1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[اگه خودت رو تسلیم نکنی، اندام‌هات می‌پوسن و می‌میری]

2
00:00:10,400 --> 00:00:21,400
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:28,719 --> 00:00:35,987
≻───── ☠☭مترسک☭☠︎ ─────≺

4
00:00:37,980 --> 00:00:40,586
تمام شخصیت‌ها و رویدادها، ساختگی و]
[هر گونه شباهت تصادفی می‌باشد

5
00:00:40,700 --> 00:00:43,000
فیلمبرداری از کودکان و حیوانات]
[تحت نظارت حرفه‌ای و به صورت ایمن انجام شده

6
00:00:43,750 --> 00:00:46,020
قاتل سریالی تا اون موقع دستگیر شده بود

7
00:00:46,620 --> 00:00:48,890
دنیا کاملا توی آرامش بود

8
00:00:50,390 --> 00:00:51,490
...اما

9
00:00:52,320 --> 00:00:55,660
ته دلم، خیلی داغون بودم

10
00:00:58,300 --> 00:01:00,170
به خاطر این بود که کی بوم رو از دست داده بودم؟

11
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
و بعد، دیدمش

12
00:01:05,240 --> 00:01:08,140
!خانم معلم -
هه جین -

13
00:01:10,110 --> 00:01:13,210
داری می‌ری خونه؟ -
بله، خانم معلم -

14
00:01:13,240 --> 00:01:15,710
می‌تونم یکشنبه بیام خونه‌‌اتون؟

15
00:01:15,810 --> 00:01:18,350
معلومه، نظرت چیه اون موقع با هم بستنی بخوریم؟

16
00:01:20,350 --> 00:01:22,620
با دیدن لبخند قشنگش

17
00:01:24,320 --> 00:01:26,090
دیدم منم دارم لبخند می‌زنم

18
00:01:27,290 --> 00:01:28,860
اون روز رو خیلی واضح یادمه

19
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
‌‌‌...روزی بود که آفتاب گرم

20
00:01:34,400 --> 00:01:36,730
کل وجودم رو بغل کرده بود

21
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

22
00:02:13,040 --> 00:02:14,270
...دیگه

23
00:02:14,840 --> 00:02:16,880
اون مترسک نبودم، ته جو

24
00:02:19,410 --> 00:02:24,450
≻───── ☠☭مترسک☭☠︎ ─────≺

25
00:02:29,950 --> 00:02:31,990
عجب پسرهای فوق‌العاده‌ای

26
00:02:32,690 --> 00:02:35,290
واقعا خوب بزرگشون کردی -
وزیر اومد -

27
00:02:35,960 --> 00:02:38,500
لطف دارین، ممنون

28
00:02:39,760 --> 00:02:42,200
...وقتی وارد کابینه بشی، می‌تونی جایگاه فعلیت رو

29
00:02:42,700 --> 00:02:44,940
به یکی از این دو نفر بدی

30
00:02:46,440 --> 00:02:48,670
فقط می‌تونیم امیدوار باشیم

31
00:02:50,510 --> 00:02:53,780
اما همسر نماینده چا رو این اطراف نمی‌بینم

32
00:02:54,580 --> 00:02:56,856
باید به یه جراحی اورژانسی می‌رسید
برای همین نتونست بیاد

33
00:02:56,880 --> 00:02:59,350
مریضه؟

34
00:02:59,920 --> 00:03:02,250
اون جراح بیمارستان دانشگاه کره‌ست

35
00:03:03,090 --> 00:03:05,760
ظاهرا جراح خیلی ماهریه

36
00:03:06,120 --> 00:03:09,060
این همون بیمارستانیه که پدرم اسپانسرشه

37
00:03:09,890 --> 00:03:11,650
اصلا نمی‌دونستم زن برادرشوهرم اونجا کار می‌کنه

38
00:03:11,960 --> 00:03:15,330
اگه خانواده‌‌امون یه روز به جراحی نیاز پیدا کرد
می‌دونیم به کی زنگ بزنیم

39
00:03:15,530 --> 00:03:18,370
فکر خیلی خوبیه -
امیدواریم هیچوقت کار به اونجا نکشه -

40
00:03:21,970 --> 00:03:24,710
حمایت همسر توی حرفه‌ی سیاست خیلی مهمه

41
00:03:26,210 --> 00:03:30,550
شما دو نفر، دلم می‌خواد یه کادوی عروسی بهتون بدم

42
00:03:31,050 --> 00:03:32,490
پس اگه چیزی لازم داشتین، بهم بگین

43
00:03:32,650 --> 00:03:34,420
همین که به فکرمون بودین، کافیه، ممنون

44
00:03:35,150 --> 00:03:38,720
داریم می‌ریم خونه‌ی پدریش
برای همین چیزی لازم نداریم

45
00:03:40,760 --> 00:03:42,560
به هر حال عروسیتون مبارک

46
00:03:43,060 --> 00:03:44,130
ممنون

47
00:03:59,310 --> 00:04:00,830
می‌شه لطفا یه لیوان آب بهم بدی؟

48
00:04:02,210 --> 00:04:03,750
منظورتون از اون حرف چی بود؟

49
00:04:04,120 --> 00:04:05,750
دارین میاین خونه‌ی من؟

50
00:04:06,220 --> 00:04:09,620
به هر حال که خالی می‌مونه، مگه نه؟
تو هم که به زودی برمی‌گردی سئول

51
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
ای حرومزاده

52
00:04:14,960 --> 00:04:16,460
اون خونه‌ی مامانمه

53
00:04:16,890 --> 00:04:18,630
همونی که به عنوان جهیزیه آورد

54
00:04:19,430 --> 00:04:20,900
بابا از قبل اجازه‌اش رو داده

55
00:04:24,870 --> 00:04:28,240
فکر نمی‌کنم اون خونه فقط
خاطرات خوبی برات داشته باشه

56
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
معلومه که داره

57
00:04:30,610 --> 00:04:33,040
اون خونه برای منم کلی خاطره داره

58
00:04:48,660 --> 00:04:51,500
ببخشید که بدون اینکه ازت بپرسم
خونه‌ی جدیدمون رو انتخاب کردم

59
00:04:52,130 --> 00:04:53,500
...اما تو قول داده بودی

60
00:04:53,730 --> 00:04:57,440
که می‌تونم هر جور دلم خواست، دکورش رو عوض کنم -
هر چی تو بخوای -

61
00:04:57,870 --> 00:05:00,840
اگه می‌خوای چیزی رو نگه داری، از قبل بهم بگو

62
00:05:01,010 --> 00:05:02,010
چیزی نیست

63
00:05:02,340 --> 00:05:05,380
گفتی که اونجا خاطره داری -
اون چه اهمیتی داره؟ -

64
00:05:06,110 --> 00:05:09,050
مهم خاطرات جدیدیه که قراره با تو بسازم

65
00:05:11,080 --> 00:05:12,320
بس کن

66
00:05:12,950 --> 00:05:15,950
راستش رو بخوای، شی یونگ، تو خیلی رمانتیکی

67
00:05:17,390 --> 00:05:20,290
لطفا به این نگاه کنین، لطفا با دقت نگاه کنین

68
00:05:20,590 --> 00:05:21,670
...دارم دنبال بچه‌ام می‌گردم

69
00:05:23,290 --> 00:05:24,700
لطفا یه نگاه بندازین

70
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
لطفا به این نگاه کنین

71
00:05:27,770 --> 00:05:29,300
لطفا، فقط یه نگاه بندازین

72
00:05:30,170 --> 00:05:31,290
ما دنبال بچه‌‌امون می‌گردیم

73
00:05:31,640 --> 00:05:33,316
...دارم دنبال بچه‌ام می‌گردم -
لطفا با دقت نگاه کنین -

74
00:05:33,340 --> 00:05:34,716
می‌شه لطفا به این یه نگاهی بندازین؟

75
00:05:34,740 --> 00:05:37,110
دارم دنبال بچه‌ام می‌گردم -
لطفا با دقت نگاه کنین -

76
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
شی یونگ؟

77
00:05:44,680 --> 00:05:46,850
بله؟ -
نمی‌ری؟ -

78
00:05:47,750 --> 00:05:48,750
باشه

79
00:05:51,690 --> 00:05:54,490
دنبال بچه‌‌امون می‌گردیم
لطفا فقط یه نگاه بندازین

80
00:05:56,260 --> 00:05:58,300
ببخشید، می‌شه لطفا یه نگاه بندازین؟

81
00:05:58,560 --> 00:06:00,830
ممنون -
لطفا با دقت بیشتری نگاه کنین -

82
00:06:04,270 --> 00:06:06,670
[بچه‌ی گمشده]

83
00:06:26,390 --> 00:06:29,160
بدینش به من، من براتون صافش می‌کنم

84
00:06:29,930 --> 00:06:32,030
نه، مشکلی نیست، خودم باید انجامش بدم

85
00:06:32,530 --> 00:06:36,170
شما باید مراقب وو جین باشین
تازه منم که توی خونه کاری ندارم

86
00:06:36,530 --> 00:06:38,400
اما خودت هم که حالت خوب نیست

87
00:06:39,640 --> 00:06:40,940
فعلا که خوبم

88
00:06:42,610 --> 00:06:45,610
راستی، بابای هه جین رو نمی‌بینم

89
00:06:47,080 --> 00:06:48,610
اون رفت ایستگاه پلیس

90
00:06:49,410 --> 00:06:51,810
گفت از هر کاری، از التماس کردن گرفته تا تهدید کردنشون، دریغ نمی‌کنه

91
00:06:56,120 --> 00:06:57,720
اما این کار چه فایده‌ای داره؟

92
00:06:58,190 --> 00:07:01,860
ما التماسشون کردیم تا تحقیق کنن ولی اونا حتی بهمون گوش نمی‌دن

93
00:07:03,090 --> 00:07:05,100
توی اداره‌ی پلیس هم آشنایی نداریم

94
00:07:05,160 --> 00:07:07,430
[یون هه جین]

95
00:07:19,840 --> 00:07:21,980
!خبردار! رئیس داره میاد

96
00:07:29,520 --> 00:07:32,460
ترفیعتون رو تبریک می‌گم -
خدایا، ممنون -

97
00:07:33,490 --> 00:07:35,390
بی‌خیال، بچه‌ها
دارین خجالتم می‌دین

98
00:07:36,860 --> 00:07:40,200
این جایزه... شاید اسم ما سه نفر روش باشه

99
00:07:40,500 --> 00:07:43,840
...ولی متعلق به کل ایستگاهه، پس

100
00:07:43,870 --> 00:07:45,270
شام مهمون من

101
00:07:49,340 --> 00:07:51,240
!تبریک می‌گم -
از دست شماها -

102
00:07:51,580 --> 00:07:52,710
!کارتون عالی بود

103
00:07:56,910 --> 00:07:57,920
عالیجناب

104
00:08:00,020 --> 00:08:02,690
نمی‌تونستیم از قبل در این مورد صحبت کنیم، عالیجناب

105
00:08:02,750 --> 00:08:04,690
اما می‌خوایم یه شاهد جدید احضار کنیم

106
00:08:04,790 --> 00:08:05,960
بر چه اساسی؟

107
00:08:06,160 --> 00:08:09,690
درست قبل از دادگاه یه خبری دریافت کردیم
...برای همین نتونستیم آماده بشیم، اما

108
00:08:10,460 --> 00:08:12,560
این شهادت، برای پرونده حیاتیه

109
00:08:13,970 --> 00:08:15,830
دادستانی موافقت می‌کنه؟

110
00:08:19,470 --> 00:08:20,540
بله، موافقت می‌کنیم

111
00:08:21,140 --> 00:08:24,910
بسیار خب، به شاهد اجازه داده می‌شه
وکیل مدافع می‌تونه شاهد رو احضار کنه

112
00:08:25,010 --> 00:08:26,010
بله، عالیجناب

113
00:08:26,780 --> 00:08:29,510
وکیل مدافع دکتر بانگ گیونگ مون رو به جایگاه فرامی‌خونه

114
00:08:38,360 --> 00:08:42,160
دیشب چقدر الکل خوردی؟ بهت گفتم کم بخور، عوضی

115
00:08:42,260 --> 00:08:43,790
برای سر کار دیر کردین، درسته؟

116
00:08:48,330 --> 00:08:49,810
کارآگاه کانگ، چی شده اومدی اینجا؟

117
00:08:50,970 --> 00:08:52,730
چیه؟ فکر کردی اومدم اینجا چون دلم براتون تنگ شده؟

118
00:08:58,640 --> 00:09:01,580
گفتم بشینین -
...بشینیم؟ فکر کردی کی هستی که

119
00:09:02,050 --> 00:09:04,150
این گروهبان فکر کرده کیه؟

120
00:09:04,750 --> 00:09:06,649
مشکلت چیه؟ -
اگه نمی‌شینین -

121
00:09:06,650 --> 00:09:07,950
بریم داخل صحبت کنیم

122
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
درباره‌ی چی؟

123
00:09:09,920 --> 00:09:11,260
قتل‌های سریالی

124
00:09:11,860 --> 00:09:12,960
این ماجرا تموم نشده

125
00:09:14,530 --> 00:09:15,590
خدایا، بوی الکل میاد

126
00:09:17,190 --> 00:09:21,630
من دکتر بانگ گیونگ مون هستم
و کلینیک بانگ گیونگ مون رو اداره می‌کنم

127
00:09:22,700 --> 00:09:26,870
شما کالبدشکافی‌های قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ رو انجام دادین، درسته؟

128
00:09:26,970 --> 00:09:29,270
بله، کالبدشکافی هر هفت مورد رو من انجام دادم

129
00:09:29,770 --> 00:09:33,040
پس باید خیلی با روش‌های قاتل کانگ‌سنگ آشنا باشین

130
00:09:33,080 --> 00:09:34,880
بیشتر از هر کس دیگه‌ای

131
00:09:35,180 --> 00:09:36,380
این ارزیابی منصفانه‌ایه

132
00:09:38,480 --> 00:09:42,150
حالا، لطفا می‌تونین برای دادگاه تعریف کنین که
دیروز چه چیزی رو تجربه کردین؟

133
00:09:45,560 --> 00:09:48,730
دیروز، من روی یه جسد کالبدشکافی انجام دادم

134
00:09:50,830 --> 00:09:54,770
مگه توی مو وون دکتری وجود نداره؟
چرا یه جسد رو این همه راه آوردی اینجا؟

135
00:09:54,830 --> 00:09:57,470
دکتر، کار اونه

136
00:09:58,040 --> 00:09:59,146
قاتل سریالی کانگ‌سنگ

137
00:09:59,170 --> 00:10:01,940
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ اونا گرفتنش دیگه

138
00:10:01,970 --> 00:10:04,290
...تنها کسی که می‌تونه به من بگه که این همون قاتله یا نه

139
00:10:04,510 --> 00:10:05,980
شمایین، دکتر

140
00:10:21,890 --> 00:10:23,060
در کمال تعجب

141
00:10:23,660 --> 00:10:27,570
الگوی ارتکاب جرم دقیقا
مشابه قاتل سریالی کانگ‌سنگ بود

142
00:10:32,540 --> 00:10:35,370
به عنوان شاهدی که این رو دیده
می‌شه لطفا نظرتون رو بیان کنین؟

143
00:10:37,480 --> 00:10:40,580
من معتقدم که این کار همون تبهکاره

144
00:10:51,090 --> 00:10:53,490
این گزارش کالبدشکافی‌ایه که توسط آقای بانگ گیونگ مون تهیه شده

145
00:10:53,860 --> 00:10:55,300
می‌خوام این رو به عنوان مدرک ارائه بدم

146
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
چیز دیگه‌ای برای درخواست ندارم

147
00:10:59,200 --> 00:11:00,720
دادستانی می‌تونه بازجویی رو شروع کنه

148
00:11:03,930 --> 00:11:06,670
...الگوی ارتکاب جرم قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ

149
00:11:06,740 --> 00:11:11,280
به طور گسترده‌ای گزارش شده بود، درسته؟ -
بله، درسته -

150
00:11:11,980 --> 00:11:14,450
این نمی‌تونه کار یه قاتل مقلد باشه؟

151
00:11:14,510 --> 00:11:16,180
در مورد جزئیات اصلی، بله

152
00:11:16,610 --> 00:11:20,080
اما من به جزئیاتی اشاره دارم که هرگز علنی نشدن

153
00:11:21,350 --> 00:11:24,460
...پس دقیق بگین این ویژگی‌ها چیه

154
00:11:24,520 --> 00:11:26,320
که باعث می‌شه باور داشته باشین این کار همون قاتله؟

155
00:11:26,890 --> 00:11:29,290
...قربانی ششم، مین جی، چندین

156
00:11:29,560 --> 00:11:31,730
زخم چاقو روی بدنش داشت

157
00:11:32,560 --> 00:11:35,170
همچنین آثاری از شکنجه روی اندام تناسلیش وجود داشت

158
00:11:36,330 --> 00:11:39,740
و دقیقا همین چیز رو
توی این پرونده‌ی مو وون پیدا کردیم

159
00:11:40,840 --> 00:11:44,880
نمی‌شه همچین چیزی رو از روی یه گزارش کپی کرد
مگه اینکه از نزدیک دیده باشینش

160
00:11:47,510 --> 00:11:49,180
بدون شک این همون قاتله

161
00:11:49,980 --> 00:11:52,650
این یعنی چی؟ -
فکر می‌کنی یعنی چی؟ -

162
00:11:53,150 --> 00:11:57,320
اون داره می‌گه سوک مان ما بی‌گناهه، درسته؟ درسته؟

163
00:11:58,390 --> 00:12:01,460
صبر کن، پس این یعنی قاتل واقعی هنوز آزاده

164
00:12:06,560 --> 00:12:08,170
[وکیل مدافع، متهم]

165
00:12:08,230 --> 00:12:11,440
سوک مان عزیزمون -
!سوک مان، نجات پیدا کردی -

166
00:12:12,040 --> 00:12:13,940
!سوک مان -
!سوک مان ما نجات پیدا کرد -

167
00:12:14,210 --> 00:12:16,470
نجات پیدا کردی -
پسرمون نجات پیدا کرد -

168
00:12:17,580 --> 00:12:18,910
الان دیگه همه چیز خوبه

169
00:12:19,640 --> 00:12:21,980
خدایا

170
00:12:28,950 --> 00:12:30,090
!دکتر -
!دکتر -

171
00:12:33,260 --> 00:12:34,300
ته جو بود، مگه نه؟

172
00:12:34,860 --> 00:12:36,500
اون کسی بود که شما رو به عنوان شاهد احضار کرد

173
00:12:36,760 --> 00:12:39,160
اون کجاست؟ منظورم همین الانه

174
00:12:40,800 --> 00:12:42,170
برین ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ

175
00:12:46,470 --> 00:12:49,540
این عکس‌ها عالی هستن، کی عکس گرفته؟

176
00:12:50,170 --> 00:12:51,910
تو عکس گرفتی، آشغال موذی؟

177
00:12:52,480 --> 00:12:56,110
استعدادش رو داری
عکس گرفتنت از یه حرفه‌ای هم بهتره

178
00:12:57,920 --> 00:13:00,120
این تمام چیزیه که داری و ادعا می‌کنی قاتل همونه؟

179
00:13:04,390 --> 00:13:07,460
اگه جوراب‌شلواری آلت قتاله باشه، پس همه قاتل سریالی هستن؟

180
00:13:08,460 --> 00:13:11,260
حالا که قاتل دستگیر شده
به نظر میاد که یه مقلد داره آزادانه عمل می‌کنه

181
00:13:13,500 --> 00:13:14,746
این پرونده به ما ربطی نداره

182
00:13:14,770 --> 00:13:17,370
به هر حال تصمیم‌گیریش با تو نیست، مگه نه؟

183
00:13:17,400 --> 00:13:19,570
مخصوصا برای یه سگ دست‌آموز
که فقط هر چی بهش بگن، انجام می‌ده

184
00:13:20,370 --> 00:13:23,040
مگه نه، ده هو؟ -
چی گفتی، حرومزاده؟ -

185
00:13:25,110 --> 00:13:27,710
اومدم رئیست رو ببینم، نه تو رو، فهمیدی؟

186
00:13:27,850 --> 00:13:29,509
!حرومزداه -
چه مرگته؟ -

187
00:13:29,510 --> 00:13:31,480
!اینجا داری جر و بحث می‌کنی؟ ولم کن! حرومزاده

188
00:13:31,550 --> 00:13:34,190
مشکلت چیه؟ -
این عوضی دیوونه شده؟ -

189
00:13:34,650 --> 00:13:36,150
ولش کن، عوضی

190
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
دیوونه شدی؟

191
00:13:40,930 --> 00:13:41,960
دادستان

192
00:13:42,330 --> 00:13:43,760
همه بیرون

193
00:13:44,630 --> 00:13:47,700
می‌خوام با یه دوست حرف می‌زنم -
یه کم دیر کردی -

194
00:13:54,470 --> 00:13:56,470
[اتاق مشاوره‌ی امنیتی]

195
00:13:57,040 --> 00:13:58,180
دلم برات تنگ شده بود

196
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
رفیق

197
00:14:06,450 --> 00:14:08,950
ناراحت شدم که بدون خداحافظی رفتی

198
00:14:09,320 --> 00:14:13,260
اگه همچین نقشه‌ای داشتی
حداقل می‌تونستی یه خبر بهم بدی

199
00:14:13,520 --> 00:14:14,690
دلخور شدم، مرد

200
00:14:16,060 --> 00:14:18,630
این رو کسی می‌گه که بابت گرفتن قاتل سریالی جایزه گرفته

201
00:14:19,030 --> 00:14:22,100
اگه بهت می‌گفتم
کی می‌دونه پشت سرم چه غلطی می‌کردی

202
00:14:22,930 --> 00:14:24,130
ته جو

203
00:14:24,800 --> 00:14:27,170
پس فقط حرصت گرفته که خودت جایزه رو نگرفتی؟

204
00:14:27,740 --> 00:14:31,280
این کار رو کردی که من رو خراب کنی؟ -
بی‌خیال -

205
00:14:31,910 --> 00:14:33,640
این بیشتر به سبک خودت می‌خوره

206
00:14:35,910 --> 00:14:37,410
کیفرخواست رو عوض کن

207
00:14:38,350 --> 00:14:41,620
حداقلش اینه که ایم سوک مان قاتل سریالی نیست

208
00:14:42,320 --> 00:14:43,850
شاید یه مقلد باشه

209
00:14:50,460 --> 00:14:52,030
فرض کنیم حق با توئه

210
00:14:53,130 --> 00:14:55,700
بیا بگیم قاتل سریالی هنوز فراریه

211
00:14:56,900 --> 00:15:00,840
پس چرا قاتل کانگ‌سنگ یهویی سر از مو وون درآورده؟

212
00:15:00,940 --> 00:15:02,916
اگه قراره دوباره‌ آدم بکُشه
توی کانگ‌سنگ این‌ کار رو می‌کرد

213
00:15:02,940 --> 00:15:06,310
مگه نه؟ -
دقیقا، مو وون یه اتفاق بود -

214
00:15:06,680 --> 00:15:08,610
و قتل بعدی توی کانگ‌سنگ اتفاق میفته

215
00:15:14,220 --> 00:15:17,790
چون قاتل کانگ‌سنگ رو مثل کف دستش می‌شناسه

216
00:15:18,490 --> 00:15:19,860
مزخرف نگو

217
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
رفیق

218
00:15:26,600 --> 00:15:27,830
فقط صبر کن و ببین

219
00:15:39,440 --> 00:15:42,250
[مرکز شکایات عمومی برای عدالت اجتماعی]

220
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
سو جی وون

221
00:15:49,020 --> 00:15:51,590
تظاهر نکن از دیدنم خوشحال شدی
واقعا از دستت ناراحتم

222
00:15:52,790 --> 00:15:53,860
دیگه چی شده؟

223
00:15:54,930 --> 00:15:57,360
بیا اول از اینجا بریم بیرون
تو رانندگی کن

224
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
چرا؟

225
00:16:12,840 --> 00:16:14,280
[اتاق مشاوره‌ی امنیتی]

226
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
خب، چطور پیش رفت؟

227
00:16:16,710 --> 00:16:18,720
تا جلسه‌ی بعدی دادگاه یه مدرک پیدا کن

228
00:16:19,120 --> 00:16:20,220
چه جور مدرکی؟

229
00:16:21,050 --> 00:16:23,890
مدرکی که ثابت کنه پرونده‌های کانگ‌سنگ
!و مو وون ربطی به هم ندارن

230
00:16:26,520 --> 00:16:27,660
چشم، متوجه شدم

231
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
[اتاق مشاوره‌ی امنیتی]

232
00:16:34,400 --> 00:16:36,570
هنوز دارین دنبال دخترم می‌گردین؟

233
00:16:36,930 --> 00:16:40,070
...البته که می‌گردیم، اگه یه کم دیگه صبر کنین

234
00:16:40,170 --> 00:16:42,040
ازمون انتظار دارین تا کی صبر کنیم؟

235
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
یه ماه شده

236
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
...من و همسرم

237
00:16:47,910 --> 00:16:50,010
هر روز داریم زجر می‌کشیم

238
00:16:53,920 --> 00:16:57,290
خیلی زود یه کارآگاه میاد خونه‌اتون

239
00:16:57,790 --> 00:17:01,930
واقعا؟ -
بله، بهش بگین چه اتفاقی افتاده -

240
00:17:01,960 --> 00:17:03,560
باشه؟ -
باشه -

241
00:17:05,200 --> 00:17:06,330
قضیه چیه؟

242
00:17:07,130 --> 00:17:08,130
کارآگاه پارک

243
00:17:17,070 --> 00:17:19,040
گروهبان کانگ -
بله؟ -

244
00:17:19,110 --> 00:17:20,240
اینجا چیکار می‌کنین؟

245
00:17:20,610 --> 00:17:21,650
بقیه کجان؟

246
00:17:23,450 --> 00:17:27,520
مهمونی جایزه‌ی دیروز تا دیر وقت طول کشید
برای همین خدا می‌دونه کی بیان

247
00:17:27,920 --> 00:17:29,420
پس دارن تنبلی می‌کنن

248
00:17:29,890 --> 00:17:31,790
...مهم نیست، بالاخره یکیشون

249
00:17:32,460 --> 00:17:33,890
پیداش می‌شه

250
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
به هر حال

251
00:17:37,730 --> 00:17:40,430
اخیرا توی کانگ‌سنگ پرونده‌ی غیرعادی داشتین؟

252
00:17:40,960 --> 00:17:42,770
چطور پرونده‌ای؟

253
00:17:43,800 --> 00:17:45,670
قتل، مفقودی

254
00:17:46,370 --> 00:17:47,370
و تجاوز

255
00:17:48,140 --> 00:17:49,170
برای چی می‌پرسین؟

256
00:17:50,970 --> 00:17:52,040
...نکنه

257
00:17:53,640 --> 00:17:56,250
مثل همیشه تیزبینی، افسر لی

258
00:17:56,980 --> 00:17:58,050
درسته

259
00:17:58,520 --> 00:18:00,020
قتل‌های سریالی هنوز تموم نشده

260
00:18:03,750 --> 00:18:05,060
پرنده‌ی مشکوکی بوده؟

261
00:18:06,390 --> 00:18:08,190
...قتل یا تجاوز نه ولی

262
00:18:10,130 --> 00:18:12,230
مفقودی؟ -
بله -

263
00:18:12,630 --> 00:18:13,700
یه زن؟

264
00:18:14,630 --> 00:18:16,630
بچه‌ست، البته

265
00:18:17,130 --> 00:18:18,840
یه دختر هشت ساله

266
00:18:20,400 --> 00:18:21,410
هشت ساله؟

267
00:18:24,340 --> 00:18:25,510
چرا این رو بهش گفتی؟

268
00:18:26,380 --> 00:18:27,510
یه اشتباه دیگه کافیه

269
00:18:27,980 --> 00:18:29,756
و اون وقت فقط کارآگاه کانگ رو به دردسر میندازی

270
00:18:29,780 --> 00:18:33,080
ولی اینجا هیچکس حتی سعی هم نمی‌کنه
!هه جین رو پیدا کنه

271
00:18:33,250 --> 00:18:34,280
...یه کلمه از این موضوع

272
00:18:35,150 --> 00:18:36,830
به هیچکس نگو، حتی یه کلمه هم نگو

273
00:18:37,690 --> 00:18:38,720
فهمیدی چی گفتم؟

274
00:18:40,960 --> 00:18:43,060
آره -
لعنت بهش -

275
00:18:47,760 --> 00:18:49,770
پس، درباه‌ی پرونده‌ی مو وون بهم بگو

276
00:18:59,910 --> 00:19:01,580
جسدش رو توی جوی آب پیدا کردن

277
00:19:02,210 --> 00:19:03,380
لخت بود

278
00:19:03,910 --> 00:19:05,620
چی؟ این دقیقا مثل قتل دومه

279
00:19:06,850 --> 00:19:08,420
همین که چشمم بهش افتاد، فهمیدم

280
00:19:09,620 --> 00:19:11,060
که اون عوضی هنوز اون بیرونه

281
00:19:13,790 --> 00:19:14,910
پس ایم سوک مان چی؟

282
00:19:16,090 --> 00:19:19,130
اون قاتل سریالی نیست اما قطعا لی جو هی رو کشته

283
00:19:21,130 --> 00:19:22,610
اون پرونده همیشه با بقیه فرق داشت

284
00:19:22,830 --> 00:19:26,740
بقیه‌ی قتل‌ها بیرون اتفاق افتادن
ولی فقط مال اون توی فضای بسته بود

285
00:19:27,540 --> 00:19:31,140
فقط به خاطر کی بوم بود که به
قتل‌های سریالی ربطش دادن

286
00:19:31,210 --> 00:19:32,210
...چون کی بوم

287
00:19:33,310 --> 00:19:34,980
درست جلوی خونه‌‌اش دستگیر شد

288
00:19:37,010 --> 00:19:40,750
پس قتل هفتم رو ایم سوک مان تقلید کرده بود؟

289
00:19:47,360 --> 00:19:48,690
!برو بالا، زود باش

290
00:19:53,600 --> 00:19:55,300
پات رو بذار اینجا، برو بالا

291
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
...در مورد

292
00:20:01,440 --> 00:20:02,970
بازسازی صحنه‌ی جرم

293
00:20:03,970 --> 00:20:06,690
ایم سوک مان نتونست از دیوار بالا بره
به نظرت عجیب نیست؟

294
00:20:07,440 --> 00:20:11,180
احتمالا توی بازداشت شکنجه‌‌اش کردن
کار همیشگیشون همینه، مگه نه؟

295
00:20:11,820 --> 00:20:14,750
به هر حال، مطمئنم ایم سوک مان پشت قتل هفتمه

296
00:20:17,020 --> 00:20:18,760
چی باعث شده انقدر مطمئن باشی؟

297
00:20:19,720 --> 00:20:21,590
یکیش نتایج ایزوتوپ رادیواکتیوه

298
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
...اون یارو

299
00:20:24,130 --> 00:20:26,490
نتونست توضیح بده شب وقوع قتل کجا بوده

300
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
فکر می‌کنی دلیلش چیه؟

301
00:20:30,930 --> 00:20:32,370
به خاطر جاییه که اون شب بوده

302
00:20:34,400 --> 00:20:35,940
بیا بی‌خیالش بشیم، باشه؟

303
00:20:38,010 --> 00:20:39,080
تو چطور؟

304
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
خبر جدیدی نداری؟

305
00:20:41,081 --> 00:20:43,710
همیشه یه چیزی دارم، من سوژه‌هام رو اینطوری پیدا می‌کنم

306
00:20:44,650 --> 00:20:45,650
درسته

307
00:20:46,720 --> 00:20:48,050
حق با توئه

308
00:20:50,220 --> 00:20:51,920
حال سون یونگ خوبه؟

309
00:20:52,120 --> 00:20:54,260
تو از من می‌پرسی خواهرت چطوره؟

310
00:20:55,560 --> 00:20:56,800
باید خودت بری ببینیش

311
00:20:58,160 --> 00:20:59,230
چه فایده‌ای داره؟

312
00:21:00,560 --> 00:21:01,930
فقط ناراحتش می‌کنم

313
00:21:37,130 --> 00:21:38,970
تا این موقع کجا بودش؟

314
00:21:40,140 --> 00:21:41,670
بهت گفتم زود بیای خونه

315
00:21:53,450 --> 00:21:55,920
[نانوایی ایتالیایی]

316
00:22:07,130 --> 00:22:08,700
[مدرسه‌ی ابتدایی دوگانگ]

317
00:22:09,730 --> 00:22:13,000
این آخرین جاییه که بچه رو دیدن

318
00:22:14,040 --> 00:22:17,640
توی راه برگشت از مدرسه به خونه گم شده

319
00:22:18,280 --> 00:22:19,980
...اما شاهد

320
00:22:25,550 --> 00:22:26,820
...آخرین شاهد

321
00:22:26,850 --> 00:22:28,090
[کانگ سون یونگ]

322
00:22:28,620 --> 00:22:30,650
کانگ سون یونگه؟ -
بله -

323
00:22:31,020 --> 00:22:32,560
اون معلم کلاس هه جین بود

324
00:22:36,260 --> 00:22:38,630
تماس تهدیدآمیزی به خونه‌‌اشون نشد؟

325
00:22:39,600 --> 00:22:42,730
اولش، خانواده‌‌اش فکر کردن آدم‌رباییه

326
00:22:43,130 --> 00:22:45,140
اما کسی برای باج گرفتن زنگ نزده

327
00:22:45,670 --> 00:22:49,140
به قاچاق انسان مشکوک شدیم اما مدرکی پیدا نکردیم

328
00:22:50,170 --> 00:22:52,380
مورد دیگه‌ای از قاچاق انسان توی منطقه داشتین؟

329
00:22:52,680 --> 00:22:53,710
نه، نداشتیم

330
00:22:56,480 --> 00:22:58,050
تحقیقات تا کجا پیش رفت؟

331
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
...تحقیقات

332
00:23:01,050 --> 00:23:02,050
اصلا شروع نشد

333
00:23:02,650 --> 00:23:04,690
پرونده رو فرار از خونه ثبت کردن و بستنش

334
00:23:05,960 --> 00:23:07,390
اونا دارن چه غلطی می‌کنن؟

335
00:23:08,090 --> 00:23:10,090
فرار از خونه برای یه بچه‌ی هشت ساله؟ مسخره‌ست

336
00:23:10,660 --> 00:23:12,960
ممکنه این هم یه قربانی دیگه
...از قتل‌های سریالی باشه

337
00:23:13,330 --> 00:23:14,770
بهش مشکوکین، نه؟

338
00:23:17,530 --> 00:23:19,340
وقتی از این کوه بیاد پایین

339
00:23:19,970 --> 00:23:21,000
مستقیم می‌رسه خونه‌‌اش

340
00:23:23,540 --> 00:23:26,080
[آخرین مکان دیده شدن قربانی]

341
00:23:28,250 --> 00:23:29,850
اینجا جاییه که ناپدید شده

342
00:23:30,050 --> 00:23:32,020
[آخرین مکان دیده شدن قربانی]

343
00:23:32,080 --> 00:23:33,619
[قربانی ششم: کیم مین جی]

344
00:23:33,620 --> 00:23:35,119
[قربانی پنجم: یو جونگ رین]

345
00:23:35,120 --> 00:23:36,389
[قربانی سوم: چوی این سوک]

346
00:23:36,390 --> 00:23:37,650
[قربانی دوم: هوانگ کانگ ئه]

347
00:23:37,720 --> 00:23:39,059
[قربانی اول: چوی مین جا]

348
00:23:39,060 --> 00:23:40,260
[قربانی چهارم: ایم بوک هی]

349
00:23:43,890 --> 00:23:46,500
[اول، دوم، سوم، چهارم، پنجم، ششم]

350
00:23:50,330 --> 00:23:51,330
لعنتی

351
00:23:53,940 --> 00:23:56,070
[آخرین مکان دیده شدن قربانی]

352
00:23:56,570 --> 00:23:58,240
[کودک گمشده]

353
00:23:58,310 --> 00:24:01,080
[یون هه جین، 8 ساله]

354
00:24:03,110 --> 00:24:06,250
رئیست و زنش گفتن اعترافت دروغ بود

355
00:24:07,280 --> 00:24:08,290
درسته؟

356
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
بله

357
00:24:11,690 --> 00:24:13,660
چرا به کاری که انجام ندادی، اعتراف کردی؟

358
00:24:14,860 --> 00:24:15,960
بعد از اینکه من رو بازداشت کردن

359
00:24:16,960 --> 00:24:18,830
تا چند روز نذاشتن بخوابم

360
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
تا اعتراف نمی‌کردم، نمی‌ذاشتن بخوابم

361
00:24:25,070 --> 00:24:26,540
به سختی هوش و حواسم سر جاش بود

362
00:24:28,070 --> 00:24:29,746
فکر می‌کنم بدون اینکه بفهمم چی می‌گم، جواب دادم

363
00:24:29,770 --> 00:24:32,080
پس باید توی دادگاه این رو می‌گفتی

364
00:24:32,440 --> 00:24:34,610
گفتن اگه اعترافم رو پس بگیرم

365
00:24:36,410 --> 00:24:38,420
به خاطر سرکشی، حکم سنگین‌تری می‌گیرم

366
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
...اما

367
00:24:44,220 --> 00:24:45,320
حکم اعدام؟

368
00:24:49,860 --> 00:24:52,800
موقع بازسازی صحنه‌ی جرم، نتونستی از دیوار بری بالا

369
00:24:53,730 --> 00:24:55,500
پلیس کتکت زده بود؟

370
00:24:55,770 --> 00:24:56,970
پات آسیب دیده بود؟

371
00:24:58,170 --> 00:24:59,170
نونا

372
00:24:59,670 --> 00:25:02,140
تا حالا توی عمرم از دیوار بالا نرفتم

373
00:25:08,650 --> 00:25:10,010
...می‌دونم اینکه

374
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
حرفم رو باور کنین براتون سخته، مگه نه؟

375
00:25:14,820 --> 00:25:18,390
پس چرا اون شب اونجا بودی؟
ساعت از 11 هم گذشته بود

376
00:25:19,660 --> 00:25:20,660
نمی‌دونم

377
00:25:21,390 --> 00:25:22,490
یادم نمیاد

378
00:25:30,330 --> 00:25:31,740
اینطوری نیست که چیزی یادش نیاد

379
00:25:32,240 --> 00:25:33,640
داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه

380
00:25:36,870 --> 00:25:40,180
خانم، بعد از اینکه بهم خبر دادین

381
00:25:40,380 --> 00:25:43,050
دفتر ثبت کارها و دفتر حساب رو گشتم

382
00:25:43,310 --> 00:25:44,920
بیاین، یه نگاه به این بندازین

383
00:25:45,650 --> 00:25:46,820
بیست و یک سپتامبر

384
00:25:47,920 --> 00:25:52,060
بیست و یک سپتامبر... دقیقا قبل از
پرونده‌ی جو هی، که چی؟

385
00:25:52,120 --> 00:25:55,260
اون روز خواهر بزرگ‌تر سوک مان یهویی بهش زنگ زد

386
00:25:55,530 --> 00:25:59,130
گفت فردا با خواهرزاده‌اش میاد
...به خاطر همین من و سوک مان

387
00:25:59,200 --> 00:26:01,730
با عجله رفتیم برای اون کوچولو یه هدیه بگیریم

388
00:26:02,200 --> 00:26:03,476
[بیست و یک سپتامبر، اسباب بازی، پیش‌پرداخت سوک مان، سه دلار]

389
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
خب پس

390
00:26:04,900 --> 00:26:06,716
باید روز حادثه ملاقاتشون کرده باشه

391
00:26:06,740 --> 00:26:09,610
دقیقا و نصف شب برگشته خوبه

392
00:26:11,240 --> 00:26:15,410
یه لحظه وایسین، شماره‌ی خواهرش رو دارین؟

393
00:26:16,080 --> 00:26:19,450
شماره‌اش رو عوض کرده -
چی؟ -

394
00:26:19,550 --> 00:26:22,820
راستش سعی کردم برای
پرونده‌ی سوک مان بهش زنگ بزنم

395
00:26:23,020 --> 00:26:25,620
ولی یه طوری شد که گفت شماره در دسترس نیست

396
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
هی، ده هو

397
00:26:43,940 --> 00:26:45,280
سونبه، کافیه

398
00:26:46,040 --> 00:26:48,980
این پرونده‌ی ایستگاه پلیس کانگ‌سنگه
اگه رئیس بفهمه

399
00:26:49,780 --> 00:26:51,310
ممکنه دوباره تنبیه بشین، سونبه

400
00:26:51,380 --> 00:26:53,820
تنبیه بشم؟ کی اهمیت می‌ده؟
این از جون بچه مهم‌تره؟

401
00:26:54,220 --> 00:26:56,850
اگه نمی‌خوای کمک کنی پس گمشو، چت شده؟

402
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
...سونبه، بچه‌ای که دارین دنبالش می‌گردین

403
00:26:59,590 --> 00:27:00,790
قبلا مُرده

404
00:27:02,260 --> 00:27:03,260
چی؟

405
00:27:03,530 --> 00:27:05,900
فکر می‌کنین این یکی از قتل‌های سریالیه، مگه نه؟

406
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
اشتباه می‌کنم؟

407
00:27:08,400 --> 00:27:10,300
درست می‌گی -
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ -

408
00:27:14,540 --> 00:27:17,040
سون یونگ -
بگو ببینم، اینا یعنی چی؟ -

409
00:27:17,870 --> 00:27:20,310
خانم معلم؟ ایشون رو می‌شناسین؟

410
00:27:21,850 --> 00:27:23,180
برادرمه

411
00:27:24,650 --> 00:27:25,650
بله -
بله -

412
00:27:32,090 --> 00:27:33,260
...پس قاتل سریالی

413
00:27:33,860 --> 00:27:35,460
هنوز فراریه؟

414
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
...پس دارین می‌گین

415
00:27:39,330 --> 00:27:41,010
...دخترمون دست اون هیولاست

416
00:27:41,400 --> 00:27:42,770
هنوز چیزی معلوم نیست

417
00:27:43,430 --> 00:27:45,670
فقط به عنوان یه احتمال گفتم

418
00:27:45,740 --> 00:27:47,616
...پس چرا چیزی که هنوز قطعی نشده رو می‌گین

419
00:27:47,640 --> 00:27:49,270
و اینطوری عذابمون می‌دین؟

420
00:27:50,470 --> 00:27:51,470
معذرت می‌خوام

421
00:27:53,580 --> 00:27:55,980
پس اینجا چیکار می‌کنین؟

422
00:27:59,680 --> 00:28:03,220
هه جین تا حالا از اینکه کسی رو
توی اون کوه دیده، حرفی زده؟

423
00:28:05,560 --> 00:28:06,560
مخصوصا یه مرد

424
00:28:08,320 --> 00:28:09,330
نه

425
00:28:10,960 --> 00:28:14,330
سون یونگ، وقتی آخرین بار هه جین رو دیدی
کس دیگه‌ای رو ندیدی؟

426
00:28:14,630 --> 00:28:15,630
کسی رو ندیدم

427
00:28:19,470 --> 00:28:22,270
دخترمون توی اون کوهه؟

428
00:28:24,940 --> 00:28:27,780
همونطور که گفتم، هنوز چیزی رو قطعی نمی‌دونم

429
00:28:28,580 --> 00:28:29,810
پس می‌تونین برین

430
00:28:30,210 --> 00:28:33,080
فقط چون برادر خانم معلم هستین
به حرفتون گوش کردم

431
00:28:34,480 --> 00:28:36,020
این فقط طرز کار پلیسه

432
00:28:38,220 --> 00:28:40,860
خودمون دخترمون رو پیدا می‌کنیم

433
00:28:44,130 --> 00:28:46,130
سونبه، باید بریم

434
00:28:51,100 --> 00:28:52,600
ببخشید که ناراحتتون کردم

435
00:28:56,870 --> 00:28:57,970
لطفا پیداش کنین

436
00:28:58,710 --> 00:28:59,780
عزیزم

437
00:29:00,810 --> 00:29:03,180
...اگه هه جین واقعا اون بالاست

438
00:29:04,050 --> 00:29:06,220
چه درست باشه و چه نه، باید مطمئن بشیم

439
00:29:07,150 --> 00:29:08,490
به هر حال، پدر و مادرشیم

440
00:29:09,420 --> 00:29:10,980
باید بدونیم زنده‌ست یا نه

441
00:29:12,260 --> 00:29:13,290
مگه نه؟

442
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
...دخترم

443
00:29:20,500 --> 00:29:21,760
لطفا برام پیداش کنین

444
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
باشه

445
00:29:42,490 --> 00:29:43,490
حتما

446
00:29:55,300 --> 00:29:57,730
[کودک گمشده: یون هه جین]

447
00:29:58,940 --> 00:30:02,070
اگه اتفاقی برای هه جین افتاده باشه
حتما روی همین کوه بوده

448
00:30:02,840 --> 00:30:04,070
خالی از سکنه‌ست

449
00:30:05,980 --> 00:30:07,580
بهترین جا برای خلاص شدن از شر یه جسده

450
00:30:07,780 --> 00:30:10,880
ولی قاتل قبلا هیچوقت
بچه‌ی به این کوچیکی رو هدف قرار نداده بود

451
00:30:12,150 --> 00:30:14,350
اگه قاچاقچی‌های انسان دزدیده باشنش، چی؟

452
00:30:14,950 --> 00:30:17,670
قاچاقچی‌ها از وَن استفاده می‌کنن
از یه جاده‌ی کوهستانی باریک مثل این نمیان

453
00:30:18,760 --> 00:30:20,060
تازه، اگه کار اونا بود

454
00:30:20,720 --> 00:30:22,600
الان هه جین تنها بچه‌ی گمشده نبود

455
00:30:29,300 --> 00:30:31,380
چطوری باید توی همچین جای بزرگی، یه بچه پیدا کنم؟

456
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
هه جین

457
00:30:36,340 --> 00:30:39,020
داریم دنبال دخترمون می‌گردیم -
این دختر کوچولو رو تا حالا دیدین؟ -

458
00:30:39,080 --> 00:30:41,480
لطفا یه نگاه بندازین -
داریم دنبال دخترمون می‌گردیم -

459
00:30:41,610 --> 00:30:42,980
خواهش می‌کنم، این دختر کوچولو رو دیدین؟

460
00:30:43,780 --> 00:30:45,619
لطفا خوب به این عکس نگاه کنین
این دختر رو می‌شناسین؟

461
00:30:45,620 --> 00:30:47,220
لطفا کمکمون کنین دخترمون رو پیدا کنیم

462
00:30:55,000 --> 00:31:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

463
00:31:12,380 --> 00:31:13,440
!عزیزم! عزیزم

464
00:31:22,120 --> 00:31:24,850
وو جین، همینجا بمون، باشه؟

465
00:31:33,030 --> 00:31:35,930
!چیکار داری می‌کنی؟ زود باش، بلند شو

466
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
عزیزم

467
00:31:38,300 --> 00:31:42,340
هه جین... واقعا توی اون کوه نیست، مگه نه؟

468
00:31:43,810 --> 00:31:48,040
اگه اون بیرون زیر این همه بارون خیس شده باشه، چی؟

469
00:31:52,920 --> 00:31:56,090
حتما خیلی سردشه، چیکار کنیم؟

470
00:32:05,760 --> 00:32:07,700
[کودک گمشده: یون هه جین، 8 ساله]

471
00:32:18,270 --> 00:32:20,680
[اخبار دقیق، ارسال سریع]

472
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
کجا بودی؟

473
00:32:28,480 --> 00:32:30,420
چی شده؟ اتفاقی افتاده؟

474
00:32:31,290 --> 00:32:32,890
دختر صاحب‌کار دنبالت می‌گشت

475
00:32:33,960 --> 00:32:35,730
دخترش؟ نه خودِ صاحب‌کار؟

476
00:32:41,230 --> 00:32:46,200
به هر حال برادرم دارایی‌های اصلی
مثل شرکت ساخت‌وساز رو می‌گیره

477
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
برای همین فکر کردم فقط این دفتر روزنامه رو ازش بخوام

478
00:32:50,770 --> 00:32:53,580
شنیدم داشتن یه شرکت خبری، احترام متفاوتی میاره

479
00:32:56,880 --> 00:32:58,120
...فقط" دفتر روزنامه"

480
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
و برای چی می‌خواستی من رو ببینی؟

481
00:33:02,090 --> 00:33:04,426
شنیدم این طر‌ف‌ها، یه گزارشگر عالی هستی

482
00:33:04,450 --> 00:33:05,460
برای همین یه درخواستی ازت دارم

483
00:33:13,830 --> 00:33:15,550
می‌خوام در مورد آدم‌های داخل این تحقیق کنی

484
00:33:16,100 --> 00:33:17,900
یه مرد و یه زنه

485
00:33:18,230 --> 00:33:22,470
رابطه‌اشون، خانواده‌هاشون
اقوامشون، خلاصه همه‌ چیز

486
00:33:24,340 --> 00:33:26,080
توی زندگی خصوصی مردم سرک نمی‌کشم

487
00:33:28,040 --> 00:33:29,450
انقدر هم پرت نیستم

488
00:33:30,650 --> 00:33:31,680
این کار مجانی نیست

489
00:33:35,080 --> 00:33:37,350
یه دستمزد دندون‌گیر هم گذاشتم

490
00:33:41,360 --> 00:33:43,960
خب... از اونجایی که اسمش رو
"گذاشتی"درخواست

491
00:33:46,130 --> 00:33:48,730
اجازه بده مودبانه ردش کنم

492
00:33:53,770 --> 00:33:56,070
منم یه درخواستی ازت دارم

493
00:33:56,970 --> 00:34:01,310
لطفا از پدرت یه چیزی به جز دفتر روزنامه بخواه

494
00:34:01,580 --> 00:34:03,280
یه نون و آب‌دارش رو، مثل یه فروشگاه بزرگ

495
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
موفق باشی

496
00:34:17,560 --> 00:34:19,160
[اتاق رئیس پلیس]

497
00:34:21,930 --> 00:34:23,370
وایسا ببینم، تو هنوز اینجا چیکار داری؟

498
00:34:24,300 --> 00:34:25,700
فکر کردم برگشتی سئول

499
00:34:26,740 --> 00:34:28,400
شنیدم که پرونده هنوز بسته نشده

500
00:34:28,970 --> 00:34:31,270
این یعنی دوره‌ی خدمت منم اینجا هنوز تموم نشده

501
00:34:33,840 --> 00:34:35,120
به حرفت ادامه بده

502
00:34:35,580 --> 00:34:36,580
بله، قربان

503
00:34:37,010 --> 00:34:39,950
یه دختر 8 ساله یه ماه پیش گم شده

504
00:34:40,350 --> 00:34:44,850
فکر می‌کنم اون هم یکی دیگه از قربانی‌های قتل‌های سریالیه

505
00:34:50,060 --> 00:34:51,060
جسد چی؟

506
00:34:54,400 --> 00:34:57,370
این همون کوهیه که هه جین آخرین بار اونجا دیده شده

507
00:34:58,430 --> 00:35:00,600
معتقدم اینجا صحنه‌ی جرمه

508
00:35:02,370 --> 00:35:03,370
چه افتضاحیه؟

509
00:35:04,210 --> 00:35:06,250
داری می‌گی باید کل کوه رو بگردیم؟

510
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
بله، قربان

511
00:35:14,250 --> 00:35:17,150
واقعا داری می‌گی جسدش توی این کوهه؟

512
00:35:19,260 --> 00:35:21,960
راستش رو بگم، این بار نمی‌تونم مطمئن باشم

513
00:35:23,190 --> 00:35:25,900
چرا؟ -
متغیرهای این یکی خیلی زیاده -

514
00:35:27,700 --> 00:35:30,500
اون هیچوقت کسی به جوونی هه جین رو
هدف قرار نداده بود

515
00:35:31,730 --> 00:35:34,940
و چون یه بچه‌ست، احتمال یه آدم‌ربایی ساده هنوز هست

516
00:35:36,170 --> 00:35:37,170
خب، احتمالش چقدره؟

517
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
کمتر از 50 درصده

518
00:35:45,110 --> 00:35:47,550
با چنین احتمالی، عملیات جست‌وجو کلا منتفیه

519
00:35:48,520 --> 00:35:50,220
می‌دونم کوه نزدیک شهره

520
00:35:50,620 --> 00:35:53,490
ولی گشتن یه کوه سخته -
خفه شو -

521
00:36:11,740 --> 00:36:12,810
بله، خودمم

522
00:36:13,110 --> 00:36:15,630
برای فردا صبح چند نفر رو می‌تونیم
برای یه گروه جست‌وجو جمع کنیم؟

523
00:36:16,410 --> 00:36:17,410
هیونگ

524
00:36:18,050 --> 00:36:19,120
هر چندتا که می‌تونی، جور کن

525
00:36:22,080 --> 00:36:25,290
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ -
دارم گندی که زدی رو جمع می‌کنم -

526
00:36:27,560 --> 00:36:28,840
من دیگه می‌رم، ممنون قربان

527
00:36:41,070 --> 00:36:42,070
بله، بفرمایین؟

528
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
منزل چوی یونگ مان؟

529
00:36:45,040 --> 00:36:46,880
می‌تونم با ایم جی هه صحبت کنم؟

530
00:36:48,880 --> 00:36:50,956
اسمم سو جی وونه، از روزنامه‌ی کانگ‌سنگ تماس می‌گیرم

531
00:36:50,980 --> 00:36:52,050
شماره رو اشتباه گرفتی

532
00:36:56,920 --> 00:36:58,320
چطوری می‌خوام از پس این بربیام؟

533
00:37:02,090 --> 00:37:05,060
ولی صبر کن، اگه اون خواهرش و بچه‌اش رو دیده

534
00:37:06,700 --> 00:37:08,300
چرا باید این رو از پلیس مخفی کنه؟

535
00:37:10,930 --> 00:37:13,170
ظاهرا فردا می‌خوان عملیات جست‌وجو رو انجام بدن

536
00:37:14,740 --> 00:37:17,070
پس رفت و کاری رو شروع کرد که نمی‌تونه تمومش کنه

537
00:37:20,640 --> 00:37:22,240
بیا فقط روی محاکمه‌ی فردا تمرکز کنیم

538
00:37:23,010 --> 00:37:25,090
به هر حال قرار نیست چیزی پیدا کنن

539
00:37:25,580 --> 00:37:28,720
فهمیدم -
خبری از ناحیه‌ی مو وون نرسیده؟ -

540
00:37:28,820 --> 00:37:29,820
پرونده‌ی مو وون

541
00:37:30,850 --> 00:37:32,930
از خیلی جهات شبیه پرونده‌ی کانگ‌سنگه

542
00:37:33,390 --> 00:37:35,750
مثلا اینکه چطور جسد برهنه توی کانال آبیاری پیدا شد

543
00:37:35,890 --> 00:37:37,930
و اینکه چطور با یه جفت جوراب‌شلواری خفه شده بود

544
00:37:39,400 --> 00:37:42,430
لعنتی، اگه به خاطر کانگ ته جو نبود
می‌تونستیم جداگونه با اینا برخورد کنیم

545
00:37:42,830 --> 00:37:43,900
آره واقعا

546
00:37:44,530 --> 00:37:46,570
آخه چرا باید مو وون جایی می‌بود
که اون توش مستقر شده؟

547
00:37:46,840 --> 00:37:47,870
بین این همه جا، چرا اونجا؟

548
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
کانگ‌سنگ

549
00:37:54,810 --> 00:37:55,810
مو وون

550
00:37:58,850 --> 00:38:00,650
کانگ‌سنگ و مو وون

551
00:38:08,390 --> 00:38:10,960
آقا، تلفن باهاتون کار داره -
باشه، ممنون -

552
00:38:13,030 --> 00:38:14,030
الو؟

553
00:38:14,300 --> 00:38:15,400
باید حرف بزنیم

554
00:38:16,100 --> 00:38:17,820
سی دقیقه‌ی دیگه جلوی مسافرخونه‌، من رو ببین

555
00:38:18,900 --> 00:38:19,970
موضوع چیه؟

556
00:38:20,340 --> 00:38:21,940
فقط یه دقیقه طول می‌کشه، بیا بیرون

557
00:38:24,340 --> 00:38:25,440
[مسافرخانه‌ی مو ایل]

558
00:38:26,780 --> 00:38:28,480
...به به، ببین کی اینجاست

559
00:38:29,080 --> 00:38:30,400
هی، از کجا می‌دونستی دارم میام؟

560
00:38:31,280 --> 00:38:32,400
ما مگه ذهن‌خون یا یه همچین چیزی هستیم؟

561
00:38:33,350 --> 00:38:34,470
از کجا فهمیدی اینجام؟

562
00:38:34,550 --> 00:38:36,596
چرا با اینکه خونه داری، اینجا موندی؟

563
00:38:36,620 --> 00:38:37,620
از خونه انداختنت بیرون؟

564
00:38:38,920 --> 00:38:40,880
پس، فردا واقعا می‌خوای عملیات جست‌وجو رو انجام بدی

565
00:38:41,890 --> 00:38:43,170
بالاخره زور خودت رو زدی و انجامش دادی

566
00:38:43,330 --> 00:38:45,330
[کانگ‌سنگ، 13_25 ایل‌گانگ‌ری]

567
00:38:45,900 --> 00:38:46,900
...اون عملیات جست‌وجو

568
00:38:47,500 --> 00:38:49,180
لازم نیست خودت اونجا باشی، مگه نه؟

569
00:38:50,330 --> 00:38:51,330
برو سر اصل مطلب

570
00:38:53,070 --> 00:38:54,830
فردا توی دادگاه به عنوان شاهد

571
00:38:55,370 --> 00:38:56,370
بهت احتیاج دارم

572
00:38:58,340 --> 00:39:01,310
نقشه‌ات چیه؟ می‌خوای من رو توی دادگاه گیر بندازی؟

573
00:39:02,510 --> 00:39:04,680
اینکه بیای یا نه، انتخاب خودته

574
00:39:04,710 --> 00:39:08,880
ولی اگه نیای، برای ایم سوک مان بد تموم می‌شه

575
00:39:10,490 --> 00:39:11,850
فکر می‌کنی باور می‌کنم؟

576
00:39:12,390 --> 00:39:13,790
گفتم که، انتخاب با خودته

577
00:39:16,930 --> 00:39:18,530
تا حالا من رو توی دادگاه ندیدی، نه؟

578
00:39:19,230 --> 00:39:20,300
توی دادگاه خیلی کار بلدم

579
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
نشونت می‌دم

580
00:39:23,500 --> 00:39:24,900
پس، فردا می‌بینمت، ته جو

581
00:39:37,180 --> 00:39:38,850
هی -
بله؟ -

582
00:39:40,350 --> 00:39:42,070
نمی‌خوای که حرفش رو گوش کنی، نه؟

583
00:39:44,820 --> 00:39:46,360
اون آدمی نیست که الکی بلوف بزنه

584
00:39:49,260 --> 00:39:50,460
راستی، کی رسیدی اینجا؟

585
00:39:50,560 --> 00:39:51,790
تقریبا همزمان با اون

586
00:39:52,430 --> 00:39:54,700
دادستان چا قطعا یه نقشه‌ای توی سرشه

587
00:39:55,830 --> 00:39:57,830
هر چی هم باشه، بعید می‌دونم چیز خاصی باشه، ای خدا

588
00:39:58,970 --> 00:40:00,370
چرا؟ برای چی اومدی؟

589
00:40:00,840 --> 00:40:02,740
می‌خواستم کمکم کنی یه نفر رو پیدا کنم

590
00:40:03,010 --> 00:40:04,670
یه نفر؟ کی؟

591
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
خواهر سوک مان

592
00:40:06,610 --> 00:40:09,210
باید یه چیزی رو باهاش چک کنم
ولی شماره‌اش رو عوض کرده

593
00:40:09,580 --> 00:40:13,220
چرا دنبالش می‌گردی؟ خودش نمی‌خواد پیداش کنن

594
00:40:13,250 --> 00:40:17,050
هی، این سوءاستفاده از قدرته -
...می‌دونم، می‌دونم ولی -

595
00:40:19,860 --> 00:40:21,320
خدایا، خیلی اعصاب‌‌خردکنه

596
00:40:22,160 --> 00:40:23,730
چرا انقدر درگیر پرونده‌اش شدی؟

597
00:40:24,760 --> 00:40:25,760
کاش خودم هم می‌دونستم

598
00:40:26,700 --> 00:40:28,300
چرا نمی‌تونم این حس رو کنار بذارم؟

599
00:40:35,810 --> 00:40:37,540
هی، مامان، اومدم، بده، خودم بگیرم

600
00:40:37,770 --> 00:40:40,480
چرا انقدر دیر کردی؟ کلی منتظرت بود

601
00:40:40,580 --> 00:40:45,050
[رستوران چینی ده هو]

602
00:40:49,490 --> 00:40:52,350
سونبه، چی شده که اومدین اینجا؟ -
اومدم غذا بخورم -

603
00:40:53,160 --> 00:40:54,190
و باید حرف بزنیم

604
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
بشین

605
00:41:02,360 --> 00:41:04,370
فردا باید رهبری تیم جست‌وجو رو به‌ عهده بگیری

606
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
چی؟

607
00:41:07,170 --> 00:41:08,340
صبر کنین، پس خودتون چی، سونبه؟

608
00:41:08,970 --> 00:41:10,290
مثل اینکه باید برم دادگاه

609
00:41:15,580 --> 00:41:17,310
از پسش برمیای، نه؟ -
قبول نمی‌کنم -

610
00:41:18,110 --> 00:41:19,320
به یکی دیگه بگین انجامش بده

611
00:41:20,950 --> 00:41:21,950
!هی

612
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
چرا نه؟

613
00:41:28,060 --> 00:41:31,860
راستش... امیدوارم هیچی پیدا نکنیم

614
00:41:33,560 --> 00:41:36,100
با این حس چطوری می‌تونم
رهبری جست‌وجو رو قبول کنم؟

615
00:41:39,570 --> 00:41:40,570
خودم هم همین حس رو دارم

616
00:41:41,970 --> 00:41:43,450
منم نمی‌خوام چیزی پیدا کنیم

617
00:41:44,740 --> 00:41:47,100
کی دلش می‌خواد؟
که بفهمه سر یه بچه‌ی هشت‌ ساله چی اومده

618
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
ترجیح می‌دم اشتباه کرده باشم

619
00:41:53,820 --> 00:41:54,860
اینجوری بهش نگاه کن

620
00:41:56,050 --> 00:41:57,920
این جست‌وجو برای پیدا کردن چیزی نیست

621
00:41:58,020 --> 00:42:01,520
برای اینه که ثابت کنیم
توی اون کوه هیچ اتفاقی نیفتاده، فهمیدی؟

622
00:42:07,200 --> 00:42:08,200
بریم

623
00:42:10,770 --> 00:42:14,170
[رستوران چینی ده هو]

624
00:42:19,810 --> 00:42:24,080
خب، همگی، نقشه‌ها رو برای
!محدوده‌های جست‌وجوتون چک کنین

625
00:42:24,310 --> 00:42:27,220
روی منطقه‌هایی تمرکز کنین که کمتر رفت‌ و آمد می‌شه

626
00:42:27,450 --> 00:42:32,660
!زیر پیچک‌ها و توده‌های برگ خشک رو کامل بگردین

627
00:42:32,960 --> 00:42:36,159
...هر وسیله‌ای که ممکنه متعلق به یه بچه باشه رو گزارش بدین

628
00:42:36,160 --> 00:42:39,160
!از جمله کوله‌پشتی، لباس، طناب‌ بازی یا هر چیز دیگه‌ای

629
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
!راه بیفتین -
!اطاعت، قربان -

630
00:43:01,620 --> 00:43:03,150
[جایگاه شاهد]

631
00:43:03,550 --> 00:43:06,310
شاهد، اولین محل خدمتتون
ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ بود، درسته؟

632
00:43:06,460 --> 00:43:08,260
و اخیرا هم به مو وون منتقل شدین

633
00:43:09,260 --> 00:43:11,829
...و اینجوری ارتباط بین

634
00:43:11,830 --> 00:43:14,430
پرونده‌ی قتل سریالی کانگ‌سنگ
و پرونده‌ی مو وون رو پیدا کردین

635
00:43:15,160 --> 00:43:16,170
بله

636
00:43:16,970 --> 00:43:22,070
ولی اگه پرونده‌ی مو وون کار همون قاتل سریالی بوده

637
00:43:22,810 --> 00:43:27,240
چرا قاتل به‌ جای کانگ‌سنگ توی مو وون دست به قتل زده؟

638
00:43:29,980 --> 00:43:32,750
مطمئن نیستم -
ممکنه قاتل جابه‌جا شده باشه؟ -

639
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
این هم یه احتماله

640
00:43:38,850 --> 00:43:40,860
شما دکتر بانگ گیونگ مون رو می‌شناسین، درسته؟

641
00:43:41,360 --> 00:43:44,730
بله، چند بار ملاقاتش کردم
پزشک قانونی پرونده‌های قتل بود

642
00:43:45,060 --> 00:43:50,300
بله، دکتر بانگ گیونگ مون
توی یکی از جلسات قبلی پرونده‌ی مو وون گفت

643
00:43:51,330 --> 00:43:55,470
که مگه اینکه کسی جسد قربانی ششم رو از نزدیک دیده باشه

644
00:43:55,540 --> 00:43:58,170
وگرنه انجام یه جرم تقلیدی غیرممکنه

645
00:43:59,510 --> 00:44:00,830
شما با این حرف موافقین؟

646
00:44:01,080 --> 00:44:02,240
بله، موافقم

647
00:44:02,710 --> 00:44:07,020
پس کسی که جسد رو دیده باشه می‌تونه جرم تقلیدی انجام بده، درسته؟

648
00:44:09,950 --> 00:44:11,350
...اون -
شاهد -

649
00:44:12,760 --> 00:44:16,590
شما جسد قربانی ششم، کیم مین جی، رو دیدین؟

650
00:44:23,530 --> 00:44:25,770
چرا مکث می‌کنین؟ -
پس نقشه‌اش این بود -

651
00:44:27,670 --> 00:44:29,740
دیدینش یا نه؟

652
00:44:32,980 --> 00:44:34,040
دیدم

653
00:44:37,380 --> 00:44:39,850
پس با توجه به اینکه به مو وون منتقل شدین

654
00:44:39,950 --> 00:44:42,820
ممکنه یه قتل تقلیدی انجام داده باشین؟

655
00:44:44,090 --> 00:44:45,290
حتما داری شوخی می‌کنی

656
00:44:45,820 --> 00:44:46,890
اعتراض دارم، عالیجناب

657
00:44:47,060 --> 00:44:50,960
دادستان شاهد من رو به عنوان
یه جنایتکار بدون مدرک معرفی می‌کنه

658
00:44:51,490 --> 00:44:52,936
...عالیجناب، من فقط داشتم از شاهد به عنوان

659
00:44:52,960 --> 00:44:56,530
یه فرضیه برای توضیح امکان وقوع
یه جرم تقلیدی استفاده می‌کردم

660
00:44:58,200 --> 00:45:00,600
اعتراض رد شد، دادستان لطفا ادامه بدین

661
00:45:05,040 --> 00:45:06,120
لطفا جواب بده

662
00:45:07,680 --> 00:45:12,380
توی همچنین پرونده‌ای ممکنه یه جرم تقلیدی اتفاق افتاده باشه؟

663
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
یا غیرممکنه؟

664
00:45:34,670 --> 00:45:36,570
پارک ده هو، هنوز چیزی پیدا نکردی؟

665
00:45:37,070 --> 00:45:38,070
دیر کردیم

666
00:45:38,240 --> 00:45:39,880
بیا فقط تمومش کنیم و نوشیدنی بخوریم

667
00:45:40,210 --> 00:45:42,280
نه، فقط یه کم بیشتر

668
00:45:43,050 --> 00:45:46,250
فقط یه کم بیشتر -
چی؟ این چه مرگشه؟ -

669
00:45:53,520 --> 00:45:54,660
هی تو! کارت رو درست انجام بده

670
00:45:57,530 --> 00:45:59,060
!هی! پیداش کردم

671
00:46:16,810 --> 00:46:17,810
ممکنه

672
00:46:19,010 --> 00:46:22,080
عالیجناب، لطفا اظهارات شاهد رو ثبت کنین

673
00:46:22,620 --> 00:46:25,490
...این ثابت می‌کنه پرونده‌ی قتل مو وون

674
00:46:25,820 --> 00:46:28,320
...ممکنه

675
00:46:28,860 --> 00:46:30,530
...یه قتل تقلیدی باشه -
در یک صورت -

676
00:46:32,390 --> 00:46:33,990
من تنها کسی بودم که می‌تونستم این کار رو انجام بدم

677
00:46:37,370 --> 00:46:38,370
چی؟

678
00:46:39,840 --> 00:46:42,840
...ایستگاه پلیس مو وون قبلا افرادی رو بررسی کرده

679
00:46:42,940 --> 00:46:44,969
که توی دهه‌ی بیست و سی زندگیشون
از کانگ‌سنگ به مو وون نقل مکان کردن

680
00:46:44,970 --> 00:46:47,686
افسرهای پلیس یا شاهدها توی تحقیقات شرکت نکردن

681
00:46:47,710 --> 00:46:50,780
بنابراین، تنها کسی که ممکن بوده
...مرتکب جرم تقلیدی شده باشه

682
00:46:51,680 --> 00:46:52,950
خب، فقط من می‌تونستم باشم

683
00:46:54,020 --> 00:46:57,750
اما متاسفانه باید بگم، اون روز
من توی ماموریت بودم

684
00:46:57,950 --> 00:47:00,320
ظاهرا دلیل خاصی نیست که من رو متهم جلوه بده

685
00:47:03,060 --> 00:47:06,160
ولی چه می‌شه اگه طرف بدون ثبت آدرس نقل مکان
...کرده باشه

686
00:47:06,230 --> 00:47:09,330
بدون ثبت آدرس؟ -
...و دقیقا به خاطر همینه که -

687
00:47:10,030 --> 00:47:14,870
...زمان بیشتری برای تصمیم‌گیری نیازه و نباید فعلا

688
00:47:14,940 --> 00:47:17,140
هیچ نتیجه‌گیری‌ای درباره‌ی
پرونده‌ی کانگ‌سنگ داشته باشیم

689
00:47:21,480 --> 00:47:24,880
به زودی ثابت می‌کنیم ایم سوک مان قاتل نیست

690
00:47:25,880 --> 00:47:27,120
...یه قاتل سریالی

691
00:47:28,420 --> 00:47:30,020
خودش نمی‌تونه دست نگه داره

692
00:47:31,720 --> 00:47:34,490
قتل هنوز تموم نشده

693
00:47:44,530 --> 00:47:45,970
سونبه، ما یه موردی داریم -
بله؟ -

694
00:47:46,100 --> 00:47:48,770
یه قتل جوراب‌شلواری دیگه هست -
چی؟ -

695
00:47:49,640 --> 00:47:51,170
هی، کی اینو گفته؟

696
00:47:59,410 --> 00:48:01,620
ساکت! همه آروم باشین

697
00:48:11,460 --> 00:48:14,030
[سکوت در دادگاه]

698
00:48:15,300 --> 00:48:18,430
این دیگه چه تحقیقی بود؟

699
00:48:18,970 --> 00:48:22,140
اگه من ایم سوک مان رو محکوم می‌کردم، چیکار می‌کردی؟

700
00:48:24,210 --> 00:48:25,570
کیفرخواست رو اصلاح می‌کنم

701
00:48:25,640 --> 00:48:29,580
[حاکمیت قانون: وعده‌ی صلح و رفاه]

702
00:48:40,460 --> 00:48:42,180
[برای استفاده‌ی کارکنان: عموم، از ورودی اصلی استفاده کنند]

703
00:48:45,060 --> 00:48:47,230
سوک مان -
خواهر، برادر -

704
00:48:47,760 --> 00:48:50,570
الان برای من چه اتفاقی میفته؟ -
منظورت چیه؟ -

705
00:48:50,830 --> 00:48:53,970
از تموم اتهام‌ها رفع اتهام می‌شی -
واقعا؟ -

706
00:48:54,040 --> 00:48:55,340
سوک مان

707
00:48:56,140 --> 00:48:58,540
فقط یه کم اون داخل بمون، به زودی میای خونه

708
00:48:58,670 --> 00:49:01,680
بچه‌هامون دارن از دلتنگی برات می‌میرن

709
00:49:01,980 --> 00:49:05,050
فقط یه کم اونجا بمون -
و سالم بمون، می‌شنوی؟ -

710
00:49:05,110 --> 00:49:08,450
همه چی خوب می‌شه -
طفلکی -

711
00:49:08,820 --> 00:49:11,420
سوک مان چیزیش نمی‌شه، درسته؟ -
خیلی ممنون -

712
00:49:11,490 --> 00:49:14,490
همه‌اتون خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتین -
ممنون، خیلی ممنون -

713
00:49:15,320 --> 00:49:16,459
بیا بریم -
باشه -

714
00:49:16,460 --> 00:49:18,290
موقع برگشت مراقب خودتون باشین -
ممنون -

715
00:49:24,300 --> 00:49:25,300
کی هوان

716
00:49:29,540 --> 00:49:30,740
اینجا چیکار می‌کنی؟

717
00:49:32,740 --> 00:49:34,480
خب، این پرونده من رو هم درگیر می‌کنه

718
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
درسته

719
00:49:39,010 --> 00:49:40,920
چونگ جو چطوره؟ خوب مستقر شدین؟

720
00:49:42,950 --> 00:49:47,190
خانواده‌ی همسرم باهام خوب رفتار می‌کنن
و اونجا هم جای خیلی خوبی برای زندگیه

721
00:49:49,190 --> 00:49:50,360
مامانت چطوره؟

722
00:49:51,460 --> 00:49:52,980
توی مو وون پیش آشناهامونه

723
00:49:55,430 --> 00:49:59,670
مو وون؟ -
آره، خونه‌ی خواهرمه -

724
00:50:00,600 --> 00:50:01,920
اونجا به نظر راحت‌تره

725
00:50:02,840 --> 00:50:04,740
حتما هفته‌ای یه بار می‌رم به دیدنش

726
00:50:06,040 --> 00:50:07,440
و می‌تونم بهبودیش رو ببینم

727
00:50:08,110 --> 00:50:09,180
خوشبختانه

728
00:50:10,810 --> 00:50:13,220
می‌دونستی ته جو به مو وون منتقل شده؟

729
00:50:19,790 --> 00:50:22,120
من همین الان توی دادگاه فهمیدم

730
00:50:26,090 --> 00:50:27,430
پس این چیزیه که اتفاق افتاده

731
00:50:33,470 --> 00:50:36,070
نمی‌دونم چرا همه‌اش مسیرهامون
آخرش به همدیگه می‌رسه

732
00:50:38,170 --> 00:50:39,570
...دیدنش

733
00:50:41,410 --> 00:50:43,090
اگه باهات روراست باشم، برام زجرآوره، جی وون

734
00:50:47,220 --> 00:50:49,220
چطور شد که به اینجا رسیدیم؟

735
00:51:09,840 --> 00:51:11,610
هه جین من رو پیدا کردی؟

736
00:51:13,040 --> 00:51:15,010
شنیدم یه بچه رو توی کوه پیدا کردن

737
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
...هه جین

738
00:51:41,670 --> 00:51:42,940
اون توی کوه نبود

739
00:51:46,910 --> 00:51:49,380
...پس، هه جین ما

740
00:51:50,980 --> 00:51:51,980
حالش خوبه، درسته؟

741
00:51:53,320 --> 00:51:54,420
آره، من مطمئنم

742
00:51:56,220 --> 00:51:58,720
متاسفم که الکی نگرانتون کردم

743
00:51:59,250 --> 00:52:01,960
نه مشکلی نیست، ما می‌دونیم اون نیست و همین کافیه

744
00:52:03,260 --> 00:52:04,360
خیالم راحت شد

745
00:52:05,590 --> 00:52:07,500
معنیش اینه که هه جین من هنوز زنده‌ست

746
00:52:08,900 --> 00:52:12,530
تا زمانی که یه روز برگرده

747
00:52:13,540 --> 00:52:14,600
می‌تونم صبر کنم

748
00:52:15,370 --> 00:52:16,370
هر چقدر هم که طول بکشه

749
00:52:16,670 --> 00:52:18,770
معلومه، منتظر می‌مونیم

750
00:52:22,840 --> 00:52:23,850
اشکالی نداره

751
00:52:25,180 --> 00:52:26,210
ممنونم

752
00:52:27,820 --> 00:52:29,750
ممنونم -
ممنونم -

753
00:52:30,490 --> 00:52:31,490
خواهش می‌کنم

754
00:52:32,620 --> 00:52:38,090
[صحنه‌ی جرم، عبور ممنوع]

755
00:52:44,530 --> 00:52:47,600
...یه قربانی دیگه هم، همونجاییه که دنبال هه جین می‌گشتیم

756
00:52:48,240 --> 00:52:49,560
واقعا ممکنه تصادفی بوده باشه؟

757
00:52:53,880 --> 00:52:54,980
یه چیزی با عقل جور درنمیاد

758
00:52:56,980 --> 00:52:58,610
چی رو از قلم انداختم؟

759
00:53:00,350 --> 00:53:03,820
[صحنه‌ی جرم، عبور ممنوع]

760
00:53:32,710 --> 00:53:34,620
[چا شی یونگ]

761
00:53:49,100 --> 00:53:50,130
کانگ ته جو

762
00:53:52,730 --> 00:53:54,600
اصلا می‌دونی من چه کارهایی کردم؟

763
00:53:57,210 --> 00:53:58,340
اون وقت تو گند زدی بهش؟

764
00:54:03,480 --> 00:54:04,480
...اصلا می‌دونی

765
00:54:06,180 --> 00:54:07,520
مجبور شدم تن به چه کارهایی بدم؟

766
00:54:35,380 --> 00:54:36,380
این دیگه چه کوفتیه؟

767
00:54:40,950 --> 00:54:43,030
...امکان نداره -
این یکی از قتل‌های سریالیه -

768
00:54:45,690 --> 00:54:46,810
پس ایم سوک مان چی؟

769
00:54:49,360 --> 00:54:50,720
انگار یه قاتل مقلده

770
00:54:52,060 --> 00:54:53,260
الان جدی می‌گی؟

771
00:54:56,300 --> 00:54:57,580
فردا قراره بهمون جایزه بدن

772
00:54:58,570 --> 00:55:00,200
برای دستگیر کردن  قاتل سریالی

773
00:55:00,470 --> 00:55:04,610
جایزه‌ی وزیر! حالا چی؟ قاتل هنوز توی خیابونه؟

774
00:55:05,070 --> 00:55:06,070
متاسفم، قربان

775
00:55:09,040 --> 00:55:10,910
...شاید باید لغو کنین -
لغو؟ -

776
00:55:13,210 --> 00:55:15,210
فکر می‌کنین می‌تونم با لغو کردن
همه چیز رو حل‌وفصل کنیم؟

777
00:55:15,820 --> 00:55:18,650
ما همین الان از دولت کلاهبرداری کردیم

778
00:55:18,950 --> 00:55:21,690
همه‌امون سرزنش می‌شیم -
چی؟ -

779
00:55:22,720 --> 00:55:23,860
سرزنش؟

780
00:55:38,970 --> 00:55:40,650
این همه وقت، چرا الان باید این قضیه فاش بشه؟

781
00:55:46,010 --> 00:55:47,020
قربان، باید چیکار کنیم؟

782
00:55:58,660 --> 00:56:00,200
دیگه چه کسایی می‌دونن؟

783
00:56:00,730 --> 00:56:01,960
هیچکس، قربان، فقط ما

784
00:56:12,570 --> 00:56:13,580
پس دفنش می‌کنیم

785
00:56:14,910 --> 00:56:16,980
چی؟ -
چی؟ -

786
00:56:18,180 --> 00:56:19,180
فقط برای یه مدت کوتاه

787
00:56:19,480 --> 00:56:21,350
تا وقتی که قاتل واقعی رو دستگیر کنیم

788
00:56:28,990 --> 00:56:30,490
...لعنتی، این دیگه

789
00:56:33,960 --> 00:56:35,030
چرا اینجا نیست؟

790
00:56:37,170 --> 00:56:38,500
کجا رفته؟

791
00:56:44,270 --> 00:56:45,610
سونبه

792
00:56:47,810 --> 00:56:49,910
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
بله؟ -

793
00:56:54,850 --> 00:56:56,210
ازت پرسیدم اینجا چه غلطی می‌کنی، عوضی

794
00:56:56,750 --> 00:56:57,950
...منظورم اینه که

795
00:57:01,760 --> 00:57:02,760
...اون کوه

796
00:57:06,960 --> 00:57:10,170
وقتی به گذشته نگاه می‌کنم
انگار اون کوه من رو در آغوش گرفته بود

797
00:57:13,800 --> 00:57:14,840
باعث می‌شد خود واقعیم باشم

798
00:57:15,770 --> 00:57:17,170
و این جرات بیشتری بهم می‌داد

799
00:57:28,350 --> 00:57:29,350
حالت خوبه؟

800
00:57:38,660 --> 00:57:39,660
...منظورم اینه

801
00:57:40,760 --> 00:57:41,830
می‌تونی راه بری؟

802
00:57:45,970 --> 00:57:48,940
احساس می‌کردم توی اون کوه می‌تونستم هر کاری بکنم

803
00:58:36,320 --> 00:58:37,320
...ولی

804
00:58:39,250 --> 00:58:41,360
من اونجا تنها نبودم

805
00:58:51,500 --> 00:58:53,980
چرا یکی باید بیاد اونجا زمین رو بکَنه، اونم نصفه شب؟

806
00:58:55,540 --> 00:58:56,840
می‌دونی عجیب‌تر از این چی بود؟

807
00:58:58,070 --> 00:58:59,470
...دقیقا همون نقطه از زمین رو داشت می‌کَند

808
00:59:00,710 --> 00:59:03,210
که من اون بچه رو کُشتم

809
00:59:10,750 --> 00:59:11,850
متاسفم

810
00:59:15,090 --> 00:59:18,260
فردا می‌تونی بری خونه

811
00:59:22,900 --> 00:59:23,900
اون بچه بود

812
00:59:25,300 --> 00:59:27,840
اون بچه زیر خاک دفن شده بود

813
00:59:29,170 --> 00:59:30,170
...تو

814
00:59:31,340 --> 00:59:32,540
دیدیش؟

815
00:59:33,170 --> 00:59:35,640
چیه؟ فکر می‌کنی دارم دروغ می‌گم؟

816
00:59:36,480 --> 00:59:39,380
پس چه اتفاقی برای اون بچه افتاد؟

817
00:59:41,820 --> 00:59:42,820
نمی‌دونم

818
00:59:44,250 --> 00:59:45,490
این هنوز آخر این ماجرا نبود

819
00:59:54,200 --> 00:59:57,500
اون یارو رفت و بعد دو نفر دیگه سر و کله‌اشون پیدا شد

820
01:00:00,000 --> 01:00:01,140
...و اون دوتا

821
01:00:03,340 --> 01:00:04,810
اون بچه رو بردن و از صحنه‌ی روزگار محو شدن

822
01:00:07,480 --> 01:00:09,580
چهره‌اشون رو دیدی؟

823
01:00:10,980 --> 01:00:13,080
نه، خیلی تاریک بود

824
01:00:15,120 --> 01:00:17,350
پس، شروع کردم به فکر کردن

825
01:00:18,750 --> 01:00:20,590
که اون آدم‌ها کی بودن؟

826
01:00:20,960 --> 01:00:25,290
منظورم اینه، کی می‌تونه بچه‌ای که من کُشتم رو
پنهون کنه و بعد جسدش رو برداره

827
01:00:26,890 --> 01:00:28,700
بعد یهو فهمیدم، آره خودشه

828
01:00:29,500 --> 01:00:31,600
حتما پلیس‌ها بودن

829
01:00:38,870 --> 01:00:39,990
حالا، نوبت منه که بپرسم

830
01:00:42,310 --> 01:00:43,780
با اون بچه چیکار کردی؟

831
01:00:53,500 --> 01:01:14,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

832
01:01:17,710 --> 01:01:20,310
≻───── ☠☭مترسک☭☠︎ ─────≺

833
01:01:20,550 --> 01:01:22,256
از فرزند نامشروع بابام خبر داری؟

834
01:01:22,280 --> 01:01:24,020
تو هم می‌دونی

835
01:01:25,620 --> 01:01:26,920
چطور جرات کرد تهدیدم کنه؟

836
01:01:27,020 --> 01:01:28,589
چرا صدام زدی؟ -
این دهمین باره -

837
01:01:28,590 --> 01:01:30,060
فکر کردم گفتی پیداش کردی

838
01:01:30,930 --> 01:01:32,130
پس واقعا پیداش کردی

839
01:01:32,530 --> 01:01:36,500
هی، ته جو! یه فرصت دیگه بهم بده -
ولم کن، آشغال عوضی -

840
01:01:37,300 --> 01:01:39,230
کی این کار رو کرد؟ -
کمکم کن -

841
01:01:39,530 --> 01:01:41,340
کمکت کنم؟ تو یه روانی آشغالی

842
01:01:44,940 --> 01:01:45,940
سون یونگ
