1
00:00:00,020 --> 00:00:07,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
<font color="#b4b9ff">(،اگه تسلیم نشی)</font>
<font color="#b4b9ff">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

3
00:00:37,833 --> 00:00:41,233
<font color="#b4b9ff">(تمام شخصیت‌ها و حوادث ساختگی بوده)</font>
<font color="#b4b9ff">(و هر گونه شباهتی تصادفی است)</font>

4
00:00:41,233 --> 00:00:43,867
<font color="#b4b9ff">(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات)</font>
<font color="#b4b9ff">(در امنیت و مطابق دستورالعمل‌ها بوده است)</font>

5
00:00:43,867 --> 00:00:47,000
<font color="#b4b9ff">(برقراری نظم و قانون)</font>
حالتون چطوره آقای لی یونگ‌ وو؟

6
00:00:47,000 --> 00:00:49,833
<font color="#b4b9ff">(نیازمند رعایت است)</font>
چرا دیروز نیومدین؟

7
00:00:49,833 --> 00:00:52,900
یه کار ضروری پیش اومد

8
00:00:52,900 --> 00:00:55,867
منتظرم بودین؟

9
00:00:55,867 --> 00:00:57,344
کار ضروری؟

10
00:00:57,344 --> 00:00:58,496
<font color="#b4b9ff">(،اعتراف آغاز بخشش است)</font>
<font color="#b4b9ff">(و بخشش، دری برای رسیدن به رستگاری)</font>

11
00:00:58,496 --> 00:01:01,233
،پس فکر کنم قضیه‌ی من
اون‌قدرها هم ضروری نیست

12
00:01:01,233 --> 00:01:02,833
خب، چرا باید باشه؟

13
00:01:02,833 --> 00:01:06,267
به هر حال که محدودیت زمانی تموم شده

14
00:01:06,267 --> 00:01:09,533
درسته، عجله‌ای براش نیست

15
00:01:09,533 --> 00:01:13,033
،هر چقدر چیزی مهم‌تر باشه
کمتر هم باید براش عجله کرد

16
00:01:13,033 --> 00:01:14,667
مهم؟

17
00:01:14,667 --> 00:01:16,704
این انگار

18
00:01:16,704 --> 00:01:19,267
ماموریت زندگی منه

19
00:01:20,233 --> 00:01:22,467
ماموریت"، هان؟"

20
00:01:22,467 --> 00:01:24,067
تاثیرگذار به نظر میاد

21
00:01:24,967 --> 00:01:26,400
منظورتون چیه؟

22
00:01:26,400 --> 00:01:28,433
ماموریت زندگی؟

23
00:01:28,433 --> 00:01:30,900
،آدم‌هایی مثل من
همچین چیزی ندارن

24
00:01:30,900 --> 00:01:35,767
،چطوری به این

25
00:01:35,767 --> 00:01:38,133
ماموریت زندگی‌تون رسیدین؟

26
00:01:44,033 --> 00:01:46,633
چی من رو به این راه کشوند؟

27
00:01:53,767 --> 00:01:56,833
با زنگ زدن تو به‌هوش نمیاد

28
00:01:56,833 --> 00:01:58,733
باید واسه بازجویی بری

29
00:01:58,733 --> 00:01:59,767
برای چی؟

30
00:01:59,767 --> 00:02:00,767
<font color="#b4b9ff">(قسمت سوم)</font>

31
00:02:00,767 --> 00:02:04,533
حمله به جونگ کیونگ‌ هو. پرونده با منه

32
00:02:08,067 --> 00:02:11,367
واقعا می‌خوای به
خاطرش، بازداشتم کنی؟

33
00:02:11,968 --> 00:02:15,900
فکر کردی الان دیگه
پرونده میفته دست تو؟

34
00:02:16,933 --> 00:02:19,133
همین الانش هم مال منه

35
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
چی؟

36
00:02:20,800 --> 00:02:22,633
گفتم که

37
00:02:22,633 --> 00:02:24,900
پسشون می‌گیرم

38
00:02:24,900 --> 00:02:26,208
،هم تو رو

39
00:02:26,208 --> 00:02:27,833
هم پرونده رو

40
00:02:31,100 --> 00:02:32,933
هی

41
00:02:32,933 --> 00:02:36,867
بی‌خیال این کارهای مسخره
مثل درخواست واسه تلفن زدن شو

42
00:02:36,867 --> 00:02:39,033
،فقط یه دفعه بگو

43
00:02:39,033 --> 00:02:42,266
"تو رو خدا کمکم کن"

44
00:02:42,266 --> 00:02:43,300
اه

45
00:02:43,300 --> 00:02:45,967
اون وقت خودم همه
چیز رو حل می‌کنم

46
00:02:57,133 --> 00:02:58,522
ته‌ جو

47
00:02:59,367 --> 00:03:01,000
کانگ ته‌ جو

48
00:03:03,067 --> 00:03:04,544
ما می‌تونیم با همدیگه

49
00:03:04,544 --> 00:03:06,533
کلک اون بی‌شرف رو بکنیم

50
00:03:08,767 --> 00:03:10,867
تو و من، با هم انجامش می‌دیم

51
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
مگه بهت نگفتم؟

52
00:03:26,200 --> 00:03:27,936
اون "ما"ی بی‌صاحاب رو برش دار

53
00:03:27,936 --> 00:03:30,800
من هیچ غلطی نمی‌خوام باهات بکنم

54
00:03:33,167 --> 00:03:35,867
تو می‌خوای کمکم کنی؟

55
00:03:36,900 --> 00:03:38,567
تو؟

56
00:03:40,200 --> 00:03:42,333
ارواح بابات

57
00:03:43,067 --> 00:03:44,533
دادستان چا شی‌ یونگ

58
00:03:44,533 --> 00:03:47,400
واقعا می‌خوای کمکم کنی؟

59
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
پس قیافه‌ی نحست رو

60
00:03:49,300 --> 00:03:51,467
از جلوی چشمم دور کن

61
00:03:57,333 --> 00:04:00,033
اگه این چیزیه که می‌خوای، باشه

62
00:04:04,967 --> 00:04:09,867
<font color="#b4b9ff">(افسر پلیس بازداشت شد)</font>
قربانی هشت هفته طول می‌کشه تا خوب بشه

63
00:04:09,867 --> 00:04:11,700
این رو چی کارش می‌کنین؟

64
00:04:13,767 --> 00:04:15,488
نمیشه یه جوری

65
00:04:15,488 --> 00:04:18,733
بی سر و صدا جمعش کرد؟

66
00:04:20,800 --> 00:04:25,133
می‌خواستم فورا
،براش اعلان جرم کنم

67
00:04:25,133 --> 00:04:29,300
،ولی با این پرونده‌ی قتل‌های سریالی اخیر
اعتماد مردم به پلیس رسیده زیر صفر

68
00:04:29,300 --> 00:04:31,767
به نظرم درست نیومد

69
00:04:32,900 --> 00:04:34,533
درسته

70
00:04:36,733 --> 00:04:39,733
بیاین فقط بی سر و صدا
استعفاش رو بگیریم و تمومش کنیم

71
00:04:40,867 --> 00:04:43,933
درسته، این بهترین کاره

72
00:04:43,933 --> 00:04:45,667
همین کار رو بکنیم-
!رئیس-

73
00:04:45,667 --> 00:04:47,700
هنوز هم نمی‌فهمی؟

74
00:04:47,700 --> 00:04:50,067
هشت هفته یعنی زندان، بدون حق اعتراض

75
00:04:50,067 --> 00:04:52,400
زندان هم که یعنی اخراج

76
00:04:55,167 --> 00:04:56,233
چرا جواب نمی‌دی؟

77
00:04:56,233 --> 00:04:58,767
لطفا از کارآگاه کانگ بازجویی کنین

78
00:04:58,767 --> 00:04:59,867
چی؟

79
00:04:59,867 --> 00:05:01,400
اون هنوز هم یه پلیسه

80
00:05:01,400 --> 00:05:03,967
،حتی این دفعه
یه زن رو از دست مظنون نجات داد

81
00:05:03,967 --> 00:05:06,200
یعنی ازم می‌خوای آزادش کنم؟

82
00:05:06,200 --> 00:05:07,733
نه، منظورم اینه که

83
00:05:07,733 --> 00:05:10,733
بیشتر از ده ساله که داره
کارش رو درست انجام میده

84
00:05:10,733 --> 00:05:14,100
،اگه کسی مثل اون رو بیرون کنین
روحیه‌ی بقیه هم پایین میاد

85
00:05:14,100 --> 00:05:18,133
رئیس، خدایی دیگه اون موقع
کی دلش می‌خواد پلیس باشه؟

86
00:05:18,867 --> 00:05:20,633
لطفا یه‌کم نرمش نشون بدین

87
00:05:25,000 --> 00:05:27,333
خیلی خب، همین کار رو می‌کنیم

88
00:05:27,333 --> 00:05:31,167
،اگه اخراج همکارت معذبت می‌کنه

89
00:05:31,167 --> 00:05:32,500
دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟

90
00:05:32,500 --> 00:05:34,600
فقط دستورات رو دنبال کن

91
00:05:35,467 --> 00:05:39,133
به هر حال، کارآگاه کانگ ته‌ جو از
امروز، از تمام تحقیقات کنار گذاشته میشه

92
00:05:39,133 --> 00:05:40,833
دستور اینه

93
00:05:56,986 --> 00:05:58,202
<font color="#b4b9ff">(سو جی‌ وون)</font>

94
00:05:59,833 --> 00:06:02,367
تو این‌جا چی کار
می‌کنی، سون‌ یونگ؟

95
00:06:07,033 --> 00:06:09,100
جی‌ وون چطوره؟

96
00:06:09,100 --> 00:06:10,300
هنوز بی‌هوشه؟

97
00:06:10,300 --> 00:06:11,933
شنیدم

98
00:06:12,567 --> 00:06:15,100
وقتی می‌خواسته باهات
مظنون رو بگیره، آسیب دیده

99
00:06:19,200 --> 00:06:21,367
،همیشه همه چی

100
00:06:21,367 --> 00:06:23,633
به اون مظنون بی‌شرف می‌رسه

101
00:06:23,633 --> 00:06:26,400
چرا الان اومدی؟
تا الان کجا بودی؟

102
00:06:28,667 --> 00:06:30,733
دوباره دنبال اون مظنون بودی؟

103
00:06:32,567 --> 00:06:34,867
یه لحظه بیا بیرون

104
00:06:40,733 --> 00:06:42,944
،کانگ سون‌ یونگ، اول

105
00:06:42,944 --> 00:06:45,167
توضیح بده چه اتفاقی برات افتاد

106
00:06:45,167 --> 00:06:49,933
چرا باهاش توی ماشین بودی؟
چرا باهات این کار رو کرد؟

107
00:06:51,467 --> 00:06:53,696
نباید اول بپرسی

108
00:06:53,696 --> 00:06:55,133
که حالم خوبه یا نه؟

109
00:06:55,133 --> 00:06:57,067
رابطه‌ات با اون عوضی چیه؟

110
00:07:02,067 --> 00:07:04,100
یه دانش‌آموزی تصادف کرده بود

111
00:07:04,100 --> 00:07:06,700
،واسه همین باهاش رفتم بیمارستان

112
00:07:06,700 --> 00:07:09,733
،بهم پیشنهاد کرد برسونتم خونه
من هم سوار شدم

113
00:07:09,733 --> 00:07:11,463
...پس

114
00:07:11,463 --> 00:07:13,400
از کجا راجع به مادرت می‌دونه؟

115
00:07:13,400 --> 00:07:15,633
فکر می‌کنی من بهش گفتم؟

116
00:07:16,600 --> 00:07:20,800
یهویی شروع کرد حرف‌های عجیب و غریب زدن
من هم گفتم می‌خوام پیاده بشم، ولی عصبانی شد

117
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
بعدش، تصادف کردیم

118
00:07:26,133 --> 00:07:29,133
مرتیکه کاری باهات کرد؟

119
00:07:29,133 --> 00:07:31,033
نه، همچین چیزی نشد

120
00:07:32,600 --> 00:07:35,833
خدایا
زنیکه واقعا نوبره

121
00:07:35,833 --> 00:07:39,000
حتی بعد از مرگش هم، بچه‌هاش
رو با خودش می‌کشه پایین

122
00:07:40,633 --> 00:07:42,967
راجع به مامان این طوری نگو

123
00:07:42,967 --> 00:07:45,767
اون همه‌ی تلاشش رو واسه ما کرد

124
00:07:46,433 --> 00:07:48,400
همه‌ی تلاشش؟

125
00:07:48,400 --> 00:07:50,633
به این می‌گی تلاش؟

126
00:07:50,633 --> 00:07:53,967
،زنیکه تو رو با حال مریضت گذاشت
رفت با یه مرد دیگه دنبال عشق و حالش

127
00:07:53,967 --> 00:07:56,533
!نمی‌فهمی چی داری میگی-
!تمومش کن اوپا-

128
00:08:43,100 --> 00:08:46,000
یه‌کم دیگه طاقت بیار سون‌ یونگ

129
00:09:08,267 --> 00:09:09,867
ببخشید

130
00:09:23,067 --> 00:09:25,767
بهم گفت برای
انتقالی درخواست بدم

131
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
،همه‌اش با پسرم تهدیدم می‌کرد

132
00:09:30,500 --> 00:09:32,467
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

133
00:09:33,700 --> 00:09:35,633
بله، می‌فهمم

134
00:09:37,267 --> 00:09:38,848
قضیه برای

135
00:09:38,848 --> 00:09:40,800
هفت سال پیش بود؟

136
00:09:40,800 --> 00:09:42,330
همه از دفتر

137
00:09:42,330 --> 00:09:44,867
برای گردش رفته بودن

138
00:09:46,500 --> 00:09:48,256
،اون موقع

139
00:09:48,256 --> 00:09:50,333
،آقای چا که بچه نداشت

140
00:09:50,333 --> 00:09:53,733
رابطه‌ی خیلی خوبی
با پسر من داشت

141
00:09:56,467 --> 00:09:59,500
عین برادرزاده‌ی خودش
باهاش رفتار می‌کرد

142
00:09:59,500 --> 00:10:01,333
...ولی

143
00:10:02,300 --> 00:10:05,400
حتی اون رو هم
با بی‌رحمی عذاب داد

144
00:10:05,400 --> 00:10:07,367
اون بی‌شرف اصلا آدمه؟

145
00:10:13,567 --> 00:10:15,520
،آیگو

146
00:10:15,520 --> 00:10:18,233
من هم از بس از خودم گفتم
سرت رو بردم

147
00:10:18,233 --> 00:10:20,933
تو هم حتما خیلی
درگیری داری، کارآگاه کانگ

148
00:10:20,933 --> 00:10:22,567
نه، اختیار دارین

149
00:10:23,467 --> 00:10:26,100
مسخره نیست؟

150
00:10:26,100 --> 00:10:28,608
ماییم که چا شی‌ یونگ رو
،از پرونده انداختیم بیرون

151
00:10:28,608 --> 00:10:31,033
ولی حالا خودمون
به دردسر افتادیم

152
00:10:35,400 --> 00:10:37,033
حتما تصادفیه

153
00:10:37,033 --> 00:10:39,267
واقعا این جوری فکر می‌کنی؟

154
00:10:40,700 --> 00:10:42,784
چا شی‌ یونگ

155
00:10:42,784 --> 00:10:45,133
مرد وحشتناکیه

156
00:10:45,133 --> 00:10:48,533
حاضره برای رسیدن به
هدفش، هر کاری بکنه

157
00:10:48,533 --> 00:10:51,700
تا می‌تونی، سعی کن باهاش در نیفتی

158
00:10:51,700 --> 00:10:53,632
،وگرنه

159
00:10:53,632 --> 00:10:55,867
اونی که صدمه می‌بینه
تویی، کارآگاه کانگ

160
00:10:59,000 --> 00:11:01,433
نگران من نباشین

161
00:11:01,433 --> 00:11:03,433
...من هم اهمیتی

162
00:11:04,467 --> 00:11:06,533
به راه و روشی نمی‌دم

163
00:11:10,667 --> 00:11:15,600
<font color="#b4b9ff">(موداکو)</font>

164
00:11:15,600 --> 00:11:17,467
!خوش اومدین

165
00:11:17,467 --> 00:11:20,333
باعث افتخاره که شخص
برجسته‌ای مثل شما اینجاست

166
00:11:21,533 --> 00:11:22,733
از این طرف، بفرمایین

167
00:11:22,733 --> 00:11:24,433
بله، از این طرف

168
00:11:36,567 --> 00:11:38,200
بیا

169
00:11:41,333 --> 00:11:44,000
،اگه گیر بیفتم
کارم تمومه

170
00:11:45,167 --> 00:11:47,833
با این بدهی‌ات رو به من
صاف‌ شده حساب کن

171
00:11:52,300 --> 00:11:54,367
کدوم یکی از
اون دوتا؟

172
00:11:56,133 --> 00:11:57,967
جفت اون عوضی‌ها

173
00:12:02,200 --> 00:12:04,967
لطفا بیشتر به ما سر بزنین

174
00:12:06,967 --> 00:12:10,067
<font color="#b4b9ff">(کارت وی‌آی‌پی کلاب موداکو)</font>

175
00:12:10,067 --> 00:12:12,633
یه لیوان دیگه بیار اینجا

176
00:12:12,633 --> 00:12:14,267
!هی

177
00:12:17,568 --> 00:12:20,900
،خیلی خب
شما حرف بزنین

178
00:12:22,033 --> 00:12:25,952
تو خیلی مرد با شخصیتی‌ هستی

179
00:12:25,952 --> 00:12:28,100
برای همین حتما شوکه شدی

180
00:12:31,967 --> 00:12:34,833
خب، اون مرتیکه‌ی عوضی چی؟

181
00:12:34,833 --> 00:12:37,333
می‌تونیم بندازیمش
زندان، مگه نه؟

182
00:12:37,333 --> 00:12:39,667
البته، اون که کاری نداره

183
00:12:40,864 --> 00:12:46,733
ولی شنیدم اون زنه ازم
...شکایت کرده. چطوری باید

184
00:12:48,467 --> 00:12:52,400
برای همین می‌خوام بپرسم
چرا روی یه زن دست بلند کردی؟

185
00:12:52,400 --> 00:12:56,000
متاسفم. یه لحظه نفهمیدم چی شد
از سر عصبانیت کنترلم رو از دست دادم

186
00:12:56,733 --> 00:12:58,800
پس راه دیگه‌ای نیست

187
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
باید اعتراف کنی
که رابطه‌ی نامشروع داشتی

188
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
چی؟ رابطه‌ی نامشروع؟

189
00:13:02,800 --> 00:13:06,400
معشوقه‌ات، کانگ سون یونگ
،اصرار داشته که طلاق بگیری

190
00:13:06,400 --> 00:13:08,567
ولی تو قبول نکردی

191
00:13:08,567 --> 00:13:11,500
،برای همین وسط دعوا
کار بالا می‌گیره و یه اتفاقی می‌افته

192
00:13:11,500 --> 00:13:15,867
،حالا هم، از روی کینه
ادعا می‌کنه که بهش حمله کردی

193
00:13:16,733 --> 00:13:19,167
ولی زنم من رو می‌کشه

194
00:13:20,233 --> 00:13:23,600
جناب، واقعا زن‌ها
رو نمی‌شناسی

195
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
خانمت تو رو نمی‌کشه

196
00:13:36,400 --> 00:13:41,733
ای خدا، کمرت همیشه این‌طوری
درد می‌گیره، باید چیکار کنیم؟

197
00:13:41,733 --> 00:13:44,900
وقتی پیر می‌شی، همه‌‌ی
اعضای بدنت از کار می‌افتن

198
00:13:44,900 --> 00:13:48,333
اول با یه مرد متاهل
ریختی روی هم، حالا چی؟

199
00:13:48,333 --> 00:13:50,700
،سعی کردی جای من
جای زن قانونی‌اش رو بگیری؟

200
00:13:50,700 --> 00:13:54,867
چطور روت می‌شه
به خودت بگی معلم؟

201
00:13:54,867 --> 00:13:57,467
دارین چی می‌گین؟
!ولم کنین

202
00:13:57,467 --> 00:13:59,600
!جرات نکن انکارش کنی

203
00:13:59,600 --> 00:14:03,467
تو دختر یه میزبان باری
جای تعجب نیست که اینطوری رفتار می‌کنی

204
00:14:03,467 --> 00:14:05,733
مگه کسی درست تربیتت کرده که
چیز دیگه‌ای هم جز این کار یاد بگیری؟

205
00:14:05,733 --> 00:14:08,133
اون دختر یه میزبان باره؟

206
00:14:12,600 --> 00:14:14,867
!سون یونگ

207
00:14:15,600 --> 00:14:17,700
،وای خدای من
!سون یونگ شی

208
00:14:17,700 --> 00:14:19,767
این کارها برای چیه؟

209
00:14:19,767 --> 00:14:21,500
دارین چیکار می‌کنین؟

210
00:14:21,500 --> 00:14:23,800
چی؟ چرا؟

211
00:14:23,800 --> 00:14:27,133
نمی‌تونم با معشوقه‌ای که
با شوهرم خوابیده اینجوری برخورد کنم؟

212
00:14:27,133 --> 00:14:28,200
چ..چی؟

213
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
اون دختر یه میزبان باره

214
00:14:31,290 --> 00:14:33,833
...نه

215
00:14:33,833 --> 00:14:36,933
مادر جان، این‌طور نیست

216
00:14:36,933 --> 00:14:38,267
این‌طوری نیست، مادر جان

217
00:14:38,267 --> 00:14:40,367
واقعا این‌طوری نیست

218
00:14:41,200 --> 00:14:44,033
مادر جان؟

219
00:14:44,033 --> 00:14:45,600
!آخی، مادر جان

220
00:14:45,600 --> 00:14:47,267
عجب عروس خوبی داری

221
00:14:47,267 --> 00:14:49,567
وای خدایا، فوق‌العاده نیست؟

222
00:14:49,567 --> 00:14:53,000
مادر جان، این‌طور نیست

223
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
مادر جان، قسم
می‌خورم این‌طور نیست

224
00:15:02,767 --> 00:15:05,533
با کی بوم قطع رابطه کن

225
00:15:06,733 --> 00:15:08,333
...مادر جان

226
00:15:08,333 --> 00:15:12,400
می‌گن دختر سرنوشت
مادرش رو به ارث می‌بره

227
00:15:12,400 --> 00:15:14,767
نباید همین‌طوری
سرسری ازش بگذرم

228
00:15:15,667 --> 00:15:18,867
مادر جان، حرفی که
اون زن زد حقیقت نداره

229
00:15:18,867 --> 00:15:20,567
لطفا حرفم رو باور کنین

230
00:15:21,733 --> 00:15:23,600
مادرت هم همین‌طوری بود

231
00:15:23,600 --> 00:15:27,000
حتی وقتی کاری نمی‌کرد هم
مردها دورش جمع می‌شدن

232
00:15:27,000 --> 00:15:31,533
اون از اولش که این‌طوری نبود

233
00:15:31,533 --> 00:15:33,633
بعد از اینکه
،پدرت فوت کرد

234
00:15:33,633 --> 00:15:37,567
مجبور بود یه جوری تو رو بزرگ کنه
برای همین این‌طوری شد

235
00:15:39,933 --> 00:15:42,233
...می‌ترسم

236
00:15:42,233 --> 00:15:46,867
تو هم مثل اون بشی
و برای شوهرت بدبختی بیاری

237
00:15:46,867 --> 00:15:49,533
این همون چیزیه که بیشتر
از همه من رو می‌ترسونه

238
00:15:56,533 --> 00:15:58,367
سون یونگ

239
00:16:01,800 --> 00:16:05,167
لطفا کی بوم رو ول کن

240
00:16:05,167 --> 00:16:08,067
ازت خواهش می‌کنم، باشه؟

241
00:16:17,400 --> 00:16:23,533
<font color="#b4b9ff">(کتابفروشی کانگ‌سنگ)</font>

242
00:16:23,533 --> 00:16:27,467
<font color="#b4b9ff">(عکاسی مو‌ وون)</font>

243
00:16:28,900 --> 00:16:32,000
سون یونگ هم توی لباس عروس
خیلی خوشگل می‌شه

244
00:16:32,000 --> 00:16:34,800
سون یونگ قراره یه مدتی
پیش یکی از فامیل‌هاشون بمونه

245
00:16:34,800 --> 00:16:37,000
امیدوارم مشکلی
پیش نیومده باشه

246
00:16:41,178 --> 00:16:42,667
قربان، از این طرف

247
00:16:42,667 --> 00:16:44,200
اوه، حسابی مست کردین

248
00:16:44,200 --> 00:16:45,733
چطوری انقدر
ظرفیت الکلت بالاست؟

249
00:16:45,733 --> 00:16:48,667
معلومه که
ظرفیتم بالاست

250
00:16:48,667 --> 00:16:49,833
هی، وایسین، وایسا

251
00:16:49,833 --> 00:16:51,000
همونجا وایسین

252
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
هی، وایسین
!امروز من حساب می‌کنم

253
00:16:53,800 --> 00:16:56,733
خیلی خب

254
00:16:56,733 --> 00:16:58,464
بیا

255
00:16:58,464 --> 00:17:00,832
لعنتی. خیلی‌خب

256
00:17:01,567 --> 00:17:03,300
بگیر

257
00:17:03,300 --> 00:17:05,567
<font color="#b4b9ff">(کارت وی‌آی‌پی کلاب موداکو)</font>

258
00:17:06,433 --> 00:17:08,067
!ممنون

259
00:17:10,700 --> 00:17:12,500
بفرما

260
00:17:12,500 --> 00:17:14,100
!ممنون، قربان

261
00:17:15,233 --> 00:17:16,567
!خیلی دست‌ودل‌بازین

262
00:17:16,567 --> 00:17:19,333
هی، رئیست داره چیکار می‌کنه؟

263
00:17:19,333 --> 00:17:22,067
مهمون‌ها دارن می‌رن

264
00:17:22,067 --> 00:17:24,567
هی، چرا رئیسش؟

265
00:17:24,567 --> 00:17:27,967
اوه، مشکلی نیست رفیق
من با صاحب اینجا رفیقم

266
00:17:27,967 --> 00:17:29,400
عه، واقعا؟

267
00:17:29,400 --> 00:17:31,767
!برو صداش کن بیاد

268
00:17:31,767 --> 00:17:33,533
!همین الان برو صداش کن-
چشم، قربان-

269
00:17:33,533 --> 00:17:35,100
!آقای پارک

270
00:17:35,100 --> 00:17:37,933
!وای خدا، آقای جون

271
00:17:37,933 --> 00:17:40,500
اینجا همه ‌چیز روبه‌راهه؟

272
00:17:40,500 --> 00:17:43,233
روبه‌راهه، خیلی هم روبه‌راهه

273
00:17:43,233 --> 00:17:47,967
به لطف شما، آقای پارک
!امروز هم خیلی بهم خوش گذشت

274
00:17:48,767 --> 00:17:51,467
!من دارم می‌رم

275
00:17:51,467 --> 00:17:54,500
!خدانگهدار، اوپا-
خدانگهدار، قربان-

276
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
فردا هم برمی‌گردم

277
00:17:56,900 --> 00:17:58,200
می‌بینمتون

278
00:17:58,200 --> 00:18:00,633
!باز هم بهمون سر بزن، اوپا

279
00:18:00,633 --> 00:18:04,367
اون عوضی عقلش رو
از دست داده؟

280
00:18:12,833 --> 00:18:15,700
اون برادرزاده‌ی فرماندار

281
00:18:15,700 --> 00:18:18,433
رسما اینجا تلپ
شده تا مفت‌خوری کنه

282
00:18:18,433 --> 00:18:20,533
به هر حال، پولدارها همیشه بدترینن

283
00:18:20,533 --> 00:18:23,533
تا کی باید نازش رو بکشیم؟

284
00:18:23,533 --> 00:18:26,300
گندکاری‌هاش رو جمع کردن یه طرف
ولی این دیگه خیلی زیاده

285
00:18:26,300 --> 00:18:28,133
جمع کردن چی؟

286
00:18:30,400 --> 00:18:32,133
...منظورم اینه که

287
00:18:32,933 --> 00:18:35,000
من اینجا رئیسم

288
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
و اون عوضی جلوی همه
باهام این‌طوری رفتار می‌کنه

289
00:18:38,067 --> 00:18:40,700
حتی برای کارمندهام هم
دیدن این صحنه شرم‌آوره

290
00:18:46,700 --> 00:18:48,567
لعنتی

291
00:18:49,300 --> 00:18:51,400
چرا طعم مشروبه این‌طوریه؟

292
00:18:51,400 --> 00:18:52,533
هنوز هم توش آب قاطی می‌کنی؟

293
00:18:52,533 --> 00:18:54,300
!اصلا و ابدا

294
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
از اون موقعی که اینجا رو پلمپ کردن
دیگه هیچوقت این کار رو نکردم

295
00:18:57,300 --> 00:18:59,633
با این‌همه مشتری
که بهم معرفی کردی

296
00:18:59,633 --> 00:19:02,433
واقعا فکر می‌کنی
آبروت رو می‌برم؟

297
00:19:02,433 --> 00:19:05,067
واقعا؟-
البته-

298
00:19:06,067 --> 00:19:08,300
باب میلت نبود؟

299
00:19:09,933 --> 00:19:13,500
،یه لحظه صبر کن
یه چیز دیگه برات میارم

300
00:19:50,333 --> 00:19:52,700
شی یونگ، این یکی چطوره؟

301
00:19:52,700 --> 00:19:55,200
...گرون‌ترین بطری‌ای که داریم

302
00:20:00,767 --> 00:20:03,000
...پفیوز عوضی

303
00:20:05,867 --> 00:20:07,500
این دیگه چه کوفتیه؟

304
00:20:09,133 --> 00:20:11,367
داری جاسوسی‌ام رو می‌کنی؟

305
00:20:11,367 --> 00:20:12,567
!چطور جرات می‌کنی

306
00:20:12,567 --> 00:20:14,200
کار من نبوده

307
00:20:15,567 --> 00:20:18,667
،یه سوءتفاهمه
!قسم می‌خورم

308
00:20:19,433 --> 00:20:21,333
تو نبودی؟

309
00:20:21,333 --> 00:20:22,700
گمشو بیرون

310
00:20:22,700 --> 00:20:24,333
چشم

311
00:20:30,433 --> 00:20:31,968
شی یونگ

312
00:20:31,968 --> 00:20:33,767
...آخه چرا من باید

313
00:20:34,500 --> 00:20:37,900
،باور کن
!واقعا کار من نبوده

314
00:20:39,467 --> 00:20:41,300
ثابت کن

315
00:20:42,567 --> 00:20:46,367
باشه، ثابت می‌کنم
!ثابت می‌کنم

316
00:21:08,133 --> 00:21:09,767
وای، سرم

317
00:21:12,026 --> 00:21:13,664
هوف

318
00:21:23,967 --> 00:21:25,667
جی وون-
هوم-

319
00:21:25,667 --> 00:21:26,967
حالت بهتره؟

320
00:21:26,967 --> 00:21:29,100
سرم چش شده؟

321
00:21:30,067 --> 00:21:31,648
،از همه مهم‌تر

322
00:21:31,648 --> 00:21:33,733
مظنون رو دستگیر کردن؟

323
00:21:33,733 --> 00:21:35,300
الان واقعا این اهمیت داره؟

324
00:21:35,300 --> 00:21:37,800
دستگیرش کردن یا نه؟

325
00:21:37,800 --> 00:21:38,833
هنوز نه

326
00:21:38,833 --> 00:21:39,967
!لعنت بهش

327
00:21:39,967 --> 00:21:42,167
الان جدی‌ای؟ بعد از این‌که خطر
از بیخ گوشمون گذشته، این رو می‌پرسی؟

328
00:21:42,167 --> 00:21:44,233
!دوربین

329
00:21:44,233 --> 00:21:46,633
دوربینم رو پیدا کردن؟

330
00:21:46,633 --> 00:21:48,367
کدوم دوربین؟

331
00:21:48,367 --> 00:21:50,500
پیداش نکردی؟

332
00:21:58,633 --> 00:22:01,067
اون هی، مطمئنی همینجا بوده؟

333
00:22:01,067 --> 00:22:03,867
با آقای پارک بررسی‌اش کردم
و گفتش که همین‌جا بوده

334
00:22:03,867 --> 00:22:05,600
پس چرا دوربین این‌جا نیست؟

335
00:22:05,600 --> 00:22:06,967
این‌جوری نیست که
آب بشه بره توی زمین

336
00:22:06,967 --> 00:22:09,633
شاید مظنون برش داشته؟

337
00:22:09,633 --> 00:22:10,700
بهش فکر کن

338
00:22:10,700 --> 00:22:13,267
،از اون‌جایی که تصویرش رو گرفته
فکر می‌کنی همین‌طوری رهاش می‌کرده؟

339
00:22:13,267 --> 00:22:16,367
لعنت بهش، نباید از دستش بدیم
می‌تونست یه مدرک خفن باشه

340
00:22:18,067 --> 00:22:21,233
<font color="#b4b9ff">(موداکو)</font>

341
00:22:33,467 --> 00:22:36,000
هان؟ کجا رفته؟

342
00:22:39,633 --> 00:22:41,233
کجاست؟

343
00:22:43,066 --> 00:22:44,740
خدایا

344
00:22:46,100 --> 00:22:47,900
داری چی‌کار می‌کنی؟

345
00:22:52,367 --> 00:22:54,267
دنبال این می‌گردی؟

346
00:22:59,800 --> 00:23:02,033
!گرفتمت، موش کثیف

347
00:23:04,600 --> 00:23:06,233
که چی حالا؟

348
00:23:07,533 --> 00:23:09,133
چی؟

349
00:23:10,633 --> 00:23:12,233
کی؟

350
00:23:15,000 --> 00:23:16,600
باشه

351
00:23:24,700 --> 00:23:26,467
جالبه

352
00:23:29,833 --> 00:23:31,467
خیلی جالبه

353
00:23:32,233 --> 00:23:36,000
<font color="#b4b9ff">(ویژگی‌های مظنون)</font>

354
00:23:36,000 --> 00:23:40,933
چیز دیگه‌ای در خصوص
وسایل مظنون به خاطر میارین؟

355
00:23:40,933 --> 00:23:43,967
اشکالی نداره بذاریم این‌کار رو بکنه؟

356
00:23:43,967 --> 00:23:45,900
،دادستان چا اگه بفهمه
حسابی آتیشی می‌شه

357
00:23:45,900 --> 00:23:46,933
بذار آتیشی بشه

358
00:23:46,933 --> 00:23:49,300
<font color="#b4b9ff">(خصوصیات بدنی، استفاده از هرگونه سلاح)</font>
حسابی داره تلاش می‌کنه که مظنون رو دستگیر کنه

359
00:23:49,300 --> 00:23:52,333
فکر کنم همه چیز رو
اون روز بهتون گفتم

360
00:23:52,333 --> 00:23:54,000
چهره‌اش رو ندیدم

361
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
هرچی که به خاطر می‌آوردم رو گفتم

362
00:23:56,600 --> 00:23:59,433
،هم در خصوص قدش
هم هیکلش و هم صداش

363
00:24:00,733 --> 00:24:03,133
شرمنده دوباره ازتون
خواستیم تشریف بیارین

364
00:24:03,133 --> 00:24:04,533
<font color="#b4b9ff">(...آخرین کلمات)</font>
هیچ چیز دیگه‌ای به ذهنتون نمیاد؟

365
00:24:04,533 --> 00:24:06,300
نه

366
00:24:06,300 --> 00:24:08,600
راستش رو بخواین، اصلا
دلم نمی‌خواد بهش فکر کنم

367
00:24:08,600 --> 00:24:11,533
بله، کاملا متوجه هستم

368
00:24:11,533 --> 00:24:13,167
<font color="#b4b9ff">(آخرین کلمات مظنون)</font>

369
00:24:13,167 --> 00:24:16,100
پس، یه چندتا
سوال دیگه می‌پرسم

370
00:24:16,100 --> 00:24:18,033
خانم کیم می یون، وقتی
که مظنون شما رو رها کرد

371
00:24:18,033 --> 00:24:20,200
قبل از این‌که بره چی گفت؟

372
00:24:20,200 --> 00:24:23,400
نمی‌تونست مستقیم ازم بپرسه؟

373
00:24:25,500 --> 00:24:28,300
چیزه، یکم شرایطمون پیچیده‌ست

374
00:24:28,300 --> 00:24:30,367
متاسفم

375
00:24:30,367 --> 00:24:34,200
گفت که اگه اون زن
رو بگیره، می‌ذاره من برم

376
00:24:34,200 --> 00:24:39,367
آخه به‌نظرتون مردی که پنج نفر رو به
قتل رسونده، من رو زنده می‌ذاشت؟

377
00:24:39,367 --> 00:24:41,533
پنج نفر؟

378
00:24:41,533 --> 00:24:42,700
منظورتون از پنج نفر چیه؟

379
00:24:42,700 --> 00:24:47,000
گفتش که پنج نفر رو کشته

380
00:24:47,000 --> 00:24:50,300
مظنون دقیقا چی گفت؟

381
00:24:51,002 --> 00:24:52,512
...خب

382
00:25:02,767 --> 00:25:04,900
اون زن رو می‌بینی؟

383
00:25:04,900 --> 00:25:08,033
به محضی که بگیرمش، می‌ذارم بری

384
00:25:08,033 --> 00:25:09,493
چطوره؟

385
00:25:09,493 --> 00:25:11,467
همکاری می‌کنی؟

386
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
کار احمقانه‌ای نکن

387
00:25:22,400 --> 00:25:24,433
پنج‌تا زن رو کشتم

388
00:25:24,433 --> 00:25:26,267
کشتن یکی دیگه

389
00:25:26,267 --> 00:25:28,067
برام کاری نداره

390
00:25:28,067 --> 00:25:29,567
...هی، یعنی چی

391
00:25:29,567 --> 00:25:30,933
گفت پنج‌تا؟

392
00:25:30,933 --> 00:25:32,167
شاید اون احمق اشتباه کرده؟

393
00:25:32,167 --> 00:25:33,933
درخصوص همچین چیزی
اشتباه نمی‌کنه

394
00:25:33,933 --> 00:25:36,700
،خب، اگه یه جسد دیگه هم هست
پس چرا هنوز پیدا نشده؟

395
00:25:38,133 --> 00:25:40,167
!یه فرد گمشده-
!یه فرد گمشده-

396
00:25:40,167 --> 00:25:41,200
!آهای، تازه‌کار-
بله-

397
00:25:41,200 --> 00:25:42,667
بدو برو لیست افراد
گمشده رو بیار، بجنب

398
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
چشم، قربان-
!یالا-

399
00:25:43,667 --> 00:25:45,300
!چشم

400
00:25:50,762 --> 00:25:52,433
<font color="#b4b9ff">(بخش تحقیقات)</font>

401
00:25:52,433 --> 00:25:54,667
تمام پرونده‌های اخیر افراد
گمشده رو بررسی کردم

402
00:25:54,667 --> 00:25:57,833
این سه نفر تنها کسایی
بودن که مطابقت داشتن

403
00:25:57,833 --> 00:26:00,967
<font color="#b4b9ff">(گزارش فرد گمشده)</font>

404
00:26:04,267 --> 00:26:06,767
بدن این قربانی از مظنون بزرگ‌تره

405
00:26:06,767 --> 00:26:08,467
بی‌گدار حمله نمی‌کرده

406
00:26:08,467 --> 00:26:10,500
ممکن هم بوده که با
یه مرد اشتباهی بگیرتش

407
00:26:10,500 --> 00:26:13,900
پس یکی از این دو نفره

408
00:26:13,900 --> 00:26:15,136
،ته جو

409
00:26:15,136 --> 00:26:16,433
به نظرت کدومه؟

410
00:26:16,433 --> 00:26:18,467
این‌جا دقیقا چه خبره؟

411
00:26:18,467 --> 00:26:20,433
قربان، اومدین

412
00:26:21,567 --> 00:26:26,467
واضح بهتون گفتم که کارآگاه کانگ
از همه‌ی تحقیقات کنار گذاشته می‌شه

413
00:26:26,467 --> 00:26:29,067
دارین از دستورم سرپیچی می‌کنین؟-
...یه پرونده‌ی-

414
00:26:29,067 --> 00:26:31,167
قتل سریالی دیگه هم بوده

415
00:26:32,200 --> 00:26:35,367
بهونه بهتر از این
نبود که مطرح کنی؟

416
00:26:36,600 --> 00:26:38,080
چرا؟

417
00:26:38,080 --> 00:26:40,533
جسدی پیدا شده؟

418
00:26:40,533 --> 00:26:43,000
خود مظنون گفته

419
00:26:43,000 --> 00:26:45,567
ادعا کرده که پنج‌تا
قتل مرتکب شده

420
00:26:46,300 --> 00:26:48,096
...ممکنه

421
00:26:48,096 --> 00:26:50,333
دروغ یا بزرگ‌نمایی باشه

422
00:26:50,333 --> 00:26:53,100
حالا دیگه واقعا می‌خواین بذارین
فرمون دست مظنون باشه؟

423
00:26:53,100 --> 00:26:55,267
!اما بازم ما باید بررسی‌اش کنیم

424
00:26:56,167 --> 00:26:57,200
!ما پلیسیم

425
00:26:57,200 --> 00:27:01,700
و اگه تهش رو دست بخوری چی؟

426
00:27:05,600 --> 00:27:07,392
...اون‌وقت

427
00:27:07,392 --> 00:27:09,400
مسئولیتش رو خودم قبول می‌کنم

428
00:27:11,233 --> 00:27:13,733
معلومه که قبول می‌کنی

429
00:27:24,367 --> 00:27:27,567
از جون کیونگ هو معذرت
بخواه و به توافق برس

430
00:27:27,567 --> 00:27:29,833
بعدش می‌ذارم برگردی

431
00:27:29,833 --> 00:27:34,333
،جرم ضرب و شتم فقط با شکایت پیگیری می‌شه
اگه شکایت نباشه، اتهامی هم نمی‌شه زد

432
00:27:38,500 --> 00:27:41,300
فکر کنم خیلی سخاوت‌مند شدم

433
00:27:41,300 --> 00:27:43,900
هی، کارآگاه کانگ عذرخواهی کن

434
00:27:43,900 --> 00:27:46,000
...سونبه می‌شه

435
00:27:48,933 --> 00:27:50,833
ته جو

436
00:27:50,833 --> 00:27:52,567
،حتی اگه غیر منصفانه باشه
چه کاری از دستمون بر میاد؟

437
00:27:52,567 --> 00:27:54,500
بیا اول قاتل رو دستگیر کنیم

438
00:28:01,500 --> 00:28:03,360
خب؟

439
00:28:03,360 --> 00:28:05,700
قراره معذرت خواهی کنی، درسته؟

440
00:28:08,567 --> 00:28:10,200
نه

441
00:28:12,133 --> 00:28:14,533
کارآگاه کانگ

442
00:28:16,167 --> 00:28:19,867
هوف، همیشه بی‌دلیل راه
سخت رو انتخاب می‌کنی

443
00:28:20,600 --> 00:28:23,267
بذارین این دفعه من یه پیشنهاد بدم

444
00:28:25,033 --> 00:28:27,733
اگه بذارین عملیات
،جست‌وجو رو من انجام بدم

445
00:28:27,733 --> 00:28:31,733
نتیجه‌اش هرچی هم که
باشه، استعفا می‌دم

446
00:28:31,733 --> 00:28:33,700
برای تحقیقات
هم حاضر می‌شم

447
00:28:35,000 --> 00:28:36,767
،در خصوص عملیات جست‌وجو

448
00:28:36,767 --> 00:28:38,567
،همون‌طور که گفته
بودین، جناب دادستان

449
00:28:38,567 --> 00:28:42,833
اگه چیزی پیدا نشه، پلیس و دادستانی
دوباره مضحکه‌ی عام و خاص می‌شن

450
00:28:42,833 --> 00:28:44,700
،اگه چیزی پیدا نشد

451
00:28:44,700 --> 00:28:47,933
همه چیز رو گردن اونی
که داره می‌ره بندازین

452
00:28:50,567 --> 00:28:53,967
اگه من کارتی هستم که دارین دور
می‌اندازین، پس تمام استفاده رو ازم ببرین

453
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
پس پای کار بمون

454
00:29:01,833 --> 00:29:04,367
آقای چا، بیا این‌جوری تمومش کنیم

455
00:29:12,544 --> 00:29:15,200
<font color="#b4b9ff">دفتر دادستانی ناحیه‌ی)
(مو وون، شعبه‌ی کانگ‌سنگ</font>

456
00:29:20,123 --> 00:29:28,123
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

457
00:29:55,639 --> 00:29:57,050
<font color="#b4b9ff">(گزارش فرد گمشده)</font>

458
00:29:59,578 --> 00:30:01,850
<font color="#b4b9ff">صحنه‌ی احتمالی جرم)
(در پرونده‌ی چوی این سوک</font>

459
00:30:03,667 --> 00:30:06,200
چوی این سوکه

460
00:30:06,200 --> 00:30:07,767
مطمئنی؟

461
00:30:07,767 --> 00:30:09,533
بله

462
00:30:12,733 --> 00:30:14,500
،اگه چوی این سوک باشه
پس یعنی این سومین قتله

463
00:30:14,500 --> 00:30:17,600
براساس تاریخ ناپدید
...شدن و موقعیت

464
00:30:17,600 --> 00:30:19,800
این پرونده با الگوی
مظنون بیشتر مطابقت داره

465
00:30:20,467 --> 00:30:22,067
مطمئنم

466
00:30:22,700 --> 00:30:24,500
چوی این سوک

467
00:30:35,633 --> 00:30:37,267
سلام؟

468
00:30:43,600 --> 00:30:45,233
کسی این‌جا هست؟

469
00:30:53,067 --> 00:30:54,667
هیچ‌کس خونه نیست؟

470
00:30:55,667 --> 00:30:57,267
کیه؟

471
00:30:58,533 --> 00:31:00,133
تویی، این ‌سوک؟

472
00:31:06,733 --> 00:31:11,100
،دختره‌ی عوضی
چقدر پست‌فطرته

473
00:31:11,100 --> 00:31:15,033
مادر مریضش رو ول کرده و در رفته؟
چطور می‌شه بهش گفت آدم؟

474
00:31:15,033 --> 00:31:16,833
!خدا جوابش رو می‌ده

475
00:31:16,833 --> 00:31:18,367
حتما عقل کوفتی‌ام سر جاش نبوده

476
00:31:18,367 --> 00:31:22,567
که یه همچین دختری زاییدم و
تازه براش جشن هم گرفتم

477
00:31:23,200 --> 00:31:27,500
موقع رفتن، دخترتون چیزی نگفت؟

478
00:31:28,333 --> 00:31:32,300
گفت می‌ره شهر برام لباس بخره

479
00:31:32,300 --> 00:31:34,333
زبون‌باز خوبی بود

480
00:31:39,667 --> 00:31:44,128
آدمی که همه‌اش توی خونه‌ست
لباس برای چی می‌خواد؟

481
00:31:44,128 --> 00:31:47,067
این‌ها همه‌اش بهونه
نیست که در بری؟

482
00:31:47,067 --> 00:31:48,767
باز شروع کردی
!چرت و پرت گفتن

483
00:31:48,767 --> 00:31:51,667
من برای چی باید
از خونه در برم؟

484
00:31:51,667 --> 00:31:56,267
می‌دونم داری دعا
می‌کنی هرچه زودتر بمیرم

485
00:31:56,267 --> 00:31:58,067
!همه‌چیز رو می‌دونم

486
00:31:58,067 --> 00:32:01,933
هوا داره سرد می‌شه، اگه خودت
رو گرم نکنی مریض می‌شی

487
00:32:01,933 --> 00:32:04,967
فقط می‌رم یه دست لباس
می‌خرم و زود برمی‌گردم، باشه؟

488
00:32:04,967 --> 00:32:08,367
لعنتی، می‌خوای برگرد
می‌خوای برنگرد، برام مهم نیست

489
00:32:08,367 --> 00:32:12,367
،حالا که دارم می‌خرم
بهتره یه چیز خوب بگیرم

490
00:32:24,900 --> 00:32:26,567
دختره‌ی عوضی

491
00:32:27,967 --> 00:32:31,133
واقعا فکر می‌کنین
دخترتون فرار کرده؟

492
00:32:31,133 --> 00:32:35,600
حتما برای همینه
که هنوز برنگشته

493
00:32:35,600 --> 00:32:40,333
اما چرا دارین
دنبالش می‌گردین؟

494
00:32:40,333 --> 00:32:43,433
می‌ترسین یه بلایی سرش اومده
باشه و یهویی مرده باشه؟

495
00:32:43,433 --> 00:32:47,033
امکان نداره! از چیزهای دیگه خبر ندارم

496
00:32:47,033 --> 00:32:49,700
ولی قرار بود عمرش طولانی باشه

497
00:32:49,700 --> 00:32:52,433
یه راهب طالع‌بین این رو گفت

498
00:32:59,300 --> 00:33:01,733
،اگه داشته از بازار برمی‌گشته

499
00:33:01,733 --> 00:33:05,633
باید اونجا پیاده می‌شده
و از این راه می‌اومده

500
00:33:05,633 --> 00:33:09,533
از ایستگاه اتوبوس تا خونه‌ی
چوی این ‌سوک تقریبا

501
00:33:09,533 --> 00:33:11,600
‫۵۰۰ متره

502
00:33:11,600 --> 00:33:14,867
پس یعنی باید کل این
محدوده رو بگردیم، درسته؟

503
00:33:14,867 --> 00:33:17,233
حداقل به دوتا تیم نیاز داریم

504
00:33:20,367 --> 00:33:22,887
،اگه واقعا یه چیزی پیدا شد

505
00:33:22,887 --> 00:33:24,867
اون‌وقت چی‌کار کنیم؟

506
00:33:27,567 --> 00:33:29,033
عملیات جست‌وجو؟

507
00:33:29,033 --> 00:33:30,700
<font color="#b4b9ff">(دادستانی منطقه‌ی مو وون)</font>
الان داری چی‌کار می‌کنی؟

508
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
چرا به جای اینکه از شرش خلاص بشی
داری باهاش همکاری می‌کنی؟

509
00:33:33,700 --> 00:33:36,333
اطلاعات نسبتا موثقیه

510
00:33:36,333 --> 00:33:38,167
،و اگه هیچی هم پیدا نشد

511
00:33:38,167 --> 00:33:40,600
یکی باید مسئولیتش رو قبول کنه

512
00:33:40,600 --> 00:33:43,000
اون‌موقع برای کنار
گذاشتنش دیر نمی‌شه

513
00:33:43,000 --> 00:33:47,500
یعنی می‌خوای اعتبارش رو بگیری
و گندکاری‌اش رو بندازی گردن یکی دیگه؟

514
00:33:52,467 --> 00:33:54,144
،راستی

515
00:33:54,144 --> 00:33:56,300
تو و کانگ ته جو
هم‌کلاسی بودین، نه؟

516
00:33:56,300 --> 00:33:58,567
چرا زودتر بهم نگفتی؟

517
00:34:00,200 --> 00:34:02,048
...هم‌کلاسی بودن

518
00:34:02,048 --> 00:34:05,667
معنی‌اش این نیست که قانون به
خاطر اون تغییر می‌کنه، درسته؟

519
00:34:13,533 --> 00:34:16,667
بعد از این همه مدت، بیرون
اومدن حس خوبی نداره؟

520
00:34:16,667 --> 00:34:20,700
دیگه ویلچر لازم نیست
بهت گفتم که می‌تونم راه برم

521
00:34:21,400 --> 00:34:23,800
مگه نشنیدی دکتر چی گفت؟

522
00:34:23,800 --> 00:34:26,633
ممکنه بعد یه مدت
سرگیجه بگیری

523
00:34:26,633 --> 00:34:29,200
اگه موقع راه رفتن بیفتی چی؟

524
00:34:29,200 --> 00:34:30,867
ای بابا

525
00:34:30,867 --> 00:34:33,800
چطور شد که هر دومون
اینجوری سر از بیمارستان درآوردیم؟

526
00:34:33,800 --> 00:34:36,467
جون کیونگ ‌هو یا حالا
...هر خری که هست

527
00:34:36,467 --> 00:34:39,333
فقط صبر کن از اینجا مرخص بشم
!خودم دخلش رو میارم

528
00:34:39,333 --> 00:34:41,567
با این حال، بودن
باهات رو دوست دارم

529
00:34:41,567 --> 00:34:43,133
اینجوری دوتایی قدم
زدن خیلی می‌چسبه

530
00:34:43,133 --> 00:34:45,300
کجاش می‌چسبه؟

531
00:34:45,300 --> 00:34:48,800
ببین، ما تنها مریض‌هایی هستیم
که تنهایی اینجاییم

532
00:34:49,900 --> 00:34:53,767
چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟
هیچ‌کدوممون قیم نداریم

533
00:34:53,767 --> 00:34:57,633
منظورت چیه؟ تو که برادر داری

534
00:34:57,633 --> 00:34:59,584
...فکر کنم

535
00:34:59,584 --> 00:35:01,300
از من خجالت می‌کشه

536
00:35:01,300 --> 00:35:03,033
حتی عیادتم هم نمیاد

537
00:35:06,700 --> 00:35:09,500
نشنیدی؟

538
00:35:14,500 --> 00:35:18,733
برادرت، جون کیونگ‌
هو رو بدجور کتک زده

539
00:35:18,733 --> 00:35:19,904
<font color="#b4b9ff">(یک افسر پلیس)</font>
با این حال، به خاطر این

540
00:35:19,904 --> 00:35:21,867
<font color="#b4b9ff">(به دلیل ضرب و شتم یک معلم فعال دستگیر شد)</font>
داره دوران سختی رو می‌گذرونه

541
00:35:23,033 --> 00:35:24,832
...ولی

542
00:35:24,832 --> 00:35:27,200
قرار نیست که به خاطر این موضوع
مشکل جدی‌ای براش پیش بیاد، نه؟

543
00:35:27,200 --> 00:35:30,500
نمی‌خواستم بهت بگم
چون می‌دونستم نگران می‌شی

544
00:35:30,500 --> 00:35:33,233
ولی فکر کردم باید بدونی

545
00:35:33,900 --> 00:35:37,833
برادرت واقعا خیلی زیاد

546
00:35:37,833 --> 00:35:39,900
بهت اهمیت می‌ده

547
00:36:03,633 --> 00:36:06,733
سرت رو انداختی پایین
کجا رفتی؟ ناسلامتی مریضی

548
00:36:07,633 --> 00:36:11,733
چرا اول اومدی پیش من
به جای اینکه بری پیش جی وون؟

549
00:36:11,733 --> 00:36:14,067
جی وون چطوره؟

550
00:36:14,067 --> 00:36:16,433
اگه کنجکاوی، خودت برو ببینش

551
00:36:21,633 --> 00:36:23,567
می‌دونی که قراره
فردا مرخص بشی، درسته؟

552
00:36:23,567 --> 00:36:24,733
سر وقت میام اینجا

553
00:36:24,733 --> 00:36:27,200
داری می‌ری؟

554
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
چرا؟ حرفی داری؟

555
00:36:31,633 --> 00:36:33,533
...اوپا، می‌دونی چیه

556
00:36:39,633 --> 00:36:41,267
فردا می‌بینمت

557
00:36:45,800 --> 00:36:47,467
شما کی هستین؟

558
00:36:49,067 --> 00:36:50,733
هی، من رو نمی‌شناسی؟

559
00:36:50,733 --> 00:36:52,367
...سو جی

560
00:36:53,700 --> 00:36:55,567
وایسا ببینم، شماها که گفتین
...حالش خوبه، پس چرا

561
00:36:55,567 --> 00:36:57,200
!هی تو

562
00:36:58,133 --> 00:37:00,667
تو واقعا همون کانگ ته
جویی هستی که می‌شناختم؟

563
00:37:00,667 --> 00:37:03,300
چطور تونستی
!مظنون رو گم کنی

564
00:37:03,300 --> 00:37:05,533
و چرا داری استعفا می‌دی؟

565
00:37:05,533 --> 00:37:07,800
،من‌ فقط یکم بی‌هوش بودم

566
00:37:07,800 --> 00:37:11,667
چرا این همه اتفاق افتاده؟

567
00:37:11,667 --> 00:37:13,200
یه کم بی‌هوش بودی"؟"

568
00:37:13,200 --> 00:37:17,567
!وای، سو جی وون، فوق‌العاده‌ست
برگشتی به اصل خودت

569
00:37:17,567 --> 00:37:19,933
شاید هنوز یه راهی باشه

570
00:37:19,933 --> 00:37:20,933
چه راهی؟

571
00:37:20,933 --> 00:37:22,843
خب

572
00:37:22,843 --> 00:37:24,867
وقتی مطمئن شدم بهت خبر می‌دم

573
00:37:24,867 --> 00:37:29,733
،من کمکت می‌کنم مظنون رو بگیری
پس فقط منتظر بمون

574
00:37:31,000 --> 00:37:32,900
من فعلا می‌خوام استراحت کنم

575
00:37:33,567 --> 00:37:36,200
پس تکلیف مظنون چی می‌شه؟-
مگه من تنها پلیس اینجام؟-

576
00:37:36,200 --> 00:37:37,867
اون‌ها می‌گیرنش

577
00:37:40,867 --> 00:37:42,800
تو کانگ ته جو نیستی، هستی؟

578
00:37:43,633 --> 00:37:46,800
خب، فقط یه کم خسته‌ام

579
00:37:46,800 --> 00:37:49,100
شاید چون دارم پیر می‌شم

580
00:37:49,100 --> 00:37:51,133
تو هم باید کارهای
خطرناک رو کنار بذاری

581
00:37:51,133 --> 00:37:53,700
!واقعا این دفعه نزدیک بود بمیری

582
00:37:53,700 --> 00:37:55,367
چرا؟

583
00:37:55,367 --> 00:37:58,600
اگه من دور و برت نباشم، دیگه
مدام تو سری نمی‌خوری، درسته؟

584
00:38:02,600 --> 00:38:04,200
چیه؟

585
00:38:05,267 --> 00:38:06,867
چته؟

586
00:38:08,867 --> 00:38:10,500
!باید گاهی یه تلنگری بهم بزنی

587
00:38:11,367 --> 00:38:13,633
باید یه تکونی بهم بدی

588
00:38:13,633 --> 00:38:15,867
تو تنها کسی هستی که
می‌تونی این کار رو بکنی

589
00:38:44,288 --> 00:38:45,792
<font color="#b4b9ff">(سو جی وون)</font>

590
00:39:43,034 --> 00:39:44,632
!کی اونجاست

591
00:39:44,632 --> 00:39:46,019
!یا خدا

592
00:39:49,700 --> 00:39:51,800
!پسره‌ی عوضی

593
00:39:51,800 --> 00:39:53,733
!قلبم رو آوردی توی دهنم

594
00:39:53,733 --> 00:39:56,600
!نزدیک بود بمیرم

595
00:39:56,600 --> 00:39:59,067
خب چرا مثل دزدها
یواشکی اومدی تو؟

596
00:39:59,067 --> 00:40:01,467
فکر کردم شاید خواب باشی

597
00:40:03,600 --> 00:40:05,567
این وقت شب چی می‌خوای؟

598
00:40:06,200 --> 00:40:07,733
دوربین رو پیدا کردی؟

599
00:40:07,733 --> 00:40:10,667
نه-
هنوز نه؟-

600
00:40:10,667 --> 00:40:13,500
به هر حال، این
برای اتاق خبر اومده

601
00:40:14,700 --> 00:40:15,933
به نظر فوری میومد

602
00:40:15,933 --> 00:40:17,967
<font color="#b4b9ff">برای خبرنگار سو جی وون، تحویل تا امروز)
(از طرف دوست ته جو</font>

603
00:40:20,367 --> 00:40:23,333
،تحویل تا امروز"
"از طرف دوست ته جو

604
00:40:52,933 --> 00:40:55,333
قضیه چیه؟ این که
حتی بازداشت هم نیست

605
00:40:55,333 --> 00:40:57,067
چه جسدی پیدا بشه، چه نشه

606
00:40:57,067 --> 00:41:00,900
امروز احتمالا آخرین باریه
که همدیگه رو می‌بینیم

607
00:41:00,900 --> 00:41:02,033
حالا راضی شدی؟

608
00:41:02,033 --> 00:41:03,967
اوضاع دقیقا همون‌طور
شد که می‌خواستی

609
00:41:03,967 --> 00:41:07,067
اون‌طور که من می‌خواستم؟-
دیگه لازم نیست ریخت من رو ببینی-

610
00:41:10,967 --> 00:41:13,333
حرف آخری داری؟

611
00:41:15,400 --> 00:41:17,833
حتما اون عوضی رو بگیر

612
00:41:17,833 --> 00:41:19,900
شنیدم دادستان
خیلی کاربلدی هستی

613
00:41:19,900 --> 00:41:24,033
برام مهم نیست که به خاطر این
پرونده ترفیع بگیری یا مشهور بشی

614
00:41:24,033 --> 00:41:27,233
فقط اون عوضی رو قبل از
اینکه آدم‌های بیشتری بکشه، بگیر

615
00:41:32,633 --> 00:41:36,000
روزنامه‌ی امروز رو هنوز ندیدی، نه؟

616
00:41:36,000 --> 00:41:37,667
بخونش

617
00:41:38,833 --> 00:41:40,433
اونجاست

618
00:41:44,633 --> 00:41:47,300
<font color="#b4b9ff">جنجال بر سر رعایت عدالت به دلیل)
(رابطه‌ی دوستی نزدیک با دادستان</font>

619
00:41:47,300 --> 00:41:50,567
جنجال بر سر رعایت عدالت"

620
00:41:50,567 --> 00:41:53,167
"به دلیل رابطه‌ی دوستی نزدیک با دادستان

621
00:41:53,867 --> 00:41:56,133
این دیگه چه مزخرفاتیه؟

622
00:41:57,433 --> 00:42:00,833
پس این‌طوری رفیق همدیگه شدیم؟

623
00:42:02,933 --> 00:42:04,533
!رفیق خوبم

624
00:42:09,733 --> 00:42:14,746
،حالا که کار به اینجا کشیده
واقعا باید پرونده‌ی ضرب و شتم تو رو ببندیم

625
00:42:14,746 --> 00:42:17,300
!خودشونن

626
00:42:17,300 --> 00:42:18,933
باز دارن شلوغش می‌کنن؟

627
00:42:18,933 --> 00:42:21,700
اینطوری شایعه پخش می‌شه
که ما رابطمون شکرآب شده

628
00:42:23,467 --> 00:42:25,967
چرا گروهبان کانگ ته جو
رو احضار نکردین؟

629
00:42:25,967 --> 00:42:28,133
پای رفاقتتون در میونه؟-
وقتی پیاده می‌شی، مواظب حالت چهره‌ات باش-

630
00:42:28,133 --> 00:42:29,967
طوری رفتار کن انگار
رفیق جون جونیمی

631
00:42:29,967 --> 00:42:33,000
فقط بذار عملیات
جست‌وجو رو تموم کنم

632
00:42:33,000 --> 00:42:34,267
چرا باید این کار رو بکنم؟

633
00:42:34,267 --> 00:42:37,233
هیچ دلیلی نمی‌بینم که
بخوام باهات راه بیام

634
00:42:37,233 --> 00:42:39,400
می‌خوام دخترش رو پیدا کنم

635
00:42:39,400 --> 00:42:41,167
به‌خاطر مادرِ
خانم چوی این سوک

636
00:42:42,900 --> 00:42:44,000
چی؟

637
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
اون فرماندار جون ته گون نیست؟

638
00:42:45,600 --> 00:42:48,000
!خودشه. برو
یه عکس ازش بگیر

639
00:42:48,967 --> 00:42:50,667
چه خبره؟

640
00:42:54,667 --> 00:42:56,233
آقای فرماندار، لطفا
چند کلامی صحبت کنین

641
00:42:56,233 --> 00:42:57,600
لطفا چند کلامی صحبت کنین

642
00:42:57,600 --> 00:42:59,433
چه احساسی دارین؟

643
00:42:59,433 --> 00:43:01,600
می‌شه لطفا یه چیزی بگین؟

644
00:43:03,367 --> 00:43:06,033
وضعیتتون چطوره؟

645
00:43:06,033 --> 00:43:08,333
،من به عنوان یک مقام دولتی

646
00:43:08,333 --> 00:43:10,800
تا الان در مورد مسائل
،خانوادگی‌ام سکوت کردم

647
00:43:10,800 --> 00:43:13,100
می‌ترسیدم اینطور برداشت بشه که دارم فشار میارم-
عجب نمایش مسخره‌ای راه انداخته-

648
00:43:13,100 --> 00:43:15,433
ولی دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

649
00:43:15,433 --> 00:43:17,733
!به برادرزاده من نگاه کنین

650
00:43:17,733 --> 00:43:20,333
حتی نمی‌تونه تنهایی درست راه بره

651
00:43:20,333 --> 00:43:21,867
!اونجا رو ببینین

652
00:43:21,867 --> 00:43:24,533
همه‌ی این‌ها به خاطر اینه که توسط
اون پلیس مورد ضرب و شتم قرار گرفته

653
00:43:24,533 --> 00:43:28,033
و با این حال، چطور ممکنه پلیسی
،که به یک شهروند بی‌گناه حمله کرده

654
00:43:28,033 --> 00:43:30,233
اصلا مجازات نشه؟

655
00:43:30,233 --> 00:43:31,467
!این ناعادلانه‌ست

656
00:43:31,467 --> 00:43:34,033
برای اینکه خوب بشم
به هشت هفته نیاز دارم

657
00:43:34,033 --> 00:43:37,933
دانش‌آموزهام توی مدرسه منتظر منن
،ولی من حتی نمی‌تونم برم پیششون

658
00:43:37,933 --> 00:43:40,700
واقعا یه پلیس اینطوری رفتار می‌کنه؟
اصلا این قابل قبوله؟

659
00:43:40,700 --> 00:43:43,867
گفتم که بعد از تموم کردن عملیات جست‌وجوی
!امروز، خودم رو برای بازجویی معرفی می‌کنم

660
00:43:43,867 --> 00:43:45,733
چرا این کار رو می‌کنی؟

661
00:43:45,733 --> 00:43:48,300
تو تنها پلیس کره‌ای؟

662
00:43:48,300 --> 00:43:51,800
دارین چیکار می‌کنین؟ چرا اون
پلیس وحشی رو دستگیر نمی‌کنین؟

663
00:43:51,800 --> 00:43:53,344
!آره

664
00:43:54,880 --> 00:43:56,433
اون چیه؟

665
00:43:56,433 --> 00:43:58,900
کیونگ هو، واقعا به هشت
هفته نیاز داری تا خوب بشی؟

666
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
صبر کن ببینم، اشکالی
نداره که اینطوری می‌نوشی؟

667
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
!هشت هفته؟ چه چرت‌وپرت‌ها

668
00:44:02,600 --> 00:44:05,567
گرفتن یه گزارش
پزشکی که کاری نداره

669
00:44:05,567 --> 00:44:10,000
یه پولی خرج کردم تا
!اون کارآگاه رو بدبخت کنم

670
00:44:11,867 --> 00:44:15,077
باید همون کارهای
همیشگی خودت رو می‌کردی

671
00:44:15,077 --> 00:44:16,900
چرا با یه معلم درافتادی؟

672
00:44:16,900 --> 00:44:20,033
باهاش در افتادم؟ حتی
بهش دستم نزدم

673
00:44:20,033 --> 00:44:22,967
خودش اول شروع
کرد و بهم حمله کرد

674
00:44:22,967 --> 00:44:24,800
فکر کرده کیه؟

675
00:44:24,800 --> 00:44:28,500
هی، اونقدر جیگره؟

676
00:44:30,933 --> 00:44:33,333
...اون حتی

677
00:44:34,200 --> 00:44:36,600
از بانوی شایسته
کره هم خوشگل‌تره

678
00:44:38,944 --> 00:44:40,160
!نه، نه

679
00:44:41,933 --> 00:44:43,900
!هی!همین الان خاموشش کن-
به نظر من که حالش خوبه-

680
00:44:53,100 --> 00:44:54,700
!خاموشش کن

681
00:44:54,700 --> 00:44:56,800
چی؟ واقعا آسیب دیده؟

682
00:44:59,000 --> 00:45:01,800
!این‌ها همه‌اش صحنه‌سازیه
!همه‌اش ساختگیه

683
00:45:01,800 --> 00:45:03,133
دقیقا چی ساختگیه؟

684
00:45:03,133 --> 00:45:04,900
!باید زود از اینجا بریم

685
00:45:04,900 --> 00:45:07,300
!فرماندار، لطفا یه چیزی بگین

686
00:45:07,300 --> 00:45:09,433
از جرم برادرزاده‌تون خبر داشتین؟

687
00:45:09,433 --> 00:45:10,767
!نه، اصلا

688
00:45:10,767 --> 00:45:13,133
تا حالا توی
تحقیقات دخالت کردین؟

689
00:45:13,133 --> 00:45:16,567
دختر میزبان بار، واسه
...خودش خیلی قیافه گرفته

690
00:45:16,567 --> 00:45:18,133
!مرتیکه‌ی عوضی-
ته جو-

691
00:45:18,133 --> 00:45:19,800
!هی

692
00:45:21,300 --> 00:45:23,300
!کانگ ته جو، هی احمق

693
00:45:23,300 --> 00:45:25,567
می‌خوای دوباره همون
اشتباه رو تکرار کنی؟

694
00:45:26,733 --> 00:45:29,033
گفتی چوی این‌
سوک رو پیدا می‌کنی

695
00:45:36,695 --> 00:45:38,113
اون کاملا خوب به نظر می‌رسه

696
00:45:38,113 --> 00:45:39,967
،اون کاملا خوبه
لطفا یه چیزی بگین

697
00:45:39,967 --> 00:45:42,784
،آقای جون کیونگ هو
لطفا همین الان برین

698
00:45:43,456 --> 00:45:44,767
!صبر کنین

699
00:45:44,767 --> 00:45:47,767
!عمو، عمو

700
00:45:47,767 --> 00:45:49,400
...باید با هم بریم

701
00:45:59,800 --> 00:46:02,000
خب، داریم از چی عکس می‌گیریم؟-
عملیات جست‌وجو رو شروع می‌کنیم-

702
00:46:02,000 --> 00:46:04,133
صحنه‌ی جست‌وجو اینجاست

703
00:46:05,067 --> 00:46:07,167
واقعا فکر می‌کنی اینجا
چیزی پیدا می‌کنیم؟

704
00:46:07,167 --> 00:46:08,767
متاسفانه، آره

705
00:46:09,567 --> 00:46:11,900
از کسی که کنارتونه فاصله
بگیرین و آروم حرکت کنین

706
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
!بله، قربان-
!بله، قربان-

707
00:46:12,900 --> 00:46:16,733
،همینطوری از کنار نیزارها، برگ‌ها
یا شاخه‌های لای بوته‌ها رد نشین

708
00:46:16,733 --> 00:46:18,300
همشون رو کامل
بررسی کنین! فهمیدین؟

709
00:46:18,300 --> 00:46:19,900
!بله، قربان-
!بله، قربان-

710
00:46:21,567 --> 00:46:25,600
!فاصلتون رو رعایت کنین
!آروم حرکت کنین

711
00:46:25,600 --> 00:46:27,600
شما دادستان چا شی یونگ
هستین، درسته؟

712
00:46:27,600 --> 00:46:30,067
،من سو جی وون هستم
خبرنگار روزنامه کانگ‌سنگ

713
00:46:30,067 --> 00:46:32,900
امروز تاثیرگذار بودین

714
00:46:34,233 --> 00:46:37,867
یه نوار از یه منبع
،ناشناس به دستم رسیده

715
00:46:37,867 --> 00:46:40,233
ولی هیچ نظری راجب
اینکه کی فرستادش ندارم

716
00:46:41,567 --> 00:46:44,600
اون کسی که با جون کیونگ‌ هو  و
فرماندار جون تماس گرفت، شما بودین؟

717
00:46:45,500 --> 00:46:47,400
اختیار دارین

718
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
کیم، ماشین رو
درست و حسابی شستی؟

719
00:46:50,200 --> 00:46:52,333
بله، حسابی تمیزش کردم

720
00:46:52,333 --> 00:46:55,167
می‌دونستین گروهبان کانگ ته جو
امروز توی عملیات بوده؟

721
00:46:55,167 --> 00:46:56,600
انگار عملیات خیلی مهمی بوده

722
00:46:56,600 --> 00:46:59,533
اگه یه کار مهم انجام بده، شاید از
اقدامات انضباطی جون سالم به در ببره

723
00:47:03,167 --> 00:47:07,667
،هر کی این خبر رو داده
احتمالا انتظار داشته

724
00:47:07,667 --> 00:47:10,700
که شما حسابی سروصدا
به پا کنین، خانم سو

725
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
نمی‌دونستم با کارآگاه
کانگ همکلاس بودین

726
00:47:17,600 --> 00:47:19,400
حتما خیلی نزدیک بودین، نه؟

727
00:47:21,367 --> 00:47:25,567
فرصت نزدیک شدن رو
داشتم، ولی از دستش دادم

728
00:47:25,567 --> 00:47:29,056
،شنیدم به کارآگاه کانگ نزدیکین
چطور دوست شدین؟

729
00:47:30,500 --> 00:47:35,333
خب، از بچگی توی
یه محله بزرگ شدیم

730
00:47:35,333 --> 00:47:37,167
از بچگی؟

731
00:47:38,400 --> 00:47:40,500
نکنه دیر کردم؟

732
00:47:45,400 --> 00:47:47,100
یه چیزی پیدا کردم

733
00:47:47,100 --> 00:47:48,833
کجا؟

734
00:47:48,833 --> 00:47:50,633
!این طرف! از این طرف

735
00:48:07,500 --> 00:48:09,533
صحنه رو دست‌
نخورده نگه دارین

736
00:48:09,533 --> 00:48:11,367
و تیم تشخیص
هویت رو خبر کنین

737
00:48:34,767 --> 00:48:38,500
<font color="#b4b9ff">(چوی این سوک)</font>

738
00:48:54,800 --> 00:48:57,533
بالاخره برگشتی، دخترم

739
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
حتما خیلی سختی کشیدی

740
00:49:03,600 --> 00:49:07,767
چقدر توی این مدت حس
...کردی که بهت ظلم شده

741
00:49:09,000 --> 00:49:12,467
نمی‌دونستم دیر کردم

742
00:49:13,567 --> 00:49:17,700
و فقط هی سرت غر
می‌زدم که چرا دیر کردی

743
00:49:19,133 --> 00:49:21,000
،من اشتباه کردم

744
00:49:23,767 --> 00:49:25,433
عزیزم

745
00:49:29,300 --> 00:49:33,267
دیگه هیچ جا نرو

746
00:49:33,267 --> 00:49:35,833
پیشم بمون

747
00:49:41,167 --> 00:49:42,767
مامان

748
00:49:43,467 --> 00:49:45,333
حال و احوالت خوب بوده؟

749
00:49:46,933 --> 00:49:48,900
دلم برات تنگ شده بود

750
00:51:09,300 --> 00:51:13,233
<font color="#b4b9ff">(کانگ‌سنگ دیلی)</font>

751
00:51:13,233 --> 00:51:16,600
من برگشتم

752
00:51:18,733 --> 00:51:19,933
چی شده؟

753
00:51:19,933 --> 00:51:23,833
خانم سو عکس قاتل
زنجیره‌ای کانگ‌سنگ رو پیدا کرده

754
00:51:23,833 --> 00:51:25,833
چی؟-
الان داره ظاهر می‌شه-

755
00:51:25,833 --> 00:51:28,667
این یه خبر داغه، نه؟

756
00:51:28,667 --> 00:51:31,200
ولی فکر نکنم
عکسش خوب در بیاد

757
00:51:31,200 --> 00:51:34,100
!انرژی منفی نده، خفه شو

758
00:51:36,933 --> 00:51:38,333
<font color="#b4b9ff">(فیلم درحال ظاهر شدن است)</font>
<font color="#b4b9ff">(هنگام روشن بودن چراغ، ورود ممنوع)</font>

759
00:51:38,333 --> 00:51:40,400
ظاهر شد، ظاهر شد

760
00:51:42,167 --> 00:51:43,800
ظاهر شد؟

761
00:51:56,467 --> 00:51:57,467
!ممنون بابت غذا

762
00:51:57,467 --> 00:52:01,033
بخورش، یه پرس ویژه‌ی خیلی
بزرگه که امروز مهمون منی

763
00:52:01,033 --> 00:52:03,800
چت شده؟ تو معمولا به
رفیق‌هاتم راجع به پول رحم نداری

764
00:52:03,800 --> 00:52:07,167
حتما بخاطر سون یونگ
خیلی اذیت شدی

765
00:52:07,167 --> 00:52:11,133
حالا که سون یونگ بی‌گناهی‌اش ثابت
... شده و اون رسوایی هم تموم شده

766
00:52:11,133 --> 00:52:13,067
داری راجع به
چی صحبت می‌کنی؟

767
00:52:13,067 --> 00:52:15,267
واقعا چیزی نمی‌دونستی؟

768
00:52:15,267 --> 00:52:18,633
حتی توی صفحه‌ی اول روزنامه هم بود
که ته‌ جو اون یارو رو کتک زده

769
00:52:18,633 --> 00:52:20,267
احتمالا کار اون یارو باشه

770
00:52:20,267 --> 00:52:23,033
همونی که سون‌ یونگ رو
سوار یه گرنجور کرده بود

771
00:52:42,800 --> 00:52:44,433
...کی بوم

772
00:52:55,200 --> 00:52:57,133
چرا بهم نگفتی؟

773
00:52:59,867 --> 00:53:02,667
حتی اگه کس دیگه‌ای هم
نمی‌دونست، من باید می‌دونستم

774
00:53:02,667 --> 00:53:06,200
!من دامادتم، تو هم عروس منی

775
00:53:09,033 --> 00:53:11,800
...کی بوم-
اون عوضی الان کجاست؟-

776
00:53:14,300 --> 00:53:16,000
بیا بهم بزنیم

777
00:53:18,000 --> 00:53:19,633
چی؟

778
00:53:24,467 --> 00:53:26,400
بیا بهم بزنیم

779
00:53:45,967 --> 00:53:47,300
هنوز هیچی نشده داری می‌ری؟

780
00:53:47,300 --> 00:53:49,067
آره، دارم می‌رم

781
00:53:49,067 --> 00:53:52,600
مراقبت کن. تا بیرون بدرقه‌ات نمی‌کنم

782
00:53:52,600 --> 00:53:54,233
نیازی به این کار نیست

783
00:53:59,667 --> 00:54:02,133
خیلی بهتون زحمت دادم، قربان

784
00:54:03,367 --> 00:54:05,157
واقعا سخت کار کردی

785
00:54:05,157 --> 00:54:07,100
خیلی چیزها رو از سر گذروندی

786
00:54:54,200 --> 00:54:57,233
<font color="#b4b9ff">(یه لحظه می‌رم بیرون)</font>

787
00:55:01,200 --> 00:55:03,400
...تیوب نقاشی‌ام

788
00:55:13,367 --> 00:55:15,200
!یا خدا-
!یا خدا ترسیدم-

789
00:55:15,200 --> 00:55:17,767
!ترسوندین من رو

790
00:55:17,767 --> 00:55:19,328
داری چیکار می‌کنی؟

791
00:55:19,328 --> 00:55:21,600
یه چیزی جا گذاشتم

792
00:55:21,600 --> 00:55:23,467
شما چطور، آجوشی؟

793
00:55:23,467 --> 00:55:24,600
چی رو جا گذاشتی؟

794
00:55:24,600 --> 00:55:26,067
تیوب نقاشی‌ام رو

795
00:55:26,067 --> 00:55:28,767
نقاشی‌هام داخل اونه

796
00:55:28,767 --> 00:55:31,433
خب اینجا چیکار می‌کنین؟

797
00:55:31,433 --> 00:55:34,133
با صاحبش دوستم

798
00:55:34,133 --> 00:55:37,467
ها؟ با اندی لاو؟

799
00:55:38,133 --> 00:55:40,467
برادر کوچیک‌تر دوست منه

800
00:55:40,467 --> 00:55:43,267
اوه، باشه

801
00:55:43,267 --> 00:55:46,400
لحنت یه‌جوریه

802
00:55:46,400 --> 00:55:48,167
نباید برین قاتل رو دستگیر کنین؟

803
00:55:48,167 --> 00:55:50,100
با این وضع کی
قراره دستگیرش کنین؟

804
00:55:50,100 --> 00:55:52,700
چرا هرکی هروقت من رو می‌بینه
بحث قاتل رو می‌کشه وسط؟

805
00:55:52,700 --> 00:55:54,304
...خب

806
00:55:54,304 --> 00:55:57,067
من دیگه پلیس نیستم. استعفا دادم

807
00:55:57,800 --> 00:56:00,900
پس قاتل چی می‌شه؟

808
00:56:00,900 --> 00:56:02,967
...بقیه‌ی افسرهای پلیس

809
00:56:03,600 --> 00:56:05,700
تو فقط روی درس‌هات تمرکز کن

810
00:56:05,700 --> 00:56:08,167
...زود برو خونه، و

811
00:56:09,333 --> 00:56:13,433
اگه شب چیزی شبیه مترسک دیدی
فقط فرار کن، باشه؟

812
00:56:13,433 --> 00:56:15,233
چرا؟

813
00:56:15,233 --> 00:56:17,967
چون ممکنه واقعا
یه مترسک نباشه

814
00:56:17,967 --> 00:56:19,833
چیزی که گفتم رو یادت باشه

815
00:56:21,100 --> 00:56:22,700
چرا جواب نمی‌دی؟

816
00:56:23,367 --> 00:56:25,233
...خب

817
00:56:25,233 --> 00:56:28,600
نمی‌شه از پلیس
بودن استعفا ندین؟

818
00:56:28,600 --> 00:56:32,033
می‌خوام خودتون شخصا
دستگیرش کنین، آجوشی

819
00:56:34,867 --> 00:56:36,167
...اه، چیزه، خب

820
00:56:36,167 --> 00:56:37,233
خدایا

821
00:56:37,233 --> 00:56:39,133
اگه کار بزرگ‌ترها هم

822
00:56:39,133 --> 00:56:42,767
...به سادگی برگردوندن پنکیک بود

823
00:56:44,900 --> 00:56:46,667
این چیه؟

824
00:56:46,667 --> 00:56:48,233
رشوه‌ست

825
00:56:48,233 --> 00:56:52,467
موقع خوردنش، دو بار دیگه
بهش فکر کنین، باشه؟

826
00:56:52,467 --> 00:56:54,100
!خداحافظ

827
00:56:55,667 --> 00:56:59,833
رشوه دادن به کسی که اخراج شده؟
چه کار بی‌فایده‌ای

828
00:57:19,067 --> 00:57:20,800
انقدر بهش زل نزن، خب؟

829
00:57:20,800 --> 00:57:23,233
فکر می‌کنی خیره شدن
تمرکزت رو برمی‌گردونه؟

830
00:57:23,233 --> 00:57:27,200
خدایا، فکر کردم این سری یه خبر
توپ درست و حسابی گیرمون اومده

831
00:57:28,667 --> 00:57:30,467
بذار همینجوری منتشرش کنیم

832
00:57:30,467 --> 00:57:31,533
همینجوری؟

833
00:57:31,533 --> 00:57:33,533
،من حتی نمی‌تونم چشم‌ها
بینی، یا دهنش رو تشخیص بدم

834
00:57:33,533 --> 00:57:35,800
کی می‌دونه. ممکنه
یه نفر شناسایی‌ کنه

835
00:57:35,800 --> 00:57:38,500
امکان نداره

836
00:57:38,500 --> 00:57:41,133
حداقل یه نفر تشخیص
می‌ده! خود مظنون

837
00:57:41,133 --> 00:57:45,533
،حتی اگه هویتش رو مشخص نکنه
بازم مظنون رو تحت فشار قرار می‌ده

838
00:57:45,533 --> 00:57:48,167
"تصویرت توی دوربین افتاده"

839
00:57:51,733 --> 00:57:53,667
بیا بهم بزنیم

840
00:57:54,800 --> 00:57:56,733
!کی بوم

841
00:57:56,733 --> 00:57:58,467
کی بوم، حالت خوبه؟

842
00:57:58,467 --> 00:58:00,100
تمومش کن

843
00:58:00,867 --> 00:58:03,467
امروز چت شده؟

844
00:58:03,467 --> 00:58:04,567
هی

845
00:58:04,567 --> 00:58:06,633
اگه خسته‌ای، بیا اول بریم خونه
من حواسم هست

846
00:58:06,633 --> 00:58:07,733
نه، یه عالمه تمیزکاری داریم

847
00:58:07,733 --> 00:58:10,867
برو خونه. به هرحال دیگه باید ببندیم

848
00:58:10,867 --> 00:58:13,667
انجامش می‌دم-
خدایا، فقط به حرفم گوش بده-

849
00:58:17,467 --> 00:58:20,000
ببخشید

850
00:58:25,100 --> 00:58:26,333
این برای شماست؟

851
00:58:26,333 --> 00:58:29,167
بله، ممنونم

852
00:58:29,167 --> 00:58:32,200
دیروقته. فکر می‌کنین
می‌تونین تنهایی برین؟

853
00:58:32,200 --> 00:58:35,333
مشکلی نیست
با اتوبوس سریع می‌رسم

854
00:58:35,333 --> 00:58:37,533
خداحافظ

855
00:58:37,533 --> 00:58:39,367
خداحافظ

856
00:58:45,100 --> 00:58:49,767
باید زودتر می‌رفت خونه
این روزها اوضاع خیلی خطرناک شده

857
00:58:51,400 --> 00:58:54,100
ها؟ داره بارون میاد

858
00:59:03,267 --> 00:59:05,800
چی؟ اون یه مترسکه

859
00:59:06,433 --> 00:59:09,600
اگه شب چیزی شبیه
مترسک دیدی فقط فرار کن

860
00:59:10,800 --> 00:59:13,233
چون ممکنه واقعا یه مترسک نباشه

861
01:00:44,633 --> 01:00:45,667
بله، سلام؟

862
01:00:45,667 --> 01:00:46,900
قربان

863
01:00:46,900 --> 01:00:50,067
...خب، یه جسد

864
01:00:50,067 --> 01:00:51,733
یه قتل دیگه‌ اتفاق افتاده

865
01:00:55,400 --> 01:00:57,333
چرا داری این
رو به من می‌گی؟

866
01:00:57,967 --> 01:01:00,867
یادت رفته استعفا دادم؟
دیگه قطع می‌کنم

867
01:01:00,867 --> 01:01:02,567
دختری که مرده

868
01:01:04,700 --> 01:01:06,400
مین جیه

869
01:01:08,967 --> 01:01:10,600
کی؟

870
01:01:13,333 --> 01:01:15,500
!کانگ ته جو

871
01:01:15,500 --> 01:01:18,300
...هی، تو-
اینجا چیکار می‌کنی؟-

872
01:01:18,300 --> 01:01:19,900
!هی

873
01:01:19,900 --> 01:01:21,333
!کانگ ته جو

874
01:01:21,333 --> 01:01:23,233
قربان

875
01:01:23,233 --> 01:01:25,433
!هی، جلوش رو بگیرین! عقب نگهش دارین-
!جلوش رو بگیرین، حرومزاده‌ها-

876
01:01:25,433 --> 01:01:26,500
!نذارین بره جلو! جلوش رو بگیرین-
قربان-

877
01:01:26,500 --> 01:01:29,000
!کانگ ته جو-
!هی، جلوش رو بگیرین-

878
01:01:29,667 --> 01:01:30,800
!هی، عوضی

879
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
!هی، تو

880
01:01:31,800 --> 01:01:34,167
اینجا چیکار می‌کنی؟

881
01:01:34,167 --> 01:01:35,800
کانگ ته جو

882
01:02:05,067 --> 01:02:09,267
<font color="#b4b9ff">(کیم مین جی)</font>

883
01:02:27,706 --> 01:02:29,200
گفتیم ما بهش
رسیدگی می‌کنیم

884
01:02:29,200 --> 01:02:32,192
!اینجا چیکار می‌کنی؟ برو
ما بهش رسیدگی می‌کنیم

885
01:02:33,082 --> 01:02:35,000
تو واقعا باید بری

886
01:02:35,000 --> 01:02:37,344
...پس چرا تو

887
01:02:37,344 --> 01:02:41,167
هی، بینی‌ات داره خون میاد

888
01:02:41,914 --> 01:02:44,567
چت شده؟

889
01:02:44,567 --> 01:02:45,600
!کانگ ته جو

890
01:02:45,600 --> 01:02:47,200
!هی

891
01:02:48,058 --> 01:02:49,344
!کانگ ته جو

892
01:02:50,000 --> 01:02:51,800
!کانگ ته جو

893
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
ببرینش، همین الان

894
01:02:52,800 --> 01:02:54,433
!کانگ ته جو

895
01:02:54,433 --> 01:02:56,654
!یکی از اینجا ببرتش

896
01:02:56,654 --> 01:02:59,000
هی، یه برانکارد بیارین

897
01:02:59,000 --> 01:03:02,067
ماموریت زندگی؟

898
01:03:02,067 --> 01:03:05,933
،چطور کارتون به اینجا رسید

899
01:03:05,933 --> 01:03:08,133
به ماموریت زندگی‌تون؟

900
01:03:09,000 --> 01:03:10,667
احتمالا، باید از همون روز

901
01:03:12,967 --> 01:03:15,433
شروع شده باشه

902
01:03:21,200 --> 01:03:23,900
این بار، من کسی‌ام
که سوال می‌پرسه

903
01:03:24,533 --> 01:03:28,967
شما کسی بودین که ماموریت من
رو خراب کردین، آقای لی یونگ وو؟

904
01:03:35,500 --> 01:03:37,233
آقای لی یونگ وو

905
01:03:44,533 --> 01:03:46,633
اه، بیخیال

906
01:03:46,633 --> 01:03:51,200
تکرار کردن همون
حرف‌ها که جالب نیست

907
01:03:51,200 --> 01:03:53,200
خیلی خب

908
01:03:53,200 --> 01:03:58,000
،به هرحال چون کاریه که انجام دادم
همه چیز رو می‌گم

909
01:03:58,000 --> 01:03:59,600
دارین می‌گین اعتراف می‌کنین؟

910
01:03:59,600 --> 01:04:01,967
قراره داستان طولانی‌ای باشه

911
01:04:01,967 --> 01:04:04,967
به حد کافی زمان دارین، درسته؟

912
01:04:04,967 --> 01:04:06,867
البته

913
01:04:12,633 --> 01:04:14,867
باید از کجا شروع کنیم؟

914
01:04:14,867 --> 01:04:16,800
...ولی

915
01:04:16,800 --> 01:04:19,133
شما هم داستانتون
رو بهم بگین لطفا

916
01:04:19,133 --> 01:04:21,533
اصلا جالب نیست
که فقط من حرف می‌زنم

917
01:04:21,533 --> 01:04:23,167
،شما مال خودتون رو بگین

918
01:04:23,167 --> 01:04:24,933
من هم مال خودم رو می‌گم

919
01:04:24,933 --> 01:04:26,496
،اونجوری

920
01:04:26,496 --> 01:04:29,567
می‌تونیم داستانمون رو کامل کنیم

921
01:04:32,233 --> 01:04:33,933
داستانمون"؟"

922
01:04:33,933 --> 01:04:36,033
بله

923
01:04:36,033 --> 01:04:37,633
داستان ما

924
01:04:37,657 --> 01:04:47,657
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

925
01:05:14,267 --> 01:05:16,067
من باید اون عوضی رو دستگیر کنم

926
01:05:16,067 --> 01:05:17,500
بیا باهم دستگیرش کنیم

927
01:05:17,500 --> 01:05:19,233
<font color="#b4b9ff">(اجلاس رهبران ملی سه‌مول)</font>
پس برای همین برگشتین؟

928
01:05:19,233 --> 01:05:20,800
باور نکردنیه، سو جی وون

929
01:05:20,800 --> 01:05:22,867
ما حتی یه تار مو ازش رو ندیدیم

930
01:05:22,867 --> 01:05:24,400
اصلا با عقل جور درمیاد؟

931
01:05:24,400 --> 01:05:26,667
حتی نمی‌دونی چجور زنیه، نه؟

932
01:05:26,667 --> 01:05:30,100
تو هم داری گول می‌خوری-
!گفتم خفه شو-

933
01:05:30,100 --> 01:05:32,600
دوباره جون کیونگ هو؟ واقعا؟

934
01:05:32,600 --> 01:05:36,233
الان که بهش فکر
می‌کنم، همه‌اش یه تله بود

935
01:05:37,200 --> 01:05:39,400
!کانگ سون یونگ

936
01:05:39,400 --> 01:05:41,033
کی اونجاست؟
