اگه دخترش اونجا ميرفت
. کتکِش ميزدن و بعدشم بهش تجاوز ميکردن

640
00:41:26,692 --> 00:41:28,234
! نميخوام الان بميرم

641
00:41:29,153 --> 00:41:31,571
! منظور بدي نداشتم
! متاسفم

642
00:41:31,739 --> 00:41:34,991
! گوش بدين
! داشتم سعي ميکردم که نجاتش بدم

643
00:41:35,201 --> 00:41:37,243
! گوش بديد
انگليسي بلدين ؟

644
00:41:37,536 --> 00:41:39,537
! بهم شليک نکنيد
! شليک نکنيد

645
00:41:57,223 --> 00:41:58,765
! لعنت

646
00:42:58,993 --> 00:43:00,910
. " سلام " جک
! " خدانگهدار " جک

647
00:43:00,911 --> 00:43:10,911
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
