1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
<font color="#b4b9ff">(،اگه نری داخل)</font>
<font color="#b4b9ff">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

2
00:00:37,833 --> 00:00:41,153
<font color="#b4b9ff">(تمام شخصیت‌ها و حوادث ساختگی بوده)</font>
<font color="#b4b9ff">(و هر گونه شباهتی تصادفی است)</font>

3
00:00:41,153 --> 00:00:43,040
<font color="#b4b9ff">(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات)</font>
<font color="#b4b9ff">(در امنیت و مطابق دستورالعمل‌ها بوده است)</font>

4
00:00:43,064 --> 00:00:53,064
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

5
00:00:57,400 --> 00:01:00,567
چرا خواستی من رو ببینی؟

6
00:01:00,567 --> 00:01:04,267
شما توی همه‌ی
برنامه‌های تلویزیونی هستین

7
00:01:04,267 --> 00:01:06,600
و راجع به پرونده‌ی قتل‌های
زنجیره‌ای کانگ‌سنگ صحبت می‌کنین

8
00:01:07,233 --> 00:01:09,233
درگیر تحقیقات هم بودین، مگه نه؟

9
00:01:10,200 --> 00:01:14,533
،فکر کردم ممکنه بدونین
که من قاتل واقعی‌ام یا نه

10
00:01:15,200 --> 00:01:17,402
نظر من مهم نیست

11
00:01:18,033 --> 00:01:21,133
شما شناسایی شده DNA همین حالاش هم
آقای لی یونگ‌ وو

12
00:01:25,867 --> 00:01:27,467
...مطمئن نیستم

13
00:01:30,067 --> 00:01:33,500
واسه چی مدام جرم‌هات
رو انکار می‌کنی؟

14
00:01:33,500 --> 00:01:36,200
محدودیت زمانی
،این پرونده تموم شده

15
00:01:36,200 --> 00:01:40,000
در هر صورت، قرار
نیست بابتش مجازات بشی

16
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
پس برای چی پلیس داره
،ته و توی پرونده‌ای رو درمیاره

17
00:01:43,200 --> 00:01:46,567
که محدودیت زمانی‌اش هم تموم شده؟

18
00:01:46,567 --> 00:01:49,233
شماها که نمی‌تونین محکومم کنین

19
00:01:50,700 --> 00:01:53,184
بحث محکوم کردنت نیست

20
00:01:55,067 --> 00:01:57,933
فقط می‌خوایم حقیقت رو برملا کنیم

21
00:02:00,867 --> 00:02:02,767
،نه تا قربانی بی‌گناه و خانواده‌هاشون

22
00:02:02,767 --> 00:02:06,233
که مجبور شدن ازشون دل بکنن

23
00:02:08,267 --> 00:02:09,867
،از همه مهم‌تر

24
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
،هر کسی که اون زمان

25
00:02:14,867 --> 00:02:17,267
،توی کانگ‌سنگ زندگی می‌کرده

26
00:02:17,900 --> 00:02:20,367
حق این رو داره که حقیقت رو بدونه

27
00:02:22,467 --> 00:02:25,567
چون اون قضیه خیلی چیزها رو
توی زندگی‌شون عوض کرده

28
00:02:27,000 --> 00:02:28,640
،خب

29
00:02:28,640 --> 00:02:30,433
حالا شد یه چیزی

30
00:02:38,400 --> 00:02:41,900
<font color="#b4b9ff">(،اعتراف آغاز بخشش است)</font>
<font color="#b4b9ff">(و بخشش، دری برای رسیدن به رستگاری)</font>

31
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
ولی باز هم، کار من نبوده

32
00:02:45,633 --> 00:02:47,433
من این کار رو نکردم

33
00:02:59,967 --> 00:03:01,767
خیلی خب

34
00:03:12,533 --> 00:03:14,300
دارین می‌رین؟

35
00:03:16,600 --> 00:03:18,500
فردا دوباره میام

36
00:03:33,400 --> 00:03:35,633
تا جایی که می‌تونی
جلوی چشم من آفتابی نشو

37
00:03:35,633 --> 00:03:37,733
!خیلی طول نمی‌کشه

38
00:03:37,733 --> 00:03:40,100
<font color="#b4b9ff">(قسمت دوم)</font>
من که بالاخره قرار نیست خیلی این‌جا بمونم

39
00:03:42,633 --> 00:03:44,400
!کانگ ته‌ جو

40
00:03:49,200 --> 00:03:51,767
من پرونده رو پس می‌گیرم

41
00:03:54,933 --> 00:03:56,633
تو رو هم همین طور

42
00:03:57,533 --> 00:03:58,700
چی؟

43
00:03:58,700 --> 00:04:00,160
...می‌خوام

44
00:04:00,160 --> 00:04:02,533
تو رو کنار خودم نگه دارم

45
00:04:02,533 --> 00:04:04,233
مثل اون موقع‌ها

46
00:04:06,933 --> 00:04:09,000
!روانی

47
00:04:09,000 --> 00:04:12,367
دلم برات تنگ شده بود، کانگ ته‌ جو

48
00:04:23,233 --> 00:04:25,200
پاشیدی به من-
لعنتی-

49
00:04:26,433 --> 00:04:30,600
!ته‌ جو

50
00:04:31,433 --> 00:04:35,133
مرده‌ای یا زنده؟

51
00:04:35,133 --> 00:04:37,433
!زنده

52
00:04:37,433 --> 00:04:40,067
خب خیلی هم جالب نشد

53
00:04:40,067 --> 00:04:41,967
!ته‌ جو

54
00:04:41,967 --> 00:04:44,100
شوخی بود فقط، شوخی

55
00:04:49,536 --> 00:04:51,100
!مرتیکه‌ی عوضی-
!عه، عه-

56
00:04:51,100 --> 00:04:53,300
!وایسا، وایسا

57
00:05:01,267 --> 00:05:03,967
ترسیدی؟ ترسیدی تیر بخوری؟

58
00:05:03,967 --> 00:05:05,033
!بی‌شعور

59
00:05:05,033 --> 00:05:06,433
چطور جرئت کردی بخوای
به یه دادستان شلیک کنی؟

60
00:05:06,433 --> 00:05:08,367
مگه نگفتی دوستیم با هم؟

61
00:05:08,367 --> 00:05:10,500
...چون دوستیم

62
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
...چرا که نه

63
00:05:13,200 --> 00:05:15,500
شوخی بود فقط، شوخی

64
00:05:15,500 --> 00:05:17,533
شوخی؟

65
00:05:17,533 --> 00:05:19,264
چیه؟

66
00:05:19,264 --> 00:05:21,433
به نظرت خنده‌دار نیست؟

67
00:05:21,433 --> 00:05:23,067
واسه من هم نبود

68
00:05:25,033 --> 00:05:28,067
اون‌موقع هم، این شوخی‌ها و
جوک‌های مسخره‌ات خنده‌دار نبودن

69
00:05:32,800 --> 00:05:35,296
<font color="#b4b9ff">(دوره‌ی گزارش و تحویل جاسوسان)</font>

70
00:05:39,867 --> 00:05:42,867
این پرونده رو پس می‌گیرم

71
00:05:42,867 --> 00:05:44,500
تو رو هم همین طور

72
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
لی سونگ‌ جین

73
00:06:10,200 --> 00:06:11,744
...من

74
00:06:11,744 --> 00:06:13,433
امروز آزاد شدم

75
00:06:14,133 --> 00:06:17,567
همه‌اش به لطف شماست، کارآگاه

76
00:06:18,842 --> 00:06:21,633
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

77
00:06:21,633 --> 00:06:23,233
خیلی اذیت شدی

78
00:06:25,500 --> 00:06:27,467
از این به بعد دیگه
عین آدم زندگی کن

79
00:06:28,267 --> 00:06:30,600
لااقل به خاطر مادرت

80
00:06:30,600 --> 00:06:32,233
چشم

81
00:06:32,933 --> 00:06:34,567
خدا رو شکر که

82
00:06:36,067 --> 00:06:39,233
برگشتین کانگ‌سنگ، کارآگاه

83
00:06:39,233 --> 00:06:41,792
واقعا می‌خواستم

84
00:06:41,792 --> 00:06:44,067
این رو بهتون بگم

85
00:06:46,656 --> 00:06:48,800
خداحافظ

86
00:06:54,900 --> 00:06:56,544
...خدا رو

87
00:06:57,600 --> 00:06:58,867
شکر؟

88
00:07:09,667 --> 00:07:14,100
،تایید شده که
،قتل‌هایی که از اکتبر ۱۹۸۶ اتفاق افتادن

89
00:07:14,100 --> 00:07:17,152
به عنوان پرونده‌ی قتل‌های
سریالی، به هم مرتبطن

90
00:07:17,152 --> 00:07:18,300
بله؟

91
00:07:18,300 --> 00:07:21,933
پس در مجموع چند موردن؟

92
00:07:21,933 --> 00:07:25,700
،تا جایی که ما تونستیم تایید کنیم
در مجموع چهار مورد قتل داریم

93
00:07:27,808 --> 00:07:31,433
بفرمایین-
چرا الان همه‌ی این‌ها رو دارین می‌گین؟-

94
00:07:31,433 --> 00:07:34,800
،چون روش‌های مجرم
،به مرور زمان یه‌کم تغییر کردن

95
00:07:34,800 --> 00:07:37,900
طول کشید تا بتونیم یه
اعلامه‌ی رسمی منتشر کنیم

96
00:07:37,900 --> 00:07:41,167
ولی الان دیگه یه گروه تلفیقیِ
پلیس- دادستانی تشکیل شده

97
00:07:41,167 --> 00:07:44,333
،هر کاری از دستمون بر میاد انجام می‌دیم
که بتونیم مجرم رو دستگیر کنیم

98
00:07:46,000 --> 00:07:48,133
منظورتون از تغییر روش چیه؟

99
00:07:48,133 --> 00:07:49,567
آقای هوانگ این روزها
خیلی سرش شلوغه

100
00:07:49,567 --> 00:07:50,700
به زور می‌تونم ببینمش

101
00:07:50,700 --> 00:07:52,300
کمر من هم خم شده این وسط

102
00:07:52,300 --> 00:07:55,833
بقیه‌ی پرونده‌هاش هم
همه ریختن سر من

103
00:07:55,833 --> 00:07:57,933
،همین یه قلم پرونده‌‌ی اعتراضات دانشجویی
خودش دهن من رو سرویس کرده

104
00:07:57,933 --> 00:07:59,467
چرا همه چیز رو خودت
تنهایی دست می‌گیری؟

105
00:07:59,467 --> 00:08:01,167
پس آقای چا چی؟

106
00:08:03,267 --> 00:08:04,500
یه سری رو بده به من

107
00:08:04,500 --> 00:08:06,633
...نه بابا. چطوری آخه

108
00:08:06,633 --> 00:08:08,667
اشکال نداره. این روزها تا
دلت بخواد وقت خالی دارم

109
00:08:08,667 --> 00:08:10,700
همین موقع‌ها باید
به داد همدیگه رسید

110
00:08:10,700 --> 00:08:12,733
پس لااقل

111
00:08:12,733 --> 00:08:15,967
پرونده‌ی اعتراضات رو بردارم؟-
آره، بذار بگیره-

112
00:08:17,667 --> 00:08:20,067
پس زحمتشون پای شما

113
00:08:20,067 --> 00:08:21,667
باشه پس

114
00:08:22,533 --> 00:08:23,967
مشتاق دیدار

115
00:08:23,967 --> 00:08:25,900
حتما سعی کن یه
نمای نزدیک بگیری

116
00:08:25,900 --> 00:08:27,067
برای ناهار تشریف داشته باشین

117
00:08:27,067 --> 00:08:28,133
،برای خبرنگارهای عزیز

118
00:08:28,133 --> 00:08:30,767
ناهار مرکز شهر، توی
سالن سئول سرو میشه

119
00:08:30,767 --> 00:08:32,200
باشه-
خیلی ممنون-

120
00:08:32,200 --> 00:08:33,833
بله

121
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
...می‌خوام

122
00:08:42,000 --> 00:08:44,967
یه غذای مشتی بدم

123
00:08:44,967 --> 00:08:47,367
ولی یارویی که قاشق
دستشه رو دوست ندارم

124
00:08:47,367 --> 00:08:48,967
کل کیف قضیه رو می‌پرونه

125
00:08:48,967 --> 00:08:51,667
پس بده‌اش به یکی دیگه

126
00:08:54,500 --> 00:08:56,967
یه وقت دیدی خودم
قاشق رو دست گرفتم

127
00:08:56,967 --> 00:08:59,000
گرسنه‌این؟

128
00:08:59,000 --> 00:09:00,933
نه. سیرم

129
00:09:00,933 --> 00:09:03,300
،به بستنی که فکر می‌کنم
حالم خراب میشه

130
00:09:03,300 --> 00:09:05,433
قراره بستنی بخوریم؟

131
00:09:05,433 --> 00:09:07,500
لنزت رو قشنگ پاک کن

132
00:09:07,500 --> 00:09:10,600
قراره از بازداشت یه
قاتل سریالی، عکس بگیری

133
00:09:10,600 --> 00:09:14,100
از کجا بدونیم کِی
و کجا قراره بگیرنش؟

134
00:09:14,100 --> 00:09:16,267
می‌دونم کی دستگیرش می‌کنه

135
00:09:20,433 --> 00:09:22,267
قربان

136
00:09:22,267 --> 00:09:23,300
کنفرانس خبری‌تون رو تماشا کردم

137
00:09:23,300 --> 00:09:25,400
آقای چا

138
00:09:28,767 --> 00:09:33,167
چرا من رو به جای
آقای چا انتخاب کردی؟

139
00:09:33,167 --> 00:09:37,533
خیلی کنجکاوم بدونم چرا
لقمه رو دور سرت گردوندی

140
00:09:38,633 --> 00:09:40,933
من توی شناختن آدم‌ها
از روی قیافه‌شون، استادم

141
00:09:42,067 --> 00:09:44,467
الان مال من خوبه؟

142
00:09:44,467 --> 00:09:46,048
...حداقل

143
00:09:46,048 --> 00:09:49,367
از اون دادستانه که نمیشه
بهش امید بست، بهتره

144
00:09:53,400 --> 00:09:56,067
مشکلی هست؟
چیزی روی صورتمه؟

145
00:09:56,067 --> 00:09:58,867
هان؟ نه، هیچی

146
00:09:58,867 --> 00:10:01,500
چیزی می‌خوای بهم بگی؟

147
00:10:01,500 --> 00:10:04,367
میشه امروز عصر یه‌کم
وقتتون رو خالی کنین؟

148
00:10:04,367 --> 00:10:05,567
باید در مورد یه چیزی
باهاتون صحبت کنم

149
00:10:05,567 --> 00:10:07,333
اه، ای بابا چرا الان آخه

150
00:10:07,333 --> 00:10:10,467
پسرم برای تعطیلات اومده خونه

151
00:10:10,467 --> 00:10:12,267
چول؟

152
00:10:12,267 --> 00:10:15,767
واو، الان دیگه دانشگاه می‌ره

153
00:10:15,767 --> 00:10:17,167
!زمان چقدر زود می‌گذره

154
00:10:17,167 --> 00:10:19,767
واقعا همین‌طوره-
یه بار بیارینش اداره-

155
00:10:19,767 --> 00:10:21,167
دوست دارم ببینمش

156
00:10:21,167 --> 00:10:22,533
باشه، شاید بیارمش

157
00:10:22,533 --> 00:10:25,000
به هر حال، بیا یه وقت دیگه
با هم غذا بخوریم

158
00:10:29,967 --> 00:10:32,233
"مامان داره آشپزی می‌کنه"
نوشتنش تموم شد؟

159
00:10:32,233 --> 00:10:34,000
!بله

160
00:10:34,000 --> 00:10:37,733
"شماره‌ی سه،" من با دوستم بازی کردم

161
00:10:41,567 --> 00:10:44,267
"من با دوستم بازی کردم"

162
00:10:52,700 --> 00:10:53,733
خسته نباشی

163
00:10:53,733 --> 00:10:55,233
<font color="#b4b9ff">(پرورش رویاها با یادگیری و عشق)</font>
خیلی خب، توی راه مراقب خودت باش

164
00:10:55,233 --> 00:10:57,067
من دیگه می‌رم-
خداحافظ-

165
00:10:57,067 --> 00:10:58,700
!بچه‌ها

166
00:11:01,067 --> 00:11:03,033
سلام-
سلام-

167
00:11:23,433 --> 00:11:24,933
نزدیک بود بزنیم

168
00:11:24,933 --> 00:11:26,500
اوه، خیلی نزدیک بود

169
00:11:26,500 --> 00:11:29,033
فکر کردم این دفعه
واقعا می‌زنمت

170
00:11:29,033 --> 00:11:30,667
غذا خوردی؟

171
00:11:33,344 --> 00:11:34,933
بیا بریم یه چیزی بخوریم

172
00:11:36,367 --> 00:11:38,233
گشنمه-
گشنته؟-

173
00:11:38,233 --> 00:11:40,400
آره، مشخصه
با این قار و قور شکمم

174
00:11:41,867 --> 00:11:43,867
می‌گن ته جو
برگشته اینجا

175
00:11:44,767 --> 00:11:47,767
کاملا مست اومده بود خونه

176
00:11:47,767 --> 00:11:50,033
وقتی نبود زندگی عالی بود

177
00:11:50,033 --> 00:11:53,000
حالا فکر کردن به زندگی دوباره باهاش
خیلی اعصاب خورد کنه

178
00:11:54,033 --> 00:11:55,900
،پس

179
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
می‌خوای با من زندگی کنی؟

180
00:11:59,333 --> 00:12:01,167
بیا ازدواج کنیم

181
00:12:03,467 --> 00:12:07,067
چرا توی یه رستوران سوپ برنج
داری خواستگاری می‌کنی؟

182
00:12:07,067 --> 00:12:08,768
بله نگی‌ها

183
00:12:08,768 --> 00:12:10,900
نه اینطور نیست

184
00:12:16,533 --> 00:12:18,500
چرا جواب نمی‌دی؟

185
00:12:20,800 --> 00:12:22,933
نمی‌خوای با من ازدواج کنی؟

186
00:12:22,933 --> 00:12:24,567
مطمئن نیستم

187
00:12:39,867 --> 00:12:43,067
خاله، گفتم روده نمی‌خوایم

188
00:12:43,067 --> 00:12:44,867
اوه ببخشید، یادم رفت

189
00:12:44,867 --> 00:12:48,100
چی کار کنم؟ حالا که آماده‌ش
کردم نمی‌تونم عوضش کنم

190
00:12:48,100 --> 00:12:49,300
همین رو می‌خورم

191
00:12:49,300 --> 00:12:51,033
ببخشید

192
00:12:53,033 --> 00:12:54,667
صبر کن

193
00:12:58,367 --> 00:13:00,833
نمی‌گم همین الان
تصمیم بگیری

194
00:13:04,667 --> 00:13:07,133
در موردش خوب فکر کن

195
00:13:08,300 --> 00:13:09,900
یه لحظه صبر کن

196
00:13:11,733 --> 00:13:13,500
بفرما

197
00:13:14,667 --> 00:13:16,267
بیا

198
00:13:17,700 --> 00:13:18,733
یالا، بخور

199
00:13:18,733 --> 00:13:20,333
تو هم بخور

200
00:13:30,900 --> 00:13:34,067
چرا تنهایی زانوی غم بغل گرفتی؟

201
00:13:35,033 --> 00:13:36,633
چیزی شده؟

202
00:13:37,533 --> 00:13:39,133
سانگ بوم

203
00:13:40,267 --> 00:13:41,700
ته جو برگشته

204
00:13:41,700 --> 00:13:43,367
کانگ ته جو؟

205
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
صبر کن، اون عوضی اینجاست؟

206
00:13:53,133 --> 00:13:56,033
لعنتی

207
00:13:56,033 --> 00:13:59,433
نکنه دوباره می‌خواد گیر بده
و بیفته به جون بقیه؟

208
00:13:59,433 --> 00:14:02,300
جوجه فوکلی، ترسیدی؟

209
00:14:02,300 --> 00:14:06,133
،خب، این‌طور نیست
...که ترسیده باشم، اما اون یه کم

210
00:14:06,133 --> 00:14:09,833
به هر حال، مراقب باش
اون کسی نیست که بشه باهاش در افتاد

211
00:14:09,833 --> 00:14:12,233
اون موقع حداقل نقطه
ضعفش رو می‌دونستیم

212
00:14:12,233 --> 00:14:15,467
،اگه بحث نقطه ضعفه
می‌تونیم یکی دیگه پیدا کنیم

213
00:14:15,467 --> 00:14:17,367
درسته

214
00:14:19,400 --> 00:14:21,567
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

215
00:14:21,567 --> 00:14:23,133
بیاین با پیدا کردن
قربانی‌ها شروع کنیم

216
00:14:23,133 --> 00:14:26,467
اما مگه قربانی زنده‌ای هم هست؟
هیچکی نیست

217
00:14:26,467 --> 00:14:29,467
نه، تا حالا هیچ پرونده‌ی
اقدام به قتلی وجود نداشته

218
00:14:29,467 --> 00:14:32,867
دقیقا-
اون می‌دزده، تجاوز می‌کنه و بعد می‌کشه-

219
00:14:32,867 --> 00:14:35,000
اگه قبل از اینکه کار به جاهای باریک بکشه
اوضاع خراب شده باشه، چی؟

220
00:14:35,000 --> 00:14:37,433
اقدام به آدم‌ربایی
یا اقدام به تجاوز؟

221
00:14:37,433 --> 00:14:38,733
تجاوز

222
00:14:38,733 --> 00:14:40,567
امکان نداره همچین چیزی
وجود داشته باشه

223
00:14:40,567 --> 00:14:42,267
اون عوضی هم آدمه

224
00:14:42,267 --> 00:14:44,700
فکر می‌کنین هیچوقت
اشتباه نمی‌کنه؟

225
00:14:46,300 --> 00:14:49,567
خیلی خب، با گشتن دنبال هرگونه جرم جنسی
توی کانگ‌سنگ طی دو سال گذشته

226
00:14:49,567 --> 00:14:52,633
که حتی کوچک‌ترین شباهتی
به این پرونده داشته باشه، شروع کنین

227
00:14:52,633 --> 00:14:55,233
هیچ نکته‌ی مشکوکی توش نیست؟

228
00:14:55,233 --> 00:14:58,133
،موقع ملاقات با قربانیان جرایم جنسی-
نمی‌دونم-

229
00:14:58,133 --> 00:15:00,333
حتما یه مامور زن
همراه خودتون ببرین

230
00:15:04,300 --> 00:15:05,900
ممنون

231
00:15:08,367 --> 00:15:10,267
بعدش کجا می‌ریم؟

232
00:15:11,233 --> 00:15:14,200
...انتهای

233
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
این کوچه

234
00:15:16,400 --> 00:15:18,367
باشه، بریم

235
00:15:22,000 --> 00:15:25,433
بینشون باید یه شاهدی
که اون رو دیده، باشه

236
00:15:38,467 --> 00:15:40,667
ممنون-
زیاد بخور-

237
00:15:40,667 --> 00:15:42,000
وای خدا، مامان

238
00:15:42,000 --> 00:15:44,300
انگاری واقعا عروس دومت
رو دوست داری

239
00:15:44,300 --> 00:15:45,633
مشخصه، مگه نه؟

240
00:15:45,633 --> 00:15:48,533
مادر، داری کاری می‌کنی
حسودی کنم

241
00:15:48,533 --> 00:15:51,200
حسودی کردن نداره

242
00:15:51,200 --> 00:15:54,816
آیگو، باید عجله کنی
و اول یه بچه بیاری

243
00:15:54,816 --> 00:15:56,800
مامان

244
00:15:56,800 --> 00:15:57,967
چرا حرف بچه رو پیش می‌کشی؟

245
00:15:57,967 --> 00:16:00,300
حتی کی هوان هم هنوز بچه نداره

246
00:16:00,300 --> 00:16:03,433
یه بچه‌ی باهوش بیار
که به جای اون به خودت بره

247
00:16:03,433 --> 00:16:04,633
این‌طوری عذاب نمی‌کشی

248
00:16:04,633 --> 00:16:08,833
این یکی فقط هیکل گنده کرده
ولی هنوز بچه‌ست

249
00:16:08,833 --> 00:16:12,467
مامان، گفتی من بچه‌ی
مورد علاقه‌اتم، یادته؟

250
00:16:12,467 --> 00:16:16,167
کی بوم، درست و حسابی
خودت رو به ته جو معرفی کردی؟

251
00:16:16,900 --> 00:16:18,567
هنوز نه

252
00:16:19,567 --> 00:16:23,767
چرا؟ ته جو ازش خوشش نمیاد؟

253
00:16:23,767 --> 00:16:26,433
نه، فقط این اواخر
خیلی کم میاد خونه

254
00:16:26,433 --> 00:16:30,267
،خب، با اون پرونده‌ی قاتل سریالی
باید سرش خیلی شلوغ باشه

255
00:16:30,267 --> 00:16:31,833
آره

256
00:16:31,833 --> 00:16:35,167
وای وقتی یه عروسی توی
راهه این بدیمنی میاره

257
00:16:35,167 --> 00:16:39,533
خانواده‌ی عروس باید
تاریخ رو مشخص کنن

258
00:16:39,533 --> 00:16:41,967
اول برو خودت رو
درست معرفی کن

259
00:16:41,967 --> 00:16:43,033
فهمیدی؟

260
00:16:43,033 --> 00:16:44,633
فهمیدم

261
00:16:51,386 --> 00:16:53,067
...خب

262
00:16:53,067 --> 00:16:55,067
اگه ته جو هیونگ از من
خوشش نیاد چی؟

263
00:16:55,067 --> 00:16:56,400
از تو خوشش نیاد؟

264
00:16:56,400 --> 00:16:58,167
امکان نداره

265
00:16:58,167 --> 00:17:01,700
،شاید به عنوان برادر دوستش بهم اهمیت بده
اما به عنوان شوهر خواهرش نه

266
00:17:01,700 --> 00:17:04,333
من حتی یه کار درست
و حسابی هم ندارم

267
00:17:05,167 --> 00:17:06,912
،راستش

268
00:17:06,912 --> 00:17:09,567
تو برای من
از خوب هم بهتری

269
00:17:09,567 --> 00:17:11,533
این منم که شانس بهم رو کرده

270
00:17:13,967 --> 00:17:15,600
لی کی بوم

271
00:17:16,300 --> 00:17:18,633
فکر می‌کنی چند تا معلم
توی کانگ‌سنگ هست؟

272
00:17:19,500 --> 00:17:21,280
نمی‌دونم

273
00:17:21,280 --> 00:17:22,304
حدود صدتا؟

274
00:17:22,304 --> 00:17:24,500
معلم‌ها زیادن

275
00:17:24,500 --> 00:17:27,100
،اما توی کانگ‌سنگ

276
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
چند تا مرد به خوش‌تیپی
اندی لاو پیدا می‌شه؟

277
00:17:33,000 --> 00:17:34,733
فقط تویی

278
00:17:34,733 --> 00:17:38,333
این منم که شانس بهش
رو کرده، فهمیدی؟

279
00:17:40,900 --> 00:17:42,367
مقایسه کردنم با
اندی لاو دیگه خیلیه

280
00:17:42,367 --> 00:17:45,400
چرا؟ به نظرم تو
خیلی خوش‌تیپ‌تری

281
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
واقعا؟-
!آره-

282
00:17:49,466 --> 00:17:50,720
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>
هی

283
00:17:52,867 --> 00:17:54,733
جوراب و لباس‌زیرت

284
00:17:54,733 --> 00:17:57,467
باید بیشتر می‌آوردی

285
00:17:57,467 --> 00:17:59,433
تا کی می‌خوای برنگردی؟

286
00:17:59,433 --> 00:18:01,500
همین الان
برگرد خونه

287
00:18:01,500 --> 00:18:04,067
این‌ها چین پوشیدی؟

288
00:18:04,067 --> 00:18:08,633
شب‌ها تنهایی نرو
به کی بوم می‌گم تا خونه باهات بیاد

289
00:18:08,633 --> 00:18:10,467
اون که خودش اینکار رو می‌کنه

290
00:18:10,467 --> 00:18:13,600
واقعا؟ چه بچه‌ی خوبی

291
00:18:13,600 --> 00:18:15,267
از کِی تا حالا؟

292
00:18:15,267 --> 00:18:17,833
شاید حدود سه سال؟

293
00:18:19,300 --> 00:18:20,533
شما دوتا با هم قرار می‌ذارین؟

294
00:18:20,533 --> 00:18:22,333
داریم ازدواج می‌کنیم

295
00:18:24,992 --> 00:18:28,467
جشن عروسی‌ام که میایی، مگه نه؟

296
00:18:28,467 --> 00:18:29,900
کِیه؟

297
00:18:29,900 --> 00:18:32,867
خودت وقتش رو معلوم کن
هروقتی که برات راحته

298
00:18:32,867 --> 00:18:34,500
...وایسا-
باید برم-

299
00:18:39,967 --> 00:18:41,267
سلام-
اوه-

300
00:18:41,267 --> 00:18:42,900
سلام عرض شد

301
00:18:42,900 --> 00:18:45,233
چه خبرها؟

302
00:18:45,233 --> 00:18:46,912
بهم گفت که

303
00:18:46,912 --> 00:18:48,467
یه تاریخی رو معلوم کنم

304
00:18:48,467 --> 00:18:49,800
تاریخ برای چی؟

305
00:18:49,800 --> 00:18:51,367
روز عروسی خواهر کوچیکه‌ام

306
00:18:51,367 --> 00:18:53,333
داره ازدواج می‌کنه؟-
آره انگاری-

307
00:18:53,333 --> 00:18:55,200
چه خبر خوبی
به به مبارک باشه، خب؟

308
00:18:55,200 --> 00:18:58,867
،خب، من همیشه مجرم‌ها رو دستگیر کردم
ولی هیچ‌وقت تاریخ عروسی تعیین نکردم

309
00:18:59,867 --> 00:19:03,367
یه جورایی شبیه
دستگیر کردن مجرم‌ها نیست؟

310
00:19:03,367 --> 00:19:04,567
واقعا؟

311
00:19:04,567 --> 00:19:07,167
شما احمق‌ها دارین
درباره‌ی چی حرف می‌زنین؟

312
00:19:07,167 --> 00:19:09,533
می‌خواین یه همچین اتفاق
خانوادگی مهمی رو بهم بریزین؟

313
00:19:09,533 --> 00:19:11,233
،برای همچین روز خاصی-
هوم-

314
00:19:11,233 --> 00:19:13,600
می‌ری پیش یه طالع بین

315
00:19:13,600 --> 00:19:17,100
و یه تاریخ خوب و
مبارک رو انتخاب می‌کنی

316
00:19:17,100 --> 00:19:19,200
قشنگ‌ ریخت و پاش کن

317
00:19:21,967 --> 00:19:24,333
چیزه... کارآگاه کانگ

318
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
باید یه چیزی رو بهتون بگم

319
00:19:27,167 --> 00:19:29,367
باشه

320
00:19:29,367 --> 00:19:31,936
،حدودا یه ماه پیش

321
00:19:31,936 --> 00:19:33,067
،توی راه برگشت به خونه‌اش

322
00:19:33,067 --> 00:19:36,233
گفتش که یه مرد اون رو

323
00:19:37,000 --> 00:19:39,967
در حالی که دست‌هاش رو
پشتش بسته بوده، ربوده بوده

324
00:19:48,433 --> 00:19:52,667
!توروخدا نجاتم بدین

325
00:19:52,667 --> 00:19:56,800
!کمکم کنین

326
00:19:59,433 --> 00:20:01,824
...خواهش می‌کنم نجاتم بدین

327
00:20:01,824 --> 00:20:03,500
وای-
آیگو، حالت خوبه؟-

328
00:20:03,500 --> 00:20:04,800
!عزیزم، زنگ بزن پلیس

329
00:20:04,800 --> 00:20:05,900
به پلیس زنگ بزنم؟

330
00:20:05,900 --> 00:20:09,067
خانم، می‌تونین وایسین؟

331
00:20:10,488 --> 00:20:12,192
<font color="#b4b9ff">(پلیس)</font>

332
00:20:12,833 --> 00:20:15,567
نمی‌خوام گزارشش کنم

333
00:20:15,567 --> 00:20:17,633
چی؟ چرا نمی‌خواین؟

334
00:20:17,633 --> 00:20:20,500
می‌ترسم این‌کار رو بکنم

335
00:20:20,500 --> 00:20:25,967
اصلا قبول نکرد، برای همین
تا خونه همراهی‌اش کردیم

336
00:20:25,967 --> 00:20:29,033
برای همینه که
هیچ سابقه‌ای وجود نداره

337
00:20:29,033 --> 00:20:31,767
دست‌هاش با یه دستبند

338
00:20:31,767 --> 00:20:33,867
پشتش بسته شده بودن

339
00:21:03,467 --> 00:21:06,067
مطمئنم که بهتون گفتم

340
00:21:06,067 --> 00:21:08,133
نمی‌خوام گزارشش کنم

341
00:21:08,133 --> 00:21:09,200
...خب، راستش

342
00:21:09,200 --> 00:21:11,833
واقعا هیچ اتفاقی نیفتاد

343
00:21:11,833 --> 00:21:13,233
واقعا می‌گم

344
00:21:13,233 --> 00:21:15,733
ولی خودتون گفتین که ربوده شده بودین-
...خب-

345
00:21:18,033 --> 00:21:20,267
ولی نمردم

346
00:21:20,267 --> 00:21:22,867
و هیچ چیز وحشتناکی هم رخ نداد

347
00:21:24,800 --> 00:21:26,767
خیلی خوش شانس بودین

348
00:21:32,233 --> 00:21:36,000
کدوم زن خوش شانسی
همچین چیزی رو از سر می‌گذرونه؟

349
00:21:36,000 --> 00:21:40,433
،به خاطر چیزی که اون روز برام اتفاق افتاد
نمی‌تونم شب‌ها تنها بمونم

350
00:21:40,433 --> 00:21:43,967
،اگه یه غریبه باهام صحبت کنه
تمام بدنم یخ می‌زنه

351
00:21:43,967 --> 00:21:46,300
دیگه نمی‌تونم عادی زندگی کنم

352
00:21:47,067 --> 00:21:49,200
و شما این رو
خوش‌شانسی می‌دونین؟

353
00:21:49,200 --> 00:21:51,100
هر چی نباشه، بقیه‌ی قربانی‌ها

354
00:21:52,767 --> 00:21:54,967
نجات پیدا نکردن

355
00:21:56,867 --> 00:21:58,833
ولی شما، خانم پارک
ئه سوک، نجات پیدا کردین

356
00:22:00,416 --> 00:22:02,208
آیگو

357
00:22:08,300 --> 00:22:09,933
،اون روز

358
00:22:10,633 --> 00:22:14,133
داشتم از یه قرار از پیش
تعیین شده بر می‌گشتم

359
00:22:17,000 --> 00:22:19,767
،می‌خواستیم یکم چای بخوریم

360
00:22:19,767 --> 00:22:22,733
ولی به شام رسید و طول کشید

361
00:22:28,233 --> 00:22:31,200
اون مرد خوبی بود

362
00:22:31,200 --> 00:22:34,633
خیال کردم اون روز
بالاخره شانس بهم رو کرده

363
00:22:36,633 --> 00:22:38,336
...احیانا چیزی

364
00:22:38,336 --> 00:22:41,400
شبیه به مترسک ندیدین؟

365
00:22:44,100 --> 00:22:46,367
به گمونم آره

366
00:23:02,833 --> 00:23:04,533
جوراب شلواری‌ات کجاست؟

367
00:23:06,592 --> 00:23:08,224
...من

368
00:23:08,224 --> 00:23:09,472
لعنتی

369
00:23:09,472 --> 00:23:10,567
...بله

370
00:23:10,567 --> 00:23:12,900
بله، جوراب شلواری پام بود

371
00:23:12,900 --> 00:23:16,500
ولی چون پاره
شده بود، درش آوردم

372
00:23:16,500 --> 00:23:18,767
به خدا توی کیف دستی‌امه

373
00:23:18,767 --> 00:23:19,800
کیف دستی؟

374
00:23:19,800 --> 00:23:22,300
یکم پیش افتاد اونجا

375
00:23:26,467 --> 00:23:27,533
همین‌جا صبر کن

376
00:23:27,533 --> 00:23:29,233
باشه

377
00:23:39,800 --> 00:23:41,767
می‌دونستم

378
00:23:41,767 --> 00:23:45,133
اگه همون موقع
فرار نکنم، می‌میرم

379
00:23:50,667 --> 00:23:52,833
خیلی ترسیده بودم

380
00:23:52,833 --> 00:23:56,233
می‌ترسیدم که هر لحظه
اون مرد دوباره برگرده

381
00:23:56,233 --> 00:23:59,100
آیگو، چه بلایی سرت اومده؟

382
00:23:59,100 --> 00:24:00,133
خوبی؟

383
00:24:00,133 --> 00:24:02,900
!عزیزم، زنگ بزن پلیس

384
00:24:02,900 --> 00:24:04,900
خانم، می‌تونین وایسین؟

385
00:24:13,733 --> 00:24:16,467
چهره‌ی مظنون رو دیدین؟

386
00:24:17,667 --> 00:24:20,000
از چشم توی چشم شدن
باهاش اجتناب می‌کردم

387
00:24:20,000 --> 00:24:21,933
خیال می‌کردم اگه
نگاه کنم، من رو می‌کُشه

388
00:24:23,967 --> 00:24:26,000
،می‌دونم سخته

389
00:24:26,000 --> 00:24:28,352
ولی چیز دیگه‌ای هم هست؟

390
00:24:28,352 --> 00:24:30,067
هرچی که خاطرتون
باشه کمک‌کننده‌ست

391
00:24:32,500 --> 00:24:35,400
لاغر بود

392
00:24:35,400 --> 00:24:37,733
قدش حدودا چقدر بود؟

393
00:24:38,400 --> 00:24:40,733
معمولی بود

394
00:24:42,700 --> 00:24:46,900
به خاطر ترس از
تلافی، گزارش نکردین؟

395
00:24:50,000 --> 00:24:52,433
کیف دستی‌ام گم شده بود

396
00:24:53,767 --> 00:24:55,600
احتمالا مظنون برش داشته، آره؟

397
00:24:55,600 --> 00:24:58,633
کارت شناسایی‌ام توش بود

398
00:24:58,633 --> 00:25:02,033
که به این معنیه که اون
الان اسم و آدرسم رو بلده

399
00:25:03,200 --> 00:25:04,704
...پس

400
00:25:04,704 --> 00:25:06,933
چجوری باید گزارشش می‌کردم؟

401
00:25:19,633 --> 00:25:22,267
همون‌طور که گفتین خانم پارک

402
00:25:22,267 --> 00:25:25,333
شاید واقعا خوش‌شانس نبودین

403
00:25:26,200 --> 00:25:30,000
شما چیزی رو از سر گذروندین
که نباید رخ می‌داد، مثل مابقی قربانی‌ها

404
00:25:30,000 --> 00:25:33,067
،ولی چیزی که اون موقع نجاتتون داد

405
00:25:33,067 --> 00:25:35,767
خوش‌شانسی نبود، خودتون بودین

406
00:25:39,233 --> 00:25:41,400
شجاعتتون بود خانم پارک

407
00:25:52,233 --> 00:25:55,800
،وقتی دستگیرش کنیم
اول به شما می‌گیم

408
00:25:55,800 --> 00:25:57,733
،یه چیز دیگه

409
00:25:57,733 --> 00:26:00,967
مطمئن نیستم که
،کمکی کنه یا نه

410
00:26:01,900 --> 00:26:04,567
...ولی دست‌های اون مرد

411
00:26:05,633 --> 00:26:10,167
نرم بود، مثل دست‌های یه خانم

412
00:26:19,967 --> 00:26:23,000
<font color="#b4b9ff">(کتابفروشی کانگ‌سنگ)</font>

413
00:26:33,033 --> 00:26:34,833
سلام عرض شد

414
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
اومدم

415
00:26:37,400 --> 00:26:41,067
یه کتاب کمک درسی بگیرم

416
00:26:43,133 --> 00:26:45,167
به اسم یو جونگ رین

417
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
شما یو جونگ رین نیستی

418
00:26:53,033 --> 00:26:55,153
شما جونگ رین رو

419
00:26:55,153 --> 00:26:57,700
یادتونه؟

420
00:26:57,700 --> 00:26:59,300
بله

421
00:27:07,167 --> 00:27:10,000
هی، چرا داری گریه می‌کنی؟

422
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
حالت خوبه؟

423
00:27:15,034 --> 00:27:16,567
<font color="#b4b9ff">(نقشه)</font>

424
00:27:16,567 --> 00:27:18,667
،باید همین‌جاها باشه

425
00:27:18,667 --> 00:27:19,900
جایی که خانم پارک اون رو دیده

426
00:27:19,900 --> 00:27:22,667
یه ماه قبل از این بود
که یو جونگ رین به قتل برسه

427
00:27:22,667 --> 00:27:26,567
همون‌طور که گفتین
خیلی به جوراب‌شلواری علاقه داره

428
00:27:26,567 --> 00:27:28,567
یه روانی تمام عیاره

429
00:27:36,533 --> 00:27:38,733
توی همچین جاهایی قایم میشه

430
00:27:52,167 --> 00:27:55,968
صبر می‌کنه و صبر می‌کنه

431
00:27:55,968 --> 00:27:58,000
تا هدف مناسبش رو پیدا کنه

432
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
بعدش وارد عمل می‌شه

433
00:28:16,767 --> 00:28:21,067
،اگه گیر بیفته
شبیه مترسک رفتار می‌کنه

434
00:28:26,200 --> 00:28:28,233
،و وقتی فاصله کم بشه

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,967
حمله می‌کنه

436
00:28:33,567 --> 00:28:35,933
با گشت‌زنی هیچ‌وقت
نمی‌تونیم گیرش بندازیم

437
00:28:35,933 --> 00:28:37,800
...پس

438
00:28:37,800 --> 00:28:39,467
کاری می‌کنیم خودش با
پای خودش بیاد پیشمون

439
00:28:39,467 --> 00:28:41,633
بگو همه جمع شن
!اتاق کنفراس.همین الان

440
00:28:41,633 --> 00:28:43,233
بله، قربان

441
00:28:49,667 --> 00:28:51,700
چجوری ممکنه
همچین اتفاقی بیفته؟

442
00:28:51,700 --> 00:28:53,504
جونگ‌ رین

443
00:28:53,504 --> 00:28:57,033
همیشه به قولش عمل می‌کرد

444
00:28:57,033 --> 00:29:01,267
حتما می‌خواسته قولی که به
شما داده رو نگه داره

445
00:29:01,267 --> 00:29:03,600
که بیاد کتاب کمک درسی بخره

446
00:29:04,500 --> 00:29:06,528
جونگ‌ رین

447
00:29:06,528 --> 00:29:08,033
دوست خیلی خوبی داشته

448
00:29:10,000 --> 00:29:11,900
آجوشی

449
00:29:11,900 --> 00:29:13,500
بله؟

450
00:29:15,367 --> 00:29:18,767
می‌شه حداقل اسم
جونگ‌ رین رو یادتون بمونه؟

451
00:29:21,167 --> 00:29:22,800
من؟

452
00:29:24,233 --> 00:29:27,000
جونگ‌ رین خوشحال می‌شه

453
00:29:31,333 --> 00:29:33,033
باشه

454
00:29:36,667 --> 00:29:38,200
بیشتر می‌خوای؟

455
00:29:38,200 --> 00:29:39,833
بله، لطفا

456
00:29:44,800 --> 00:29:46,733
...‫این

457
00:29:48,832 --> 00:29:50,133
<font color="#b4b9ff">(لطفا وسایل گمشده‌تون رو تحویل بگیرین)</font>

458
00:29:50,133 --> 00:29:52,410
یکی جاش گذاشته، ولی
هنوز کسی نیومده دنبالش

459
00:29:55,167 --> 00:29:59,000
کارت شناسایی‌ توش هست؟ یا کیف پول؟

460
00:29:59,000 --> 00:30:00,500
بازش نکردم

461
00:30:00,500 --> 00:30:02,933
کیف یکی دیگه‌ست، سرک
کشیدن توش کار درستی نیست

462
00:30:02,933 --> 00:30:05,000
خب، لابد خودش میاد
می‌گیرش دیگه، مگه نه؟

463
00:30:07,967 --> 00:30:10,700
تو باید الان درگیر
کارهای عروسی باشی

464
00:30:10,700 --> 00:30:13,248
این روزها خیلی به
مادرت فکر کردی، نه؟

465
00:30:13,248 --> 00:30:17,033
اگه زنده بود، خیلی خوشحال می‌شد

466
00:30:17,033 --> 00:30:18,033
واقعا؟

467
00:30:18,033 --> 00:30:20,000
‫معلومه-
‫خسته نباشین-

468
00:30:20,634 --> 00:30:22,433
یه روز بریم با هم غذا بخوریم

469
00:30:22,433 --> 00:30:25,312
اون کیه؟ حتی مدیر مدرسه
هم اومده استقبالش

470
00:30:25,312 --> 00:30:27,100
از این طرف

471
00:30:27,100 --> 00:30:29,067
خانم کانگ سون‌ یونگ؟

472
00:30:32,233 --> 00:30:34,333
خودتون هستین، درسته؟

473
00:30:34,333 --> 00:30:37,833
وای، فکر نمی‌کردم اینجا ببینمتون

474
00:30:37,833 --> 00:30:40,600
خیلی وقته ندیدمتون، درست می‌گم؟

475
00:30:41,216 --> 00:30:42,867
شما من رو می‌شناسین؟

476
00:30:42,867 --> 00:30:45,367
معلومه که می‌شناسم

477
00:30:45,367 --> 00:30:49,200
البته ممکنه شما من رو یادتون نیاد

478
00:30:49,200 --> 00:30:51,233
زمان زیادی گذشته

479
00:30:59,633 --> 00:31:03,367
آیگو، حتما باید سرتون شلوغ باشه
ولی باز هم به مدرسه‌ی ما توجه نشون دادین

480
00:31:03,367 --> 00:31:05,967
<font color="#b4b9ff">(صداقت، درستکاری و پشتکار)</font>
نمیدونم چطوری تشکر کنم

481
00:31:05,967 --> 00:31:07,533
اینجا مدرسه‌ی منه

482
00:31:07,533 --> 00:31:10,000
خوشحالم که می‌تونم کمک کنم

483
00:31:10,000 --> 00:31:11,133
راستی جناب فرماندار حالشون خوبه؟

484
00:31:11,133 --> 00:31:13,967
عموم همیشه مشغوله

485
00:31:13,967 --> 00:31:16,333
یه روز قرار می‌ذارم
که همدیگه رو ببینین

486
00:31:16,333 --> 00:31:17,400
عالیه

487
00:31:17,400 --> 00:31:21,900
راستی، شما چطور خانم
کانگ رو می‌شناسین؟

488
00:31:21,900 --> 00:31:23,733
خواهر کوچیکه‌ی دوست منه

489
00:31:23,733 --> 00:31:25,367
آها، فهمیدم

490
00:31:25,367 --> 00:31:29,633
اون رفیق دوران دبیرستانمه، الان هم پلیسه

491
00:31:29,633 --> 00:31:32,300
هردوشون با توجه به
شرایط خانوادگی‌شون

492
00:31:32,300 --> 00:31:34,833
خیلی خوب از آب دراومدن

493
00:31:34,833 --> 00:31:36,833
شرایط خانوادگی؟

494
00:31:39,833 --> 00:31:42,933
<font color="#b4b9ff">(خدمت، احترام و نظم)</font>
هی، همه اومدن، نه؟

495
00:31:42,933 --> 00:31:44,567
...‫خب

496
00:31:46,467 --> 00:31:48,800
چی داری واسه خودت می‌بافی؟

497
00:31:48,800 --> 00:31:50,900
ما چرا باید درگیر
اعتراض دانشجو‌ها بشیم؟

498
00:31:50,900 --> 00:31:54,167
!اصلا جزو حوزه‌ی کاری ما نیست

499
00:31:54,167 --> 00:31:56,767
المپیک هفته‌ی دیگه‌ست

500
00:31:56,767 --> 00:31:58,467
الان دیگه حوزه‌ی کاری مهم نیست

501
00:31:58,467 --> 00:32:01,633
ما رو بر اساس حجم
تجمع اعزام می‌کنن

502
00:32:01,633 --> 00:32:04,033
چرا هی حرفت رو عوض می‌کنی؟

503
00:32:04,033 --> 00:32:06,867
مگه قرار نبود یه مدت
از ما استفاده نکنن؟

504
00:32:06,867 --> 00:32:08,500
آقای هو، شما هم شنیدین، نه؟

505
00:32:08,500 --> 00:32:09,800
بله، درسته

506
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
منم نمی‌دونم

507
00:32:11,600 --> 00:32:13,133
می‌گن دادستان جدید مسئول شده

508
00:32:13,133 --> 00:32:15,533
خیلی سفت و سخت برخورد می‌کنه
من چی‌کار می‌تونم بکنم؟

509
00:32:15,533 --> 00:32:17,533
اون دادستان کیه؟

510
00:32:18,267 --> 00:32:20,544
<font color="#b4b9ff">(از نظم اجتماعی محافظت کن، جامعه‌ای روشن بساز)</font>
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی

511
00:32:20,544 --> 00:32:22,900
!رژیم نظامی، کنار بکش

512
00:32:22,900 --> 00:32:25,000
<font color="#b4b9ff">(فساد رو ریشه‌کن کن)</font>
!کنار بکش! کنار بکش

513
00:32:25,000 --> 00:32:29,200
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی
!رژیم نظامی، کنار بکش

514
00:32:29,200 --> 00:32:31,133
!کنار بکش! کنار بکش

515
00:32:31,133 --> 00:32:35,333
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی
!رژیم نظامی، کنار بکش

516
00:32:35,333 --> 00:32:37,400
<font color="#b4b9ff">(از نظم اجتماعی محافظت کن، جامعه‌ای روشن بساز)</font>
!کنار بکش! کنار بکش

517
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی

518
00:32:39,200 --> 00:32:41,567
‫برگشتی؟-
‫حالا هرچی-

519
00:32:41,567 --> 00:32:44,767
"روزها دنبال "کمونیست‌ها

520
00:32:44,767 --> 00:32:47,200
و شب‌ها دنبال قاتل‌ها

521
00:32:47,200 --> 00:32:49,067
ذله شدم

522
00:32:49,067 --> 00:32:51,367
عالی می‌شد اگه قاتل بینشون بود

523
00:32:51,367 --> 00:32:52,800
!‫رژیم نظامی، کنار بکش

524
00:32:52,800 --> 00:32:55,567
‫بریم سر کارمون-
‫!کنار بکش! کنار بکش-

525
00:33:05,050 --> 00:33:07,073
!‫رو به جلو-
‫!برین جلو-

526
00:33:34,667 --> 00:33:35,667
یعنی چی؟

527
00:33:35,667 --> 00:33:37,333
چه خبره؟

528
00:33:49,946 --> 00:33:52,090
<font color="#b4b9ff">(مرکز گزارش جاسوسی، جرم و حوادث)</font>

529
00:35:00,133 --> 00:35:01,733
!‫کثافت

530
00:35:07,100 --> 00:35:08,800
...حروم‌زاده

531
00:35:09,632 --> 00:35:12,600
‫ول کن-
‫می‌خوای بکشی‌‌اش؟-

532
00:35:12,600 --> 00:35:14,333
!‫مگه مهمه؟ اون یه کمونیسته

533
00:35:14,333 --> 00:35:16,133
!‫ول کن

534
00:35:16,133 --> 00:35:17,433
داری چه غلطی می‌کنی؟

535
00:35:17,433 --> 00:35:18,433
خودت داری چه غلطی می‌کنی؟

536
00:35:18,433 --> 00:35:20,167
!‫یه پلیس درست و ‌حسابی باش

537
00:35:20,167 --> 00:35:21,600
!‫نه یه اراذل با نشان پلیس

538
00:35:21,600 --> 00:35:23,500
حرفت تموم شد، نره‌غول؟

539
00:35:23,500 --> 00:35:24,967
مگه دروغ گفتم؟

540
00:35:24,967 --> 00:35:26,567
داری مثل لات‌های
خیابونی رفتار می‌کنی

541
00:35:26,567 --> 00:35:29,000
‫خودت چی؟
!‫تو رو از سئول انداختن بیرون

542
00:35:29,000 --> 00:35:31,600
فقط کاری که
!می‌گن رو بکن، کودن

543
00:35:31,600 --> 00:35:34,367
!‫محض رضای خدا، سر عقل بیا

544
00:35:34,367 --> 00:35:38,133
!‫هی! وایسا ببینم، آشغال

545
00:35:39,232 --> 00:35:40,333
!‫تف توش

546
00:35:40,333 --> 00:35:42,000
!‫هی

547
00:35:43,900 --> 00:35:45,533
‫باید بریم

548
00:35:49,133 --> 00:35:50,733
!‫از این طرف

549
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
‫قطعا کی بومه

550
00:36:05,067 --> 00:36:07,000
‫چرا باید این کار رو بکنه؟

551
00:36:08,067 --> 00:36:09,933
!‫هی، پست‌فطرت

552
00:36:09,933 --> 00:36:12,067
!‫به ‌خاطر تو گمش کردم

553
00:36:12,067 --> 00:36:13,800
‫گمش کردی؟

554
00:36:15,642 --> 00:36:16,933
!‫لعنت بهت

555
00:36:16,933 --> 00:36:18,533
‫چطور تونستی گمش کنی؟

556
00:36:18,533 --> 00:36:21,033
!‫کارآگاه دو، بهت که گفتم

557
00:36:21,033 --> 00:36:22,167
نمی‌تونیم اجازه بدیم فرار کنه

558
00:36:22,167 --> 00:36:25,067
متاسفم، قربان

559
00:36:25,067 --> 00:36:26,800
منتظر چی هستی؟ برو دنبالش

560
00:36:26,800 --> 00:36:28,633
بله، قربان

561
00:36:31,133 --> 00:36:32,600
تو بودی؟

562
00:36:32,600 --> 00:36:35,267
همونی که افسرهای
ایستگاه رو کشوند اینجا؟

563
00:36:35,267 --> 00:36:36,733
می‌دونی الان داریم
روی چی کار می‌کنیم؟

564
00:36:36,733 --> 00:36:40,733
این موضوع به اندازه‌ی پرونده‌ی
قتل‌های زنجیره‌ای جدیه

565
00:36:40,733 --> 00:36:43,467
!‫پای امنیت ملی وسطه

566
00:36:44,733 --> 00:36:46,304
دیگه هیچ‌وقت

567
00:36:46,304 --> 00:36:48,733
پای کارآگاه‌های ما رو
توی این ماجرا باز نکن

568
00:36:50,533 --> 00:36:52,167
کارآگاه کانگ

569
00:36:52,867 --> 00:36:55,167
باز هم فراموش کردی

570
00:36:55,167 --> 00:36:56,933
من قبل از اینکه دوست تو باشم

571
00:36:56,933 --> 00:36:59,067
دادستان هستم

572
00:36:59,802 --> 00:37:02,016
!‫مرتیکه-
!آروم بگیر-

573
00:37:21,067 --> 00:37:23,808
...این وضعیت

574
00:37:23,808 --> 00:37:25,767
منم داره آزار می‌ده

575
00:37:32,762 --> 00:37:37,370
<font color="#b4b9ff">(کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)</font>

576
00:37:44,333 --> 00:37:45,967
!هیونگ

577
00:37:49,067 --> 00:37:51,100
چرا رفتی اونجا؟

578
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
کجا رفتم؟

579
00:38:02,900 --> 00:38:05,967
پس فقط باید وایسم و تماشا کنم
که دانشجوها رو کتک می‌زنن؟

580
00:38:05,967 --> 00:38:07,967
ممکنه آسیب ببینی

581
00:38:08,767 --> 00:38:11,433
،اگه دوباره همچین جایی ببینمت

582
00:38:11,433 --> 00:38:14,033
می‌اندازمت پشت
میله‌های زندان

583
00:38:14,033 --> 00:38:15,833
یادت باشه

584
00:38:29,267 --> 00:38:31,300
عملیات غافلگیرانه؟

585
00:38:31,300 --> 00:38:33,033
<font color="#b4b9ff">(تیم تحقیق ۲)</font>
بله

586
00:38:33,033 --> 00:38:34,967
برنامه ساده‌ست

587
00:38:35,833 --> 00:38:38,300
ما مظنون رو از اون جایی که
قایم شده می‌کشیم بیرون

588
00:38:39,600 --> 00:38:41,733
و میاریمش توی خیابون

589
00:38:43,833 --> 00:38:47,300
یعنی پیشنهاد می‌دی که
یه افسر زن رو طعمه کنیم؟

590
00:38:47,300 --> 00:38:50,500
بله، دقیقا-
ولی از کجا بفهمیم کجا پیداش می‌شه؟-

591
00:38:52,667 --> 00:38:56,100
،همون‌طور که می‌دونین
اون اسلحه داره

592
00:38:56,100 --> 00:38:59,533
هیچکس نمی‌دونه وسط
عملیات چه اتفاقی ممکنه بیفته

593
00:38:59,533 --> 00:39:02,400
،هرکی نمی‌خواد
می‌تونه کنار بکشه

594
00:39:10,867 --> 00:39:14,567
قربان، ما هم پلیسیم

595
00:39:14,567 --> 00:39:17,767
ما واقعا می‌خوایم
مظنون رو بگیریم

596
00:39:17,767 --> 00:39:19,400
!منم همین‌طور

597
00:39:31,667 --> 00:39:34,233
یه زن و دو مرد

598
00:39:34,233 --> 00:39:37,067
هر تیم حداقل
باید سه نفره باشه

599
00:39:48,367 --> 00:39:52,400
مظنون عادت داره خودش
رو به شکل مترسک دربیاره

600
00:39:53,533 --> 00:39:55,683
،اگه مترسک دیدین

601
00:39:55,683 --> 00:39:57,600
حتما چکش کنین

602
00:40:37,233 --> 00:40:39,067
خسته نباشین

603
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
!خانم معلم

604
00:40:44,200 --> 00:40:47,733
!هه ‌جین-
!کوک‌ هی رو با آمبولانس بردن-

605
00:40:47,733 --> 00:40:50,367
جلوی مدرسه موتور زده بهش

606
00:40:50,367 --> 00:40:53,500
کدوم بیمارستان؟-
احتمالا بیمارستان جه‌ایل که همین نزدیکیه-

607
00:40:53,500 --> 00:40:54,533
بیا با ماشین من بریم

608
00:40:54,533 --> 00:40:56,233
باشه-
بیا اینجا-

609
00:40:56,233 --> 00:40:58,970
بیا بریم خونه، وای خدا

610
00:40:58,970 --> 00:41:03,130
!هی، باهام بیا

611
00:41:03,130 --> 00:41:05,045
!بزن بریم

612
00:41:14,500 --> 00:41:16,100
...سون یونگ

613
00:41:25,367 --> 00:41:27,136
،خداروشکر

614
00:41:27,136 --> 00:41:29,133
که بدتر از این نشده

615
00:41:29,133 --> 00:41:30,167
خیالم راحت شد

616
00:41:30,167 --> 00:41:32,600
زود مرخص می‌شه

617
00:41:32,600 --> 00:41:34,700
من می‌رسونمت

618
00:41:34,700 --> 00:41:35,933
نه، لازم نیست

619
00:41:35,933 --> 00:41:38,867
،بیخیال دیگه
مسیرمون یکیه

620
00:41:39,900 --> 00:41:41,533
...خب، پس

621
00:41:53,100 --> 00:41:55,167
<font color="#b4b9ff">(تعطیل)</font>

622
00:41:58,933 --> 00:42:01,733
چرا هی زنگ می‌زنه؟

623
00:42:01,733 --> 00:42:06,133
می‌گه سون‌ یونگ سوار
ماشین یه پسره شده رفته

624
00:42:06,133 --> 00:42:07,133
چی؟

625
00:42:07,133 --> 00:42:08,133
چه ماشینی؟

626
00:42:08,133 --> 00:42:10,333
گرنجور

627
00:42:10,333 --> 00:42:12,567
ماشین خفنیه

628
00:42:12,567 --> 00:42:15,667
سون‌ یونگ از اونایی
نیست که دنبال پول باشه

629
00:42:15,667 --> 00:42:18,300
اون بیشتر به
قیافه اهمیت می‌ده

630
00:42:18,300 --> 00:42:21,200
بیخیال بابا

631
00:42:21,200 --> 00:42:24,433
مامان من همیشه
میگه زیبایی واسه دو روزه

632
00:42:24,433 --> 00:42:26,833
آدم با قیافه که
نمی‌تونه زندگی کنه

633
00:42:28,567 --> 00:42:30,567
حتما دلیلی داشته

634
00:42:32,300 --> 00:42:34,267
به سون‌ یونگ شک داری؟

635
00:42:34,967 --> 00:42:36,600
نه، مسئله اون نیست

636
00:42:38,400 --> 00:42:40,000
،هی

637
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
کی این رو آورده بیرون؟

638
00:42:42,967 --> 00:42:44,300
اون نقاشی چیه؟

639
00:42:44,300 --> 00:42:46,833
!به وسایل بقیه دست نزنین

640
00:42:46,833 --> 00:42:48,967
یه مشتری جاش گذاشته

641
00:43:02,867 --> 00:43:06,500
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

642
00:43:08,767 --> 00:43:11,400
خانم لی، شما امروز
از عملیات معافین

643
00:43:11,400 --> 00:43:14,433
،نه، اشکالی نداره
می‌تونم انجامش بدم

644
00:43:14,433 --> 00:43:15,552
شما که نمی‌تونین
،درست راه برین

645
00:43:15,552 --> 00:43:17,533
پس چطور می‌خواین انجامش بدین؟-
...ولی-

646
00:43:17,533 --> 00:43:18,967
فقط بمونین

647
00:43:18,967 --> 00:43:20,600
من می‌تونم

648
00:43:20,600 --> 00:43:22,200
بشینین

649
00:43:26,067 --> 00:43:28,567
پس تیم ما امروز چی می‌شه؟

650
00:43:28,567 --> 00:43:30,200
آقای پارک

651
00:43:30,867 --> 00:43:32,933
دوست داری دامن بپوشی؟

652
00:43:34,167 --> 00:43:35,967
شاید بهت بیاد

653
00:43:35,967 --> 00:43:37,767
...اون یه کم

654
00:43:40,700 --> 00:43:42,300
!هی

655
00:43:43,600 --> 00:43:44,733
یه جایگزین پیدا شده

656
00:43:44,733 --> 00:43:46,367
یه جایگزین؟

657
00:43:47,433 --> 00:43:49,067
من انجامش می‌دم

658
00:43:49,933 --> 00:43:51,367
کارم خوب بود، مگه نه؟

659
00:43:51,367 --> 00:43:54,000
آقای هو، یادتون رفته که این
یه عملیات محرمانه‌ست؟

660
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
اون قول داده که
محرمانه نگهش داره

661
00:43:57,000 --> 00:43:59,733
آقای هو، چطور می‌تونین به
...یه خبرنگار اعتماد کنین

662
00:43:59,733 --> 00:44:01,400
!آخ

663
00:44:01,400 --> 00:44:04,400
!هی تو

664
00:44:04,400 --> 00:44:05,733
اگه بخوای من رو حذف کنی

665
00:44:05,733 --> 00:44:08,967
من فردا همه چیز رو توی
روزنامه‌ها پخش می‌کنم

666
00:44:10,833 --> 00:44:12,967
ببخشید

667
00:44:12,967 --> 00:44:14,167
اشکالی نداره

668
00:44:14,167 --> 00:44:16,233
جوراب‌شلواری نپوش

669
00:44:18,200 --> 00:44:21,467
،و سو جی ‌وون
خوب گوش کن

670
00:44:23,100 --> 00:44:25,500
،وقتی اون بیرون هستی

671
00:44:25,500 --> 00:44:30,667
اگه چیز مشکوکی مثل مترسک
دیدی، بلافاصله فرار کن

672
00:44:30,667 --> 00:44:32,900
مترسک مشکوک؟

673
00:44:34,167 --> 00:44:36,167
شاید مظنون باشه

674
00:44:47,500 --> 00:44:50,900
وای، خونه‌ات خیلی
به خونه‌ی من نزدیکه

675
00:44:50,900 --> 00:44:53,700
از این به بعد، با
ماشین من بیا، باشه؟

676
00:44:53,700 --> 00:44:55,767
نه، ممنون، ولی
از لطفتون ممنونم

677
00:44:55,767 --> 00:44:58,100
چرا؟ خیابون‌ها این
روز‌ها، شب‌ها ترسناکن

678
00:44:58,100 --> 00:45:00,867
نامزدم هر روز میاد
دنبالم، پس اشکالی نداره

679
00:45:01,633 --> 00:45:04,000
عه، نامزد کردی؟

680
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
بله

681
00:45:05,600 --> 00:45:07,500
تبریک می‌گم

682
00:45:09,300 --> 00:45:11,100
از چه نوع خانواده‌ایه؟

683
00:45:11,100 --> 00:45:13,984
یه خانواده‌ی معمولی

684
00:45:14,600 --> 00:45:16,900
پس، خانواده‌اش راجع به

685
00:45:16,900 --> 00:45:19,000
مادرت می‌دونن؟

686
00:45:22,567 --> 00:45:24,200
چی؟

687
00:45:25,700 --> 00:45:29,467
،نمی‌خوام فضولی کنم
همین‌طوری از دهنم پرید

688
00:45:29,467 --> 00:45:30,967
آیگو، نگران نباش

689
00:45:30,967 --> 00:45:33,433
من چیزی در این
مورد به کسی نمی‌گم

690
00:45:33,433 --> 00:45:35,767
من توی سکوت کردن ماهرم

691
00:45:37,667 --> 00:45:40,467
خب، تو شبیه کی
هستی سون یونگ؟

692
00:45:40,467 --> 00:45:42,733
مادرت؟

693
00:45:42,733 --> 00:45:44,667
ا‌وه، درسته؟

694
00:45:44,667 --> 00:45:47,333
حتما اون صورت خوشگلت
رو از مادرت به ارث بردی

695
00:45:47,333 --> 00:45:49,067
نگه دارین

696
00:45:50,567 --> 00:45:52,767
چرا یهویی؟
این‌طوری زشت می‌شه

697
00:45:52,767 --> 00:45:55,200
گفتم نگه دارین، معذبم

698
00:45:55,200 --> 00:45:57,767
من مگه چی کار کردم
که معذب بشی؟

699
00:46:02,600 --> 00:46:04,033
سون یونگ شی

700
00:46:04,033 --> 00:46:06,667
واقعا همچین فکری
درباره‌ی من داری؟

701
00:46:10,567 --> 00:46:13,100
این یه توهینه

702
00:46:13,100 --> 00:46:16,067
من کسی نیستم که
باهام این‌طوری رفتار بشه

703
00:46:16,067 --> 00:46:17,933
اصلا می‌دونی من
از چه خانواده‌ای‌ام؟

704
00:46:17,933 --> 00:46:19,167
می‌دونی عمو‌م کیه؟

705
00:46:19,167 --> 00:46:20,300
صداتون رو بیارین
!پایین و بزنین کنار

706
00:46:20,300 --> 00:46:21,400
تو کی هستی که به
من دستور می‌دی؟

707
00:46:21,400 --> 00:46:23,067
!دختره‌ی هرزه

708
00:46:24,067 --> 00:46:25,300
!ماشین رو همینجا نگه‌دارین

709
00:46:25,300 --> 00:46:26,367
!ول کن

710
00:46:26,367 --> 00:46:28,100
!ماشین رو نگه‌ دارین

711
00:46:29,533 --> 00:46:31,533
!هی، ولش کن

712
00:47:00,122 --> 00:47:01,920
!زنیکه، بیا اینجا

713
00:48:42,300 --> 00:48:45,367
ای وای، چه سرده

714
00:48:45,367 --> 00:48:48,400
چرا گفت نباید
جوراب‌شلواری بپوشم؟

715
00:51:09,433 --> 00:51:11,267
...مترسک

716
00:51:11,267 --> 00:51:12,600
یه مترسک اونجا بود

717
00:51:12,600 --> 00:51:17,033
و فکر کنم صدای
سگ‌ ولگرد رو هم شنیدم

718
00:51:17,033 --> 00:51:19,033
سگ‌ ولگرد

719
00:51:19,033 --> 00:51:20,633
نه، غیرممکنه

720
00:51:25,967 --> 00:51:27,400
،وقتی رفتی بیرون

721
00:51:27,400 --> 00:51:31,000
،اگه چیز مشکوکی مثل یه
مترسک دیدی، فورا فرار کن

722
00:51:31,000 --> 00:51:32,767
مترسک مشکوک؟

723
00:51:32,767 --> 00:51:34,733
ممکنه خود مظنون باشه

724
00:52:25,633 --> 00:52:26,833
پلیس

725
00:52:26,833 --> 00:52:28,100
آروم باشین، همه‌چی مرتبه

726
00:52:28,100 --> 00:52:29,600
پلیس، پلیس

727
00:52:29,600 --> 00:52:31,300
من پلیسم

728
00:52:34,567 --> 00:52:37,500
تموم شد، مشکلی نیست

729
00:52:37,500 --> 00:52:39,200
الان جاتون امنه

730
00:52:40,700 --> 00:52:42,600
اون عوضی کجا رفت؟

731
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
کجاست؟

732
00:52:47,000 --> 00:52:48,367
اینجا چیکار می‌کنی؟

733
00:52:48,367 --> 00:52:49,833
جی وون کجاست؟-
اینجا نیست؟-

734
00:52:49,833 --> 00:52:52,100
!خودشه

735
00:52:53,767 --> 00:52:55,567
آقای پارک، دنبالش بگرد
اول برو سمت ماشین

736
00:52:55,567 --> 00:52:56,567
مکانمون رو گزارش بده

737
00:52:56,567 --> 00:52:58,167
بله، قربان

738
00:53:50,867 --> 00:53:52,500
!جی وون

739
00:53:53,267 --> 00:53:54,900
!سو جی وون

740
00:53:57,300 --> 00:54:00,467
!سو جی وون! بهم جواب بده

741
00:54:00,467 --> 00:54:02,100
!سو جی وون

742
00:54:11,933 --> 00:54:14,000
!جی وون

743
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
!جی وون

744
00:54:16,200 --> 00:54:17,967
!جی وون، بیدار شو

745
00:54:17,967 --> 00:54:19,067
!سو جی وون

746
00:54:19,067 --> 00:54:20,333
!جی وون

747
00:54:20,333 --> 00:54:21,900
!هی، بیدار بمون

748
00:54:21,900 --> 00:54:25,000
!هی، جی وون. سو جی وون

749
00:54:30,100 --> 00:54:31,733
!جی وون

750
00:54:57,667 --> 00:55:01,367
عمل جراحی خوب پیش رفت، اما اینکه
...آسیب مغزی وجود داره یا نه هنوز

751
00:55:17,300 --> 00:55:18,900
ته جو

752
00:55:19,600 --> 00:55:22,767
...من اینجا می‌مونم، پس تو باید

753
00:55:23,867 --> 00:55:25,733
فکر کنم باید بری

754
00:55:25,733 --> 00:55:28,300
کجا باید برم؟

755
00:55:29,100 --> 00:55:31,200
هی

756
00:55:31,200 --> 00:55:32,800
...خواهرت

757
00:55:34,233 --> 00:55:36,067
توی بیمارستانه

758
00:55:40,300 --> 00:55:41,933
...سون یونگ

759
00:55:49,658 --> 00:55:51,898
<font color="#b4b9ff">(کانگ سون یونگ)</font>

760
00:56:01,000 --> 00:56:02,633
!سون یونگ

761
00:56:06,033 --> 00:56:07,867
...چه بلایی

762
00:56:14,467 --> 00:56:16,467
هنوز خبری نیست؟

763
00:56:17,933 --> 00:56:21,500
صبر کن، هرجایی که
ممکنه رفته باشه رو گشتین؟

764
00:56:25,033 --> 00:56:27,167
...اون

765
00:56:27,167 --> 00:56:28,767
قربان

766
00:56:30,267 --> 00:56:31,400
وقت دارین؟

767
00:56:31,400 --> 00:56:34,567
باشه، بعدا باهات
تماس می‌گیرم

768
00:56:35,367 --> 00:56:36,633
چیز مهمی هست
...که باید بهتون بگم

769
00:56:36,633 --> 00:56:38,200
!بابا ولم کن دیگه

770
00:56:38,200 --> 00:56:41,400
چی انقدر فوریه که دست
از سر من برنمی‌داری؟

771
00:56:44,533 --> 00:56:46,167
سونبه‌نیم

772
00:56:46,933 --> 00:56:48,800
فقط یه لحظه طول می‌کشه

773
00:57:32,000 --> 00:57:33,467
!هی، عوضی

774
00:57:33,467 --> 00:57:35,840
!آروم باش، آروم باش

775
00:57:35,840 --> 00:57:36,967
گوش کن

776
00:57:36,967 --> 00:57:38,733
هی، سرت رو بالا بگیر

777
00:57:38,733 --> 00:57:40,933
!آروم باش

778
00:57:40,933 --> 00:57:42,633
!عوضی

779
00:57:42,633 --> 00:57:44,267
!هیون چول

780
00:57:46,300 --> 00:57:47,467
!هیون چول

781
00:57:47,467 --> 00:57:49,667
!هیون چول، هوشیار بمون

782
00:57:49,667 --> 00:57:51,300
!هیون چول

783
00:57:52,233 --> 00:57:53,433
...بابا

784
00:57:53,433 --> 00:57:55,072
،جانم

785
00:57:55,072 --> 00:57:56,700
من اینجام

786
00:57:56,700 --> 00:58:00,200
اینجا دقیقا چه خبره؟

787
00:58:00,200 --> 00:58:03,400
بهتون گفتم یکم
بهم زمان بدین، قربان

788
00:58:05,933 --> 00:58:07,967
کار تو بود؟

789
00:58:07,967 --> 00:58:09,633
تو این بلا رو
سر پسر من آوردی؟

790
00:58:09,633 --> 00:58:12,933
قربان، قضیه کتک
خوردن هیون چول نیست

791
00:58:14,567 --> 00:58:16,467
...می‌دونستین

792
00:58:16,467 --> 00:58:21,567
پسرتون یه تخلف جدی درمورد
قانون امنیت ملی مرتکب شده؟

793
00:58:22,433 --> 00:58:24,333
چی؟

794
00:58:24,333 --> 00:58:26,733
اگه می‌دونستین
،و چشم‌پوشی کردین

795
00:58:27,467 --> 00:58:30,333
این موضوع دیگه در حد
دادستانی قابل جمع‌ شدن نیست

796
00:58:31,467 --> 00:58:33,100
!عوضی

797
00:58:40,933 --> 00:58:43,200
این درسته که قاتل سریالی
امروز خودش رو نشون داده؟

798
00:58:43,200 --> 00:58:44,767
هنوز دستگیر نشده؟

799
00:58:44,767 --> 00:58:46,533
بیا قبل از اینکه
قضیه بزرگ‌تر بشه، بریم

800
00:58:46,533 --> 00:58:48,333
خدایا، چطور کار به اینجا کشید؟

801
00:58:48,333 --> 00:58:50,700
پس اون دختر یه صاحب باره

802
00:58:50,700 --> 00:58:52,967
من هم شوکه شدم

803
00:59:00,954 --> 00:59:02,457
!هی-
!بس کن-

804
00:59:04,730 --> 00:59:06,333
!تمومش کن-
چه خبره؟-

805
00:59:06,333 --> 00:59:09,167
هی، چیکار داری می‌کنی؟
!جلوی خبرنگارها رو بگیر

806
00:59:09,167 --> 00:59:11,233
!جلوشون رو بگیر

807
00:59:12,667 --> 00:59:15,100
!یکی کمک کنه

808
00:59:15,100 --> 00:59:16,600
!هی، مرتیکه‌ی عوضی-
!بس کن-

809
00:59:16,600 --> 00:59:20,384
<font color="#b4b9ff">افسری به اتهام حمله به)
(یک معلم شاغل بازداشت شد</font>

810
00:59:21,967 --> 00:59:23,767
می‌خوای با این چیکار کنی؟

811
00:59:24,433 --> 00:59:27,133
چرا مردم بی‌گناه رو به جای
خلافکارهای واقعی زیر مشت و لگد می‌گیرین؟

812
00:59:27,133 --> 00:59:28,700
خیلی هم بی‌گناه نیست

813
00:59:28,700 --> 00:59:29,767
چی؟

814
00:59:29,767 --> 00:59:31,567
ولی دستگیری بازرس کانگ؟

815
00:59:31,567 --> 00:59:34,200
چطور می‌تونین قبل از
تحقیقات کسی رو بازداشت کنین؟

816
00:59:34,200 --> 00:59:36,100
چرا که نه؟ همه دیدن

817
00:59:36,100 --> 00:59:39,933
،بعد از اتفاقی که برای خواهرش افتاد
هرکی جای اون باشه کنترلش رو از دست می‌ده، غیر از اینه؟

818
00:59:39,933 --> 00:59:42,133
که چی، یه افسر پلیس
می‌تونه یه شهروند عادی رو بزنه؟

819
00:59:42,133 --> 00:59:44,067
و حتی مقابل خبرنگارها این کار رو بکنه؟

820
00:59:49,267 --> 00:59:55,133
دادستان پرونده حکم بازداشت رو
صادر کرده، ما دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

821
01:00:02,233 --> 01:00:04,067
افسر جونگ-
بله-

822
01:00:04,067 --> 01:00:06,400
بذار از تلفنت استفاده کنم، سریع

823
01:00:06,400 --> 01:00:07,967
زود باش، سریع

824
01:00:07,967 --> 01:00:09,067
نه، نمی‌تونین

825
01:00:09,067 --> 01:00:10,400
!همین الان بیارش

826
01:00:10,400 --> 01:00:11,900
بیارش، بیا اینجا، جی هوان

827
01:00:11,900 --> 01:00:13,000
عجله کن

828
01:00:13,000 --> 01:00:14,367
واقعا نمی‌تونم

829
01:00:14,367 --> 01:00:16,067
مشکلی نداره

830
01:00:16,067 --> 01:00:17,667
بیارش اینجا. لعنتی

831
01:00:20,567 --> 01:00:22,200
سریع انجامش می‌دم

832
01:00:24,600 --> 01:00:27,967
اوضاع خیلی خرابه

833
01:00:27,967 --> 01:00:29,600
!هی، بیارش اینجا

834
01:00:30,233 --> 01:00:31,833
گوشی رو بذارین پایین

835
01:00:31,833 --> 01:00:33,533
سریع انجامش می‌دم

836
01:00:33,533 --> 01:00:35,133
ببخشید، آقای کانگ

837
01:00:45,233 --> 01:00:46,900
دادستان چا شی یونگ

838
01:00:46,900 --> 01:00:49,600
یه بیمار با شرایط وخیم دارم

839
01:00:49,600 --> 01:00:51,867
لازمه وضعیت بیمار رو بررسی کنم

840
01:00:52,567 --> 01:00:55,800
با زنگ زدن تو که به‌هوش نمیاد

841
01:00:57,500 --> 01:00:59,767
برو بازجویی شو

842
01:00:59,767 --> 01:01:00,767
بابت چی؟

843
01:01:00,767 --> 01:01:04,600
حمله به جون کیونگ هو
جزو حوزه‌ی‌ کاری منه

844
01:01:07,967 --> 01:01:09,333
خدایا

845
01:01:09,333 --> 01:01:12,200
واقعا می‌خوای به‌خاطر اون
قضیه من‌ رو بازداشت نگه داری؟

846
01:01:12,200 --> 01:01:15,933
فکر می‌کنی الان دیگه
پرونده میوفته دست تو؟

847
01:01:17,600 --> 01:01:19,833
الانش هم مال منه

848
01:01:19,833 --> 01:01:21,267
چی؟

849
01:01:21,267 --> 01:01:23,100
بهت که گفتم

850
01:01:23,100 --> 01:01:25,500
پسشون می‌گیرم

851
01:01:25,500 --> 01:01:28,300
هم تو رو و هم پرونده رو

852
01:01:53,500 --> 01:01:55,233
هنوز نیومده؟

853
01:01:57,133 --> 01:02:00,333
خب، داره تمرین می‌کنه

854
01:02:00,333 --> 01:02:01,367
تمرین؟

855
01:02:01,367 --> 01:02:05,933
بله، زندانی ۱۰۴۵ روتین
ورزش صبحگاهی داره

856
01:02:05,933 --> 01:02:09,800
،کارش زود تموم می‌شه
لطفا یکم منتظر بمونین

857
01:02:10,833 --> 01:02:13,167
لی یونگ وو واقعا آدم سخت‌کوشیه

858
01:02:14,233 --> 01:02:15,833
در مورد همه چیز همینجوریه

859
01:02:15,833 --> 01:02:19,133
چه سلامتی، چه کارهای چوبی
همه‌چیز رو جدی می‌گیره

860
01:02:21,867 --> 01:02:23,467
که اینطور

861
01:02:27,767 --> 01:02:30,433
...آیگو، یکم دیر کردم

862
01:02:31,167 --> 01:02:32,233
کجا رفت؟

863
01:02:32,233 --> 01:02:34,167
رفت-
رفت؟-

864
01:02:34,167 --> 01:02:36,900
بله، گفت فردا عصر برمی‌گرده

865
01:02:36,900 --> 01:02:38,967
تا با برنامه‌ی
تمرینت تداخل پیدا نکنه

866
01:02:47,500 --> 01:02:49,633
بریم، افسر

867
01:02:49,657 --> 01:02:59,657
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

868
01:03:28,467 --> 01:03:30,767
از امروز، کارآگاه کانگ ته‌ جو از
تمام تحقیقات کنار گذاشته می‌شه

869
01:03:30,767 --> 01:03:33,200
بیا استعفاش رو بی‌سروصدا
قبول کنیم و قضیه رو تمومش کنیم

870
01:03:33,200 --> 01:03:34,200
نگران نباشین

871
01:03:34,200 --> 01:03:36,833
من هم اهمیتی به
روش یا وسیله نمی‌دم

872
01:03:36,833 --> 01:03:38,733
واقعا لازمه از پلیس
بودن انصراف بدین؟

873
01:03:38,733 --> 01:03:41,000
<font color="#b4b9ff">(کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)</font>
برای من بگیرینش، آجوشی

874
01:03:41,000 --> 01:03:42,733
حرف آخری داری؟

875
01:03:42,733 --> 01:03:44,333
مطمئن شو قبل
از اینکه اون عوضی

876
01:03:44,333 --> 01:03:46,300
کس دیگه‌ای رو
بکشه دستگیرش کنی

877
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
!قربان

878
01:03:49,400 --> 01:03:51,133
خب، جسد... یه قتل دیگه اتفاق افتاده

879
01:03:51,133 --> 01:03:52,733
!پیداش کردیم
