WEBVTT

00:07.616 --> 00:09.376
[اگه خودت رو تسلیم نکنی، اندام‌هات می‌پوسن و می‌میری]

00:12.000 --> 00:23.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:28.719 --> 00:35.987
≻───── ☠☭مترسک☭☠︎ ─────≺

00:37.980 --> 00:40.586
تمام شخصیت‌ها و رویدادها، ساختگی و]
[هر گونه شباهت تصادفی می‌باشد

00:40.700 --> 00:43.680
فیلمبرداری از کودکان و حیوانات]
[تحت نظارت حرفه‌ای و به صورت ایمن انجام شده

00:44.720 --> 00:45.950
حالا، نوبت منه که بپرسم

00:47.420 --> 00:48.990
با اون بچه چیکار کردین؟

00:52.260 --> 00:56.090
فکر کردی کار من بود؟ -
نه، تابلوئه که کار پلیس بوده -

00:57.330 --> 01:00.400
وگرنه چرا باید جنازه‌ی بچه رو قایم کنن؟

01:00.530 --> 01:04.040
انقدر باد به غبغب انداخته بودن که قاتل سریالی رو گرفتن

01:04.100 --> 01:05.669
...ولی ترسیدن

01:05.670 --> 01:07.630
که گندش دربیاد طرف رو اشتباهی گرفتن
هول شدن، درسته؟

01:11.840 --> 01:16.050
≻───── ☠☭مترسک☭☠︎ ─────≺

01:16.074 --> 01:23.074
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:23.720 --> 01:24.720
...سونبه

01:26.290 --> 01:27.460
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:30.730 --> 01:32.400
ازت پرسیدم اینجا چه غلطی می‌کنی، عوضی

01:32.730 --> 01:33.730
...من

01:37.270 --> 01:39.670
هی، عوضی، حواست رو جمع کن، به خودت بیا، مرد

01:40.470 --> 01:41.750
پرسیدم اینجا چیکار می‌کنی

01:45.340 --> 01:46.340
...هه جین

01:48.680 --> 01:49.710
مُرده

01:52.850 --> 01:53.850
...تو

01:54.750 --> 01:55.890
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

01:56.290 --> 01:57.360
...جسد

01:57.890 --> 01:59.520
...جسد بچه... من

02:02.530 --> 02:03.600
دفنش کردم

02:11.040 --> 02:12.200
پس بیاین دفنش کنیم

02:13.610 --> 02:14.610
چی؟

02:15.370 --> 02:18.840
فقط برای یه مدت کوتاه، تا وقتی که قاتل واقعی رو دستگیر کنیم

02:19.780 --> 02:20.910
...ولی

02:21.480 --> 02:24.080
چطور می‌تونیم یه بچه رو دفن کنیم؟ -
کی گفت قراره زنده به گورش کنیم؟ -

02:24.950 --> 02:27.620
گفتم موقتیه، فکر کردی ما از این کار لذت می‌بریم؟

02:29.320 --> 02:32.620
اگه این موضوع لو بره، همه‌امون تنزل درجه می‌شیم

02:32.690 --> 02:36.230
!از پرونده کنار گذاشته می‌شیم
!دیگه هیچوقت نمی‌تونیم طرف رو بگیریم

02:44.940 --> 02:46.070
انتخاب با خودتونه

02:46.470 --> 02:49.540
...خب؟ لاپوشونیش کنیم و قاتل اصلی رو بگیریم یا

02:49.610 --> 02:51.010
همین الان بکشیم کنار؟

02:55.980 --> 02:57.020
پارک ده هو

02:58.980 --> 03:00.050
برو یه بیل بیار

03:00.520 --> 03:02.250
!رئیس -
!بجنب، لعنتی -

03:03.290 --> 03:05.120
حق با اونه، ده هو

03:05.560 --> 03:08.430
ببین، اگه ما نگیریمش، کی قراره بگیرتش؟

03:08.960 --> 03:11.630
مگه نه؟ زود می‌گیریمش

03:24.810 --> 03:25.880
...ولی اگه

03:28.750 --> 03:30.150
نتونیم قاتل رو بگیریم، چی؟

03:39.660 --> 03:40.960
همچین اتفاقی نمیفته

03:41.960 --> 03:43.130
اصلا نمیفته

04:01.380 --> 04:04.620
دادگاه ایم سوک مان طبق برنامه پیش می‌ره

04:04.920 --> 04:06.080
به عنوان همون قاتل سریالی

04:06.720 --> 04:09.890
نفر بعدی که بگیریم، می‌شه قاتل مقلد

04:11.290 --> 04:12.290
واقعا می‌تونیم این کار رو کنیم؟

04:13.220 --> 04:14.290
مهم نیست

04:15.260 --> 04:17.100
در هر صورت، هر دوشون حکم اعدام می‌گیرن

04:18.560 --> 04:21.130
فکر کنم... فکر کنم حق با شماست

04:28.740 --> 04:29.770
حقیقت داره؟

04:37.150 --> 04:40.080
...چطور... چطور یه دادستان

04:41.390 --> 04:42.750
...چطور یه پلیس

04:43.320 --> 04:45.890
چطور یه پلیس می‌تونه جنازه‌ی یه بچه رو دفن کنه؟
!آشغال

04:46.420 --> 04:50.960
!باید جلوشون رو می‌گرفتی، عوضی
!به هر قیمتی بود، باید جلوشون رو می‌گرفتی

04:52.060 --> 04:53.800
چطوری جلوشون رو می‌گرفتم؟

04:54.830 --> 04:56.670
همه‌اشون داشتن بهم دستور می‌دادن

04:58.570 --> 04:59.640
...چطور می‌تونستم

05:00.300 --> 05:02.110
باید چیکار می‌کردم؟

05:02.170 --> 05:05.280
عوضی، یعنی تو فقط دستور رو اجرا می‌کنی؟
تو دیگه چی هستی، مترسک؟

05:06.140 --> 05:08.350
!تو یه آدمی، عوضی! یه انسان

05:08.410 --> 05:10.570
هی! آخه کدوم آدمی می‌تونه همچین کاری کنه؟

05:12.320 --> 05:13.320
سونبه

05:13.720 --> 05:15.890
من فقط چون ترسیده بودم، این کار رو کردم

05:17.920 --> 05:21.090
مامانم... فقط من رو داره که بتونه بهش تکیه کنه

05:22.890 --> 05:25.830
ترسیده بودم شغلم رو به عنوان پلیس از دست بدم

05:26.260 --> 05:28.530
...فقط خیلی ترسیده بودم، برای همین

05:28.870 --> 05:29.870
سونبه

05:30.570 --> 05:32.640
می‌دونم کارم اشتباه بود

05:33.240 --> 05:36.770
...برای همین سعی کردم جبرانش کنم
...شب قبل از جست‌وجو

05:37.140 --> 05:40.140
هه جین... دوباره گذاشتمش همونجایی که قبلا بود

05:41.180 --> 05:42.280
...ولی

05:44.120 --> 05:45.780
!ولی... لعنتی

05:50.820 --> 05:52.060
نیست

05:54.690 --> 05:56.530
بدون هیچ رد و نشونی ناپدید شده

06:06.340 --> 06:07.470
!لعنتی

06:16.450 --> 06:17.550
ده هو

06:23.760 --> 06:25.320
باید هه جین رو پیدا کنیم

06:30.500 --> 06:32.660
[موداکو]

06:32.930 --> 06:33.930
شی یونگ

06:37.270 --> 06:38.400
چند ساعته اینجاست؟

06:38.870 --> 06:41.840
تقریبا نیم ساعت؟ همینجوری اومده و دنبال توئه

06:43.640 --> 06:46.640
[آبجو، سوجو، مشروبات، ویسکی، تنقلات]

06:54.490 --> 06:55.550
اومدی

06:59.520 --> 07:01.430
پس اینا همون آشغال‌هایی‌ان که باهاشون می‌گردی

07:03.260 --> 07:04.500
می‌شه همه‌اتون برین بیرون، لطفا؟

07:13.840 --> 07:16.870
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
شنیدم اینجا رو دوست داری -

07:17.180 --> 07:20.010
برای همین اومدم خودم ببینم چطور جاییه

07:22.980 --> 07:24.420
چرا بهم نگفته بودی؟

07:25.580 --> 07:30.150
صاحبش یکی از دوست‌های مدرسه‌ی قدیمی منه -
نه -

07:30.720 --> 07:31.990
اون نه

07:33.860 --> 07:35.430
در مورد مامانت

07:38.960 --> 07:41.530
تا کی می‌خواستی اینو ازم مخفی کنی؟

07:47.810 --> 07:48.910
چطور فهمیدی؟

07:50.810 --> 07:52.540
مگه فرقی هم می‌کنه؟

07:53.680 --> 07:56.710
بابام می‌گه چون روی کاغذ رسمیه، دیگه مهم نیست

07:58.750 --> 07:59.920
اما من موافق نیستم

08:00.950 --> 08:02.550
خون یه میزبان بار؟

08:03.250 --> 08:05.290
و بچه‌ی منم قراره اونو به ارث ببره

08:05.790 --> 08:07.260
حس ناپاکی می‌ده

08:07.890 --> 08:09.190
کثیفه

08:13.930 --> 08:15.130
پس خون من کثیفه؟

08:17.070 --> 08:18.670
اگه توهین‌آمیز بود، معذرت می‌خوام

08:20.000 --> 08:21.270
پس عروسی کنسله، مگه نه؟

08:25.410 --> 08:26.930
ببخشید ولی همچین اتفاقی نمیفته

08:30.950 --> 08:32.980
...اگه به همه‌ی دنیا

08:33.480 --> 08:35.040
درباره‌ی بچه‌ی نامشروع بابات بگم، چی؟

08:36.050 --> 08:38.390
...آینده‌ی کاری سیاسی بابات

08:39.660 --> 08:41.590
می‌تونم همینطوری بهش پایان بدم

08:43.530 --> 08:45.600
تو از بچه‌ی نامشروع بابام خبر داری؟

08:46.860 --> 08:49.130
تو تمام این مدت می‌دونستی، نه؟

08:49.900 --> 08:53.970
کانگ سون یونگ
بهش اهمیت می‌دادی چون خواهرت بود، درسته؟

08:55.710 --> 08:56.810
الان گفتی کی؟

09:12.460 --> 09:15.090
یه خواهشی ازت دارم -
ما به صورت رسمی تحقیق می‌کنیم -

09:15.160 --> 09:17.500
این یعنی کی بوم می‌تونه آزاد بشه؟

09:17.830 --> 09:21.670
...مرد تو فقط چندتا سیلی خورد ولی مرد من

09:21.730 --> 09:23.530
جونش رو از دست داد

09:24.070 --> 09:26.270
!به خاطر این قاتل

10:03.040 --> 10:04.810
نباید میومدی اینجا

10:05.580 --> 10:08.080
این بچه از گوشت و خون خودته

10:09.950 --> 10:12.430
حتی اسمش هم طبق رسم
اسم‌گذاری خانواده‌ی شما گذاشتم

10:12.480 --> 10:13.520
اسمش سون یونگه

10:14.220 --> 10:17.190
چه فایده‌ای داره روی یه دختر اسم اجدادی بذاری؟

10:18.420 --> 10:20.296
لطفا، از نظر قانونی به عنوان دخترت قبولش کن

10:20.320 --> 10:21.730
چقدر رو داره این زن

10:26.830 --> 10:29.800
بهش رو بدی صاحب‌خونه می‌شه، چه رویی داره واقعا

10:30.330 --> 10:32.140
چطور جرات می‌کنه من رو تهدید کنه؟

10:37.710 --> 10:38.740
بابا

10:39.640 --> 10:41.850
حقیقت داره؟ کانگ سون یونگ واقعا دخترته؟

10:43.350 --> 10:44.350
آره

10:46.150 --> 10:49.420
...چرا زودتر بهم نگفتی؟ اگه فقط می‌دونستم

10:49.490 --> 10:50.590
اگه می‌دونستی، چی می‌شد؟

10:51.090 --> 10:52.859
...می‌خوای بگی که

10:52.860 --> 10:54.760
خودت اونو به یه مامان مجرد تبدیل نمی‌کردی؟

10:56.960 --> 10:59.630
بابا، اگه خبر بچه‌ی نامشروعت پخش بشه

10:59.860 --> 11:02.100
عواقب سیاسیش خیلی سنگین می‌شه

11:02.600 --> 11:03.830
لعنتی

11:09.170 --> 11:10.440
...اون دختر

11:11.440 --> 11:12.840
باید قبولش کنیم

11:14.480 --> 11:15.480
چی؟ -
...ما باید -

11:15.481 --> 11:18.680
قبل از اینکه دستمون رو بشه، خودمون قضیه رو بگیم

11:20.850 --> 11:22.150
...تو مسئولیتش رو به عهده بگیر

11:22.790 --> 11:24.560
و اوضاع رو با سون یونگ حل‌وفصل کن

11:24.890 --> 11:27.289
بابا -
اگه درست رفتار می‌کردی -

11:27.290 --> 11:28.990
ما الان توی این دردسر نبودیم

11:29.460 --> 11:33.100
!تازه فکر می‌کردم قاتل رو گرفتی
!اما فقط آدم اشتباهی رو دستگیر کردی

11:33.700 --> 11:36.220
حتی اگه قاتل واقعی رو هم بگیری
فقط اوضاع مساوی می‌شه

11:38.140 --> 11:40.840
حتی نمی‌تونم توی روی وزیر نگاه کنم

11:41.640 --> 11:42.770
برادرش چی؟

11:44.480 --> 11:47.410
الان توی کانگ‌سنگه -
فورا از اونجا بیارش بیرون -

11:47.750 --> 11:48.750
چشم

11:49.350 --> 11:52.280
اگه برادرش رو از اونجا بیاریم بیرون
راضی کردنش راحت‌تر می‌شه

11:53.320 --> 11:54.320
متوجه شدم

11:58.690 --> 12:01.530
[روزنامه‌ی کانگ‌سنگ]

12:03.730 --> 12:04.960
ببخشید

12:05.430 --> 12:07.130
سون یونگ -
اونی -

12:08.070 --> 12:09.969
لطفا بیاین داخل، منتظرتون بودیم -
ممنون -

12:09.970 --> 12:12.100
بله -
از این طرف -

12:18.840 --> 12:22.510
جای نگرانی نیست، اونطوری که فکر می‌کنین درگیر نیستن

12:22.580 --> 12:23.880
[کانگ سون یونگ]

12:25.620 --> 12:27.079
ببخشید -
بله؟ -

12:27.080 --> 12:29.319
اون زن جوون -
خب -

12:29.320 --> 12:30.690
گزارشگر سو رو می‌شناسه؟

12:31.060 --> 12:32.820
بله -
چه‌ نسبتی دارن؟ -

12:33.390 --> 12:37.160
می‌شه گفت مثل خواهر می‌مونن -
چی؟ -

12:43.630 --> 12:46.970
...دادگاه آقای ایم، مظنون اصلی

12:47.040 --> 12:50.910
قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ
که جون هفت قربانی رو گرفته، در حال برگزاری بود

12:50.980 --> 12:54.410
اما اخیرا یه قتل جدید با همون الگوی ارتکاب جرم اتفاق افتاده

12:54.480 --> 12:57.820
که دادگاه رو کاملا متوقف کرده

12:58.380 --> 13:00.120
در پی این قتل جدید

13:00.180 --> 13:03.390
این احتمال وجود داره که آقای ایم مجرم اصلی نباشه

13:03.550 --> 13:06.960
با این حال، دادستانی پرونده‌اش رو
فقط به قتل هفتم محدود کرده

13:07.020 --> 13:09.760
و روی این موضع که آقای ایم مجرمه پافشاری می‌کنه

13:09.830 --> 13:12.460
...و کیفرخواست رو برای همون اتهام خاص اصلاح کرده

13:12.530 --> 13:16.030
تا به روند دادگاه ادامه بده

13:21.910 --> 13:23.870
بله، من سو جی وون از روزنامه‌ی کانگ‌سنگ هستم

13:26.440 --> 13:27.440
الو؟

13:29.080 --> 13:30.680
من ایم جی هه هستم

13:32.250 --> 13:33.550
خواهر سوک مانم

13:39.560 --> 13:42.860
قربانی‌ای که دیروز پیدا شد هونگ یو جین، 26 ساله‌‌ست

13:43.360 --> 13:47.300
بازم با جوراب‌شلواری خفه شده
با توجه به الگوی ارتکاب جرم

13:48.270 --> 13:50.130
کاملا مشخصه که کار همون قاتل سریالیه

13:51.070 --> 13:52.800
درسته

13:55.670 --> 13:58.910
من بابت تقدیرنامه از وزیر عذرخواهی کردم

14:00.210 --> 14:01.310
چی گفتن؟

14:02.080 --> 14:04.280
پیشنهاد دادم جایزه رو پس بدم

14:04.650 --> 14:07.620
اما گفتن در نهایت ما یه قاتل رو دستگیر کردیم

14:08.090 --> 14:12.290
و اگه قاتل اصلی رو زود بگیریم، مشکلی پیش نمیاد

14:13.390 --> 14:14.390
بله، قربان

14:15.390 --> 14:17.760
و تو، خسته‌ نباشی

14:18.330 --> 14:19.830
حالا، برگرد به ناحیه‌ی خودت

14:26.570 --> 14:29.210
فکر کنم از همون اولش هم قصد نداشتی قاتل رو بگیری

14:30.010 --> 14:34.080
...من و رئیست به یه تفاهم مشترک رسیدیم

14:34.140 --> 14:37.780
که جدا کار کردن بهتر از کار تیمیه

14:38.650 --> 14:40.530
اون می‌خواد فورا برگردی به ناحیه‌ات

14:43.120 --> 14:46.820
کاملا متوجه شدم، خب، پس فعلا

15:00.070 --> 15:02.270
[اتاق بایگانی]

15:04.780 --> 15:06.580
فکر می‌کنین اون یارو همینطوری آروم برمی‌گرده؟

15:07.080 --> 15:11.150
...اگه قبل از شما قاتل رو بگیره، اون وقت همه‌اتون

15:11.380 --> 15:14.750
تنزل درجه و منتقل می‌شین و دوران
پلیس بودنتون تموم می‌شه

15:14.820 --> 15:15.990
واضح گفتم؟

15:16.620 --> 15:17.820
بله، قربان -
بله، قربان -

15:17.890 --> 15:18.890
کاملا واضح بود، قربان

15:20.260 --> 15:23.890
!برای چی وایسادین؟ برین قاتل رو بگیرین، عوضی‌ها

15:23.960 --> 15:25.600
!بله، قربان -
!بله، متوجه شدم -

15:31.400 --> 15:33.680
حالا چیکار کنیم؟ -
از کجا بدونم، احمق؟ -

15:34.470 --> 15:35.570
رئیس

15:35.970 --> 15:38.180
چیه؟ -
یه چیزی برای گزارش دارم -

15:38.240 --> 15:39.240
چی؟

15:41.180 --> 15:43.610
...اون -
زود باش بگو! چیه؟ -

15:46.850 --> 15:48.320
!لعنتی

15:50.090 --> 15:53.220
مطمئنی همینجا بوده، احمق؟ جای دیگه‌ای نبوده؟

15:53.390 --> 15:54.960
نه، مطمئنم

15:56.460 --> 15:58.260
!چرا بدون دستور عمل کردی؟ لعنتی

15:58.600 --> 15:59.660
متاسفم

16:00.300 --> 16:03.600
...خانواده‌ی هه جین رو دیدم و دلم براشون سوخت

16:04.440 --> 16:05.560
بهتره شوخی کنی

16:06.000 --> 16:09.310
هی! حالا به دادستان چی بگم؟

16:11.140 --> 16:12.140
...نکنه فکر می‌کنی

16:13.480 --> 16:14.480
کانگ ته جو؟

16:15.310 --> 16:16.926
کانگ ته جو چطور ممکنه از این قضیه خبر داشته‌ باشه؟

16:16.950 --> 16:17.980
...این دوتا

16:18.520 --> 16:20.120
اون حرومزاده حتما تعقیبش کرده بود

16:20.150 --> 16:21.150
نه، این نیست

16:23.120 --> 16:24.120
امکان نداره

16:24.590 --> 16:26.790
مهم‌تر از اون، قضیه‌ی کارآگاه کانگه

16:27.360 --> 16:29.760
یه چیز عجیبی گفت -
چی گفت؟ -

16:30.630 --> 16:31.700
بذار یه چیزی بهت بگم

16:33.030 --> 16:36.430
وقتی همه از قاتل سریالی وحشت کرده‌ باشن، می‌گیرمش

16:36.970 --> 16:39.970
اون موقع کِی می‌شه؟ -
وقتی هر روز یه قتل اتفاق بیفته -

16:41.510 --> 16:42.940
مگه همچین چیزی ممکنه؟

16:43.970 --> 16:45.780
قاتل داره به قتل اعتیاد پیدا می‌کنه

16:45.840 --> 16:48.200
با این وضع، هر روز آدم می‌کُشه، انگار هیچی نیست

16:49.680 --> 16:51.010
اون موقع قاتل رو می‌گیری

16:53.450 --> 16:54.450
...ولی

16:55.320 --> 16:58.860
ولی برای گرفتنش اون موقع، باید بدونی کیه

17:01.090 --> 17:02.360
یه راهی هست

17:06.860 --> 17:09.200
کانگ ته جو واقعا اینو گفت؟

17:12.470 --> 17:15.840
یعنی می‌گی کانگ ته جو شاید قاتل رو پیدا کرده‌ باشه؟

17:20.610 --> 17:22.050
[مسافرخانه‌ی مو ایل]

17:22.110 --> 17:24.650
کارآگاه جانگ و دو انگار هیچی نمی‌دونستن

17:26.020 --> 17:27.580
پس فقط چا شی‌ یونگ می‌مونه

17:29.120 --> 17:30.450
باید اون حرومزاده رو به حرف بیارم

17:31.460 --> 17:33.420
فقط اینطوری می‌شه فهمید هه جین کجاست

17:35.290 --> 17:37.130
همونی که گفتم رو گفتی؟

17:37.630 --> 17:40.530
آره، اینکه انگار قاتل رو پیدا کردی

17:41.830 --> 17:43.800
ولی چرا باید همچین چیزی می‌گفتم؟

17:44.700 --> 17:47.370
اگه این خبر بهش برسه، حتما میاد زیر زبونم رو بکشه

17:48.240 --> 17:51.480
اگه اول من برم سراغ چا شی‌ یونگ، زیادی تابلو می‌شه

17:56.680 --> 17:57.750
نگران نباش

17:58.780 --> 18:00.460
هر طور شده هه جین رو پیدا می‌کنم

18:02.790 --> 18:03.790
باشه

18:06.790 --> 18:10.230
روز حادثه توی کانگ‌سنگ، سوک مان رو دیدی؟

18:11.500 --> 18:12.500
آره

18:14.470 --> 18:17.430
پس به نظرت چرا سوک مان سعی کرد قضیه رو پنهان کنه؟

18:18.440 --> 18:20.170
بهشون نگفت؟

18:20.240 --> 18:22.200
نگفت و همین بیشتر مشکوکش کرد

18:22.540 --> 18:24.860
چون محل حضورش توی روز حادثه رو مخفی کرده بود

18:30.980 --> 18:32.250
چه احمقی

18:35.820 --> 18:36.820
بگیر

18:37.990 --> 18:39.720
اینو بده به رئیست

18:41.560 --> 18:43.630
باید با رئیست و زنش خوب رفتار کنی

18:44.060 --> 18:45.820
آدم‌هایی مثل اونا سخت پیدا می‌شن، می‌دونی؟

18:52.070 --> 18:55.140
می‌خوای تا وقتی برم، اخم کنی؟ -
حتی ته هو رو هم نیاوردی -

18:56.840 --> 18:58.920
باشه، پس روز تولد ته هو میام

18:59.280 --> 19:00.680
اون موقع هدیه‌اش رو هم می‌دم

19:00.840 --> 19:03.810
اون روز خونه نیستیم، می‌ریم خونه‌ی خانواده‌ی شوهرم

19:04.280 --> 19:05.350
پس منم می‌خوام بیام

19:06.150 --> 19:07.150
سوک مان

19:09.520 --> 19:10.750
...خانواده‌ی شوهرم

19:11.590 --> 19:13.260
دوست ندارن ته هو رو ببینی

19:15.390 --> 19:17.590
چون ته هو مدام ازت تقلید می‌کنه

19:19.460 --> 19:20.460
از من؟

19:21.060 --> 19:23.930
هی راه‌ رفتنت رو تقلید می‌کنه

19:26.840 --> 19:27.940
آهان

19:28.570 --> 19:29.970
برای همین امروز اومدم

19:30.640 --> 19:32.520
فکر نمی‌کردم روز تولدش بتونم ببینمت

19:36.350 --> 19:38.920
راستش در هر صورت کلی کار داشتم، پس بد هم نشد

19:39.850 --> 19:41.120
پس اون روز فقط کار می‌کنم

19:44.290 --> 19:46.220
بیا، این کادوی تولد ته هوئه

19:49.890 --> 19:51.030
مطمئنم می‌شم به دستش برسه

19:54.300 --> 19:57.130
به شوهرم نگو امروز من رو دیدی، باشه؟

19:57.940 --> 20:00.900
مادرشوهرم مریضه، گفتم برای کار اومدم که بتونم ببینمت

20:02.470 --> 20:03.470
فهمیدم

20:04.110 --> 20:05.380
به کسی چیزی نمی‌گم

20:07.010 --> 20:09.680
دهنم قرصه، نگران نباش

20:11.280 --> 20:14.320
چطور حتی به پلیس هم نگفته؟

20:15.220 --> 20:18.290
همیشه همینه، زیادی خشک و مقرراتیه

20:18.420 --> 20:21.730
فهمیدم، حتی برای اینکه قولش به تو رو
حفظ کنه هم براش بهونه نیاورده

20:24.290 --> 20:25.300
...پس

20:26.630 --> 20:28.870
اون روز ساعت چند توی ایستگاه از هم جدا شدین؟

20:30.600 --> 20:31.800
ساعت 10:30 شب بود

20:32.470 --> 20:33.970
با آخرین قطار برگشتم خونه

20:34.440 --> 20:35.540
ساعت 10:30 شب بود؟

20:36.070 --> 20:37.339
ساعت 10:30 شب بود؟ -
درسته -

20:37.340 --> 20:39.240
این زمان تخمینی مرگه

20:39.780 --> 20:41.780
پس یعنی مدرک خاصی نیست که
ایم سوک مان رو متهم جلوه بده؟

20:43.380 --> 20:48.090
این فقط یه تخمینه
جو هی می‌تونه بعد از ساعت 11 شب مُرده باشه

20:49.290 --> 20:51.690
چرا انقدر مطمئنی که ایم سوک مان قاتله؟

20:51.760 --> 20:54.860
کلی شواهد غیرمستقیم روی هم تلنبار داره می‌شه
نتایج ایزوتوپ رادیواکتیو رو داریم

20:54.930 --> 20:57.390
راجع به اون... اصلا این چیز دقیقیه؟

20:57.830 --> 21:00.390
شنیدم که حتی یه بار هم به عنوان مدرک
توی دادگاه استفاده نشده

21:01.100 --> 21:02.540
هر چیزی یه بار اولی داره

21:06.300 --> 21:09.340
بیا سر دربیاریم -
درباره‌ی چی؟ -

21:09.770 --> 21:13.440
گفتی که این آزمایش محیط
و عادت‌های قاتل رو نشون می‌ده، درسته؟

21:14.010 --> 21:17.250
پس نباید افرادی که زندگی مشابهی دارن
نتایج آزمایش یکسانی داشته باشن؟

21:18.120 --> 21:19.280
این چیزیه که می‌خوام امتحان کنم

21:24.190 --> 21:27.160
چی گفتی الان؟
می‌خواین موی زائدم رو بِکَنم و بهتون بدم؟

21:27.290 --> 21:31.190
آقا، شما و سوک مان با هم زندگی می‌کنین

21:31.260 --> 21:35.530
و شغل یکسانی هم دارین
پس احتمالا نتایج شما شبیه به مال اون بشه

21:35.700 --> 21:38.470
...من فقط می‌خوام سوک مان رو تبرئه کنم ولی

21:39.070 --> 21:43.170
فقط نگرانم که آخرش به جای اون
گردن این بدبخت بندازن

21:43.240 --> 21:46.510
مدرک بی‌گناهیش محکمه، پس در امانه -
درسته -

21:47.480 --> 21:49.310
عزیزم، چیکار کنم؟

21:49.810 --> 21:51.680
شلوارم رو بکشم پایین؟

21:57.820 --> 21:59.720
!آره عزیزم، بیا انجامش بدیم

21:59.990 --> 22:01.929
باید سوک مان رو نجات بدیم
بیا بریم داخل و انجامش بدیم

22:01.930 --> 22:04.006
درست می‌گی، بریم انجامش بدیم -
آره، بریم، یالا -

22:04.030 --> 22:05.636
انجامش بده -
الان ردیفش می‌کنم -

22:05.660 --> 22:06.960
همینجا؟ -
همین الان؟ -

22:07.030 --> 22:10.000
...صبر کن، ما نمی‌تونیم -
درش بیار -

22:10.270 --> 22:12.016
لطفا، یه لحظه صبر کنین -
!مطمئن شو یه دونه خوبش رو بهشون می‌دی -

22:12.040 --> 22:14.200
باشه، خودم انجامش می‌دم! برو کنار

22:14.370 --> 22:17.240
بهتره پرش کنم؟ -
منظورت چیه پرش کنی؟ -

22:17.710 --> 22:20.180
یالا، عجله کن -
صبر کن -

22:20.240 --> 22:22.150
[موسسه‌ی تحقیقات انرژی اتمی کره]

22:25.880 --> 22:26.920
قابل‌توجهه

22:27.320 --> 22:30.450
ترکیب عنصری این نمونه‌ی جدید
دقیقا مشابه نمونه‌ی قاتله

22:30.720 --> 22:31.720
علاوه بر این

22:32.520 --> 22:35.760
حاشیه‌ی خطا
حتی از مظنون قبلی هم کمتره

22:37.560 --> 22:41.570
این یعنی بالاخره قاتل سریالی واقعی رو
پیدا کردین؟

22:42.300 --> 22:43.600
این آزمایش دقیقا چیه؟

22:44.230 --> 22:47.400
اگه دو نفر متفاوت شغل‌ها یا محیط‌های مشابه‌ای داشته باشن

22:47.740 --> 22:49.670
نتایج آزمایش می‌تونه مطابقت داشته باشه؟

22:51.040 --> 22:52.040
صد البته

22:55.410 --> 22:58.280
پس دارین می‌گین، حتی اگه
مظنون رو اشتباهی شناسایی کرده باشم

22:59.050 --> 23:01.450
باز هم نتایج آزمایش می‌تونه مطابقت نشون بده

23:03.990 --> 23:07.690
اگه فرضیه‌ی شما اشتباه باشه، حتی با وجود مطابقت

23:08.360 --> 23:09.800
نمی‌تونین فرض کنین که اون قاتله

23:13.400 --> 23:14.730
فرضیه‌ی شما اشتباه بوده؟

23:15.700 --> 23:18.540
فکر کنم این شما باشین که
جواب رو می‌دونین، کارآگاه

23:31.350 --> 23:32.950
[آزمایشگاه 1]

23:37.050 --> 23:39.120
...دلایلی که ایم سوک مان رو مظنون در نظر گرفتم

23:42.390 --> 23:45.130
اولیش اینه، اون توی صحنه‌ی قتل جو هی دیده شده

23:47.430 --> 23:48.900
...دستمال کی بوم و

23:49.730 --> 23:51.470
این کیف دستی رو پیدا کردم

23:51.540 --> 23:54.060
وایسا ببینم، پس تو بودی که اون کیف دستی رو
توی کتابفروشی گذاشتی؟

23:54.470 --> 23:56.240
دوم، کیف دستی پارک ئه سوکه

24:00.240 --> 24:01.240
نه، این درست نیست

24:02.210 --> 24:05.580
این وسایل، به قاتل سریالی مرتبط هستن
پس باید کنارشون بذارم

24:06.780 --> 24:07.820
دیگه چی اونجا بود؟

24:08.650 --> 24:13.020
یادم میاد اون روز چی شد
داشت می‌لنگید، پس باید آسیب دیده باشه

24:13.090 --> 24:14.120
جدی می‌‌گم

24:17.890 --> 24:19.960
تو به سون یونگ علاقه داشتی

24:20.300 --> 24:23.230
به خاطر همین از کی بوم متنفر بودی؟ -
!من اول بهش علاقه‌مند بودم -

24:23.700 --> 24:25.370
!این من بودم که اول ازش خوشش اومد

24:26.670 --> 24:28.310
اون می‌دونست که من دوستش دارم

24:49.960 --> 24:50.960
سون یونگ

25:03.810 --> 25:05.140
یه ذره هم عوض نشدی

25:06.680 --> 25:09.110
درست مثل زمان بچگی‌هاتی

25:12.680 --> 25:13.750
ببخشید، من شما رو می‌شناسم؟

25:15.920 --> 25:16.950
من باباتم

25:38.210 --> 25:39.210
...اون عکس

25:39.840 --> 25:41.510
تموم عمرم پیش خودم نگهش داشتم

25:44.310 --> 25:46.520
چرا حالا، بعد از این همه مدت؟ -
اون زمان -

25:47.320 --> 25:48.620
...من و مامانت

25:49.690 --> 25:51.170
هر دوتامون با آدم‌های دیگه‌ای
ازدواج کرده بودیم

25:53.060 --> 25:55.460
[چا مو جین]

25:56.260 --> 26:00.000
...من تازگی‌ها فهمیدم

26:00.460 --> 26:02.100
بارداری و به تنهایی داری این دوران رو می‌گذرونی

26:03.370 --> 26:04.400
می‌دونم که دیر شده

26:05.500 --> 26:08.370
اما فکر کردم که الان بیشتر از همیشه بهم نیاز داری

26:09.470 --> 26:10.540
برای همین اومدم پیدات کنم

26:14.680 --> 26:15.680
از الان به بعد

26:16.610 --> 26:18.650
بقیه‌ی عمرت رو به عنوان دختر من
زندگی می‌کنی

26:21.580 --> 26:22.590
...از تو و بچه‌ات

26:23.920 --> 26:25.390
محافظت می‌کنم

26:34.530 --> 26:37.070
چرا چا شی یونگ انقدر ساکته؟

26:37.700 --> 26:39.770
ممکنه جانگ میونگ دو بهش نگفته باشه؟

26:41.670 --> 26:44.810
اون خودش جسد هه جین رو جابه‌جا نکرده

26:46.140 --> 26:47.880
...اگه از یکی دیگه خواسته که انجامش بده

26:48.650 --> 26:49.880
!کانگ ته جو

26:52.250 --> 26:55.320
پارسال دوست امسال آشنا
...آخرین بار با شی یونگ توی بیمارستان دیدمت

27:00.620 --> 27:02.560
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

27:02.630 --> 27:04.750
منتظر بودم یه کاری بکنی
درست مثل قدیم‌ها

27:05.200 --> 27:06.330
خدایا

27:07.200 --> 27:08.900
هنوز درگیر اون قضیه‌ای؟

27:13.170 --> 27:15.710
بگو دیگه، جوری رفتار نکن که انگار
از دیدنم خوشحالی، عوضی

27:17.170 --> 27:18.380
باهام بیا بریم یه جا

27:19.840 --> 27:22.656
چرا باید باهات بیام جایی؟ -
تا حالا بار من نیومدی، درسته؟ -

27:22.680 --> 27:23.680
امشب مهمون من

27:23.750 --> 27:26.190
دیوونه شدی؟ انگاری دوست دارم
بشینم باهات نوشیدنی بخورم، خدایا

27:26.750 --> 27:30.219
بی‌خیال، ته جو، همین یه بار -
دستت رو به من نزن -

27:30.220 --> 27:32.266
فقط همین این بار رو باهام بیا، خواهش می‌کنم
دارم التماس می‌کنم

27:32.290 --> 27:34.836
!ولم کن، حرومزاده! ولم کن -
!فقط همین یه بار! ولت نمی‌کنم -

27:34.860 --> 27:37.290
!ولم کن -
خواهش می‌کنم، همین یه بار رو فقط باهام بیا -

27:43.930 --> 27:45.000
باید چیکار کنم؟

27:45.870 --> 27:47.790
منظورت چیه، چیکار کنی؟
!بگیرش، لعنت بهش

27:54.380 --> 27:57.580
التماست می‌کنم، فقط همین یه دفعه -
پارک سانگ بوم -

27:57.650 --> 27:59.650
لطفا، فقط همین یه دفعه -
تو بودی -

28:00.450 --> 28:01.750
یالا، فقط همین یه دفعه

28:01.820 --> 28:03.250
[مسافرخانه‌ی مو ایل]

28:07.160 --> 28:10.430
این عجیبه، ما از اون آدم‌ها نیستیم که
با همدیگه یه وعده غذا بخوریم، مگه نه؟

28:12.300 --> 28:13.360
فقط برو سر اصل مطلب

28:21.370 --> 28:23.330
راجع به اتفاقی که اون موقع افتاد... واقعا متاسفم

28:24.670 --> 28:27.180
خیلی خام و نابالغ بودم

28:27.910 --> 28:29.210
نمی‌شه فقط من رو ببخشی؟

28:30.910 --> 28:32.580
چرا انقدر دور از شخصیت خودت حرف می‌زنی؟

28:33.780 --> 28:35.550
من واقعا متاسفم، ته جو

28:42.430 --> 28:44.690
سانگ بوم، یه دقیقه تنهامون بذار

28:45.400 --> 28:47.230
حتما، می‌ذارم شما دو نفر با هم حرف بزنین

28:51.770 --> 28:53.100
این تقصیر سانگ بوم نبود

28:54.400 --> 28:55.800
من کسی بودم که مجبورش کردم
همه‌ی این کارها رو انجام بده

28:58.640 --> 29:00.360
...همه‌ی کارهایی که تا الان در حقت انجام دادم

29:02.310 --> 29:03.410
اشتباه کردم

29:06.650 --> 29:11.050
ازت نمی‌خوام که من رو ببخشی
ولی اگه یه روز بتونی این کار رو کنی

29:12.390 --> 29:15.090
واقعا دوست دارم دوستت باشم
(فقط دوست؟)

29:19.830 --> 29:21.510
فقط بهم بگو چرا واقعا داری این کار رو می‌کنی

29:23.230 --> 29:24.230
...رابطه‌ی ما

29:25.440 --> 29:26.760
یه رابطه‌ی معمولی نیست
(درسته، درسته)

29:28.370 --> 29:30.769
می‌تونی بگی که پیوند و ارتباطمون قوی‌تر از خونه

29:30.770 --> 29:34.340
چی؟ داشتی توی روز روشن مشروب می‌خوردی؟
چرا انقدر مبهم حرف می‌زنی؟

29:34.410 --> 29:36.610
!فقط به زبون بیارش -
سون یونگ خواهر منه -

29:43.220 --> 29:45.620
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ -
بابام قبولش کرده -

29:48.160 --> 29:50.590
تا حالا برات سوال شده چرا مادرت
اسمش رو گذاشت سونگ یونگ؟

29:51.590 --> 29:54.130
جون یونگ، شی یونگ، سون یونگ

29:56.130 --> 29:58.670
حتما می‌دونسته که یه روزی
به خانواده‌ی بابام ملحق می‌شه

30:03.810 --> 30:05.440
خواهرت، یه برادر بزرگ‌تر خوب گیرش اومده

30:17.650 --> 30:18.660
داری دروغ می‌گی

30:24.430 --> 30:25.430
باشه

30:27.260 --> 30:28.430
بیا بگیم این حقیقت داره

30:29.100 --> 30:30.200
پس چرا الان؟

30:31.070 --> 30:34.070
اون می‌تونست زودتر پدری کنه
حالا که بزرگ شده، چه فایده‌ای داره؟

30:34.570 --> 30:36.840
بچه داشتن باعث می‌شه یه بابا بشی؟ -
...بابام -

30:37.640 --> 30:39.920
اون می‌خواد رسما سون یونگ رو
عضوی از خانواده کنه

30:43.410 --> 30:44.580
!نمی‌تونه همچین غلطی کنه

30:45.680 --> 30:50.590
ببین، وقتی که تصمیم گرفته، انجامش می‌ده
شاید همین حالا هم سون یونگ رو دیده باشه

30:51.590 --> 30:53.260
!دیوونه‌ی حرومزاده

30:54.290 --> 30:56.360
!باید جلوش رو می‌گرفتی! به هر قیمتی که می‌شد

30:56.660 --> 31:00.300
چطوری تو و سون یونگ خواهر و برادرین، عوضی؟
چطوری؟

31:00.830 --> 31:03.870
چرا تو و خانواده‌ات انقدر باهاش بی‌رحمین؟

31:05.370 --> 31:06.400
به کمکت نیاز دارم

31:07.500 --> 31:08.500
به تو کمک کنم؟

31:09.410 --> 31:10.440
من؟

31:14.710 --> 31:16.030
پس کل ماجرا از این قراره

31:16.810 --> 31:19.020
همه‌ی اون حرف‌ها راجع به متاسف بودن

31:19.480 --> 31:20.480
ته جو، گوش کن

31:21.680 --> 31:22.690
...ما

31:23.350 --> 31:26.460
ما الان عملا برادریم
اشتباهاتم رو قبول می‌کنم

31:26.520 --> 31:28.866
به خاطر طوری که باهات رفتار کردم و
همه‌ی دردهایی که باعثشون شدم، متاسفم

31:28.890 --> 31:32.160
!خفه شو، عوضی! بهش نیازی ندارم
!چرت و پرت گفتن رو تموم کن

31:32.230 --> 31:34.130
بهت می‌گم قراره چیکاره کنی

31:34.560 --> 31:35.960
...این حقیقت که تو برادرشی

31:36.600 --> 31:38.200
هیچوقت نمی‌ذاری سون یونگ بفهمه

32:22.380 --> 32:24.310
چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

32:33.290 --> 32:37.230
...خدایا! چه زندگی داغونی رو می‌گذرونم

32:37.930 --> 32:41.460
حتی از توی گور هم زندگی بچه‌هات رو خراب می‌کنی؟

32:49.840 --> 32:50.910
...و سون یونگ

32:54.640 --> 32:56.280
قراره راجع به سون یونگ چیکار کنم؟

32:57.650 --> 32:59.290
قراره با سون یونگ خودم چیکار کنم؟

33:02.650 --> 33:07.020
دیگه چقدر این دختر بیچاره رو پایین می‌کشی؟

34:02.350 --> 34:03.350
داری چیکار می‌کنی؟

34:04.250 --> 34:05.810
لطفا برای یه مدت یه جای دیگه بمون

34:06.280 --> 34:08.480
رئیس کیم رو می‌شناسی، درسته؟ توی بوسانه

34:09.050 --> 34:12.720
با همسرش، باید بری اونجا
یه کم ذهنت رو جمع و جور کنی

34:12.790 --> 34:15.196
حال و حوصله‌ی این کار رو ندارم
...هنوز هه جین رو پیدا نکردیم

34:15.220 --> 34:16.460
!ببین، فقط کاری رو که می‌گم، انجام بده

34:23.570 --> 34:24.570
اوپا

34:26.200 --> 34:27.200
التماست می‌کنم

34:29.540 --> 34:30.810
پس، حداقل بهم بگو چرا

34:31.310 --> 34:32.310
بعدا بهت می‌گم

34:37.750 --> 34:39.590
این راجع به مردیه که می‌گه پدرمه؟

34:40.520 --> 34:41.520
چی؟

34:45.150 --> 34:46.160
اون مرد اومد اینجا؟

34:47.020 --> 34:48.020
امروز یه کم پیش

34:50.390 --> 34:51.390
چی گفت؟

34:51.730 --> 34:54.860
حالا می‌خواد به عنوان یه پدر مسئولیت قبول کنه

34:57.200 --> 34:58.200
یه مشت مزخرفه

35:02.210 --> 35:04.340
یعنی انقدر ناراحتی که الان یه بابا دارم؟

35:06.040 --> 35:07.110
اینطور نیست

35:08.340 --> 35:09.580
منم از همه‌ی این قضیه گیج شدم

35:12.080 --> 35:13.080
...ولی

35:14.380 --> 35:16.060
ولی از طرفی، حس اطمینان بهم دست داد

35:19.260 --> 35:22.790
اگه بچه‌ام به خاطر نداشتن یه بابا قضاوت بشه، چی؟

35:24.930 --> 35:27.959
اگه مدرسه به خاطر اینکه من یه مادر مجردم
بچه‌ام رو قبول نکنه، چی؟

35:27.960 --> 35:29.346
فکر می‌کنی من نگرانی‌های خودم رو ندارم؟

35:29.370 --> 35:31.770
چرا نگران اینی؟ من کنارتم

35:32.200 --> 35:35.710
من بابا و دایی می‌شم، همه‌اش رو انجام می‌دم
چرا به اون نیاز داری؟

35:36.370 --> 35:37.370
!نمی‌تونی به اون مرد اعتماد کنی

35:37.970 --> 35:39.410
!کسی نیست که بتونی بهش اعتماد کنی

35:42.040 --> 35:43.280
!اون مرد از درون فاسده

35:45.480 --> 35:46.480
چرا؟

35:48.250 --> 35:49.410
چرا داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

35:50.850 --> 35:53.720
ولی اون بابامه -
چطوری اون باباته؟ تازه همدیگه رو دیدین -

35:54.620 --> 35:56.220
چطوری می‌تونی انقدر راحت "بابا" صداش کنی؟

36:03.470 --> 36:04.470
سون یونگ

36:10.970 --> 36:13.680
فقط همین یه دفعه، لطفا کاری رو که می‌گم، انجام بده

36:17.350 --> 36:18.350
لطفا

36:19.300 --> 36:25.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

36:26.160 --> 36:29.230
از قبل به رئیس زنگ زدم
توی ایستگاه میاد دنبالت

36:29.830 --> 36:31.390
چقدر باید اونجا بمونم؟

36:33.060 --> 36:35.160
صبر کن تا بهت خبر بدم، باشه؟

36:37.900 --> 36:38.900
برو

36:40.370 --> 36:41.370
زود باش، سوار شو

36:44.710 --> 36:45.810
وقتی رسیدی، بهم زنگ بزن

36:47.010 --> 36:48.010
باشه؟

36:54.180 --> 36:55.380
وقتی رسیدی، حتما بهم زنگ بزن

36:57.850 --> 36:59.220
حتما خوب غذا بخور

37:24.110 --> 37:25.110
سون یونگ

37:27.580 --> 37:29.550
تو تنها نیستی

37:33.160 --> 37:34.990
بابات ازت محافظت می‌کنه

37:36.560 --> 37:37.560
بابام؟

37:41.330 --> 37:42.430
...مامان

37:44.930 --> 37:46.500
...مامان... مامان

38:05.920 --> 38:08.460
[چا مو جین، نماینده‌ی کنگره، حزب لیبرال جمهوری‌خواه]

38:18.300 --> 38:21.470
خواهرت اینجا نیست، مطمئنی سوار قطار شده؟

38:25.540 --> 38:26.540
ته جو

38:31.280 --> 38:33.520
سون یونگ کجاست؟ تو می‌دونی، مگه نه؟

38:34.380 --> 38:35.380
پیش باباست

38:36.490 --> 38:38.590
خودش اومد، تصمیم خودش بود

38:38.650 --> 38:40.570
گفتم هر جوری شده جلوش رو بگیر، نگفتم؟

38:45.860 --> 38:47.660
بی‌خود نبود که همیشه جذبش می‌شدم

38:48.430 --> 38:50.270
اون موقع نمی‌دونستم اون حس چیه

38:51.070 --> 38:52.150
ولی حالا همه‌اش جور درمیاد

38:53.470 --> 38:54.570
این ندای خون و نسبت داشتنه

38:58.070 --> 38:59.080
ته جو

38:59.680 --> 39:00.810
من شبیه برادرم نیستم

39:02.780 --> 39:04.610
من قراره برای سون یونگ یه برادر واقعی باشم

39:05.450 --> 39:07.120
و تو، که باهاش نسبتی داری

39:08.220 --> 39:09.500
حالا مثل برادر خودمی

39:10.350 --> 39:12.150
چقدر مزخرف می‌گی، حرومزاده

39:13.690 --> 39:18.560
می‌دونم برات راحت نیست که با همه‌ی
اون کارهایی که در حقت کردم، من رو ببخشی

39:19.330 --> 39:22.200
ولی به روش خودم، برات جبران می‌کنم -
برام جبران می‌کنی؟ -

39:23.330 --> 39:25.650
و چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ -
فقط بهم بگو چی می‌خوای -

39:25.970 --> 39:29.240
چیه؟ می‌خوای به سئول منتقل بشی؟ ترفیع می‌خوای؟

39:30.240 --> 39:31.240
الان جدی هستی؟

39:31.310 --> 39:33.940
یا این چطوره؟ اگه این دفعه قاتل سریالی رو بگیری

39:34.410 --> 39:37.126
مطمئن می‌شم همه‌ی اعتبار و ترفیع ویژه
و همه چی، مال خودت بشه

39:37.150 --> 39:38.150
نظرت چیه؟

39:40.080 --> 39:41.080
هه جین رو بهم برگردون

39:44.020 --> 39:47.190
کی؟ -
هه جین، دختری که دفنش کردی -

39:48.590 --> 39:50.070
اون دانش‌آموز موردعلاقه‌ی سون یونگ بود

39:55.460 --> 39:56.506
نمی‌فهمم داری درباره‌ی چی صحبت می‌کنی

39:56.530 --> 39:59.700
بهم کمک کن هه جین رو پیدا کنم و همه‌ی
کارهایی که باهام کردی رو فراموش می‌کنم

40:00.370 --> 40:02.570
کل اون وضعیت کثیف بینمون رو فراموش می‌کنم

40:02.710 --> 40:04.409
چیزی درباره‌اش نمی‌دونم -
!هی، چا شی یونگ -

40:04.410 --> 40:05.930
!گفتم نمی‌دونم، حرومزاده

40:11.050 --> 40:12.080
یه راز نگهش می‌دارم

40:12.980 --> 40:14.979
این راز رو با خودم به گور می‌برم
انگار که هیچوقت اتفاق نیفتاده

40:14.980 --> 40:16.380
هیچ ضرری برات نداره

40:22.220 --> 40:23.260
فهمیدم

40:24.760 --> 40:26.120
پس قضیه اینه

40:27.630 --> 40:31.400
اون همه حرف درباره‌ی قاتل
و جسدهایی که همزمان پیدا می‌شن

40:33.170 --> 40:36.870
سعی کردی کاری کنی با دوتا دست‌های خودم
از قبر بیارمش بیرون؟

40:37.270 --> 40:40.180
بد نبود، کانگ ته جو، واقعا داری از مغزت استفاده می‌کنی، مگه نه؟

40:40.980 --> 40:43.700
پس، اون حرف‌هات در مورد پیدا کردن قاتل
همه مزخرف بود، مگه نه؟

40:43.910 --> 40:46.480
ولی من واقعا نمی‌دونم کجاست

40:47.650 --> 40:48.650
مدرک دارم

40:57.930 --> 40:58.930
خودت ببین

41:02.500 --> 41:05.380
موهای پیدا شده توی صحنه‌ی جرم پنجم
و مظنون رو مقایسه کردم

41:06.370 --> 41:08.730
نسبت به ایم سوک مان توی
پرونده‌ی هفتم تطابق بیشتری داره

41:08.900 --> 41:09.940
حالا حرفم رو باور می‌کنی؟

41:15.310 --> 41:16.480
پس واقعا پیداش کردی

41:16.710 --> 41:20.380
بذار دختره رو پیدا کنم، اعتبار پیدا کردن قاتل برای تو

41:26.290 --> 41:27.290
وایسا

41:28.660 --> 41:30.630
بیا فرض کنیم مثل چیزی که گفتی، من دفنش کردم

41:31.030 --> 41:33.470
اگه کمکت کنم پیداش کنی و بزنی زیر قولت، چی؟

41:34.830 --> 41:36.590
اگه نمی‌تونی به من اعتماد کنی
پس به سون یونگ اعتماد کن

41:37.870 --> 41:39.390
به هر حال، برادر سون یونگی

41:40.640 --> 41:42.810
منم نمی‌خوام سون یونگ بیشتر از این ازت متنفر بشه

41:43.840 --> 41:45.910
این از همه براش سخت‌تره

41:47.340 --> 41:49.750
باشه، کاریه که شده

41:49.850 --> 41:52.780
تو کسی هستی که باید درستش کنی، تو

41:55.350 --> 41:56.510
اگه واقعا برادرشی

41:58.650 --> 41:59.660
بی‌خیال، چا شی یونگ

42:01.690 --> 42:04.490
باشه، کمکت می‌کنم اون بچه رو پیدا کنی

42:06.400 --> 42:07.660
ولی من تصمیم می‌گیرم کِی انجامش بدی

42:09.900 --> 42:11.060
یعنی چی؟

42:11.600 --> 42:12.600
...یه بار یه نفر گفت

42:13.200 --> 42:15.240
که پیدا کردن قاتل الان فقط اوضاع رو مساوی می‌کنه

42:16.170 --> 42:19.040
درسته، پرونده‌ی قتل‌های کانگ‌سنگ یه کم کهنه شده

42:20.080 --> 42:22.560
به یه چیزی نیاز داریم که دوباره جلب توجه کنه

42:23.580 --> 42:24.580
...نگو که

42:25.650 --> 42:27.650
روزی که قتل بعدی اتفاق میفته

42:28.750 --> 42:30.910
همون روز هم جسد بچه رو به دنیا نشون می‌دیم

42:31.750 --> 42:33.790
دوتا جسد که توی یه روز همزمان پیدا می‌شن

42:34.490 --> 42:35.490
فهمیدی؟

43:02.480 --> 43:04.020
فقط نمی‌تونم درکش کنم

43:05.850 --> 43:06.960
...بچه‌ای که کُشتم

43:08.690 --> 43:11.190
چرا توی زمین دفن شد؟

43:16.000 --> 43:17.200
برای تو منطقیه؟

43:20.900 --> 43:22.220
شاید فقط باید تو رو هم دفن کنم

43:23.010 --> 43:25.810
که خانواده‌ات همیشه فکر کنن زنده‌ای

43:26.710 --> 43:27.710
نظرت چیه؟

44:16.530 --> 44:17.530
خوب خوابیدی؟

44:18.760 --> 44:20.560
ببخشید، خواب موندم

44:21.560 --> 44:24.270
نگران بودم توی یه جای ناآشنا نتونی بخوابی

44:24.870 --> 44:25.870
خیالم راحت شد

44:27.440 --> 44:28.440
سون یونگ

44:32.470 --> 44:34.140
چطوره اینجا باهام زندگی کنی؟

44:37.380 --> 44:38.626
بقیه‌ی خانواده‌اتون چی؟

44:38.650 --> 44:41.880
برادرهات همه خانواده دارن
برای همین توی اون خونه توی سئول تنهام

44:43.920 --> 44:46.790
نمی‌خوای بیای سئول با بابات زندگی کنی؟

44:51.360 --> 44:52.880
مطمئنین با این موضوع مشکلی ندارین؟

44:53.200 --> 44:55.730
...اگه لو بره که من دخترتونم

44:58.100 --> 45:01.040
قصد دارم حقیقت رو به کشور بگم
و ازشون طلب بخشش کنم

45:05.440 --> 45:08.540
تا بتونی علنی به عنوان دخترم زندگی کنی

45:14.850 --> 45:16.820
اگه اینو بگین، ازتون ممنون می‌شم

45:17.490 --> 45:20.420
....ولی من -
می‌شه بهش فکر کنی؟ -

45:21.620 --> 45:23.990
عجله‌ای نیست، قشنگ فکرهات رو بکن

45:35.270 --> 45:38.770
این شد 10تا

45:39.980 --> 45:41.540
داره دیوونه‌ام می‌کنه

45:45.180 --> 45:46.650
کانگ ته جو داره چه غلطی می‌کنه؟

45:47.120 --> 45:48.640
!فکر کردم گفت قاتل رو پیدا کرده

45:50.890 --> 45:52.570
این هم یکی دیگه از قتل‌های سریالیه؟

45:53.020 --> 45:54.736
باید چیکار کنیم؟ -
!پرسیدم کار همون قاتله یا نه -

45:54.760 --> 45:56.506
...گزارشگرها همین الانش هم -
افسر لی -

45:56.530 --> 45:57.530
بله، رئیس

45:57.760 --> 46:01.560
چندتا از عکس‌های صحنه‌ی جرم رو
انتخاب کن و بفرست برای رسانه‌ها

46:01.700 --> 46:03.600
چی؟ عکس‌های صحنه‌ی جرم؟

46:03.870 --> 46:04.870
آره

46:05.670 --> 46:09.040
داری چیکار می‌کنی؟ چرا قضیه رو کش می‌دی؟ -
دستور دادستانه -

46:21.080 --> 46:22.080
ته جو

46:23.220 --> 46:24.220
امروز همون روزه

46:32.090 --> 46:34.506
خیلی دیر کردی! فکر کردم نمیای، بیا زودتر بریم داخل

46:34.530 --> 46:35.530
جی وون

46:36.600 --> 46:39.700
امروز نمی‌تونم شهادت بدم -
چی؟ چرا یهویی نمی‌خوای؟ -

46:40.570 --> 46:41.700
یه کار فوری پیش اومده

46:41.770 --> 46:43.670
چی می‌تونه از این مهم‌تر باشه؟

46:43.970 --> 46:45.810
توی این دادگاه جون یه آدم در میونه

46:45.870 --> 46:48.180
حتی اگه شهادت بدم، حکم رو عوض نمی‌کنه

46:49.550 --> 46:51.456
می‌خوای همینجوری جا بزنی؟
بدون اینکه حتی امتحان کنی؟

46:51.480 --> 46:54.080
اصلا ویدیوی بازسازی صحنه‌ی جرم
ایم سوک مان رو دیدی؟

46:54.150 --> 46:55.670
اصلا رفتی ایم سوک مان رو ببینی؟

46:55.920 --> 46:57.990
بهت گفتم که وقتش رو ندارم

46:58.050 --> 47:00.496
داری چی می‌گی؟ تو خودت
ایم سوک مان رو بازداشت کردی

47:00.520 --> 47:02.590
این وظیفه‌ی توئه که بفهمی اون بی‌گناهه یا نه

47:02.820 --> 47:04.730
!اگه تو انجامش ندی، هیچکس دیگه‌ای انجام نمی‌ده

47:08.430 --> 47:09.430
کانگ ته جو

47:12.570 --> 47:13.570
متاسفم، جی وون

47:14.270 --> 47:15.470
بعدا همه‌ چیز رو برات توضیح می‌دم

47:15.540 --> 47:16.540
!هی

47:17.240 --> 47:18.440
!هی، کانگ ته جو

47:28.680 --> 47:31.160
کارآگاه کانگ کجا می‌ره؟ دادگاه الانه که شروع بشه

47:32.690 --> 47:33.920
امروز من می‌رم پشت جایگاه

47:34.520 --> 47:35.520
تو؟ یه گزارشگر؟

47:36.330 --> 47:37.330
بله

47:40.800 --> 47:41.800
اومد

47:42.700 --> 47:45.930
شما برای ایم سوک مان
قاتل مقلد کانگ‌سنگ، درخواست اعدام دادین

47:46.070 --> 47:47.546
فکر می‌کنین دادگاه امروز چطور پیش بره؟

47:47.570 --> 47:51.270
با وجود چنین مدارک محکمی
انتظار یه حکم مساعد رو دارم

47:51.810 --> 47:52.869
امروز یه جسد دیگه پیدا شد

47:52.870 --> 47:54.910
به نظر می‌رسه قربانی قتل‌های سریالی باشه

47:55.040 --> 47:56.110
نظری ندارین؟

47:59.450 --> 48:01.150
این دهمین قربانیه

48:02.280 --> 48:05.650
سه نفرشون فقط توی همین ماه اخیر بودن

48:06.190 --> 48:08.860
این پرونده واقعا بی‌سابقه‌ست

48:10.660 --> 48:12.590
ما دیگه هیچ قربانی دیگه‌ای رو تحمل نمی‌کنیم

48:13.560 --> 48:15.030
قبل از اینکه قربانی دیگه‌ای بدیم

48:15.760 --> 48:18.370
این قاتل سریالی رو می‌گیرم

48:19.740 --> 48:20.740
بهتون قول می‌دم

48:27.010 --> 48:32.979
شما اعلام کردین که توی تست رادیوایزوتوپ اشتباهی پیدا کردین

48:32.980 --> 48:35.050
همون تستی که متهم رو شناسایی کرده بود

48:35.620 --> 48:36.690
اشکالش چی بود؟

48:36.850 --> 48:40.260
من از موی یه نفر خارج از پرونده‌ی قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ نمونه گرفتم

48:40.320 --> 48:42.590
و همون تست رادیوایزوتوپ رو انجام دادم

48:42.990 --> 48:45.890
حاشیه‌ی خطای نتیجه حتی از مال ایم سوک مان هم کمتر بود

48:47.000 --> 48:51.900
عالیجناب، ما نمی‌تونیم نتایج نمونه‌ای
با منبع نامعلوم رو قبول کنیم

48:51.970 --> 48:54.899
نتیجه مال صاحب همون ابزارفروشیه
که ایم سوک مان توش کار می‌کرد

48:54.900 --> 48:57.540
آقای کیم بیونگ چوله -
بله، بله، خودمم -

48:59.510 --> 49:02.309
اگه شک دارین، خودتون از آقای کیم بیونگ چول نمونه بگیرین و تست کنین

49:02.310 --> 49:03.410
کیم بیونگ چول؟

49:04.010 --> 49:07.150
عالیجناب، من این گزارش آزمایشگاه رو
به عنوان مدرک ارائه می‌دم

49:11.890 --> 49:12.890
...امکان نداره

49:18.030 --> 49:19.930
نتایج تجزیه و تحلیل]
[ایزوتوپ‌های رادیواکتیو

49:23.700 --> 49:26.400
حالا که ثابت شده این تست ایراد داره

49:26.900 --> 49:28.900
دیگه هیچ مدرک مستقیمی وجود نداره

49:29.140 --> 49:33.110
که گناهکار بودن متهم رو توی هفتمین قتل ثابت کنه

49:34.280 --> 49:37.810
با این حال، باز هم می‌تونیم نتیجه بگیریم که متهم قاتله؟

49:39.450 --> 49:41.280
بهتره که 100تا مجرم آزاد بگردن

49:42.020 --> 49:45.550
تا اینکه حتی یه آدم بی‌گناه محکوم بشه

49:46.320 --> 49:48.160
اصل برائت و فرض بی‌گناهی

49:49.260 --> 49:51.190
ازتون می‌خوام که به این اصل پایبند باشین

49:52.830 --> 49:53.830
همین

49:56.330 --> 49:58.200
دادستانی سوالی نداره؟

49:59.370 --> 50:00.370
بله، عالیجناب

50:06.880 --> 50:09.750
پس چرا پلیس کیم بیونگ چول رو برای بازجویی نیاورد؟

50:10.180 --> 50:12.126
اون مظنون خیلی محتمل‌تری نسبت به ایم سوک مانه

50:12.150 --> 50:14.580
شاید چون بیونگ چول یه تاییدیه‌ی
عدم حضور سفت‌وسخت داره؟

50:14.750 --> 50:16.950
دقیقا، تفاوت اصلی همینه

50:17.420 --> 50:21.290
اونا اول نتایج رو نگرفتن
و بعد ایم سوک مان رو بازداشت کنن

50:21.420 --> 50:24.590
بازداشتش کردن، آزمایش رو انجام دادن و با هم مطابقت داشت

50:24.730 --> 50:27.159
و این یه تفاوت بزرگه، ما فقط یه عده رو جمع نکردیم

50:27.160 --> 50:30.330
تا همه‌‌اشون رو تست کنیم و نزدیک‌ترین مورد رو پیدا کنیم

50:30.530 --> 50:33.900
دارم بهتون می‌گم، این نتیجه‌ی یه فرآیند استنتاج منطقی بوده

50:34.000 --> 50:35.920
اما اگه قاتل هم یه کارگر کارخونه باشه، چی؟

50:36.910 --> 50:40.510
اگه ایم سوک مان فقط بدشانسی آورده و
ناعادلانه متهم شده باشه، چی؟

50:41.210 --> 50:44.180
اون روز رو خیلی واضح یادمه

50:45.350 --> 50:47.620
اون روزی بود که قاتل سریالی به من حمله کرد

50:49.680 --> 50:52.120
هفتمین قتل دقیقا بعد از حمله به من اتفاق افتاد

50:52.190 --> 50:54.160
برای همین منطقه پر از پلیس بود

50:54.620 --> 50:58.590
ایم سوک مان اونجا دیده شد
و هیچکس دیگه‌ای اون اطراف نبود

50:59.260 --> 51:03.970
اگه قاتل واقعی اونجا بود، حتما دیده می‌شد

51:07.770 --> 51:08.770
دیگه عرضی ندارم

51:09.700 --> 51:10.740
[دادگاه منطقه‌ی مو وون]

51:10.810 --> 51:13.340
توی دادگاه منطقه‌ی مو وون
پرونده‌ی شماره‌ی 88-گوهاپ-142

51:13.840 --> 51:16.950
دادگاه حالا حکم متهم، ایم سوک مان، رو اعلام می‌کنه

51:17.980 --> 51:20.420
گرچه دادگاه اشتباه توی مدرک مستقیم اصلی

51:20.620 --> 51:23.080
یعنی آزمایش ایزوتوپ رادیواکتیو رو می‌پذیره

51:23.720 --> 51:26.040
ولی حضور متهم توی صحنه‌ی جرم هنگام وقوع حادثه

51:26.520 --> 51:28.920
...و اعتراف کتبیش هم

51:29.460 --> 51:31.700
از شواهد غیرمستقیمی هستنن که نمی‌تونیم نادیده بگیریم

51:32.290 --> 51:34.430
بنابراین دادگاه حکم زیر رو صادر می‌کنه

51:35.230 --> 51:37.830
حکم دادگاه، متهم، ایم سوک مان

51:38.470 --> 51:39.870
به حبس ابد محکوم می‌شه

51:43.570 --> 51:45.470
سوک مان، خدایا

51:46.710 --> 51:50.210
!این دیگه چیه؟ -
اون بی‌گناهه، بچه‌ی بیچاره‌‌ام -

52:10.400 --> 52:11.400
سوک مان

52:24.610 --> 52:26.880
[عدالت]

52:43.230 --> 52:45.570
نذار مردم بفهمن خواهر یه قاتلی

52:46.640 --> 52:48.240
از حالا به بعد، وانمود کن اصلا وجود ندارم

52:49.400 --> 52:50.410
...نونا

52:51.570 --> 52:52.740
می‌خوام خوشبخت بشی

53:11.960 --> 53:13.236
[گزارش تحلیل ایزوتوپ رادیواکتیو]

53:13.260 --> 53:17.770
[نتایج: سطح بالای تیتانیوم، سدیم، کلر/ شغل: کارگر کارخونه]

53:18.830 --> 53:20.070
!هی

53:21.070 --> 53:22.340
هی، عوضی

53:26.340 --> 53:27.710
کانگ ته جو، لعنتی

53:36.280 --> 53:39.550
کانگ ته جو -
اون پارک سانگ بوم از موداکو بود -

53:40.290 --> 53:42.390
چرا ته جو با یه لات سیاسی مثل اون می‌گرده؟

53:42.690 --> 53:44.189
گزارشگر سو -
بله؟ -

53:44.190 --> 53:46.600
درباره‌ی اون زنی که اون روز اومده بود سراغت

53:47.000 --> 53:51.030
کدوم زن؟ -
همونی که با والدین اون بچه‌ی گمشده بود -

53:51.500 --> 53:54.570
آها! برنامه‌ی مربوط به هه جین امروز پخش می‌شه

53:55.070 --> 53:56.300
اون هی، سریع تلویزیون رو روشن کن

54:01.840 --> 54:04.150
...فوق‌العاده -
آقای پارک، کجا می‌رین؟ -

54:04.210 --> 54:05.749
...امشب -
عصر بخیر -

54:05.750 --> 54:08.350
وایسا، بزن قبلی -
از درد و کوفتگی رنج می‌برین؟ -

54:08.480 --> 54:13.220
من مجریتون، لی سوک جینم
امروز، چا مو جین مهمون ماست

54:13.320 --> 54:14.320
به برنامه خوش اومدین

54:15.620 --> 54:17.860
[چا مو جین]

54:17.930 --> 54:22.060
حتما فاش کردن اینکه
فرزند نامشروع دارین، کار راحتی نبوده

54:22.430 --> 54:24.430
چی بهتون جرات داد که حقیقت رو بگین؟

54:25.970 --> 54:28.800
از همون لحظه‌ای که حقیقت رو فهمیدم

54:29.570 --> 54:32.640
فهمیدم باید با مردم صادق باشم

54:33.380 --> 54:34.656
این تنها کار درست بود

54:34.680 --> 54:38.950
!چی؟ این سوژه‌ی اختصاصی من بود -
یعنی چی؟ -

54:39.010 --> 54:42.580
همون پرونده‌ای که دختر رئیس می‌خواست بررسیش کنی

54:43.020 --> 54:46.220
درباره‌ی نماینده چا مو جین؟ -
نه، درباره‌ی پسرش -

54:46.450 --> 54:47.496
...به‌ عنوان یه پدر -
...ازت خواسته بود -

54:47.520 --> 54:50.330
درباره‌ی زنی تحقیق کنی که می‌گفتن باهاش رابطه داره

54:50.760 --> 54:52.806
ولی حدس بزن چی شد، معلوم شد خواهر ناتنیش بوده

54:52.830 --> 54:54.900
خدایا، عین داستان‌های آبکیه

54:55.000 --> 54:58.170
همون زنه با اون زوجی که
بچه‌اشون گم شده بود، اومده بود

54:58.730 --> 55:00.570
صمیمانه‌ عذرخواهی می‌کنم -
کی؟ -

55:18.290 --> 55:19.290
همینجاست؟

55:21.990 --> 55:23.290
بریم

55:28.600 --> 55:33.070
امروز زوجی کنارمونن که با
ناامیدی دنبال دخترشون می‌گردن

55:34.070 --> 55:37.740
عکسش رو همراهتون آوردین، این دخترتون، هه جینه؟

55:38.570 --> 55:39.570
بله

55:40.440 --> 55:43.080
خیلی دختر شاد و دوست‌داشتنی‌ایه

55:43.950 --> 55:46.549
این فقط تعریف یه مادر نیست -
زن بیچاره -

55:46.550 --> 55:50.690
واقعا از اون بچه‌هاست که
فقط با دیدنش لبخند میاد روی صورتت

55:51.890 --> 55:54.390
...اگه کسی اون بیرون هه جین ما رو پیش خودش داره

55:55.190 --> 55:58.030
التماستون می‌کنم، خواهش می‌کنم

55:58.490 --> 56:00.700
لطفا بذارین هه جینمون برگرده خونه

56:01.700 --> 56:05.200
فقط سالم برش گردونین، هیچوقت محبتتون رو فراموش نمی‌کنیم

56:06.300 --> 56:09.470
بیننده‌ها، این هم عکس هه جینه

56:09.770 --> 56:11.850
لطفا خوب نگاهش کنین -
واقعا دل آدم رو می‌شکنه -

56:20.180 --> 56:21.180
همینجاست

56:23.450 --> 56:24.450
توی یه همچین جایی؟

56:25.720 --> 56:29.190
یه بچه رو اینجا دفن کردی؟ -
من فقط کاری رو می‌کنم که بهم می‌گن -

56:29.960 --> 56:32.960
چرا انقدر به چا شی یونگ وفاداری
که حاضری تا این حد پیش بری؟

56:34.630 --> 56:36.200
هنوز هم از اون حرومزاده می‌ترسی؟

56:37.730 --> 56:41.540
می‌ترسم؟ مگه بچه‌ام؟ آینده‌ام رو روی شی یونگ شرط بستم

56:41.600 --> 56:44.270
چه مزخرفی -
مزخرف؟ فقط نگاه کن -

56:44.640 --> 56:46.880
ببین شی یونگ بیست سال دیگه به کجا می‌رسه

56:47.340 --> 56:50.080
و ببین من با موندن کنارش چی می‌شم

56:50.950 --> 56:52.410
درسته

56:53.110 --> 56:54.710
ولی تو زنده نمی‌مونی که ببینیش، نه؟

57:15.800 --> 57:16.870
!حرومزاده

57:17.570 --> 57:18.930
!بگیرش! بگیرش! نگهش دار

57:26.210 --> 57:27.220
!هی

57:28.050 --> 57:29.720
!آشغال! عوضی

57:37.890 --> 57:38.930
ته جو

57:39.860 --> 57:42.160
امروز واقعا ممکنه بمیری، فهمیدی؟

57:43.770 --> 57:45.330
فقط بهم بگو قاتل کیه

57:46.000 --> 57:47.900
این کار رو بکن، جونت رو می‌بخشم

57:49.070 --> 57:52.010
این معامله‌ای نیست که با اون حرومزاده کردم

57:53.510 --> 57:54.680
اول هه جین رو پیدا کن

57:55.440 --> 57:57.160
بعدش بهت می‌گم قاتل کیه

57:57.310 --> 57:58.380
!حرومزاده

57:59.710 --> 58:01.756
بعد از همه‌ی اینا، هنوز نمی‌دونی
شی یونگ چه‌ کارهایی ازش برمیاد؟

58:01.780 --> 58:05.990
این ربطی به شی یونگ نداره
وقتی اون می‌گه، یعنی حقیقته

58:06.220 --> 58:08.660
هه جین، هه جین رو بهم برگردون

58:10.890 --> 58:13.960
!خدایا، آدم رو دیوونه می‌کنی، هی

58:15.830 --> 58:16.830
بگو

58:17.630 --> 58:19.470
بگو، قاتل کیه؟

58:20.270 --> 58:21.270
...قاتل

58:24.440 --> 58:26.470
!پارک سانگ بومه، حرومزاده

58:27.910 --> 58:29.510
...این عوضی

58:32.110 --> 58:33.110
!گندش بزنن

58:37.890 --> 58:39.090
پاشو، بلند شو

58:40.460 --> 58:41.660
!گفتم بلند شو، آشغال

58:50.300 --> 58:51.330
به خودت اومدی؟

58:54.300 --> 58:58.440
صورتت به هم ریخته‌ست، باید باهات چیکار کنیم؟

59:01.310 --> 59:02.810
دوباره گولم زدی؟ دوباره؟

59:03.180 --> 59:04.610
نه، تو کسی هستی که گولم زدی

59:05.580 --> 59:09.180
هیچوقت نمی‌خواستی اسم قاتل رو ببری، نه؟

59:10.050 --> 59:12.290
چطور جرات می‌کنی با همچین دروغ
بی‌ارزشی من رو گول بزنی؟

59:15.320 --> 59:17.366
امروز جلوی تمام اون دوربین‌ها و خبرنگارها وایستادم

59:17.390 --> 59:21.000
و به کل کشور قسم خوردم که قاتل واقعی رو بگیرم

59:21.300 --> 59:23.670
تو از من یه دروغگو ساختی

59:25.300 --> 59:26.470
بهم هه جین رو پس بده

59:28.100 --> 59:29.100
لطفا

59:29.840 --> 59:33.040
بهت گفتم نمی‌دونم، واقعا نمی‌دونم

59:34.180 --> 59:36.340
بی‌خیال، شی یونگ چرا داری این کار رو می‌کنی؟

59:37.550 --> 59:39.010
اگه فقط بهم اجازه بدی بچه رو پیدا کنم

59:40.480 --> 59:44.090
و بهت گفتم که همه چیزم رو هم بی‌خیال می‌شم
اما چرا نمی‌ذاری؟

59:48.190 --> 59:50.550
چطور ممکنه چیزی که اتفاق افتاده
انگار اصلا اتفاق نیفتاده باشه؟

59:52.160 --> 59:54.120
این چیزی نیست که کسی بخواد برات انجام بده

59:54.630 --> 59:56.200
مگه اینکه خودت انجام بدی

01:00:03.470 --> 01:00:04.470
...تو

01:00:05.870 --> 01:00:08.040
می‌خوای هه جین رو برای همیشه ناپدید کنی؟

01:00:09.140 --> 01:00:13.150
این موضوع رو می‌خوای با خودت به گور ببری، نه؟

01:00:13.650 --> 01:00:14.650
مگه نه؟

01:00:14.920 --> 01:00:18.150
چرا بهم باور نداری؟

01:00:18.890 --> 01:00:20.050
من یه دادستانم

01:00:20.560 --> 01:00:23.260
بی‌خیال، کدوم دادستان می‌ره یه بچه رو دفن کنه؟

01:00:23.730 --> 01:00:24.730
اشتباه می‌گم؟

01:00:25.660 --> 01:00:27.030
تو داری اشتباه متوجه می‌شی

01:00:28.200 --> 01:00:29.320
کاملا یه سوءتفاهمه

01:00:39.170 --> 01:00:40.540
در این مورد که خواستی گولم بزنی

01:00:41.080 --> 01:00:42.740
این بار ازت می‌گذرم

01:00:43.810 --> 01:00:46.210
به هر حال، این فقط یه سوءتفاهم از طرف تو بود

01:00:46.510 --> 01:00:48.310
ما هر دومون فقط دچار سوءتفاهم شدیم، درسته؟

01:00:48.980 --> 01:00:52.220
پس بیا وانمود کنیم اصلا این اتفاق نیفتاده

01:00:53.250 --> 01:00:54.260
باشه؟

01:00:56.320 --> 01:00:59.630
چطور ممکنه چیزی که اتفاق افتاده
انگار اصلا اتفاق نیفتاده باشه؟

01:01:01.000 --> 01:01:02.600
تو خودت اینو گفتی

01:01:05.030 --> 01:01:06.870
"این چیزی نیست که کسی بخواد برات انجام بده"

01:01:07.570 --> 01:01:09.570
!ردش می‌کنم، حرومزاده

01:01:11.870 --> 01:01:15.140
...کار بدی که با هه جین کردی رو

01:01:16.140 --> 01:01:17.410
همه‌اش رو به همه می‌گم

01:01:18.450 --> 01:01:20.310
برام مهم نیست چقدر طول می‌کشه

01:01:21.220 --> 01:01:22.220
...تو

01:01:22.680 --> 01:01:25.050
هیچوقت با خودت به گور نمی‌بریش، هیچوقت

01:01:27.760 --> 01:01:29.220
درست تا لحظه‌ی مرگت

01:01:30.320 --> 01:01:31.590
از کارت پشیمون می‌شی

01:01:33.060 --> 01:01:34.700
چون ازش مطمئن می‌شم

01:01:35.800 --> 01:01:36.860
هر جور شده

01:01:37.930 --> 01:01:38.930
...به هر قیمتی شده

01:01:45.740 --> 01:01:46.770
ته جو

01:01:50.280 --> 01:01:51.960
...ببین، اگه قراره اینطوری رفتار کنی

01:01:54.920 --> 01:01:56.080
هیچ چاره‌ای برام نمی‌ذاری

01:01:59.520 --> 01:02:00.760
داری مجبورم می‌کنی

01:02:09.930 --> 01:02:10.930
مرتیکه

01:02:11.930 --> 01:02:12.930
دفنش کن

01:02:17.710 --> 01:02:20.810
حیف که باید اینجوری تموم بشه

01:02:25.180 --> 01:02:27.050
امیدوارم هیچوقت دیگه همدیگه رو نبینیم، کانگ ته جو

01:02:37.160 --> 01:02:39.480
من از همه بیشتر می‌خوام اون بچه رو پیدا کنم

01:02:41.330 --> 01:02:43.030
هنوز نیومده خونه

01:02:44.000 --> 01:02:47.570
و خانواده‌اش نزدیک سی ساله که توی همون خونه منتظرن

01:02:54.440 --> 01:02:57.450
این واقعا یه داستان غم‌انگیزه، اینطور نیست؟

01:02:58.280 --> 01:03:01.040
من خودم یکی از اعضای خانواده‌ام رو
از دست دادم، حسش رو می‌فهمم

01:03:01.980 --> 01:03:04.020
احساس از دست دادن کسی رو نمی‌شه توصیف کرد

01:03:05.120 --> 01:03:08.090
مردی که می‌دونه دردش چطوریه
همون کسیه که یه خانواده رو نابود کرده

01:03:11.560 --> 01:03:13.830
می‌خوای من رو سرزنش کنی؟

01:03:15.960 --> 01:03:17.060
...وقتی بحث مقصر می‌شه

01:03:18.230 --> 01:03:20.070
تو خودت هم کاملا بی‌گناه نیستی

01:03:21.940 --> 01:03:23.100
منظورت چیه؟

01:03:25.410 --> 01:03:28.440
[اعتراف، بخشش میاره و بخشش منجر به نجات می‌شه]

01:03:28.540 --> 01:03:29.540
...این

01:03:30.510 --> 01:03:31.986
قتل‌ها: 14؛ تجاوزها: 19]
[سوءقصد: 15

01:03:32.010 --> 01:03:33.250
یکیشون بچه بود

01:03:34.320 --> 01:03:36.950
و به نظرت اون یکی چی؟

01:03:40.590 --> 01:03:41.590
یه کمک می‌خوای؟

01:03:45.160 --> 01:03:48.530
این یه حادثه‌ی خیلی بد دیگه بود

01:03:49.360 --> 01:03:53.170
چون یه مرد بی‌گناه به جای من گرفتار شد

01:03:54.670 --> 01:03:57.440
...و کسی که اون رو پشت میله‌های زندان انداخت

01:03:58.410 --> 01:03:59.410
...کسی نبود جز

01:04:01.510 --> 01:04:02.510
تو

01:04:08.580 --> 01:04:09.580
ایم سوک مان؟

01:04:11.820 --> 01:04:14.060
نگو... درباره‌ی پرونده‌ی هفتم حرف می‌زنی؟

01:04:15.390 --> 01:04:16.390
درسته

01:04:18.490 --> 01:04:19.690
اون کار رو هم من کردم

01:04:29.000 --> 01:04:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:04:53.360 --> 01:04:55.900
[مترسک]

01:04:56.000 --> 01:04:58.070
من خیلی در حقت ظلم کردم

01:04:58.130 --> 01:05:02.499
می‌تونی زندگیم رو پس بدی؟
...کل جوونیم رو از دست دادم

01:05:02.500 --> 01:05:04.170
سوک مان، بیا درخواست محاکمه‌ی مجدد بدیم

01:05:04.310 --> 01:05:06.210
با این فکر کنم مدرکمون قوی می‌شه

01:05:06.270 --> 01:05:08.456
اعتراف قاتل واقعی مزیت بزرگی برای ما محسوب می‌شه

01:05:08.480 --> 01:05:11.249
چرا 12 به علاوه 2 و نه فقط 14؟

01:05:11.250 --> 01:05:15.120
متاسفانه اون بچه خیلی موقع بدی سر راهش قرار گرفت

01:05:15.180 --> 01:05:17.590
یون هه جین؟ -
دختری که دفن کردی -

01:05:17.890 --> 01:05:22.020
بذار تو رو به عنوان برادرش بشناسه -
لی کی بوم رو یادت میاد؟ -
