1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
)،اگه تسلیم نشی)
(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)

2
00:00:10,120 --> 00:00:21,120
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,144 --> 00:00:28,144
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:37,833 --> 00:00:41,263
(تمام شخصیت‌ها و حوادث ساختگی بوده)
(و هر گونه شباهتی تصادفی است)

5
00:00:41,263 --> 00:00:43,933
(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات)
(در امنیت و مطابق دستورالعمل‌ها بوده است)

6
00:00:55,200 --> 00:00:57,100
!لی یونگ‌ وو

7
00:00:57,100 --> 00:01:02,233
،انگار هر وقت دهنت رو وا کردی
بقیه برات به‌به و چهچه کردن

8
00:01:02,233 --> 00:01:03,867
ولی این‌جا قضیه فرق می‌کنه

9
00:01:03,867 --> 00:01:08,667
،این‌جا جایی نیست که مجرم‌ها هر چی گفتن
بقیه چشم بسته قبولش کنن

10
00:01:10,633 --> 00:01:12,800
،اگه ایام قدیم بود

11
00:01:12,800 --> 00:01:15,767
تا حالا حتما دست‌هام
خرخره‌ات رو گرفته بودن

12
00:01:26,167 --> 00:01:30,200
مگه قاتل‌های سریالی
از این کارها نمی‌کنن؟

13
00:01:30,867 --> 00:01:33,900
،سر این که کی بیشتر آدم کشته

14
00:01:34,800 --> 00:01:36,700
با هم رقابت می‌کنن
و به هم رتبه می‌دن

15
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
انگار مسابقه‌ست

16
00:02:10,633 --> 00:02:15,300
اون دادستان کوفتی فکر
می‌کنه من به حرف میام؟

17
00:02:15,300 --> 00:02:19,067
،همه‌اش ازم می‌پرسید
!که قتل هفتم کار من بوده یا نه

18
00:02:19,933 --> 00:02:24,267
،حتما چون دیوونه‌ی جلب توجهی
فکر کرده داری دروغ میگی

19
00:02:24,267 --> 00:02:26,467
جلب توجه؟ من؟

20
00:02:26,467 --> 00:02:29,664
،اتفاقا بین قاتل‌های سریالی
همچین مواردی هم بوده

21
00:02:29,664 --> 00:02:31,400
!تف توش

22
00:02:32,600 --> 00:02:33,733
ته‌ جو

23
00:02:33,733 --> 00:02:37,867
،دیگه اگه دادستان هم حرفم رو باور نکنه
از بقیه چه توقعی باید داشته باشم؟

24
00:02:37,867 --> 00:02:39,933
،پس، الان من

25
00:02:39,933 --> 00:02:42,533
چطوری باید کاری
کنم بقیه باورم کنن؟

26
00:02:44,133 --> 00:02:45,833
فکر کردی می‌تونی
همچین فرصتی هم داشته باشی؟

27
00:02:45,833 --> 00:02:48,367
سوالات دادستانی
...تموم شده، حالا دیگه

28
00:02:48,367 --> 00:02:50,433
!دادگاه! دادگاه

29
00:02:50,433 --> 00:02:53,000
آره، پرونده‌ی سوک‌ مان

30
00:02:53,000 --> 00:02:55,667
من برای محاکمه‌ی
مجدد شهادت می‌دم

31
00:02:55,667 --> 00:02:57,467
کافیه، درسته؟

32
00:02:57,467 --> 00:02:59,700
،پس سریع بهم بگو

33
00:02:59,700 --> 00:03:02,333
که چی باید بگم

34
00:03:07,400 --> 00:03:09,500
،من برای پرونده‌ی سوک‌ مان

35
00:03:10,300 --> 00:03:13,100
،شهادت می‌دم
ولی به یه شرط

36
00:03:13,100 --> 00:03:15,133
چه شرطی؟

37
00:03:15,133 --> 00:03:17,867
مگه خودت نمی‌خواستی
توی دادگاه شهادت بدی؟

38
00:03:17,867 --> 00:03:19,867
گفتی می‌خوای به مردم
نشون بدی که کی هستی

39
00:03:19,867 --> 00:03:21,333
آره، دقیقا

40
00:03:21,333 --> 00:03:24,200
ولی نظرم عوض شد

41
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
شرطت چیه؟

42
00:03:32,267 --> 00:03:33,967
برادرزاده‌ام

43
00:03:35,033 --> 00:03:37,233
می‌خوام ببینمش

44
00:03:39,067 --> 00:03:40,733
چی؟

45
00:03:49,333 --> 00:03:52,767
(دادگاه ناحیه‌ی مو وون)
(قسمت دوازدهم)

46
00:03:52,767 --> 00:03:56,900
من رو این‌ور و اون‌ور می‌کشوندن
چند روز نتونستم بخوابم

47
00:03:58,000 --> 00:04:00,867
،تا اعتراف کنم
نمی‌ذاشتن بخوابم

48
00:04:01,567 --> 00:04:05,867
،وقتی نمی‌خواستم اظهاریه بنویسم
موهام رو کشیدن

49
00:04:05,867 --> 00:04:11,233
،می‌بینین که پام می‌لنگه
ولی باز هم مجبورم می‌کردن پروانه برم

50
00:04:11,233 --> 00:04:14,300
پس می‌گین که زمان بازجویی
با شما سوءرفتار می‌شده؟

51
00:04:14,300 --> 00:04:15,367
بله

52
00:04:15,367 --> 00:04:18,500
(جایگاه شاهد)
درست نیست

53
00:04:18,500 --> 00:04:23,400
همون موقع، یه مظنون به خاطر
بدرفتاری غیرقانونی فوت کرده بود

54
00:04:23,400 --> 00:04:25,700
به خاطر همین همه
خیلی احتیاط می‌کردن

55
00:04:25,700 --> 00:04:29,533
،از همه مهم‌تر
من اصلا بلد نیستم بنویسم

56
00:04:29,533 --> 00:04:32,400
پس چطوری آخر
سر اظهاریه نوشتین؟

57
00:04:32,400 --> 00:04:35,233
یه متن که از قبل نوشته بودن
رو دادن بهم، گفتن کپی‌اش کنم

58
00:04:35,233 --> 00:04:41,800
ولی اون فقط رونوشت اظهارات
ثبت شده‌ی ایم سوک‌ مان بود

59
00:04:43,133 --> 00:04:47,600
ما همه‌ی تلاشمون رو کردیم
که اوضاع رو براش راحت‌تر کنیم

60
00:04:49,867 --> 00:04:53,400
،من اون موقع
،توی بازجویی شرکت نداشتم

61
00:04:53,400 --> 00:04:56,933
ولی چندین بار دیدم که ایم سوک‌ مان
رو این‌ور و اون‌ور می‌بردن

62
00:04:56,933 --> 00:05:00,300
،تا جایی که حافظه‌ام یاری می‌کنه
چیزی از بدرفتاری یادم نمیاد

63
00:05:00,300 --> 00:05:03,733
اون موقع، مدرک
خیلی قابل اطمینان بود

64
00:05:03,733 --> 00:05:06,567
نیازی نداشت که
بررسی‌های بیشتر انجام بشه

65
00:05:06,567 --> 00:05:08,933
دقیقا چه مدرکی بود؟

66
00:05:08,933 --> 00:05:11,967
موی مجرم توی
،صحنه‌ی جرم پیدا شده بود

67
00:05:11,967 --> 00:05:15,200
آزمایشات هم نشون دادن
که متعلق به ایم سوک‌ مانه

68
00:05:15,200 --> 00:05:17,900
چه آزمایشی انجام شده؟

69
00:05:17,900 --> 00:05:20,933
تست ایزوتوپ رادیواکتیو

70
00:05:20,933 --> 00:05:25,467
کی درخواست این
تست رو داده بود؟

71
00:05:25,467 --> 00:05:28,167
قضاوت اشتباه من بود

72
00:05:28,167 --> 00:05:30,967
دقیقا چه اشتباهی پیش اومد؟

73
00:05:30,967 --> 00:05:32,867
اون تستی نیست که
،بتونه مثل آنالیز دی‌ان‌ای

74
00:05:32,867 --> 00:05:36,233
مجرم رو شناسایی کنه

75
00:05:36,233 --> 00:05:41,033
در بهترین حالت، فقط می‌تونیم
راجع به محیط زندگی مجرم بفهمیم

76
00:05:41,033 --> 00:05:46,833
،پس می‌گین هیچ مدرک موثقی نیست که تایید کنه
متهم همون قاتل واقعیه؟

77
00:05:46,833 --> 00:05:48,633
بله، درسته

78
00:05:49,600 --> 00:05:51,900
،به عنوان یه افسر پلیس

79
00:05:51,900 --> 00:05:55,167
،به اشتباهم توی قضاوت

80
00:05:55,167 --> 00:05:56,900
اقرار می‌کنم

81
00:06:00,167 --> 00:06:02,067
می‌خوام

82
00:06:05,533 --> 00:06:07,633
از این فرصت استفاده
،کنم تا از صمیم قلب

83
00:06:08,300 --> 00:06:10,867
از آقای ایم سوک‌ مان عذرخواهی کنم

84
00:06:27,300 --> 00:06:29,567
اگه ممکنه، یه سوال دیگه هم دارم

85
00:06:29,567 --> 00:06:34,700
شما ادعای متهم مبنی بر
سوءرفتار حین بازجویی رو باور دارین؟

86
00:06:34,700 --> 00:06:36,633
بله

87
00:06:36,633 --> 00:06:38,367
چطور می‌تونین
این‌قدر با اطمینان بگین؟

88
00:06:38,367 --> 00:06:41,233
شما اون موقع برای
بازجویی حضور نداشتین

89
00:06:41,233 --> 00:06:46,533
چون قبلا هم مظنونی بود
که حین بازجویی، شکنجه شد

90
00:06:46,533 --> 00:06:48,500
کی؟

91
00:06:48,500 --> 00:06:52,600
،لی سونگ‌ جین که اون زمان

92
00:06:54,233 --> 00:06:56,300
،به عنوان مظنون به قتل سریالی کانگ‌سنگ
مورد بازجویی قرار گرفت

93
00:07:01,200 --> 00:07:02,967
!قربان-
!اه-

94
00:07:02,967 --> 00:07:05,967
!تو رو خدا نجاتم بدین
!من بی‌گناهم

95
00:07:12,800 --> 00:07:13,900
،جناب قاضی

96
00:07:13,900 --> 00:07:16,700
درخواست می‌کنم لی سونگ‌ جین
به عنوان شاهد حضور پیدا کنه

97
00:07:16,700 --> 00:07:18,560
(جایگاه قاضی)

98
00:07:21,248 --> 00:07:22,833
(جایگاه شاهد)
بله

99
00:07:22,833 --> 00:07:24,733
من به دست پلیس

100
00:07:24,733 --> 00:07:27,167
شکنجه شدم

101
00:07:27,167 --> 00:07:32,100
،نیروهای پلیسی که با شما این کار رو کردن
الان این‌جا حضور دارن، آقای لی سونگ‌ جین؟

102
00:07:33,333 --> 00:07:34,967
بله

103
00:07:40,167 --> 00:07:44,167
کی هستن؟
می‌تونین نشونشون بدین؟

104
00:07:56,367 --> 00:07:58,367
جانگ میونگ‌ دو

105
00:07:59,167 --> 00:08:01,067
دو هیونگ‌ گو

106
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
اون‌ها بودن

107
00:08:17,333 --> 00:08:19,100
عرض دیگه‌ای ندارم

108
00:08:20,133 --> 00:08:23,600
جناب قاضی، فقط چون شاهد
تجربه‌ی آزار و شکنجه داشته

109
00:08:23,600 --> 00:08:26,367
نمی‌تونیم بگیم برای متهم هم
همین اتفاق افتاده

110
00:08:26,367 --> 00:08:28,800
شاهد هم برای همین
پرونده بازجویی شد

111
00:08:28,800 --> 00:08:31,400
حتی با وجود بی‌گناهی، اعتراف هم کرد

112
00:08:31,400 --> 00:08:33,667
(جایگاه شاهد)
هیچ فرقی با پرونده‌ی متهم نداره

113
00:08:33,667 --> 00:08:38,167
،اگه شاهد مورد اعمال خشونت قرار گرفته
پس متهم می‌تونست ازش اجتناب کنه؟

114
00:08:38,167 --> 00:08:39,633
جناب قاضی

115
00:08:39,633 --> 00:08:43,300
مورد شاهد، می‌تونه زمینه‌ای
برای شک منطقی باشه

116
00:08:46,633 --> 00:08:48,400
شهادت وارده

117
00:09:00,667 --> 00:09:02,267
ببخشید

118
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
،سلام

119
00:09:07,600 --> 00:09:10,333
،من گزارشگر چا یونگ‌ بوم
از نویز کات‌ هستم

120
00:09:14,333 --> 00:09:17,400
من مصاحبه انجام نمی‌دم

121
00:09:20,533 --> 00:09:23,033
پدر من رو هم شکنجه کردن

122
00:09:29,267 --> 00:09:31,700
به خاطر همون هم فوت شد

123
00:09:34,567 --> 00:09:37,133
خدا... رحمتشون کنه

124
00:09:39,033 --> 00:09:41,900
چی می‌خواین ازم بپرسین؟

125
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
جانگ میونگ‌ دو و دو هیونگ‌ گو

126
00:09:46,200 --> 00:09:49,267
تنها کسایی بودن که اون موقع
این آزار و شکنجه رو انجام دادن؟

127
00:09:50,200 --> 00:09:52,267
کارآگاه کانگ ته جو چی؟

128
00:09:53,800 --> 00:09:58,867
اون کسیه که آزادم
کرد، فرشته‌ی نجاتمه

129
00:09:58,867 --> 00:10:01,333
...اگه به خاطر اون نبود

130
00:10:09,367 --> 00:10:11,264
من هم

131
00:10:11,264 --> 00:10:15,467
،مثل اون مرد قبلیه بعد از این که

132
00:10:17,400 --> 00:10:21,600
،اون دادستان بهم فشار آورد
اعتراف می‌کردم

133
00:10:21,600 --> 00:10:23,500
دارین در مورد کدوم
دادستان حرف می‌زنین؟

134
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
چا شی یونگ

135
00:10:26,033 --> 00:10:28,233
دادستان چا شی یونگ

136
00:10:28,233 --> 00:10:33,233
هیچوقت نمی‌تونم
اون اسم رو فراموش کنم

137
00:10:40,300 --> 00:10:43,333
امروز، شهادت آقای لی سونگ جین
خیلی کمک‌کننده بود

138
00:10:43,333 --> 00:10:46,767
لطفا بهش بگین که ممنونم

139
00:10:49,067 --> 00:10:52,567
خودم سعی می‌کنم
لی یونگ وو رو راضی کنم

140
00:10:52,567 --> 00:10:57,100
چشم، پس چرا باهام
نمیان دفترم، جناب؟

141
00:11:12,433 --> 00:11:14,500
هی، کانگ ته جو

142
00:11:17,533 --> 00:11:20,167
سی و یک سالی می‌گذره، مگه نه؟

143
00:11:29,433 --> 00:11:32,933
،وقتی اولین بار توی تلویزیون دیدمت

144
00:11:34,033 --> 00:11:36,733
یه کم دلم شکست

145
00:11:36,733 --> 00:11:40,533
،فکر می‌کردم وقتی برگشتی
حداقل میای دیدنم

146
00:11:40,533 --> 00:11:41,824
،خب

147
00:11:41,824 --> 00:11:44,467
انقدرها هم که فکر
می‌کردم آسون نبود

148
00:11:46,467 --> 00:11:49,567
راستش خوشم میاد که
توی تلویزیون ببینمت

149
00:11:49,567 --> 00:11:52,700
من همه‌ی گزارش‌هات
رو دنبال می‌کنم

150
00:11:52,700 --> 00:11:55,267
هنوز همون سو جی وونی‌ای
که می‌شناختم

151
00:11:55,267 --> 00:11:58,833
هنوز هم خیلی باحالی-
باحال کجا بود-

152
00:11:58,833 --> 00:12:04,533
اگه این‌طوریه، باید مستقیم می‌اومدی
چرا گزارش دادی؟

153
00:12:04,533 --> 00:12:07,600
"مترسک ۱۹۸۸"

154
00:12:07,600 --> 00:12:09,133
ها؟

155
00:12:09,133 --> 00:12:11,200
،واقعا که

156
00:12:11,200 --> 00:12:14,367
،به محض اینکه آیدی رو دیدم
فهمیدم خودتی

157
00:12:14,367 --> 00:12:16,067
ای خدا

158
00:12:16,067 --> 00:12:18,867
پس حتی ۳۰ سال پیش هم

159
00:12:18,867 --> 00:12:22,233
در مورد پرونده‌ی
هه جین می‌دونستی؟

160
00:12:24,867 --> 00:12:27,648
و به خاطر سون یونگ

161
00:12:27,648 --> 00:12:29,100
سکوت کردی؟

162
00:12:29,100 --> 00:12:31,744
بهم گفتن برای
نجات دادن سون یونگ

163
00:12:31,744 --> 00:12:34,100
باید از کانگ‌سنگ برم

164
00:12:34,752 --> 00:12:36,832
ای خدا

165
00:12:37,833 --> 00:12:41,800
پس به خاطر همین
...رفتی. به خاطر همین

166
00:12:44,768 --> 00:12:46,912
آیگو

167
00:12:47,733 --> 00:12:50,500
چرا چیزی نگفتی؟

168
00:12:50,500 --> 00:12:52,900
...اگه می‌دونستم-
،اگه می‌دونستی-

169
00:12:52,900 --> 00:12:55,700
فکر می‌کنی ساکت می‌موندی؟

170
00:12:56,533 --> 00:13:00,500
تحت هر شرایطی سعی می‌کردی
پرونده‌ی هه جین رو بررسی کنی، مگه نه؟

171
00:13:00,500 --> 00:13:03,333
و خودت رو توی خطر می‌انداختی

172
00:13:03,333 --> 00:13:05,083
...من

173
00:13:05,083 --> 00:13:06,833
،من هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌دونستم

174
00:13:06,833 --> 00:13:08,224
...برای همین

175
00:13:08,224 --> 00:13:12,100
فقط فکر کردم خیلی بی‌فکر رفتی

176
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
و به خاطرش ازت
کینه به دل گرفتم

177
00:13:19,500 --> 00:13:22,700
،دلیلش هر چی که باشه
باز هم بی‌مسئولیتی بود

178
00:13:22,700 --> 00:13:26,400
من به خاطر قولی
سی سال ساکت موندم

179
00:13:26,400 --> 00:13:28,967
که جون خواهرم
و بچه‌اش در گروش بود

180
00:13:29,833 --> 00:13:33,200
خیلی طولانی‌تر از
قانون مرور زمان

181
00:13:34,767 --> 00:13:37,000
،دیره

182
00:13:37,000 --> 00:13:40,233
اما قراره هر چیزی رو

183
00:13:40,233 --> 00:13:42,400
که خراب کردم، درست کنم

184
00:13:45,167 --> 00:13:47,767
آره، من هم دیگه نمی‌تونم
دست روی دست بذارم

185
00:13:47,767 --> 00:13:50,300
بیا با هم انجامش بدیم

186
00:13:50,300 --> 00:13:52,033
باشه-
باشه-

187
00:13:54,367 --> 00:13:57,600
راستی، من نگران
سون یونگ و یونگ بومم

188
00:13:57,600 --> 00:14:03,533
،اگه بفهمن چا شی یونگ چیکار کرده
خیلی آسیب می‌بینن، مگه نه؟

189
00:14:04,600 --> 00:14:08,133
قصد ندارم بذارم یونگ بوم بفهمه
چه اتفاقی برای پدرش افتاده

190
00:14:08,133 --> 00:14:09,408
،اما با این حال

191
00:14:09,408 --> 00:14:14,167
اونا باید در مورد پرونده‌های
ایم سوک مان و یون هه جین بدونن

192
00:14:25,000 --> 00:14:27,104
‌پایان پرونده‌ی قتل‌های)
(زنجیره‌ای کانگ‌سنگ نزدیکه

193
00:14:28,200 --> 00:14:31,933
برای دستگیری مظنون قتل‌های
،زنجیره‌ای کانگ‌سنگ، مظنون ایم

194
00:14:31,933 --> 00:14:36,667
به چهار افسر پلیس و یک
دادستان تقدیرنامه اهدا شد

195
00:14:36,667 --> 00:14:39,967
،در بین دریافت‌کنندگان
...فرمانده چا جون یونگ

196
00:14:39,967 --> 00:14:41,800
عموی بزرگم؟

197
00:14:44,333 --> 00:14:45,888
،گروهبان جانگ میونگ دو

198
00:14:45,888 --> 00:14:49,400
،گروهبان دو هیونگ گو
...سرجوخه پارک ده هو و

199
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
دادستان چا شی یونگ حضور داشتن

200
00:15:02,300 --> 00:15:06,033
پس هر دوتا عموهام
برای اون پرونده جایزه گرفتن؟

201
00:15:07,333 --> 00:15:08,833
آقای چا

202
00:15:08,833 --> 00:15:12,000
،وقتی همه‌ی اینا چاپ شد
لطفا بیارشون اتاق کنفرانس

203
00:15:12,000 --> 00:15:13,700
باشه، حتما

204
00:15:14,432 --> 00:15:16,512
(در حال کپی)

205
00:15:23,933 --> 00:15:26,752
جست‌وجو برای گمشده)
(نام: یون هه جین

206
00:15:30,100 --> 00:15:34,500
اما چطور ممکنه پلیس جسد یه بچه رو
دفن کنه و همچین پرونده‌ای رو لاپوشونی کنه؟

207
00:15:34,500 --> 00:15:37,467
من هم اولش نمی‌تونستم باورش کنم

208
00:15:37,467 --> 00:15:40,700
یون هه جین دقیقا بعد از
دستگیری ایم سوک مان ناپدید شد

209
00:15:40,700 --> 00:15:43,967
اون موقع، ایستگاه کانگ‌سنگ برای
دستگیری یه قاتل زنجیره‌ای جشن گرفته بود

210
00:15:43,967 --> 00:15:47,367
،پس وقتی یه جسد دیگه پیدا شد
احتمالا می‌خواستن لاپوشونی‌اش کنن

211
00:15:47,367 --> 00:15:48,367
حتی اگه به قیمت
دفن کردنش تموم می‌شد

212
00:15:48,367 --> 00:15:50,767
کدوم پلیسی می‌تونسته
همچین کاری کنه؟

213
00:15:50,767 --> 00:15:55,033
ما حداقل به یه مظنون احتمالی نیاز داریم، تا بتونیم
تحقیقات رو شروع کنیم و جلوی شایعات رو بگیریم

214
00:15:55,033 --> 00:15:58,067
افرادی که اگه یه قتل زنجیره‌ای دیگه
اتفاق می‌افتاد، توی دردسر می‌افتادن

215
00:15:58,067 --> 00:16:00,967
همون افرادی می‌شن که برای دستگیری
ایم سوک مان جایزه گرفتن، درسته؟

216
00:16:00,967 --> 00:16:03,600
اول باید بفهمیم اونا کی‌ان

217
00:16:05,267 --> 00:16:07,667
سرجوخه پارک ده هو

218
00:16:07,667 --> 00:16:09,312
،گروهبان دو هیونگ گو

219
00:16:09,312 --> 00:16:12,433
،گروهبان جانگ میونگ دو
...فرمانده چا جون یونگ و

220
00:16:13,833 --> 00:16:15,767
دادستان چا شی یونگ

221
00:16:18,033 --> 00:16:21,200
توی دادگاه جی وون رو دیدی؟

222
00:16:21,933 --> 00:16:25,267
جی وون یه چیز جالب بهم گفت

223
00:16:25,267 --> 00:16:29,933
،توی اظهارات لی یونگ وو در مورد هه جین
بخش اصلی که کار 'کی' بوده وجود نداره

224
00:16:29,933 --> 00:16:33,833
اون دید که دو نفر دارن دختری رو که کشته
،از زیر خاک درمیارن و جابه‌جا می‌کنن

225
00:16:33,833 --> 00:16:35,733
اما هیچوقت صورتشون رو ندید

226
00:16:35,733 --> 00:16:37,400
و ایراد اظهارات
...پروفسور کانگ اینه که

227
00:16:37,400 --> 00:16:39,133
خودش اونا رو ندیده

228
00:16:39,133 --> 00:16:40,233
چون فقط از یه نفر دیگه شنیدتش

229
00:16:40,233 --> 00:16:41,567
آره، درسته

230
00:16:41,567 --> 00:16:44,067
هر کدوم از این شهادت‌ها
به تنهایی بی‌فایده‌ست

231
00:16:44,067 --> 00:16:46,533
فقط وقتی باهم ترکیب بشن
اعتبار پیدا می‌کنن

232
00:16:46,533 --> 00:16:51,367
پس چیزی که من دیدم
و چیزی که تو شنیدی باید ترکیب بشن

233
00:16:51,367 --> 00:16:53,533
تا شهادت ارزش پیدا کنه؟

234
00:16:53,533 --> 00:16:55,633
دقیقا

235
00:16:55,633 --> 00:17:00,167
شهادتت به تنهایی کافی نیست تا ادعا کنی
پلیس پرونده‌ی هه جین رو لاپوشونی کرده

236
00:17:00,167 --> 00:17:04,033
اما اگه اون رو با چیزی
... که من ۳۰ سال پیش شنیدم ترکیب کنیم

237
00:17:04,033 --> 00:17:09,000
می‌تونیم ادعا کنیم که
اونا افسرهای پلیس بودن

238
00:17:09,000 --> 00:17:12,367
پس تیتر این خبر می‌شه

239
00:17:12,367 --> 00:17:15,433
همکاری بین یک قاتل"
"زنجیره‌ای و یک پروفایلر

240
00:17:15,433 --> 00:17:17,633
من و تو

241
00:17:17,633 --> 00:17:19,833
همکاری کنیم؟

242
00:17:21,867 --> 00:17:23,467
آره

243
00:17:24,133 --> 00:17:26,567
ما داریم با هم متحد می‌شیم

244
00:17:29,000 --> 00:17:30,633
با هم متحد می‌شیم؟

245
00:17:34,733 --> 00:17:36,576
جی وون

246
00:17:36,576 --> 00:17:38,600
می‌خواد ببینتت

247
00:17:47,933 --> 00:17:50,800
نمی‌تونم بگم از دیدنت خوشحالم

248
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
درک می‌کنی دیگه، نه؟

249
00:17:52,600 --> 00:17:55,500
اصلا چی می‌تونم بگم؟

250
00:17:55,500 --> 00:17:58,233
فقط ممنونم که اومدی دیدنم

251
00:18:00,400 --> 00:18:05,133
،راستی، سو جی وون
با اون موقع‌هات مو نمی‌زنی

252
00:18:05,133 --> 00:18:09,633
اگه توی خیابون می‌دیدمت
با همون نگاه اول می‌شناختمت

253
00:18:10,367 --> 00:18:13,667
ولی خب، دیگه هیچ‌وقت توی خیابون
مسیرمون به هم نمی‌خوره، مگه نه؟

254
00:18:17,600 --> 00:18:19,500
آره، درسته

255
00:18:22,067 --> 00:18:24,967
یه دنیا سوال دارم که ازت بپرسم

256
00:18:26,100 --> 00:18:30,200
اما قبل مصاحبه، فقط
جواب یه چیز رو بهم بده

257
00:18:30,200 --> 00:18:34,233
وقتی لی کی بوم رو به عنوان مظنون گرفتن
چرا لام تا کام حرف نزدی؟

258
00:18:38,368 --> 00:18:39,667
خب

259
00:18:39,667 --> 00:18:41,300
...اون

260
00:18:43,267 --> 00:18:45,433
فکر می‌کردم ولش می‌کنن بره

261
00:18:46,400 --> 00:18:50,800
آخه می‌دونستم لی کی بوم
دستش به خون آلوده نیست

262
00:18:50,800 --> 00:18:55,400
نمی‌خواستی لی کی بوم جرم تو رو
گردن بگیره و بیفته گوشه‌ی زندان، مگه نه؟

263
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
داری چی برای خودت می‌گی؟

264
00:18:57,300 --> 00:18:58,600
من هیونگ لی کی بومم

265
00:18:58,600 --> 00:19:00,233
ولی خب، تهش این‌طوری شد

266
00:19:00,233 --> 00:19:04,433
می‌تونستی فرشته نجاتش بشی
ولی پشتش رو خالی کردی

267
00:19:20,100 --> 00:19:21,600
کار من نبود

268
00:19:21,600 --> 00:19:24,267
اون پلیس‌های بی‌صفت
لی کی بوم رو به کشتن دادن

269
00:19:24,267 --> 00:19:26,433
همینه

270
00:19:26,433 --> 00:19:30,767
برام سواله که سون یونگ و یونگ بوم
هم همین‌طوری فکر می‌کنن یا نه

271
00:19:30,767 --> 00:19:33,367
یونگ بوم؟-
پسر لی کی بوم-

272
00:19:33,367 --> 00:19:35,667
توی شرکت ما خبرنگاره

273
00:19:35,667 --> 00:19:37,667
دنیای کوچیکیه، نه؟

274
00:19:39,700 --> 00:19:42,533
لی کی بوم آرزو داشت روزنامه‌نگار بشه

275
00:19:45,167 --> 00:19:46,700
از ته جو شنیدم

276
00:19:46,700 --> 00:19:49,500
که می‌خواستی یونگ بوم رو ببینی

277
00:19:49,500 --> 00:19:51,133
من یونگ بوم رو میارم دادگاه

278
00:19:51,133 --> 00:19:53,533
تو هم بیا دادگاه و شهادت بده

279
00:19:53,533 --> 00:19:55,800
بدون اینکه لو بدی
عموشی یا هر چیز دیگه‌ای

280
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
نظرت چیه؟

281
00:20:01,000 --> 00:20:03,008
یعنی اصلا

282
00:20:03,008 --> 00:20:05,467
می‌تونم بشناسمش؟

283
00:20:07,133 --> 00:20:09,300
احتمالا همون نگاه
اول می‌شناسی‌اش

284
00:20:09,300 --> 00:20:11,267
چون من شناختمش

285
00:20:16,512 --> 00:20:19,808
(نویز کات)

286
00:20:33,400 --> 00:20:36,033
!ده ثانیه تا پخش زنده

287
00:20:36,033 --> 00:20:37,933
(لایو ساعت دو، نویز کات)
ده، نه

288
00:20:37,933 --> 00:20:41,933
هشت، هفت، شش، پنج

289
00:20:41,933 --> 00:20:46,267
!چهار، سه، دو، حرکت

290
00:20:46,267 --> 00:20:48,896
لی یونگ وو، قاتل واقعی پرونده‌ی
قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ

291
00:20:48,896 --> 00:20:50,933
بعد از ۳۳ سال شناسایی شد

292
00:20:50,933 --> 00:20:53,233
ما شخصا رفتیم سراغش

293
00:20:53,233 --> 00:20:57,400
مصاحبه‌ی اختصاصی با
یک قاتل در گزارش نویز کات

294
00:20:57,400 --> 00:20:58,720
،بله

295
00:20:58,720 --> 00:21:02,133
من یه بچه رو توی
کوهستان کشتم

296
00:21:02,133 --> 00:21:04,800
یه دختربچه‌ی هشت ساله بود

297
00:21:04,800 --> 00:21:09,867
اما حتی بعد از یک ماه
هیچ خبری از پیدا شدن جنازه نبود

298
00:21:09,867 --> 00:21:13,433
برای همین جرم بعدی رو هم
همون‌جا مرتکب شدین؟

299
00:21:13,433 --> 00:21:14,656
،بله

300
00:21:14,656 --> 00:21:17,533
یه جورایی حس
می‌کردم جای امنیه

301
00:21:17,533 --> 00:21:20,967
اما همون‌جا بود که دیدمش

302
00:21:20,967 --> 00:21:25,067
یکی داشت اون
بچه‌ای که یه ماه پیش

303
00:21:25,067 --> 00:21:28,100
کشته بودم رو از
زیر خاک درمی‌آورد

304
00:21:28,100 --> 00:21:32,600
در حالی که من اصلا
خاکش نکرده بودم

305
00:21:34,167 --> 00:21:39,700
اما فرداش که کوه رو گشتن
جنازه غیب شده بود

306
00:21:39,700 --> 00:21:44,100
و فقط جنازه‌ی قربانی بعدی که روز
قبلش کشته بودین پیدا شد

307
00:21:44,100 --> 00:21:45,888
...ولی

308
00:21:45,888 --> 00:21:48,567
ماجرا به همین‌جا ختم نشد

309
00:21:48,567 --> 00:21:51,467
بعد از اینکه اون مرد
،دختربچه رو ول کرد و رفت

310
00:21:51,467 --> 00:21:55,000
دوتا مرد دیگه
سر و کله‌‌شون پیدا شد

311
00:21:55,000 --> 00:21:57,267
چطور مطمئنین
که همون‌ها نبودن؟

312
00:21:57,267 --> 00:21:59,500
چون اون دو نفر هیکلی بودن

313
00:21:59,500 --> 00:22:01,967
از طرفی، یه لحظه
صورتشون رو هم دیدم

314
00:22:01,967 --> 00:22:04,867
فکر می‌کنین اگه دوباره ببینیدشون
می‌تونین تشخیصشون بدین؟

315
00:22:04,867 --> 00:22:07,000
...مطمئن نیستم

316
00:22:07,000 --> 00:22:09,300
،اما قیافه‌شون خیلی خاص بود

317
00:22:09,300 --> 00:22:13,467
فکر کنم اگه دوباره
ببینمشون بشناسم

318
00:22:15,333 --> 00:22:17,728
بله، مردهای ناشناسی
که لی یونگ وو

319
00:22:17,728 --> 00:22:20,200
موقع ارتکاب جرم دیده بود

320
00:22:20,200 --> 00:22:22,733
واقعا کی می‌تونن باشن؟

321
00:22:22,733 --> 00:22:27,867
فقط با اعترافات لی یونگ وو
نمی‌شه هویتشون رو تایید کرد

322
00:22:27,867 --> 00:22:29,267
،اما

323
00:22:29,267 --> 00:22:34,267
درست وقتی که پرونده داشت خاک می‌خورد
یه گزارش دیگه به دستمون رسید

324
00:22:35,367 --> 00:22:36,733
چطور پیش رفت؟

325
00:22:36,733 --> 00:22:38,467
...خب، راستش

326
00:22:38,467 --> 00:22:40,767
چون اخبار آنلاینه، هیچ راهی
نداریم که جلوش رو بگیریم

327
00:22:40,767 --> 00:22:43,367
پس اصلا چیکار می‌تونیم بکنیم؟

328
00:22:43,367 --> 00:22:46,067
کسی که این گزارش رو داده
خودش شخصا اومده اینجا

329
00:22:46,067 --> 00:22:47,800
پروفایلر، کانگ ته جو

330
00:22:47,800 --> 00:22:50,167
سلام-
سلام-

331
00:22:50,167 --> 00:22:55,233
پس پرونده‌ای که سی سال پیش به خاطر
پس گرفتن اعتراف یه همکار مختومه شده بود

332
00:22:55,233 --> 00:22:58,700
دوباره با اظهارات لی یونگ وو
رو اومده، درسته؟

333
00:22:58,700 --> 00:23:01,467
از روی تمسخر روزگاره، اما درسته

334
00:23:01,467 --> 00:23:06,200
یه قاتل حقیقتی رو فاش کرد
که پلیس خاکش کرده بود

335
00:23:08,667 --> 00:23:10,633
!کانگ ته جو

336
00:23:14,833 --> 00:23:17,033
من قصد دارم

337
00:23:17,033 --> 00:23:20,533
همین‌جا کسایی که توی این
پرونده دست داشتن رو لو بدم

338
00:23:20,533 --> 00:23:23,267
نیازی نیست این رو
روی آنتن زنده بگین

339
00:23:23,267 --> 00:23:24,733
،جانگ میونگ دو

340
00:23:24,733 --> 00:23:27,667
دو هیونگ گو، پارک ده هو-
قطعش کنین-

341
00:23:27,667 --> 00:23:29,600
!و چا شی یونگ

342
00:23:29,600 --> 00:23:31,100
رسانه‌ای که با حذف پارازیت‌ها)
(حقیقت را پخش می‌کند، نویز کات

343
00:23:31,100 --> 00:23:32,133
(پخش زنده به پایان رسید)

344
00:23:32,133 --> 00:23:34,333
(شکارچیان حقیقت)
!تو، با من بیا

345
00:23:34,333 --> 00:23:35,933
!بیا بیرون

346
00:23:52,416 --> 00:23:54,133
!هی

347
00:23:54,933 --> 00:23:57,120
داری چیکار می‌کنی؟

348
00:23:57,120 --> 00:23:58,333
ها؟

349
00:23:58,333 --> 00:24:00,667
سی سال پیش، اون عوضی‌ها

350
00:24:00,667 --> 00:24:03,933
از هر راهی که می‌تونستن استفاده
کردن تا دهنت رو ببندن

351
00:24:03,933 --> 00:24:05,376
،الان هم که دیگه

352
00:24:05,376 --> 00:24:07,500
یکی‌شون شده نماینده مجلس و اون یکی
رئیس یه شرکت ساخت‌وساز بزرگ

353
00:24:07,500 --> 00:24:10,000
!از هیچی هم نمی‌ترسن

354
00:24:10,000 --> 00:24:14,600
به جرم اعاده‌ی حیثیت ازت شکایت می‌کنن
حتی شاید بلای بدتری سرت بیارن

355
00:24:14,600 --> 00:24:18,800
اگه لو ندم کی پشت این قضیه‌ست، آخرش
همه‌چیز ماست‌مالی می‌شه و می‌ره پی کارش

356
00:24:18,800 --> 00:24:20,133
خیلی زود فراموش می‌شه

357
00:24:20,133 --> 00:24:21,900
،اگه ازم شکایت کنن

358
00:24:21,900 --> 00:24:25,267
توی طول مدت دادگاه، پرونده
جلوی چشم مردم زنده می‌مونه

359
00:24:25,267 --> 00:24:28,800
بلای بدتر؟ بذار هر غلطی
دلشون می‌خواد بکنن

360
00:24:28,800 --> 00:24:31,167
به هر حال بقیه‌ی چیزها شامل
مرور زمان شده و گذشته

361
00:24:31,167 --> 00:24:33,367
حتی اگه به قیمت
،جونم تموم بشه

362
00:24:33,367 --> 00:24:36,467
مجبورشون می‌کنم تقاص
جرمشون رو پس بدن

363
00:24:36,467 --> 00:24:38,300
...تو، واقعا

364
00:24:41,667 --> 00:24:45,267
پس تمام این مدت
همچین حسی داشتی؟

365
00:24:45,267 --> 00:24:48,500
چطور می‌تونی جلوی چشم
من بگی حاضری بمیری؟

366
00:24:50,633 --> 00:24:52,433
...جی وون

367
00:24:57,033 --> 00:24:59,933
من تازه دوباره پیدات کردم

368
00:25:01,167 --> 00:25:04,967
بعد از سی سال، قراره
دوباره از دستت بدم؟

369
00:25:09,933 --> 00:25:11,667
شرمنده‌ام

370
00:25:14,767 --> 00:25:18,033
این‌بار دیگه تنها نیستی

371
00:25:19,267 --> 00:25:21,933
!نمی‌ذارم تنهایی بجنگی

372
00:25:23,167 --> 00:25:24,767
فهمیدی چی گفتم؟

373
00:25:27,968 --> 00:25:30,352
(نویز کات)

374
00:25:34,200 --> 00:25:35,933
،منشی کیم

375
00:25:35,933 --> 00:25:37,833
مادرم توی دفترش نیست؟

376
00:25:37,833 --> 00:25:40,000
گوشی‌اش رو جواب نمی‌ده

377
00:25:41,367 --> 00:25:43,233
گفتین کجا رفته؟

378
00:25:43,233 --> 00:25:47,367
نظری نداریم-
!بهتون که گفتم-

379
00:25:47,367 --> 00:25:49,667
همین الان بهتون گفتم-
ما نظری نداریم-

380
00:25:49,667 --> 00:25:54,720
اون همچین آدمی نیست-
لطفا عصبانی نشین-

381
00:25:55,599 --> 00:25:58,200
(دفتر نماینده)

382
00:25:58,200 --> 00:26:01,233
بله، بعدا باهاتون تماس می‌گیرم

383
00:26:03,800 --> 00:26:06,633
پرونده‌ی هه جین هم کار تو بود؟

384
00:26:06,633 --> 00:26:08,333
!نه، این‌طور نیست

385
00:26:08,333 --> 00:26:10,633
چرا داری این‌کار رو می‌کنی؟

386
00:26:10,633 --> 00:26:14,000
چرا دروغ‌های اون
یارو رو باور کردی؟

387
00:26:14,933 --> 00:26:16,833
دروغ‌هاش؟

388
00:26:18,067 --> 00:26:20,267
خیال می‌کنی من
کانگ ته جو رو نمی‌شناسم؟

389
00:26:20,967 --> 00:26:24,900
اگه برادرم توی پخش زنده اون حرف رو زده
این یعنی داره همه‌چیزش رو وسط می‌ذاره

390
00:26:24,900 --> 00:26:28,100
،و اگه همه‌چیزش رو وسط گذاشته
یعنی که حقیقت داره

391
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
برادرت؟

392
00:26:31,033 --> 00:26:34,067
،وقتی بحث اون می‌شه
!خیلی راحت برادر صداش می‌کنی

393
00:26:34,067 --> 00:26:36,533
!هیچ‌وقت من رو اون‌طوری صدا نزدی

394
00:26:37,833 --> 00:26:39,633
چجوری تونستی
باهام این کار رو بکنی؟

395
00:26:39,633 --> 00:26:45,667
هرکاری کردم که ازت
...محافظت کنم، ولی باز هم

396
00:26:45,667 --> 00:26:50,433
،نه تنها پدر بچه‌ام رو کشتی
!بلکه دانش‌آموزم رو هم کشتی

397
00:26:50,433 --> 00:26:52,433
!یونگ بوم

398
00:26:58,133 --> 00:26:59,833
،مامان

399
00:27:00,667 --> 00:27:02,267
بیا بریم

400
00:27:08,067 --> 00:27:09,700
یونگ بوم

401
00:27:11,533 --> 00:27:13,167
!یونگ بوم

402
00:27:28,233 --> 00:27:31,100
حالت خوبه؟

403
00:27:32,600 --> 00:27:34,233
کجا

404
00:27:35,333 --> 00:27:37,100
پدرم رو دفن کردی؟

405
00:27:41,733 --> 00:27:43,767
لطفا همین الان بهم بگو

406
00:28:01,233 --> 00:28:04,512
(مرحوم لی کی بوم)

407
00:28:12,533 --> 00:28:14,323
متاسفم که

408
00:28:14,323 --> 00:28:15,933
دیر رسیدم

409
00:28:23,633 --> 00:28:25,367
...پدر

410
00:28:27,800 --> 00:28:30,267
...دایی‌ات

411
00:28:30,267 --> 00:28:33,233
دادستان پرونده‌ی پدرت بود

412
00:28:35,733 --> 00:28:40,733
اون کسی بود که دستور دستگیری
و شکنجه‌ی غیرقانونی پدرت رو داد

413
00:28:41,367 --> 00:28:43,100
متوجه نمی‌شم

414
00:28:44,400 --> 00:28:46,800
...پدر که نامزد تو بود، چجوریه که

415
00:28:46,800 --> 00:28:48,608
،اون موقع

416
00:28:48,608 --> 00:28:51,000
من و دایی‌ات از
غریبه‌ها هم غریبه‌تر بودیم

417
00:28:51,000 --> 00:28:53,700
دیگه چه برسه به خواهر و برادر

418
00:28:53,700 --> 00:28:56,533
دقیقا بعد از اینکه
،پدرت از دنیا رفت

419
00:28:56,533 --> 00:28:58,752
من متوجه شدم که

420
00:28:58,752 --> 00:29:02,133
فرزند نامشروع پدربزرگت هستم

421
00:29:04,767 --> 00:29:07,200
به عنوان کانگ
سون یونگ زندگی می‌کردم

422
00:29:07,200 --> 00:29:09,867
نه به عنوان چا سون یونگ

423
00:29:10,700 --> 00:29:12,533
کانگ سون یونگ؟

424
00:29:14,867 --> 00:29:17,216
کانگ سون یونگ

425
00:29:17,216 --> 00:29:20,433
یه معلم ساده‌ی ابتدایی بود

426
00:29:21,133 --> 00:29:23,933
یه برادر بزرگتر هم داشت

427
00:29:25,767 --> 00:29:27,400
...اسمش

428
00:29:33,067 --> 00:29:35,033
کانگ ته جو بود

429
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
اون دایی‌اته

430
00:29:42,700 --> 00:29:44,533
،چا شی یونگ

431
00:29:44,533 --> 00:29:47,733
مثل پسر خودش دوستت داره

432
00:29:47,733 --> 00:29:50,367
برای همین من هم
تلاش کردم که ببخشمش

433
00:29:50,367 --> 00:29:52,767
سعی کردم همه چیز رو دفن کنم

434
00:29:53,833 --> 00:29:55,488
...اما

435
00:29:55,488 --> 00:29:57,967
دیگه نمی‌تونم

436
00:30:08,500 --> 00:30:10,700
مخاطب در دسترس نمی‌باشد

437
00:30:19,200 --> 00:30:22,933
چرا گوشی‌ات رو جواب نمی‌دادی؟

438
00:30:25,667 --> 00:30:26,700
یونگ بوم

439
00:30:26,700 --> 00:30:28,867
از چیزهایی که دارن توی
اون برنامه می‌گن، خبر داشتی؟

440
00:30:28,867 --> 00:30:30,600
!همه‌اش چرت و پرته

441
00:30:30,600 --> 00:30:35,033
باید فقط بهم اعتماد کنی، باشه؟

442
00:30:35,967 --> 00:30:38,720
،مهم نیست که چیکار کردی

443
00:30:38,720 --> 00:30:41,233
من هیچ‌جوره ترکت نمی‌کنم دایی

444
00:30:41,233 --> 00:30:42,833
...چونکه

445
00:30:45,100 --> 00:30:47,800
واقعا برام مهمی

446
00:30:50,600 --> 00:30:53,033
برای همین لطفا بهم بگو
دقیقا چه اتفاقی افتاده بود

447
00:30:53,033 --> 00:30:55,867
اگه اشتباهی کردی، بگو
لطفا به حقایق پایبند باش

448
00:30:57,233 --> 00:30:58,967
نه

449
00:30:59,667 --> 00:31:01,467
!حقیقت نداره

450
00:31:04,900 --> 00:31:07,933
می‌دونی بیشتر از
همه متوجه چی نمی‌شم؟

451
00:31:07,933 --> 00:31:10,533
پدرم بعد از شکنجه از دنیا رفت؟ آره

452
00:31:10,533 --> 00:31:12,867
خیلی‌خب، باشه
بیا بگیم یه حادثه بوده

453
00:31:12,867 --> 00:31:15,967
پس، هیچ‌وقت دوباره نباید
اتفاق می‌افتاد دیگه، درسته؟

454
00:31:15,967 --> 00:31:17,700
!ولی بعد، دوباره

455
00:31:18,667 --> 00:31:21,900
!یه قربانی دیگه درست کردی

456
00:31:27,233 --> 00:31:30,200
یونگ بوم-
لطفا از آقای ایم سوک مان و خانواده‌ی یون هه جین-

457
00:31:30,200 --> 00:31:31,520
با تمام وجود عذرخواهی کن

458
00:31:31,520 --> 00:31:34,067
و برای بخشش التماس کن

459
00:31:41,567 --> 00:31:43,200
،دایی

460
00:31:44,833 --> 00:31:46,833
من کنارت می‌مونم

461
00:31:49,467 --> 00:31:53,133
باهات زانو می‌زنم و عذرخواهی می‌کنم

462
00:31:53,133 --> 00:31:54,800
...پس، دایی

463
00:31:55,667 --> 00:31:57,867
باشه؟

464
00:31:57,867 --> 00:31:59,933
!توروخدا

465
00:32:06,272 --> 00:32:09,467
!اومدش، بجنب-
می‌شه نظرتون رو بفرمایین؟-

466
00:32:09,467 --> 00:32:11,600
در خصوص آقای ایم سوک مان، تایید می‌کنین
که در طول فرآیند بازجویی، اجبار وجود داشته؟

467
00:32:11,600 --> 00:32:14,333
حقیقت داره که جسد خانم یون هه جین
بعد از کشف، دفن شده بوده؟

468
00:32:14,333 --> 00:32:16,233
!لطفا یه چیزی بگین

469
00:32:16,233 --> 00:32:17,567
حقیقت رو بهمون بگین

470
00:32:17,567 --> 00:32:20,300
همه‌چیز رو توی
دادگاه فاش می‌کنم

471
00:32:29,433 --> 00:32:31,776
اگه سوال نادرست
،و غیر مرتبطی مطرح شد

472
00:32:31,776 --> 00:32:35,400
...از حق سکوتتون استفاده کنین

473
00:32:37,200 --> 00:32:39,233
شماها اول برین

474
00:32:41,000 --> 00:32:48,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

475
00:32:50,433 --> 00:32:53,203
خیلی بی‌پروا شدی

476
00:32:53,203 --> 00:32:55,200
اینطوری نبودی

477
00:32:56,000 --> 00:32:58,467
بی‌پروا؟

478
00:32:58,467 --> 00:33:00,967
سی سال براش صبر کردم

479
00:33:07,100 --> 00:33:09,710
،هم اون موقع

480
00:33:09,710 --> 00:33:11,800
و هم الان

481
00:33:11,800 --> 00:33:14,167
ما توی مسیرهای موازی
از هم بودیم و هستیم

482
00:33:14,167 --> 00:33:16,437
مهم نیست چقدر
،سخت تلاش کنیم

483
00:33:16,437 --> 00:33:19,033
،مهم نیست چقدر زمان بگذره

484
00:33:19,033 --> 00:33:21,500
خط‌های ما هیچ وقت
همدیگه رو قطع نمی‌کنن

485
00:33:21,500 --> 00:33:23,767
یه روزی برای یه بازه‌ی کوتاه

486
00:33:25,100 --> 00:33:27,700
با همدیگه دوست بودیم، غیر اینه؟

487
00:33:30,900 --> 00:33:33,300
...تو گفتی که

488
00:33:34,533 --> 00:33:37,333
،چیزی که اون موقع ما رو از هم جدا کرد
سوءتفاهم بود، ولی این‌طور نبود

489
00:33:37,333 --> 00:33:42,667
حتی بدون اون هم، مثل الان راهمون
آخرش از هم جدا می‌شد

490
00:33:42,667 --> 00:33:44,800
چونکه

491
00:33:44,800 --> 00:33:46,967
من نهایتا متوجه شدم

492
00:33:46,967 --> 00:33:49,333
تو چجور آدمی هستی

493
00:33:52,667 --> 00:33:55,767
،وقتی بیشتر شناختمت
بالاخره فهمیدم پشت اون

494
00:33:55,767 --> 00:34:00,600
خشونتی که علیه من
توی مدرسه داشتی، چی بوده

495
00:34:05,033 --> 00:34:07,433
اون ترس بود

496
00:34:08,300 --> 00:34:10,000
تو می‌ترسیدی که

497
00:34:11,200 --> 00:34:12,867
پدرت

498
00:34:12,867 --> 00:34:15,500
اهمیتی بهت نده

499
00:34:15,500 --> 00:34:18,200
می‌ترسیدی که رهات کنه

500
00:34:18,200 --> 00:34:23,633
پس وقتی من رو به عنوان پسر پدرت اشتباه
گرفتی، له‌ام کردی و خواستی نابودم کنی

501
00:34:31,667 --> 00:34:35,067
خیال برت نداره

502
00:34:36,133 --> 00:34:39,200
اصلا از من چی می‌دونی؟

503
00:34:39,200 --> 00:34:42,500
،اگه می‌دونستم انقدر می‌ترسی

504
00:34:43,567 --> 00:34:46,300
کنارت می‌موندم

505
00:34:47,933 --> 00:34:50,167
ولی تو از اون آدم‌ها نیستی

506
00:34:51,267 --> 00:34:54,933
هیچوقت کسی رو که ضعفت رو
می‌دونه، دوست خودت نگه نمی‌داری

507
00:34:57,100 --> 00:34:59,967
فرق من و تو همینه

508
00:35:04,167 --> 00:35:06,300
...ولی با این حال

509
00:35:14,033 --> 00:35:16,567
داری چیکار می‌کنی؟

510
00:35:16,567 --> 00:35:19,500
،قبول کردن اشتباهت

511
00:35:19,500 --> 00:35:21,533
حتما انتخاب سختیه

512
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
حتما ترسناکه

513
00:35:24,000 --> 00:35:26,167
مخصوصا برای کسی مثل تو که
کلی چیز برای از دست دادن داره

514
00:35:26,167 --> 00:35:27,712
ولی

515
00:35:27,712 --> 00:35:29,933
،اگه باهم باشیم

516
00:35:29,933 --> 00:35:33,533
،اگه تاوانش رو باهم
پرداخت کنیم، بهتر نیست؟

517
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
نظرت چیه؟

518
00:35:37,800 --> 00:35:40,600
حالا، نوبت توئه
که دستم رو بگیری

519
00:35:59,967 --> 00:36:01,600
جوابم رو

520
00:36:03,233 --> 00:36:05,300
توی دادگاه می‌دم

521
00:36:11,300 --> 00:36:14,067
قسم می‌خورم که
،اگه شهادت دروغ بدم

522
00:36:14,067 --> 00:36:16,352
عواقبش رو

523
00:36:16,352 --> 00:36:18,000
قبول می‌کنم

524
00:36:19,133 --> 00:36:21,967
شاهد، لطفا بشینین

525
00:36:27,600 --> 00:36:30,752
شما دادستان پرونده
هفتم بودین، درسته؟

526
00:36:30,752 --> 00:36:33,000
(جایگاه شاهد)

527
00:36:33,000 --> 00:36:35,067
بله، درسته

528
00:36:35,733 --> 00:36:37,633
،شاهد

529
00:36:37,633 --> 00:36:42,500
،موقع اعتراف متهم
فشاری روش بود؟

530
00:37:01,167 --> 00:37:03,267
،تا جایی که من خبر دارم

531
00:37:04,067 --> 00:37:06,967
هیچ اجبار

532
00:37:06,967 --> 00:37:10,533
یا بدرفتاری نبود

533
00:37:20,033 --> 00:37:21,767
چطور مطمئنین؟

534
00:37:21,767 --> 00:37:24,233
،اگه همچین اتفاقی افتاده بود

535
00:37:25,067 --> 00:37:26,667
...متهم

536
00:37:27,300 --> 00:37:31,000
به منی که دادستانش بودم، می‌گفت

537
00:37:31,000 --> 00:37:32,736
ولی

538
00:37:32,736 --> 00:37:35,567
هیچ شکایتی مطرح نشد

539
00:37:35,567 --> 00:37:39,633
پس شما فکر می‌کنین
ادعای لی یونگ وو

540
00:37:39,633 --> 00:37:43,133
به عنوان قاتل اصلی
پرونده هفتم، دروغه؟

541
00:37:46,233 --> 00:37:49,300
،باید بررسی بشه

542
00:37:50,600 --> 00:37:54,133
،ولی درمورد قاتل‌های سریالی

543
00:37:54,133 --> 00:37:58,900
اون‌ها اغلب از این
حرف‌های الکی می‌زنن

544
00:37:58,900 --> 00:38:02,133
برای قاتل‌های سریالی‌ای
،مثل لی یونگ وو

545
00:38:02,133 --> 00:38:05,433
آمار قتل‌هاشون تقریبا مثل

546
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
یه مدال افتخاره

547
00:38:08,900 --> 00:38:11,008
اونی که بیشتر قتل کرده

548
00:38:11,008 --> 00:38:12,900
اول می‌شه

549
00:38:12,900 --> 00:38:17,733
پس ممکنه به
،جرم‌هایی که انجام ندادن

550
00:38:17,733 --> 00:38:20,300
به دروغ اعتراف کنن

551
00:38:20,300 --> 00:38:23,067
می‌شه گفت یه
جورایی برای خودنماییه

552
00:38:28,100 --> 00:38:31,433
در آخر، حرف دیگه‌ای
هست که بخواین بگین؟

553
00:38:39,267 --> 00:38:41,133
،اخیرا

554
00:38:41,900 --> 00:38:45,000
یه رسانه تایید نشده

555
00:38:45,000 --> 00:38:50,733
داره اتهامات خیلی
مسخره‌ای پخش می‌کنه

556
00:38:50,733 --> 00:38:52,800
واسه همین
داشتم فکر می‌کردم

557
00:38:52,800 --> 00:38:54,840
چرا من باید

558
00:38:54,840 --> 00:38:58,600
انقدر تحقیر بشم؟

559
00:38:58,600 --> 00:39:01,600
بله، اون موقع
نتونستیم قاتل رو بگیریم

560
00:39:01,600 --> 00:39:04,800
شاید بعضی‌ها این
رو یه شکست بدونن

561
00:39:04,800 --> 00:39:06,400
،ولی

562
00:39:07,700 --> 00:39:10,144
از بین میلیون‌ها دادستان

563
00:39:10,144 --> 00:39:12,400
و افسر پلیس

564
00:39:12,400 --> 00:39:14,367
،که روی اون پرونده کار می‌کردن

565
00:39:14,367 --> 00:39:17,733
حتی یه نفر هم
نبود که تحقیقات رو

566
00:39:17,733 --> 00:39:19,367
بدون به خطر انداختن
جونش انجام بده

567
00:39:19,367 --> 00:39:22,700
در واقع، یه وقت‌هایی بود که ما
،قربانی‌ها رو نجات دادیم

568
00:39:23,567 --> 00:39:26,233
و حتی خود منم
با چاقو زخمی شدم

569
00:39:26,233 --> 00:39:30,867
و چند روزی رو بین
مرگ و زندگی بودم

570
00:39:30,867 --> 00:39:34,467
حتی اگه دوباره توی اون موقعیت
قرار بگیرم، باز همین کار رو می‌کنم

571
00:39:34,467 --> 00:39:37,800
این باور قلبی منه

572
00:39:39,967 --> 00:39:41,600
...خب

573
00:39:43,833 --> 00:39:46,272
اگه فقط به ما اعتماد کنین
،و یکم دیگه صبر کنین

574
00:39:46,272 --> 00:39:48,833
حقیقت به زودی آشکار می‌شه

575
00:39:49,533 --> 00:39:52,736
دروغ هیچوقت

576
00:39:52,736 --> 00:39:55,400
نمی‌تونه حقیقت
رو شکست بده

577
00:40:01,500 --> 00:40:03,200
همین

578
00:40:10,433 --> 00:40:12,633
شهادتتون امروز بی‌نقص بود

579
00:40:12,633 --> 00:40:15,267
فکر کنم الان دیگه می‌تونین
یه نفس راحت بکشین

580
00:40:15,267 --> 00:40:17,533
،راستش رو بخواین
من ناامید شدم

581
00:40:21,033 --> 00:40:23,700
یه لحظه ما رو ببخشید

582
00:40:29,267 --> 00:40:31,467
می‌دونم کار راحتی نیست

583
00:40:32,367 --> 00:40:36,167
به‌عنوان یه نماینده‌ی مجلس، قبول
کردن اشتباه و درخواست بخشش

584
00:40:36,167 --> 00:40:38,500
یعنی از دست دادن خیلی چیزها

585
00:40:38,500 --> 00:40:41,100
واسه همین به
شجاعت بیشتری نیازه

586
00:40:49,400 --> 00:40:52,300
من فقط به تو نیاز دارم

587
00:40:52,300 --> 00:40:54,733
به چیز دیگه‌ای احتیاج ندارم

588
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
پس باید انتخاب
دیگه‌ای می‌کردی

589
00:41:01,000 --> 00:41:04,433
من بر اساس اصولم جواب دادم

590
00:41:04,433 --> 00:41:06,400
کاری رو که باور داشتم
درسته انجام دادم

591
00:41:06,400 --> 00:41:10,900
همین شناخت باعث شد به
جایی که الان هستم برسم

592
00:41:10,900 --> 00:41:13,233
جناب نماینده، من تمام
حرف‌هایی که زدین رو

593
00:41:14,300 --> 00:41:16,900
به دقت بررسی می‌کنم

594
00:41:18,333 --> 00:41:21,267
من هیچوقت اون مراقبت و حمایتی رو که توی
بزرگ کردن من داشتین، فراموش نمی‌کنم

595
00:41:22,333 --> 00:41:25,000
از این به بعد، به‌ عنوان گزارشگر
چا یونگ بوم به دیدنتون میام

596
00:41:50,400 --> 00:41:52,200
،قاضی محترم

597
00:41:52,200 --> 00:41:54,784
ما لی یونگ وو، قاتل اصلی پرونده
قتل‌های سریالی‌ کانگ‌سنگ رو

598
00:41:54,784 --> 00:41:57,400
به‌ عنوان شاهد
درخواست می‌کنیم

599
00:42:27,667 --> 00:42:28,900
(جایگاه شاهد)
،آقای لی یونگ وو

600
00:42:28,900 --> 00:42:33,133
شما ادعا کردین که قاتل اصلی
پرونده‌ی هفتم هستین

601
00:42:33,133 --> 00:42:36,800
چیز دیگه‌ای راجب اتفاقاتی
که اون روز افتاد، یادتونه؟

602
00:42:39,900 --> 00:42:42,048
،وکیل مدافع

603
00:42:42,048 --> 00:42:44,933
شما هم به شهادت
من شک دارین؟

604
00:42:46,800 --> 00:42:49,664
،دادستانی

605
00:42:49,664 --> 00:42:52,300
انگار به حرف‌هایی که
می‌زنم اعتماد نداره

606
00:42:52,300 --> 00:42:53,536
،نه

607
00:42:53,536 --> 00:42:55,633
فقط می‌خوام مطمئن بشم

608
00:43:05,933 --> 00:43:09,033
برای اینکه حرفت
قابل‌ باورتر باشه

609
00:43:09,033 --> 00:43:13,533
بهتره اطلاعاتی رو که با حواست
دریافت کردی، به اشتراک بذاری

610
00:43:13,533 --> 00:43:15,293
،اون روز چی دیدی

611
00:43:15,293 --> 00:43:16,600
،اون روز چی شنیدی

612
00:43:16,600 --> 00:43:19,100
و چیز‌هایی که با
دست‌هات لمس کردی

613
00:43:24,767 --> 00:43:26,533
اون اتاق رو

614
00:43:28,133 --> 00:43:30,000
می‌خواین براتون بکشمش؟

615
00:43:46,800 --> 00:43:48,433
اینم از این

616
00:44:05,067 --> 00:44:06,700
اونجا

617
00:44:06,700 --> 00:44:08,167
(ورودی اصلی)
،از ورودی اصلی وارد شدم

618
00:44:08,167 --> 00:44:12,200
و بعدش کنار قسمت کف
چوبی، خودم رو جمع کردم

619
00:44:12,200 --> 00:44:14,100
،و رفتم بالا روی ایوان

620
00:44:14,100 --> 00:44:20,333
،یه سوراخ توی در‌ درست کردم
و داخل رو نگاه کردم

621
00:44:20,333 --> 00:44:22,733
بعد در رو باز کردم

622
00:44:22,733 --> 00:44:24,400
،و رفتم داخل

623
00:44:24,400 --> 00:44:26,600
و اونجا یه میز کوتاه بود

624
00:44:26,600 --> 00:44:27,633
(میز)

625
00:44:27,633 --> 00:44:29,800
از روش رد شدم

626
00:44:29,800 --> 00:44:34,300
بعد دیدم بچه خوابیده

627
00:44:34,933 --> 00:44:37,000
و سرش هم به یه سمت چرخیده

628
00:44:38,067 --> 00:44:42,400
،دیدم نفس‌هاش آروم و منظمه
برای همین به نظر میومد خوابش عمیقه

629
00:44:42,400 --> 00:44:44,467
برای همین خیالم راحت شد

630
00:44:48,200 --> 00:44:51,104
گزارشی رو که وضعیت صحنه‌ی جرم
،در اون زمان رو نشون می‌ده

631
00:44:51,104 --> 00:44:53,467
به عنوان مدرک ارائه می‌دیم

632
00:45:07,867 --> 00:45:09,767
،شاهد

633
00:45:09,767 --> 00:45:13,400
چیزی هست که دلتون
بخواد به متهم بگین؟

634
00:45:24,233 --> 00:45:25,833
من صادقانه

635
00:45:26,633 --> 00:45:28,600
متاسفم

636
00:45:32,833 --> 00:45:35,267
،به خاطر کاری که من کردم

637
00:45:36,000 --> 00:45:39,667
یه آدم بی‌ گناه متهم به قتل شد

638
00:45:39,667 --> 00:45:41,633
صمیمانه امیدوارم
شهادتی که امروز می‌دم

639
00:45:41,633 --> 00:45:46,167
اون‌هایی رو که برای متهم پاپوش درست کردن
،و بعدش راحت و بی‌دغدغه زندگی کردن

640
00:45:46,167 --> 00:45:49,900
و همین‌طور گناه و جنایت کسایی رو

641
00:45:49,900 --> 00:45:54,933
که بچه‌ای رو که من کشتم از خانواده‌اش
،گرفتن و سرنوشتش رو از خانواده‌اش

642
00:45:56,033 --> 00:45:58,433
پنهان کردن

643
00:46:00,600 --> 00:46:02,867
کاملا برملا کنه

644
00:46:07,000 --> 00:46:09,568
واقعا هیچ قصدی ندارین

645
00:46:09,568 --> 00:46:12,033
که از متهم عذرخواهی کنین؟

646
00:46:16,100 --> 00:46:17,800
عذرخواهی؟

647
00:46:38,067 --> 00:46:39,488
(جامعه‌ی سالم، دادگاه منصف)
دادگاه منطقه‌ی مو وون

648
00:46:39,488 --> 00:46:42,433
پرونده‌ی کیفری شماره ۲۲
دادگاه تجدیدنظر سال ۲۰۱۹

649
00:46:42,433 --> 00:46:46,833
دادگاه اکنون حکم خود را در مورد متهم
ایم سوک مان، صادر می‌کند

650
00:46:46,833 --> 00:46:48,600
اعتراف متهم

651
00:46:48,600 --> 00:46:53,367
،تحت بازداشت غیرقانونی
حبس و اجبار گرفته شده

652
00:46:53,367 --> 00:46:55,900
و هیچ ارزش اثباتی ندارد

653
00:46:55,900 --> 00:46:59,267
،در مقابل، شهادت لی یونگ وو جزئی

654
00:46:59,267 --> 00:47:02,700
دقیق و از نظر عینی
قابل‌ اعتماد است

655
00:47:02,700 --> 00:47:05,433
آزمایش ایزوتوپ رادیواکتیو

656
00:47:05,433 --> 00:47:08,533
که به‌ عنوان مدرک برای
،شناسایی متهم استفاده شده

657
00:47:08,533 --> 00:47:13,033
دارای خطاها و تناقضات است
و به همین دلیل قابل اعتماد نیست

658
00:47:14,400 --> 00:47:18,167
بنابراین، دادگاه حکم خود
را به شرح زیر اعلام می‌کند

659
00:47:19,633 --> 00:47:21,267
،حکم

660
00:47:22,267 --> 00:47:23,967
متهم

661
00:47:23,967 --> 00:47:26,167
بی‌گناه شناخته می‌شود

662
00:47:38,467 --> 00:47:42,200
به‌دلیل سوءرفتار
،مقامات تحقیقاتی قبلی

663
00:47:42,200 --> 00:47:45,733
حکمی اشتباه صادر شده بود

664
00:47:45,733 --> 00:47:50,333
به‌ عنوان عضوی از دستگاه
قضایی، صمیمانه بابت

665
00:47:50,333 --> 00:47:53,533
رنج شدیدی که در طی این
،سال‌های طولانی زندان تحمل کردین

666
00:47:53,533 --> 00:47:55,967
از شما عذرخواهی می‌کنم

667
00:48:47,633 --> 00:48:50,533
خوشحالم که دادگاه
به خوشی تموم شد

668
00:48:51,167 --> 00:48:53,267
همش به لطف شما بود، آقای چا

669
00:48:54,467 --> 00:48:55,648
اوه، درسته

670
00:48:55,648 --> 00:48:59,000
پرونده‌ی مربوط به اون بچه
هه جین چطور پیش می‌ره؟

671
00:48:59,000 --> 00:49:03,133
ما علیه افسران پلیسی که جسد رو پنهان
،کرده بودن شکایت ثبت کردیم

672
00:49:03,133 --> 00:49:06,300
و به‌ زودی درباره صدور
کیفرخواست تصمیم‌گیری می‌شه

673
00:49:10,367 --> 00:49:14,633
بعد از سی سال بی گناه شناخته شدین
الان چه حسی دارین؟

674
00:49:15,367 --> 00:49:19,100
هنوزم باورم نمی‌شه

675
00:49:19,100 --> 00:49:21,500
دادگاه به‌صورت
رسمی عذرخواهی کرد

676
00:49:21,500 --> 00:49:23,667
قبولش می‌کنین؟

677
00:49:23,667 --> 00:49:26,467
اون‌ها که اشتباهی نکردن

678
00:49:26,467 --> 00:49:30,767
من حتی یه کلمه هم از اون‌هایی که
بهم واقعا عذرخواهی بدهکارن نشنیدم

679
00:49:31,400 --> 00:49:35,367
ولی حتی اگه الان هم
،ابراز پشیمونی کنن

680
00:49:35,367 --> 00:49:36,704
بازم اون‌ها رو می‌بخشم

681
00:49:36,704 --> 00:49:43,392
می‌شه بیشتر بهمون بگین؟-
چیزی هست که بخواین بهشون بگین؟-

682
00:49:58,167 --> 00:49:59,800
!نونا

683
00:50:06,667 --> 00:50:09,000
...سوک مان

684
00:50:22,700 --> 00:50:24,833
واقعا خودتی؟

685
00:50:24,833 --> 00:50:27,333
چرا انقدر پیر شدی؟

686
00:50:27,333 --> 00:50:29,600
متاسفم

687
00:50:29,600 --> 00:50:31,233
،تمام این مدت

688
00:50:31,967 --> 00:50:36,033
حتی یکبار هم برای ملاقاتت نیومدم

689
00:50:36,033 --> 00:50:40,933
نه، برای چی عذرخواهی می‌کنی؟
من کسی‌ام که متاسفه

690
00:50:41,984 --> 00:50:45,433
نباید اون موقع
همینجوری ولت می‌کردم

691
00:50:45,433 --> 00:50:47,800
اوضاع برات خوب
پیش می‌ره، درسته؟

692
00:50:48,600 --> 00:50:51,933
به خاطر من که
سختی نکشیدی، نه؟

693
00:50:57,376 --> 00:50:58,967
...این

694
00:50:58,967 --> 00:51:00,633
،ته هو

695
00:51:00,633 --> 00:51:03,433
به دایی سلام کن

696
00:51:03,433 --> 00:51:05,200
،دایی

697
00:51:06,033 --> 00:51:07,267
من رو شناختین؟

698
00:51:07,267 --> 00:51:10,000
!خدای من، ته هوئه

699
00:51:10,000 --> 00:51:12,567
...وای خدا، ته هو! تو

700
00:51:12,567 --> 00:51:17,367
اون فسقل بچه کی انقدر بزرگ شد؟

701
00:51:17,367 --> 00:51:19,333
خیلی زجر کشیدی

702
00:51:22,935 --> 00:51:24,653
...خدایا

703
00:51:33,100 --> 00:51:38,233
حکم دادگاه تجدیدنظر هفتمین پرونده قتل
زنجیره‌ای لی یونگ وو بالاخره صادر شد

704
00:51:38,233 --> 00:51:42,800
ایم سوک مان، که به اشتباه متهم به
،قتل شد و بیست سال رو توی زندان سپری کرد

705
00:51:42,800 --> 00:51:44,733
بی‌گناه شناخته شد

706
00:51:44,733 --> 00:51:49,533
اون گفت عمیقا تحت تأثیر
،قرار گرفته که حقیقت

707
00:51:49,533 --> 00:51:52,600
بالاخره بیش از سی سال
بعد از اون حادثه آشکار شد

708
00:51:53,667 --> 00:51:55,433
این‌ها برای چیه؟

709
00:51:55,433 --> 00:51:57,867
یه مدت قراره نباشم. چرا؟

710
00:51:58,500 --> 00:52:00,300
چیشده؟

711
00:52:02,533 --> 00:52:05,267
انگار بازم قراره اوضاع
یه مدت خراب باشه

712
00:52:06,467 --> 00:52:08,300
کی برمی‌گردی؟

713
00:52:09,067 --> 00:52:10,933
اون به تو بستگی داره

714
00:52:10,933 --> 00:52:13,200
زود جمعش کن، خب؟

715
00:52:13,200 --> 00:52:15,767
لعنت بهش، شاید به خاطر
اینه که سنم رفته بالا

716
00:52:16,967 --> 00:52:23,600
!دیگه از غذاهای خارجی خسته شدم
ازت خسته شدم، مرتیکه‌ی آشغال

717
00:52:23,600 --> 00:52:25,248
دادستانی و پلیس هم از)
(آقای ایم عذرخواهی کردن

718
00:52:31,168 --> 00:52:33,728
(دانشگاه میونگ‌جین)

719
00:52:33,728 --> 00:52:35,900
دیگه نمی‌تونم به حرف‌های پروفسور که زمانی)
(از نظرم درست و حق بود باور داشته باشم

720
00:52:35,900 --> 00:52:38,300
(شیطان واقعی کیه؟ پروفسور، یا اون‌ها؟)

721
00:52:38,300 --> 00:52:40,288
کسی که دنبال حقیقت بود)
(حالا خودش تبدیل شده به مرکز دروغ‌ها

722
00:52:44,067 --> 00:52:45,667
آقای چا

723
00:52:46,667 --> 00:52:50,167
ولش کنین. به هرحال که
روی هم جمع می‌شن

724
00:52:50,167 --> 00:52:51,767
بذارین همینجا باشن

725
00:52:52,900 --> 00:52:55,733
راستی، چی شده که اومدین اینجا؟

726
00:52:56,667 --> 00:52:58,767
اصلا احساس
ناعدالتی نمی‌کنین؟

727
00:52:58,767 --> 00:53:01,100
شما مجرم نبودین، پروفسور

728
00:53:04,267 --> 00:53:06,267
من هم بودم

729
00:53:07,033 --> 00:53:10,000
در واقع، من خیلی دیرتر
چیزی که باید مجازات شدم

730
00:53:10,000 --> 00:53:14,933
اگه این رو تاوان گناه‌هام
،با سود سی ساله بدونم

731
00:53:14,933 --> 00:53:17,000
دیگه واقعا چیزی نمی‌مونه که باعث
شه احساس ناعدالتی کنم

732
00:53:17,000 --> 00:53:19,767
با این حال، کسایی هستن که واقعا
سزاوار مجازات شدن هستن

733
00:53:20,667 --> 00:53:23,136
حداقل من می‌تونم

734
00:53:23,136 --> 00:53:25,088
شروع‌کننده‌اش باشم

735
00:53:25,088 --> 00:53:26,464
بدین به من

736
00:53:31,300 --> 00:53:32,800
شما چطور؟

737
00:53:33,533 --> 00:53:36,933
غذا خوردین؟

738
00:53:36,933 --> 00:53:38,667
...آخه

739
00:53:43,533 --> 00:53:45,088
،بله

740
00:53:45,088 --> 00:53:46,688
غذا خوردم

741
00:53:47,433 --> 00:53:50,100
حواستون باشه که
خوب غذا بخورین

742
00:53:50,100 --> 00:53:52,367
و به خوبی هم از
مادرتون مراقبت کنین

743
00:53:52,367 --> 00:53:54,300
مامانم این روزها بیشتر
از من سرش شلوغه

744
00:53:54,300 --> 00:53:56,733
دیروز آقای ایم سوک مان رو دید
و ازش عذرخواهی کرد

745
00:53:56,733 --> 00:53:59,267
و امروز، وکلای خبره
رو دور هم جمع کرده

746
00:53:59,267 --> 00:54:01,900
چرا وکلا؟

747
00:54:01,900 --> 00:54:03,867
همه‌اش زیر سر شماست، پروفسور

748
00:54:03,867 --> 00:54:06,600
ازتون این‌ همه شکایت کردن
و پرونده تشکیل دادن

749
00:54:06,600 --> 00:54:09,400
مامانم این روزها رسما
حالت جنگی گرفته

750
00:54:09,400 --> 00:54:12,667
انگار فقط منتظره یکی
...به دایی‌ام چپ نگاه کنه

751
00:54:23,933 --> 00:54:25,633
،دفعه‌ی بعدی

752
00:54:25,633 --> 00:54:27,600
غذا نمی‌خورم و میام

753
00:54:29,800 --> 00:54:31,433
بیاین با هم غذا بخوریم

754
00:54:32,067 --> 00:54:33,700
دایی

755
00:54:44,367 --> 00:54:47,067
امروز آخرین روزیه که میام اینجا

756
00:54:47,733 --> 00:54:49,933
از این به بعد، یکی دیگه جام رو می‌گیره

757
00:54:49,933 --> 00:54:51,367
چرا؟

758
00:54:51,367 --> 00:54:53,867
،می‌گن من هم توی این پرونده درگیرم

759
00:54:54,900 --> 00:54:57,400
واسه‌ی همین مناسب این کار نیستم

760
00:54:57,400 --> 00:54:59,633
،خب اگه دلیلش اینه
...می‌تونم پافشاری کنم

761
00:54:59,633 --> 00:55:01,267
،نه

762
00:55:02,167 --> 00:55:04,133
دیگه لازم نیست

763
00:55:09,867 --> 00:55:12,267
یعنی دیگه به دردت نمی‌خورم؟

764
00:55:14,133 --> 00:55:18,633
چی شد؟ حالا که به چیزی که
می‌خواستی رسیدی، تموم شد و رفت؟

765
00:55:19,967 --> 00:55:21,600
نه

766
00:55:22,833 --> 00:55:25,233
متأسفانه، هنوز تموم نشده

767
00:55:25,233 --> 00:55:27,400
کیفرخواست صادر نمی‌شه؟

768
00:55:27,400 --> 00:55:29,000
چرا؟

769
00:55:29,000 --> 00:55:32,067
چون قانون مرور زمانش گذشته

770
00:55:32,067 --> 00:55:34,800
!چه مرور زمانی؟ این‌ها پلیسن

771
00:55:34,800 --> 00:55:37,000
!خودشون ماجرا رو لاپوشونی کردن

772
00:55:37,833 --> 00:55:41,900
یعنی همینجوری کارشون رو
تا بازنشستگی ماست‌مالی کنن، ها؟

773
00:55:41,900 --> 00:55:45,833
بابا، اول آروم باش لطفا

774
00:55:47,033 --> 00:55:51,633
هیچ‌ کدوم از آدم‌هایی که باعث
پرونده‌ی هه‌ جین شدن مجازات نشدن

775
00:55:51,633 --> 00:55:53,633
این خیلی ظالمانه‌ست

776
00:55:53,633 --> 00:55:56,000
،اگه تا آخرش بجنگم-
!این انصاف نیست-

777
00:55:56,000 --> 00:55:58,267
،اگه دست نکشم

778
00:55:58,267 --> 00:56:00,733
،حتی اگه ببازم هم
واقعا شکست نخوردم

779
00:56:00,733 --> 00:56:03,533
چرا انقدر داری تلاش می‌کنی؟

780
00:56:03,533 --> 00:56:06,000
قرار نیست دنیا زیر و رو شه

781
00:56:06,000 --> 00:56:08,267
،اون موقع‌ها

782
00:56:09,267 --> 00:56:12,833
وقتی دنبال تو که
مترسک بودی، می‌گشتم

783
00:56:13,600 --> 00:56:16,200
فهمیدم خودم هم تبدیل
به یه مترسک شدم

784
00:56:20,367 --> 00:56:24,467
،من، تو و اون‌ها

785
00:56:24,467 --> 00:56:26,767
همه‌مون مترسک بودیم

786
00:56:29,733 --> 00:56:33,633
الان، تازه دارم به خودم میام
و سعی می‌کنم مثل آدم زندگی کنم

787
00:56:34,800 --> 00:56:37,000
مترسک؟

788
00:56:37,000 --> 00:56:39,500
ما با اون‌ها فرق داریم

789
00:56:39,500 --> 00:56:42,433
!ما حقیقت رو، رو کردیم

790
00:56:45,233 --> 00:56:49,133
هیچوقت فکر نکن کار درستی کردی

791
00:56:51,733 --> 00:56:55,033
چون تو شروعِ کل این مصیبت بودی

792
00:57:09,233 --> 00:57:11,833
هیچوقت تا آخر عمرت

793
00:57:12,767 --> 00:57:14,500
یادت نره

794
00:57:29,133 --> 00:57:30,767
!ته ‌جو

795
00:57:33,633 --> 00:57:35,267
...می‌شه

796
00:57:36,667 --> 00:57:39,667
یه روزی بیای ملاقاتم؟

797
00:57:41,767 --> 00:57:43,733
...نه به ‌عنوان پروفایلر

798
00:57:46,067 --> 00:57:48,067
به ‌عنوان یه دوست

799
00:57:54,133 --> 00:57:56,267
...اگه

800
00:57:56,267 --> 00:57:58,133
،فقط اگه

801
00:57:59,100 --> 00:58:03,800
یه روز واقعا بابت کاری که کردی
،پشیمون شدی

802
00:58:06,467 --> 00:58:08,433
اونوقت بهش فکر می‌کنم

803
00:58:11,300 --> 00:58:13,200
وقتی که تو

804
00:58:14,167 --> 00:58:16,800
کل دنیا رو مطابق
،میلت درست کردی

805
00:58:18,752 --> 00:58:20,533
امیدوارم

806
00:58:20,533 --> 00:58:22,933
یه روز بیای و برام تعریف کنی

807
00:58:24,967 --> 00:58:27,767
بگی آخر این داستان چی شد

808
00:58:55,833 --> 00:58:57,440
امروز

809
00:58:57,440 --> 00:59:00,933
آخرین جلسه‌ی رفتارشناسی
جنایی‌تون بود، قربان

810
00:59:00,933 --> 00:59:03,333
ممنون بابت تمام زحمت‌هاتون

811
00:59:09,867 --> 00:59:11,147
اولین باری که

812
00:59:11,147 --> 00:59:14,300
اومدم اینجا رو یادمه

813
00:59:14,967 --> 00:59:16,544
،اون موقع

814
00:59:16,544 --> 00:59:19,467
اینجا برام مثل یه
هزارتوی بی‌انتها بود

815
00:59:23,400 --> 00:59:25,933
(اتاق ملاقات ۱)

816
00:59:26,600 --> 00:59:29,067
نمی‌دونم دوباره پام به اینجا
باز می‌شه یا نه

817
00:59:31,648 --> 00:59:33,291
...خب

818
00:59:34,733 --> 00:59:36,800
امیدوارم بشه

819
00:59:39,933 --> 00:59:42,333
خسته نباشی، افسر لی

820
00:59:55,400 --> 00:59:58,933
من یه خوابی دیدم

821
01:00:02,233 --> 01:00:04,533
،می‌دونی، از اون روزهایی که

822
01:00:05,300 --> 01:00:08,467
احتمالا همه حداقل یه بار

823
01:00:09,133 --> 01:00:10,867
آرزوش رو داشتن

824
01:00:12,400 --> 01:00:13,700
کجا بودی تو؟

825
01:00:13,700 --> 01:00:16,100
انقدر سخته زودتر
بیای کمک دستمون؟

826
01:00:16,100 --> 01:00:17,400
همه‌ی مهمون‌ها اومدن

827
01:00:17,400 --> 01:00:18,433
آخه خودت بگو

828
01:00:18,433 --> 01:00:21,367
فکر کردی می‌تونم خلافکارها رو
به ‌خاطر جشن تولد بچه ول کنم؟

829
01:00:21,367 --> 01:00:24,300
معلومه که باید می‌اومدی
تو تنها داییشی

830
01:00:24,300 --> 01:00:26,667
بدو برو به مهمون‌ها سلام کن

831
01:00:29,267 --> 01:00:32,833
هی خدا، بچه که هیچی یادش نمی‌مونه
این همه بساط واسه‌ی چیه؟

832
01:00:33,600 --> 01:00:35,367
دقیقا

833
01:00:35,367 --> 01:00:37,152
یه روزی که

834
01:00:37,152 --> 01:00:39,700
احتمالا چند سال بعد

835
01:00:39,700 --> 01:00:41,533
توی خاطره‌ی هیچکس نمی‌موند

836
01:00:47,000 --> 01:00:49,200
این یارو اینجا چی کار می‌کنه؟

837
01:00:50,100 --> 01:01:15,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

838
01:01:16,900 --> 01:01:18,967
همون موقع فهمیدم

839
01:01:20,700 --> 01:01:23,300
برای ماهایی که سال ۱۹۸۸

840
01:01:25,133 --> 01:01:27,833
،توی کانگ‌سنگ زندگی کردیم

841
01:01:29,933 --> 01:01:32,733
اون روز، چیزی بود که
هیچوقت نصیبمون نشد

842
01:01:47,833 --> 01:01:49,408
از اون روزهایی که

843
01:01:49,408 --> 01:01:51,867
ته دلمون

844
01:01:53,467 --> 01:01:55,600
حسرتش رو می‌خوردیم

845
01:01:58,567 --> 01:02:01,800
،آدم‌هایی که نتونستم نجاتشون بدم

846
01:02:05,633 --> 01:02:07,267
،زادگاه‌ام

847
01:02:13,200 --> 01:02:16,133
و تمام خاطراتم اونجا بودن

848
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
هی، گفتم انقدر توی سرم نزن

849
01:02:31,400 --> 01:02:34,733
کی توی جشن تولد یه ‌سالگی
خواهرزاده‌ی خودش دیر می‌کنه آخه؟

850
01:02:37,033 --> 01:02:38,700
حالا خوشحالی؟

851
01:02:38,700 --> 01:02:40,300
کاملا

852
01:02:59,133 --> 01:03:01,267
دلم نمی‌خواست بیدار شم

853
01:03:03,467 --> 01:03:06,767
جدی؟ حتی توی خوابت هم
اول من زدم توی سرت؟

854
01:03:06,767 --> 01:03:08,700
این دیگه چه خوابیه؟

855
01:03:09,633 --> 01:03:11,100
فکر کنم واقعا دلتنگش شده بودم

856
01:03:11,100 --> 01:03:14,267
هر از گاهی محکم می‌زدی تو سرم

857
01:03:14,267 --> 01:03:16,267
نگران نباش

858
01:03:16,267 --> 01:03:18,000
قراره به ‌جای اون
،سی سال جبران کنم

859
01:03:18,000 --> 01:03:21,533
با خیال راحت می‌زنم توی
اون کله‌ی سنگی‌ات

860
01:03:21,533 --> 01:03:23,133
چه خوب

861
01:03:25,867 --> 01:03:28,033
اَه، حسودی‌ام شد

862
01:03:29,167 --> 01:03:32,067
کاش من هم یه همچین خوابی می‌دیدم

863
01:03:32,967 --> 01:03:35,392
اگه هیچ کدوم از اون اتفاقات

864
01:03:35,392 --> 01:03:37,067
،توی کانگ‌سنگ نمی‌افتاد

865
01:03:37,067 --> 01:03:41,167
الان چه زندگی‌ای داشتیم؟

866
01:03:41,167 --> 01:03:42,800
،حداقلش

867
01:03:43,733 --> 01:03:45,367
همه

868
01:03:49,400 --> 01:03:51,500
کنار هم بودن

869
01:04:40,704 --> 01:04:42,267
کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)
(احتمال آتش‌سوزی همیشه هست، هوشیار باشید

870
01:04:48,864 --> 01:04:50,375
حفظ نظم عمومی، ساختن جامعه‌ای بهتر)
(شهرستان کانگ‌سنگ

871
01:04:58,599 --> 01:05:00,064
(تحقق جامعه‌ای عادلانه)
