1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
<font color="#b4b9ff">(،اگه نری داخل)</font>
<font color="#b4b9ff">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

2
00:00:37,833 --> 00:00:41,213
<font color="#b4b9ff">(تمام شخصیت‌ها و حوادث ساختگی بوده)</font>
<font color="#b4b9ff">(و هر گونه شباهتی تصادفی است)</font>

3
00:00:41,213 --> 00:00:43,833
<font color="#b4b9ff">(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات)</font>
<font color="#b4b9ff">(در امنیت و مطابق دستورالعمل‌ها بوده است)</font>

4
00:00:45,667 --> 00:00:48,000
کلاس امروز رو همین‌جا تموم کنیم؟

5
00:00:48,000 --> 00:00:50,667
خیلی ممنون-
خیلی ممنون استاد-

6
00:01:05,667 --> 00:01:07,392
افسر لی

7
00:01:10,000 --> 00:01:12,133
،برای اینکه کلاس من رو برداری

8
00:01:13,133 --> 00:01:15,167
زیادی پیر نیستی؟

9
00:01:15,167 --> 00:01:17,367
"افسر لی"

10
00:01:17,367 --> 00:01:19,467
وقتی می‌شنوم
،این‌جوری صدام می‌کنین

11
00:01:19,467 --> 00:01:23,100
حس می‌کنم دوباره
جوون شدم، کارآگاه کانگ

12
00:01:23,100 --> 00:01:27,700
ببخشید، نباید این‌جوری صدات می‌زدم
خیلی وقته که سربازرسی

13
00:01:27,700 --> 00:01:30,400
پرونده‌ی قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ

14
00:01:31,967 --> 00:01:34,167
مجرم واقعی دستگیر شده

15
00:01:36,433 --> 00:01:38,600
سی سال ازش می‌گذره

16
00:01:40,640 --> 00:01:42,800
<font color="#b4b9ff">(کارت اطلاعات زندانی)</font>
<font color="#b4b9ff">(لی یونگ‌ وو)</font>

17
00:01:42,800 --> 00:01:46,200
اون موقع، استان
،کانگ‌سنگ زندگی می‌کرده

18
00:01:46,200 --> 00:01:49,267
بعدا میاد چونگ‌جو

19
00:01:49,267 --> 00:01:53,767
،سال ۱۹۹۴ به جرم قتل خواهرزنش
به حبس ابد محکوم میشه

20
00:01:53,767 --> 00:01:56,300
از اون زمان هم داشته
دوره محکومیتش رو می‌گذرونده

21
00:01:57,667 --> 00:01:59,833
زندان بوده؟

22
00:02:00,833 --> 00:02:02,167
...به خاطر همین

23
00:02:02,167 --> 00:02:04,400
،ما درست بعد از اینکه

24
00:02:04,400 --> 00:02:08,467
بررسی آزادی مشروط
،لی یونگ‌ وو تموم شد رسیدیم

25
00:02:08,467 --> 00:02:14,000
،اگه دیر می‌جنبیدیم
ممکن بود به عنوان زندانی نمونه، آزاد بشه

26
00:02:15,667 --> 00:02:18,100
حتی فکر کردن بهش
هم، من رو می‌ترسونه

27
00:02:18,100 --> 00:02:21,333
لی یونگ‌ وو DNA مشکل اینه که

28
00:02:21,333 --> 00:02:23,767
فقط برای سه مورد پیدا شده

29
00:02:23,767 --> 00:02:25,216
،پس برای بقیه‌ی موارد

30
00:02:25,216 --> 00:02:27,667
به اعترافش نیاز داریم

31
00:02:28,967 --> 00:02:31,800
،با اینکه محدودیت زمانی‌اش گذشته

32
00:02:31,800 --> 00:02:35,000
باز هم اعتراف گرفتن
ازش راحت نیست

33
00:02:37,467 --> 00:02:39,200
سونبه

34
00:02:39,867 --> 00:02:41,900
لطفا کمکمون کنین

35
00:02:41,900 --> 00:02:45,633
شما بیشتر از هر کسی می‌خواستین
مجرم رو دستگیر کنین

36
00:02:58,000 --> 00:03:00,954
<font color="#b4b9ff">(لی یونگ‌ وو)</font>

37
00:03:04,433 --> 00:03:06,240
،در واقع

38
00:03:06,240 --> 00:03:09,400
لی یونگ‌ وو خودش این رو خواسته

39
00:03:09,400 --> 00:03:11,833
مخصوصا شما رو
برای این کار خواسته

40
00:03:16,700 --> 00:03:18,400
من؟

41
00:03:44,704 --> 00:03:48,200
<font color="#b4b9ff">(بدن بی‌جان زنی در استان کانگ‌سنگ پیدا شد)</font>

42
00:03:48,200 --> 00:03:51,322
<font color="#b4b9ff">با توقف تحقیقات، ترس)
(جامعه هم افزایش پیدا می‌کنه</font>

43
00:04:08,400 --> 00:04:10,333
الان لوح‌های تقدیر رو اهدا می‌کنیم

44
00:04:10,333 --> 00:04:12,200
<font color="#b4b9ff">(مراسم تقدیر از افسران پلیس برجسته)</font>
<font color="#b4b9ff">(سال ۱۹۸۸)</font>

45
00:04:12,200 --> 00:04:14,810
<font color="#b4b9ff">(قسمت اول)</font>

46
00:04:14,834 --> 00:04:24,834
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

47
00:04:24,858 --> 00:04:34,858
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48
00:04:42,667 --> 00:04:44,367
این صندلی‌ها برای
کسایی‌ان که قراره جایزه بگیرن

49
00:04:44,367 --> 00:04:46,133
تماشاچی‌ها ردیف‌های پشتی می‌شینن

50
00:04:46,133 --> 00:04:48,467
،این که بالاخره خالیه
دیگه این همه شلوغ‌کاری واسه چیه؟

51
00:04:49,900 --> 00:04:54,600
حالا، لوح‌های تقدیر افسران پلیس
،جونگ‌نو رو به پاس رشادت‌هایی که

52
00:04:54,600 --> 00:04:56,867
برای دستگیری گروه‌های جنایتکار سازمان‌یافته
نشون دادن، بهشون اهدا می‌کنیم

53
00:04:56,867 --> 00:04:58,133
لطفا بعد از شنیدن
اسمتون، بیاین جلو

54
00:04:58,133 --> 00:05:00,233
نمی‌شنوی چی میگم؟

55
00:05:00,233 --> 00:05:03,000
این‌جا صندلی تو نیست

56
00:05:03,000 --> 00:05:05,540
مگه هر دو نفرمون

57
00:05:05,540 --> 00:05:07,533
رو صندلی‌ای که مال
ما نیست، ننشستیم؟

58
00:05:08,233 --> 00:05:10,900
پس می‌خواستی
نذاری از دستت بگیرنش

59
00:05:10,900 --> 00:05:13,333
اونی که نمی‌تونه نگهش داره، احمقه

60
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
آره؟ باید هم همین جوری باشه

61
00:05:15,833 --> 00:05:18,633
وگرنه دیگه اومدن
این‌جا که فایده‌ای نداشت

62
00:05:19,500 --> 00:05:21,900
اومدم کل کاسه کوزه رو بریزم به هم

63
00:05:21,900 --> 00:05:23,433
یه کاری می‌کنم کارستون

64
00:05:23,433 --> 00:05:25,833
گروهبان چوی جونگ‌ مو

65
00:05:25,833 --> 00:05:29,767
مسخره‌بازی رو تموم کن و گم شو
بعدا یه وقتی برات مشروب می‌خرم

66
00:05:33,867 --> 00:05:35,733
گروهبان چوی جونگ‌ مو

67
00:05:36,833 --> 00:05:39,400
شما به جرم
گرفتن رشوه، بازداشتین

68
00:05:39,400 --> 00:05:41,367
زده به سرت؟
این‌ها رو درش بیار ببینم

69
00:05:41,367 --> 00:05:44,400
،کیم ده پیونگ، قائم مقام دوسان‌گانگ
رو می‌شناسی، مگه نه؟

70
00:05:44,400 --> 00:05:46,233
همونی که بهت پول داد

71
00:05:46,233 --> 00:05:47,600
من... هیچی نمی‌دونم

72
00:05:47,600 --> 00:05:48,867
اول این‌ها رو باز کن

73
00:05:48,867 --> 00:05:50,300
گروهبان چوی جونگ‌ مو

74
00:05:50,300 --> 00:05:51,367
!اوی-
گروهبان چوی جونگ‌ مو این‌جاست؟-

75
00:05:51,367 --> 00:05:54,433
نمی‌دونی این جوری اوضاع رو
واسه رئیس هم سخت می‌کنی؟

76
00:05:54,433 --> 00:05:56,200
واقعا این‌قدر دلت
می‌خواد اون‌جا وایسی؟

77
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
بجنب این‌ها رو بازشون کن

78
00:06:00,233 --> 00:06:02,233
خیلی خب، باشه

79
00:06:02,233 --> 00:06:05,633
همینه، بفرما

80
00:06:13,633 --> 00:06:17,133
افسری که یه‌کم قبل بهش
جایزه دادن، تو زرد از آب دراومد

81
00:06:17,133 --> 00:06:18,567
خوب فکر کن

82
00:06:18,567 --> 00:06:21,933
کدومش رئیس رو
بیشتر شرمنده می‌کنه؟

83
00:06:28,416 --> 00:06:30,767
لعنتی-
خوش گذشت-

84
00:06:33,500 --> 00:06:37,433
دیگه شلوغ کاری بسه
الان عین بچه‌های خوب می‌ریم

85
00:06:37,433 --> 00:06:40,300
بی‌خیال، سرت رو بگیر بالا

86
00:06:44,333 --> 00:06:49,133
جوایز رو ادامه می‌دیم

87
00:07:00,467 --> 00:07:03,967
،یه‌کم قبل حین مراسم
یه افسر پلیس خیلی غیر منتظره بازداشت شد

88
00:07:03,967 --> 00:07:07,167
،درسته که بین دریافت‌کننده‌های جایزه
یه افسر پلیس فاسد بوده؟

89
00:07:07,167 --> 00:07:08,533
شما می‌دونستین و نادیده گرفتین؟

90
00:07:08,533 --> 00:07:10,533
لطفا جواب‌ ما رو بدین

91
00:07:10,533 --> 00:07:12,600
این به معنی هشداره؟

92
00:07:12,600 --> 00:07:13,833
همیشه می‌گفتین

93
00:07:13,833 --> 00:07:17,800
هیچ دستاوردی نمی‌تونه
فساد دستگاه‌های اجتماعی رو توجیه کنه

94
00:07:17,800 --> 00:07:21,600
پس الان داشتین همون باور رو
عملا نشون می‌دادین؟

95
00:07:24,833 --> 00:07:25,933
درسته

96
00:07:25,933 --> 00:07:28,900
،پس اتفاقی که یه‌کم قبل افتاد رو
شما دستور داده بودین؟

97
00:07:28,900 --> 00:07:31,867
اعتقاد من اینه که به جای پنهون
،کردن اشتباهات بین خودمون

98
00:07:31,867 --> 00:07:34,267
،افشای اون و طلب بخششه که

99
00:07:34,267 --> 00:07:38,700
،باعث میشه نیروهای پلیس
لیاقت اعتماد مردم رو داشته باشن

100
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
من بابت درگیری پلیس

101
00:07:40,200 --> 00:07:43,167
توی این اتفاق ناگوار

102
00:07:43,167 --> 00:07:46,016
صمیمانه از همه‌ی آحاد
جامعه عذرخواهی می‌کنم

103
00:07:46,016 --> 00:07:47,633
<font color="#b4b9ff">(سالن اجتماعات)</font>

104
00:07:47,633 --> 00:07:51,700
<font color="#b4b9ff">(بخششی برای فساد در کار نیست)</font>
<font color="#b4b9ff">(حرکت برجسته‌ی رئیس پلیس)</font>

105
00:08:03,600 --> 00:08:05,300
برگشتم

106
00:08:06,967 --> 00:08:08,100
خونه

107
00:08:08,100 --> 00:08:10,367
لعنتی

108
00:08:13,933 --> 00:08:17,933
<font color="#b4b9ff">(کانگ‌سنگ)</font>

109
00:08:20,067 --> 00:08:24,967
<font color="#b4b9ff">(،اگه نری داخل)</font>
<font color="#b4b9ff">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

110
00:08:31,067 --> 00:08:32,100
خودشه؟

111
00:08:32,100 --> 00:08:33,267
خوش‌قیافه‌ترین مرد کانگ‌سنگ؟

112
00:08:33,267 --> 00:08:35,133
آره، می‌گن عین اندی لاوه
<font color="#b4b9ff">(بازیگر و خواننده‌ی هنگ‌کنگی)</font>

113
00:08:35,133 --> 00:08:36,300
!نه بابا

114
00:08:36,300 --> 00:08:37,633
توی کانگ‌سنگ، اندی
لاو داشتیم و نمی‌دونستیم؟

115
00:08:37,633 --> 00:08:40,033
!من هم همین رو میگم

116
00:08:41,533 --> 00:08:43,633
!عه بی‌خیال-
این که آجوشیه-

117
00:08:43,633 --> 00:08:45,367
الکی وقتمون تلف شد

118
00:08:45,367 --> 00:08:46,367
بیشتر شبیه سامو هونگه

119
00:08:46,367 --> 00:08:48,200
وا. این دیگه چیه؟

120
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
چیه خدایی؟-
چه خبره؟-

121
00:08:49,600 --> 00:08:51,500
نه بابا، اندی لاو؟
خدایا من رو گاو کن

122
00:08:51,500 --> 00:08:54,133
کی اول این شایعه رو راه
انداخت که خوش‌تیپه؟

123
00:08:57,933 --> 00:09:00,133
بله، با کتاب‌فروشی
کانگ‌سنگ تماس گرفتین

124
00:09:00,133 --> 00:09:03,400
،ببین، با اون قیافه‌ای که داره
می‌تونم هر روز براش ناهار بسته‌بندی کنم

125
00:09:03,400 --> 00:09:04,433
الان باهام چشم تو چشم شد

126
00:09:04,433 --> 00:09:06,967
هیونگ

127
00:09:06,967 --> 00:09:08,900
تلفن داری-
باشه-

128
00:09:08,900 --> 00:09:10,560
!خیلی جذابه

129
00:09:10,560 --> 00:09:13,200
چشم‌هاش عین چشم آهوئه

130
00:09:13,200 --> 00:09:14,900
الو؟

131
00:09:16,433 --> 00:09:19,233
عه جی‌ وون

132
00:09:19,233 --> 00:09:21,800
چی؟ ته‌ جو برگشته؟

133
00:09:21,800 --> 00:09:24,467
باشه، الان میام اون‌جا

134
00:09:24,467 --> 00:09:26,867
<font color="#b4b9ff">(پلیس فاسد و دستبند به دست، در مراسم جوایز)</font>
،بقیه سرشون رو می‌ندازن پایین از جلوی رئیس در می‌رن

135
00:09:26,867 --> 00:09:28,467
<font color="#b4b9ff">(رستوران خاله)</font>
ما به جاش از دست تو در می‌ریم

136
00:09:28,467 --> 00:09:30,400
تنها دیوونه‌ی کانگ‌سنگ، کانگ ته‌ جو

137
00:09:30,400 --> 00:09:34,267
وای، با اون سیگار درست عین چو یون‌ فات شدی
<font color="#b4b9ff">(بازیگر هنگ‌کنگی)</font>

138
00:09:34,267 --> 00:09:35,700
این... سیگار نیست

139
00:09:35,700 --> 00:09:37,867
!همون‌جا وایسا! عوضی

140
00:09:40,467 --> 00:09:41,667
!اوی

141
00:09:41,667 --> 00:09:43,333
فکر کردی کجا داری در می‌ری؟

142
00:09:43,333 --> 00:09:45,033
!پدرسگ

143
00:09:45,033 --> 00:09:46,533
<font color="#b4b9ff">(رستوران خاله)</font>
وایسا ببینم

144
00:09:46,533 --> 00:09:49,133
اون‌ها کارآگاه دو و کارآگاه جانگ نیستن؟

145
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
نمی‌ری دنبالشون؟-
قراردادم از فردا شروع میشه-

146
00:09:54,100 --> 00:09:55,400
یعنی می‌خوای بذاری در بره؟

147
00:09:55,400 --> 00:09:57,833
معلومه از این آفتابه دزدهاست

148
00:09:58,496 --> 00:10:00,567
!گفتم نزن توی سرم

149
00:10:00,567 --> 00:10:02,500
!کانگ ته‌ جو

150
00:10:02,500 --> 00:10:05,767
،دو روز رفتی سئول
حالا خودت رو می‌گیری واسه ما

151
00:10:05,767 --> 00:10:08,167
تو رو خدا به دادم برس کارآگاه

152
00:10:08,167 --> 00:10:10,600
به خدا کار من نبوده-
این کیه دیگه؟-

153
00:10:10,600 --> 00:10:11,900
یه یارویی که قبلا
انداخته بودمش هلفدونی

154
00:10:11,900 --> 00:10:13,733
چی شده؟-
،اون دفعه که شما دستگیرم کردی-

155
00:10:13,733 --> 00:10:15,300
!خودم می‌دونستم، حقمه

156
00:10:15,300 --> 00:10:16,367
!چیه؟ چی شده؟ برو ببینم

157
00:10:16,367 --> 00:10:18,880
!بی‌شرف

158
00:10:20,200 --> 00:10:21,233
کارآگاه

159
00:10:21,233 --> 00:10:23,300
عجب بابا

160
00:10:23,967 --> 00:10:25,767
کارآگاه کانگ؟

161
00:10:25,767 --> 00:10:28,800
چند وقت می‌شد
ندیده بودمت؟ سه سال؟

162
00:10:28,800 --> 00:10:30,533
آیگو

163
00:10:30,533 --> 00:10:33,267
شنیدم از سئول شوتت کردن بیرون

164
00:10:33,267 --> 00:10:38,067
یه جوری رفتی انگار دیگه هیچوقت
برنمی‌گردی. حالا ببین به چه روزی افتادی

165
00:10:41,133 --> 00:10:42,567
!من بی‌گناهم

166
00:10:42,567 --> 00:10:44,067
!من واقعا هیچ کاری نکردم

167
00:10:44,067 --> 00:10:46,733
خیلی خب، بریم

168
00:10:46,733 --> 00:10:48,967
کارآگاه

169
00:10:48,967 --> 00:10:50,700
فردا حرف می‌زنیم

170
00:10:50,700 --> 00:10:53,733
به جون مادرم
من هیچ کاری نکردم

171
00:10:53,733 --> 00:10:57,267
!ای مارمولک-
!کار من نیست-

172
00:11:01,000 --> 00:11:02,368
...تو رو

173
00:11:02,368 --> 00:11:04,300
انداختن بیرون؟

174
00:11:05,000 --> 00:11:06,733
چرا؟

175
00:11:07,567 --> 00:11:10,067
<font color="#b4b9ff">(دستگیری پلیس فاسد در مراسم اهدای جوایز)</font>
این رو بردار از این وسط، قضیه اینه؟

176
00:11:10,067 --> 00:11:11,433
سیگار کشیدن جلوی رئیس؟

177
00:11:11,433 --> 00:11:13,400
!گفتم که، اون سیگار نبود

178
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
پس چی بود؟

179
00:11:21,467 --> 00:11:24,567
یه یارویی رو انداختم توی زندان
که از گنگسترها رشوه می‌گرفت

180
00:11:24,567 --> 00:11:27,500
کاشف به عمل اومد که اون
برادرزاده‌ی رئیس پلیسه

181
00:11:27,500 --> 00:11:29,567
برای همین یهویی منتقل شدم

182
00:11:29,567 --> 00:11:32,833
این اسمش تلافی‌ کردن نیست؟

183
00:11:34,467 --> 00:11:38,067
هی، ته جو، واقعا حالت خوبه؟

184
00:11:38,067 --> 00:11:39,600
چرا نباشم؟

185
00:11:39,600 --> 00:11:41,367
جدی می‌گم، خیلی بزرگ بود

186
00:11:41,367 --> 00:11:42,700
امروز کلی فروش داشتیم

187
00:11:42,700 --> 00:11:45,267
اوه؟ ته جو هیونگ

188
00:11:45,267 --> 00:11:48,567
هی، خیلی وقت بود
ندیده بودمتون، بچه‌ها

189
00:11:48,567 --> 00:11:50,800
تو تازه دامادی، پس
باید زود بری خونه

190
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
بعد از مدت‌ها اولین
باره که اومدم بیرون

191
00:11:53,600 --> 00:11:55,633
هیونگ، واقعا خیلی وقت گذشته

192
00:11:55,633 --> 00:11:58,267
آره، اون هی، شنیدم زیر
دست جی وون کار می‌کنی

193
00:11:58,267 --> 00:11:59,633
آره-
هی-

194
00:11:59,633 --> 00:12:02,833
،الان اصلا حوصله‌ی سلام و احوال‌پرسی نداریم
پس اگه اومدین اینجا که غذا بخورین، غذاتون رو بخورین

195
00:12:02,833 --> 00:12:05,467
،اگه بتونین توی سه ثانیه برین داخل
پول غذاتون رو من می‌دم

196
00:12:06,234 --> 00:12:09,466
!یالا، بجنبین

197
00:12:09,466 --> 00:12:10,624
!بشین

198
00:12:13,633 --> 00:12:15,667
چشون شده؟

199
00:12:15,667 --> 00:12:17,700
مشکلی پیش اومده؟

200
00:12:17,700 --> 00:12:20,767
،وقتی خانم سو این‌طوری رفتار می‌کنه
یعنی قضیه خیلی جدیه

201
00:12:20,767 --> 00:12:23,667
هی، عجیب نیست که به
خواهر خودت می‌گی "خانم سو"؟

202
00:12:23,667 --> 00:12:28,300
"توی اتاق خبر بهش گفتم "نونا
و به خاطرش کتک خوردم

203
00:12:28,300 --> 00:12:29,733
هنوزم آدم‌ها رو کتک می‌زنه؟

204
00:12:29,733 --> 00:12:32,033
آه، دست روی دلم نذار

205
00:12:32,033 --> 00:12:34,967
کی بوم، مچت رو گرفتن یا چی؟

206
00:12:36,667 --> 00:12:40,933
بی‌خیال، اگه این‌طور بود
که الان اونجا نشسته بود

207
00:12:40,933 --> 00:12:42,000
حالا هرچی، بیخیال

208
00:12:42,000 --> 00:12:43,433
می‌خواد چیکار کنه، من رو بکشه؟

209
00:12:43,433 --> 00:12:45,167
به سلامتی

210
00:12:46,300 --> 00:12:48,500
هی، فراموشش کن

211
00:12:48,500 --> 00:12:50,433
بیاین امشب تا تهش بریم

212
00:12:50,433 --> 00:12:52,300
فقط قبل از طلوع
آفتاب از هوش نرین، باشه؟

213
00:12:52,300 --> 00:12:54,033
باشه

214
00:12:56,096 --> 00:12:57,984
از اون طرف نیست

215
00:12:59,567 --> 00:13:01,533
صبر کن، تقریبا رسیدیم

216
00:13:01,533 --> 00:13:02,633
سون یونگه

217
00:13:02,633 --> 00:13:04,700
هی، خودت رو جمع کن

218
00:13:04,700 --> 00:13:06,833
!سون یونگ-
خودت رو جمع کن مرد-

219
00:13:06,833 --> 00:13:08,033
...هی، سون یونگ

220
00:13:08,033 --> 00:13:09,700
هی، عادی رفتار کن
وانمود کن خوبی

221
00:13:09,700 --> 00:13:10,733
سون یونگ

222
00:13:10,733 --> 00:13:13,200
صبر کن، خیلی سنگینی

223
00:13:13,200 --> 00:13:16,133
همین جا بذاریمش؟

224
00:13:16,133 --> 00:13:17,133
اوه، کمرم

225
00:13:17,133 --> 00:13:18,733
سون یونگ

226
00:13:18,733 --> 00:13:20,467
سون یونگ

227
00:13:26,233 --> 00:13:27,267
وای خدایا

228
00:13:27,267 --> 00:13:30,267
اوه، رسیدم خونه

229
00:13:31,000 --> 00:13:33,233
...این بو

230
00:13:35,000 --> 00:13:38,367
تویی، سون یونگ‌ خودمون

231
00:13:38,367 --> 00:13:39,500
سون یونگ عصبانیه

232
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
چقدر نوشیدی؟

233
00:13:40,500 --> 00:13:42,267
...خواهر کوچولوی خوشگل من، من

234
00:13:42,267 --> 00:13:44,000
،اَه خدایا، احمق بی‌خاصیت

235
00:13:44,000 --> 00:13:45,900
یه کم کمتر مشروب بخور

236
00:13:45,900 --> 00:13:47,667
...من

237
00:13:47,667 --> 00:13:49,867
چته مرتیکه‌ی احمق؟

238
00:13:53,700 --> 00:13:55,033
مرده؟

239
00:13:55,033 --> 00:13:56,867
...خب

240
00:14:00,267 --> 00:14:03,267
ما چیزی ندیدیم، سون یونگ

241
00:14:03,267 --> 00:14:04,300
ما داریم می‌ریم

242
00:14:04,300 --> 00:14:05,700
کی هوان، بیا بریم

243
00:14:05,700 --> 00:14:07,467
مرده؟

244
00:14:07,467 --> 00:14:08,960
شب بخیر

245
00:14:08,960 --> 00:14:11,459
مرده؟-
!خفه شو-

246
00:14:39,000 --> 00:14:43,700
مرده یا زنده‌ست؟

247
00:14:43,700 --> 00:14:47,600
مرده یا زنده‌ست؟

248
00:14:49,100 --> 00:14:51,200
!زنده‌ست

249
00:15:27,067 --> 00:15:33,867
<font color="#b4b9ff">(دوره‌ی معرفی و تسلیم شدن جاسوسان)</font>

250
00:15:33,867 --> 00:15:37,000
<font color="#b4b9ff">(ایست)</font>

251
00:15:56,733 --> 00:16:00,333
ببخشید، شما کی هستین
که سر جای یکی دیگه نشستین؟

252
00:16:04,700 --> 00:16:05,833
اینجا قبلا جای من بود

253
00:16:05,833 --> 00:16:07,933
هی، منظورت از "جای من" چیه؟

254
00:16:07,933 --> 00:16:09,300
الان اینجا جای
نشستن کوچک‌ترین فرده

255
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
صندلی مال بابات نیست که

256
00:16:11,300 --> 00:16:13,504
برو همونجا بشین
به‌هرحال که خالیه

257
00:16:13,504 --> 00:16:14,533
...اوه، اینجا

258
00:16:14,533 --> 00:16:16,500
هنوز هم بوی گند
سیگارهای تو رو می‌ده

259
00:16:16,500 --> 00:16:19,067
اونجا بوی گند می‌ده

260
00:16:19,067 --> 00:16:21,767
واقعا یه آدم ادایی سئولی شدی
فکر کردی فقط تویی که بوش رو حس می‌کنی؟

261
00:16:21,767 --> 00:16:25,500
اینجا قبلا جای من بود

262
00:16:29,367 --> 00:16:30,400
تازه‌کار؟

263
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
بله، من پارک ده هو هستم

264
00:16:32,200 --> 00:16:33,500
باشه، تازه‌کار

265
00:16:33,500 --> 00:16:38,533
من تموم مدت توی سئول بودم

266
00:16:38,533 --> 00:16:40,333
تا حالا رفتی سئول؟

267
00:16:40,333 --> 00:16:41,367
نه-
وای خدای من-

268
00:16:41,367 --> 00:16:44,000
پس اصلا خبر نداری
که اونجا هوا چقدر بده

269
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
...کارخونه‌ها، دود ماشین‌ها

270
00:16:46,333 --> 00:16:50,033
،داشتم بیماری ریوی می‌گرفتم
برای همین التماس کردم که بیام اینجا

271
00:16:50,033 --> 00:16:51,133
فقط برای اینکه زنده بمونم

272
00:16:51,133 --> 00:16:53,000
واقعا؟

273
00:16:54,033 --> 00:16:55,100
لطفا همونجا بشینین

274
00:16:55,100 --> 00:16:56,833
هی، حرفش رو باور می‌کنی؟

275
00:16:56,833 --> 00:17:01,067
به رنگ و روش نگاه کن
خیلی هم سالمه، مرتیکه

276
00:17:01,067 --> 00:17:05,400
،اگه حس می‌کنی در حقت ظلم شده
فقط به چشم نجات دادن یه زندگی بهش نگاه کن، باشه؟

277
00:17:05,400 --> 00:17:07,167
!لی سونگ جین

278
00:17:10,867 --> 00:17:12,700
...لی سونگ جین، تو

279
00:17:14,833 --> 00:17:16,733
!هی، لی سونگ جین

280
00:17:18,233 --> 00:17:19,933
<font color="#b4b9ff">(اتاق بازجویی امنیتی)</font>
...تو

281
00:17:26,600 --> 00:17:28,533
ببین کار دنیا به کجا رسیده؟

282
00:17:28,533 --> 00:17:31,267
،فقط برای گرفتن یه اعتراف
اون‌طوری کتکش می‌زنن؟

283
00:17:31,267 --> 00:17:32,333
،اگه این اتفاق توی سئول می‌افتاد

284
00:17:32,333 --> 00:17:34,000
می‌رفت صفحه‌ی اول روزنامه‌ها

285
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
هی! فکر می‌کنی چون توی سئول
کار کردی تحفه‌ی خاصی شدی؟

286
00:17:36,333 --> 00:17:37,833
که چی، عوضی؟

287
00:17:37,833 --> 00:17:40,900
دادستان درخواست کرده که هر
طور شده امروز اعتراف بگیریم

288
00:17:40,900 --> 00:17:44,700
من اون یارو رو سه بار دستگیر کردم
برای همین می‌شناسمش

289
00:17:44,700 --> 00:17:49,400
،اگه با مدرک محکم بکوبی توی صورتش
به تته پته می‌افته و همه‌چیز رو لو می‌ده

290
00:17:49,400 --> 00:17:53,233
کسی رو که نکشته. چرا با یه خلافکار
خرده‌پا این‌طوری رفتار می‌کنین؟

291
00:17:58,167 --> 00:18:00,367
چرا؟ چی شده؟

292
00:18:01,267 --> 00:18:03,000
هی

293
00:18:04,833 --> 00:18:07,500
اون یه نفر رو کشته

294
00:18:07,500 --> 00:18:09,767
اون یه قاتله

295
00:18:09,767 --> 00:18:11,467
چی؟

296
00:18:26,467 --> 00:18:31,633
،در حالی که فقط یه ماه تا المپیک مونده
اوضاع خیلی ناآرومه

297
00:18:31,633 --> 00:18:34,133
،با توجه به این وضعیت
همه باید مراقب باشن، مفهومه؟

298
00:18:34,133 --> 00:18:36,167
بله-
همه اینجان؟-

299
00:18:36,167 --> 00:18:37,900
بله

300
00:18:39,167 --> 00:18:41,900
شنیدم که مظنون پرونده‌ی قتل
ایم بوک هی دستگیر شده

301
00:18:43,300 --> 00:18:45,033
از دادستان چا همین
انتظار هم می‌رفت

302
00:18:45,033 --> 00:18:47,400
واقعا می‌دونی چطور
کارها رو پیش ببری

303
00:18:47,400 --> 00:18:48,900
لطف دارین

304
00:18:48,900 --> 00:18:53,033
،اگه این پرونده رو حل نمی‌کردیم
کارم رو از دست می‌دادم

305
00:18:53,033 --> 00:18:55,267
می‌دونین که همین الانش
دو تا پرونده حل‌نشده توی اداره داریم، درسته؟

306
00:18:55,267 --> 00:18:57,900
و هر دو پرونده هم قتل هستن

307
00:18:57,900 --> 00:18:59,733
متاسفم، شرمنده‌

308
00:19:00,533 --> 00:19:03,033
برای همینه که قدم اول مهمه

309
00:19:03,033 --> 00:19:06,233
،اگه به خودت مطمئن نیستی
چرا همین الان نمی‌دیش به آقای چا؟

310
00:19:06,233 --> 00:19:07,400
نیازی نیست، قربان

311
00:19:07,400 --> 00:19:10,700
پرونده‌ی منه و تا آخرش هم می‌رم

312
00:19:17,533 --> 00:19:20,367
تا فردا بفرستش برای من-
چشم، قربان-

313
00:19:23,933 --> 00:19:25,633
!آقای چا

314
00:19:25,633 --> 00:19:27,933
اوه، بله-
اون مظنونه رو-

315
00:19:27,933 --> 00:19:29,568
چطور پیداش کردی؟

316
00:19:30,700 --> 00:19:33,700
روش خفه کردن مقتول
با جوراب‌شلواری غیرعادی بود

317
00:19:33,700 --> 00:19:37,067
برای همین از مجرمینی شروع کردم
که سابقه‌ی مربوط به جوراب‌شلواری داشتن

318
00:19:37,067 --> 00:19:39,567
معلوم شد یکی‌شون
همون حوالی زندگی می‌کرده

319
00:19:39,567 --> 00:19:43,667
یه شاهد هم پیدا کردیم
که اون رو نزدیک صحنه دیده بوده

320
00:19:43,667 --> 00:19:45,933
این کاملا طبیعی نیست؟

321
00:19:45,933 --> 00:19:49,233
خودت گفتی نزدیک
صحنه جرم زندگی می‌کنه

322
00:19:49,233 --> 00:19:53,300
پس هنوز هیچ مدرک
مستقیمی وجود نداره، درسته؟

323
00:19:53,300 --> 00:19:54,833
مطمئن شو که همه‌چیز
رو کامل بررسی می‌کنی

324
00:19:54,833 --> 00:19:56,967
مثل من نشو

325
00:20:05,133 --> 00:20:07,584
از اونی که فکر
می‌کردم، دهنش چفت‌تره

326
00:20:07,584 --> 00:20:09,100
برای همین خواهش می‌کنم
یکم بیشتر بهم زمان بدین

327
00:20:09,100 --> 00:20:11,167
ازش اعتراف می‌گیرم

328
00:20:11,167 --> 00:20:13,867
هیچ مدرک قطعی‌ای نیست؟

329
00:20:15,033 --> 00:20:16,067
خیلی حرفه‌ایه

330
00:20:16,067 --> 00:20:17,167
بله؟

331
00:20:17,167 --> 00:20:20,400
منظورتون چیه؟

332
00:20:20,400 --> 00:20:22,767
مطمئنین که
لی سونگ جین مجرمه؟

333
00:20:22,767 --> 00:20:24,767
صد در صد

334
00:20:24,767 --> 00:20:27,033
تازه، یه شاهد هم هست

335
00:20:27,033 --> 00:20:30,400
ولی اون شاهد در اصل
ندیده که جرم رخ بده

336
00:20:30,400 --> 00:20:32,600
فقط گفت که اون
رو اون دور و بر دیده

337
00:20:32,600 --> 00:20:34,233
یه فرد محلیه، اهل سئول نیست

338
00:20:34,233 --> 00:20:35,800
الان واقعا این به عنوان
مدرک به حساب میاد؟

339
00:20:35,800 --> 00:20:40,967
خب گروه خونی داخل
،صحنه جرم بی هستش

340
00:20:40,967 --> 00:20:43,700
و گروه خونی لی سونگ
...جین هم بی هستش

341
00:20:45,067 --> 00:20:47,300
!من هم بی هستم خب

342
00:20:49,867 --> 00:20:51,533
!واقعا شبیه تازه‌کارها رفتار می‌کنین

343
00:20:51,533 --> 00:20:53,233
شرمنده

344
00:20:59,500 --> 00:21:01,024
...لی سونگ جین

345
00:21:01,792 --> 00:21:03,667
باید خودم ببینمش

346
00:21:04,667 --> 00:21:08,600
،فوریه سال پیش
بابت دزدیدن جوراب‌شلواری، جریمه شد

347
00:21:08,600 --> 00:21:10,933
<font color="#b4b9ff">(مدارک گزارش‌های جرم)</font>

348
00:21:14,833 --> 00:21:17,900
از آوریل تا جولای زندان بوده
برای چی بوده؟

349
00:21:17,900 --> 00:21:20,700
خب، رفتارهای گستاخانه

350
00:21:20,700 --> 00:21:23,233
به پای یه زن که جوراب‌شلواری
پاش بوده و داشته رد می‌شده، دست زده

351
00:21:23,233 --> 00:21:26,100
به اون مرتیکه گفتم
...که مثل آدم زندگی کنه

352
00:21:27,200 --> 00:21:30,800
بگذریم، پس فقط دزدی و
رفتارهای گستاخانه‌ست، آره؟

353
00:21:30,800 --> 00:21:34,033
آره، این اولین قتلش می‌شه

354
00:21:34,833 --> 00:21:37,067
کی می‌گه که اون کسی رو کشته؟

355
00:21:37,067 --> 00:21:40,067
سریع نرو ته خط
هنوز چیزی معلوم نیست

356
00:21:40,067 --> 00:21:41,800
چشم، قربان

357
00:21:42,500 --> 00:21:43,933
فایل‌های پرونده و
عکس‌های صحنه‌ی جرم رو

358
00:21:43,933 --> 00:21:46,067
از پرونده‌ی قتل
ایم بوک هی، برام بیار

359
00:21:46,067 --> 00:21:48,333
چشم، یه لحظه

360
00:21:56,608 --> 00:21:57,667
هوف-
...من-

361
00:21:57,667 --> 00:21:59,367
متاسفم

362
00:22:01,233 --> 00:22:05,733
اگه همین‌طوری هرچی که می‌خوای رو این‌جوری
برداری، بعدا چجوری می‌خوای مرتبشون کنی؟

363
00:22:05,733 --> 00:22:07,267
خدایا

364
00:22:07,267 --> 00:22:08,967
ببخشید

365
00:22:21,300 --> 00:22:22,567
صبر کن

366
00:22:22,567 --> 00:22:23,904
هان؟

367
00:22:23,904 --> 00:22:26,167
چیه؟ چی شده؟

368
00:22:39,500 --> 00:22:41,433
این چیه؟

369
00:22:41,433 --> 00:22:43,488
...چرا

370
00:22:43,488 --> 00:22:44,736
اجساد باهم فرق می‌کنن؟

371
00:22:44,736 --> 00:22:47,767
این‌ها پرونده‌های قتلی
هستن که اخیرا رخ داده

372
00:22:47,767 --> 00:22:49,433
در کل سه‌تان

373
00:22:49,433 --> 00:22:51,433
سه؟

374
00:22:51,433 --> 00:22:52,467
قاتل چی؟

375
00:22:52,467 --> 00:22:54,167
...هنوز

376
00:22:56,833 --> 00:22:58,767
چی شده؟

377
00:23:01,367 --> 00:23:03,067
...این‌ها

378
00:23:04,233 --> 00:23:06,200
قتل‌های سریالی هستن

379
00:23:10,833 --> 00:23:12,533
!لی سونگ جین

380
00:23:13,467 --> 00:23:15,733
،لی سونگ... هی
لی سونگ جین کجاست؟

381
00:23:15,733 --> 00:23:17,900
...کارآگاه جانگ و کارآگاه دو

382
00:23:17,900 --> 00:23:20,833
اومدن-
بیا ببینم-

383
00:23:20,833 --> 00:23:22,200
!لی سونگ جین

384
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
لی سونگ جین، تو نبودی، مگه نه؟

385
00:23:24,400 --> 00:23:25,533
چی می‌گی واسه خودت؟

386
00:23:25,533 --> 00:23:27,067
!اون قاتل واقعی نیست

387
00:23:27,067 --> 00:23:29,300
هی، مگه خودت نگفتی
که کار تو نیست، هان؟

388
00:23:29,300 --> 00:23:31,433
!نه، خودم بودم

389
00:23:31,433 --> 00:23:33,367
!من انجامش دادم

390
00:23:34,533 --> 00:23:36,033
چت شده تو؟

391
00:23:36,033 --> 00:23:37,500
سونگ جین

392
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
تمومش کن، احمق

393
00:23:38,500 --> 00:23:39,633
همین الانش هم
همه چیز رو اعتراف کرده

394
00:23:39,633 --> 00:23:41,867
جی هوان، بهش دستبند بزن-
چشم، قربان-

395
00:23:48,700 --> 00:23:50,167
دوباره زدی‌اش، مگه نه؟

396
00:23:50,167 --> 00:23:51,667
این واقعا یه اعتراف واقعیه؟

397
00:23:51,667 --> 00:23:53,133
اینطور نیست، عوضی

398
00:23:53,133 --> 00:23:54,900
با من اینطوری حرف نزن

399
00:23:54,900 --> 00:23:56,633
چرت و پرت تحویل من نده

400
00:23:57,400 --> 00:23:58,767
رک و راست بگو

401
00:23:58,767 --> 00:24:01,000
...دادستان مسئول خودش ازش

402
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
اعتراف کشیده

403
00:24:05,700 --> 00:24:06,752
<font color="#b4b9ff">نام: لی سونگ جین)
(در حال حاضر بی‌کار</font>

404
00:24:06,752 --> 00:24:07,840
<font color="#b4b9ff">در کودکی پدرم رو از دست دادم)
(و با مادرم زندگی می‌کنم</font>

405
00:24:21,467 --> 00:24:24,133
آقای لی سونگ جین-
بله-

406
00:24:24,133 --> 00:24:26,467
چرا دارین می‌لرزین؟

407
00:24:26,467 --> 00:24:28,992
شما دادستانین، مگه نه؟

408
00:24:29,733 --> 00:24:32,267
دادستان‌ها، آدم‌های ترسناکی نیستن

409
00:24:32,267 --> 00:24:34,714
ما فقط برای کسایی ترسناکیم
که جرمی مرتکب شده باشن

410
00:24:35,400 --> 00:24:38,200
آقای لی، شما کار اشتباهی کردین؟

411
00:24:42,033 --> 00:24:43,616
...پس شما

412
00:24:43,616 --> 00:24:45,800
واقعا ایم بوک هی رو نکشتین؟

413
00:24:45,800 --> 00:24:46,810
نه، نکشتم

414
00:24:47,867 --> 00:24:50,967
ای وای، پس فقط بدشانس بودین

415
00:24:50,967 --> 00:24:53,600
اتفاقی توی اون
محله زندگی می‌کردین

416
00:25:02,933 --> 00:25:05,033
،پس

417
00:25:05,033 --> 00:25:06,880
،آقای لی

418
00:25:06,880 --> 00:25:09,133
می‌شه یکم کمکم کنین؟

419
00:25:10,733 --> 00:25:13,133
واقعا نمی‌تونم متوجهش بشم

420
00:25:13,133 --> 00:25:18,400
چرا قاتل باید از جوراب شلواری
برای کشتن یه نفر استفاده بکنه؟

421
00:25:19,900 --> 00:25:23,333
مسلما شما در زمینه‌ی جوراب
شلواری برای خودتون یه پا متخصصین

422
00:25:23,333 --> 00:25:26,067
به همین خاطر هم
مظنون شناخته شدین

423
00:25:28,533 --> 00:25:30,304
،آقای لی

424
00:25:30,304 --> 00:25:31,800
چرا به جوراب
شلواری‌ها علاقه دارین؟

425
00:25:32,698 --> 00:25:34,967
...خب

426
00:25:34,967 --> 00:25:38,267
...چیزه

427
00:25:40,767 --> 00:25:43,967
اول از همه، خیلی نرم هستن

428
00:25:43,967 --> 00:25:46,200
،ولی وقتی هی بهشون دست بزنی

429
00:25:46,200 --> 00:25:49,400
زبر می‌شن

430
00:25:49,400 --> 00:25:53,933
اون احساس واقعا دیوونه‌کننده‌ست

431
00:25:53,933 --> 00:25:55,633
پس خودت بودی

432
00:25:56,267 --> 00:25:57,967
چی؟

433
00:26:02,200 --> 00:26:05,800
تا وقتی نیومده بودم
این‌جا مطمئن نبودم

434
00:26:12,367 --> 00:26:14,667
ولی چشم‌هات
همه چیز رو مشخص کرد

435
00:26:14,667 --> 00:26:17,400
اون چشم‌های خسته و بی‌حال

436
00:26:18,500 --> 00:26:19,633
تو کشتی‌اش، مگه نه؟

437
00:26:19,633 --> 00:26:20,767
نه، من نبودم

438
00:26:20,767 --> 00:26:22,967
من نکشتمش

439
00:26:22,967 --> 00:26:25,367
خوب گوش کن

440
00:26:25,367 --> 00:26:28,733
این اولین و آخرین
فرصتیه که بهت می‌دم

441
00:26:30,667 --> 00:26:32,096
،امروز

442
00:26:32,096 --> 00:26:34,667
،اگه همین‌جا اعتراف کنی

443
00:26:34,667 --> 00:26:37,533
پنج سال دیگه میارمت بیرون

444
00:26:37,533 --> 00:26:38,816
،هرچند

445
00:26:38,816 --> 00:26:42,767
اگه قبل از این‌که از اتاق
برم بیرون، اعتراف نکنی؟

446
00:26:42,767 --> 00:26:45,667
تا ابد توی زندان می‌پوسی

447
00:26:45,667 --> 00:26:47,467
متوجه شدی؟

448
00:26:48,433 --> 00:26:50,633
چی؟-
،یک-

449
00:26:51,300 --> 00:26:53,167
،دو

450
00:26:53,167 --> 00:26:55,000
،سه

451
00:26:55,000 --> 00:26:57,467
چهار-
نه لطفا، دادستان-

452
00:26:57,467 --> 00:26:58,967
!قربان

453
00:26:58,967 --> 00:27:01,000
لطفا نجاتم بدین

454
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
مادرم فقط من رو داره

455
00:27:03,800 --> 00:27:05,400
الان هم که مریضه

456
00:27:05,400 --> 00:27:06,933
آیگو

457
00:27:06,933 --> 00:27:10,467
پس اگه اعتراف نکنی، به تولد
هشتاد سالگی‌اش هم نمی‌رسی

458
00:27:10,467 --> 00:27:11,967
نه، خواهش می‌کنم ازتون

459
00:27:11,967 --> 00:27:14,400
پنج-
!قربان-

460
00:27:14,400 --> 00:27:16,333
شش-
نه، قربان-

461
00:27:16,333 --> 00:27:18,867
...هفت-
لطفا من رو ببخشین-

462
00:27:18,867 --> 00:27:21,833
،بهت اجازه می‌دم توی مراسم ختم مادرت
به عنوان صاحب عزا شرکت کنی

463
00:27:21,833 --> 00:27:23,200
برای همین نگرانش نباش

464
00:27:23,200 --> 00:27:25,567
نمی‌خواد اعتراف الکی بکنی

465
00:27:25,567 --> 00:27:27,700
هشت

466
00:27:27,700 --> 00:27:31,033
قربان، خواهش می‌کنم ازتون

467
00:27:31,033 --> 00:27:34,200
نه-
!قربان-

468
00:27:34,200 --> 00:27:37,000
!قربان

469
00:27:37,000 --> 00:27:38,733
ده

470
00:27:41,567 --> 00:27:43,333
...من

471
00:27:43,333 --> 00:27:46,967
اون رو کشتم، قربان

472
00:27:46,967 --> 00:27:52,933
قربان، من اون رو کشتم

473
00:27:52,933 --> 00:27:57,000
متاسفم، من کشتمش

474
00:27:57,000 --> 00:28:01,700
...من کشتمش، قربان

475
00:28:01,700 --> 00:28:03,867
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

476
00:28:03,867 --> 00:28:06,267
مجبورش کن اظهاراتش
رو با دقت بنویسه

477
00:28:06,267 --> 00:28:08,267
که توی بازسازی صحنه‌ی
جرم، اشتباهی مرتکب نشه

478
00:28:08,267 --> 00:28:11,000
حتما، خیالتون راحت

479
00:28:11,000 --> 00:28:12,700
!قربان

480
00:28:12,700 --> 00:28:14,867
!قربان

481
00:28:14,867 --> 00:28:16,600
!باید باهاتون حرف بزنم-
هی-

482
00:28:16,600 --> 00:28:17,633
بیاین صحبت کنیم، باشه؟

483
00:28:17,633 --> 00:28:18,767
داری چی کار می‌کنی؟

484
00:28:18,767 --> 00:28:20,500
منظورت چیه؟

485
00:28:20,500 --> 00:28:22,300
چه خبر شده؟

486
00:28:22,300 --> 00:28:23,533
داره با من حرف می‌زنه؟

487
00:28:23,533 --> 00:28:26,633
نه بابا. نگرانش نباشین

488
00:28:26,633 --> 00:28:28,832
اون رو تازگی‌ها از
سئول انداختن بیرون

489
00:28:28,832 --> 00:28:31,800
ظاهرا اونجا هم
دردسر درست کرده

490
00:28:32,600 --> 00:28:33,667
توی راه خونه مواظب خودتون باشین

491
00:28:33,667 --> 00:28:35,333
اوه، قربان

492
00:28:35,333 --> 00:28:38,033
سلام-
سلام، خسته نباشین-

493
00:28:38,033 --> 00:28:39,267
توی راه خونه
مواظب خودتون باشین

494
00:28:39,267 --> 00:28:41,967
چته دیوونه؟

495
00:28:41,967 --> 00:28:44,100
مگه نگفتی اون دادستان
خودش اعتراف گرفته؟

496
00:28:44,100 --> 00:28:45,467
هی-
می‌خوام مشکل رو-

497
00:28:45,467 --> 00:28:47,200
!باهاش حل کنم-
!هی‌، هی-

498
00:28:47,200 --> 00:28:49,280
!کانگ ته جو

499
00:28:49,280 --> 00:28:52,900
بیا خصوصی حرف بزنیم، باشه؟-
کانگ ته جو؟-

500
00:28:56,567 --> 00:29:00,333
!خودتی کانگ ته جو

501
00:29:03,767 --> 00:29:06,867
وای، ته جو چقدر عوض شدی

502
00:29:06,867 --> 00:29:09,200
!هی، ته جو

503
00:29:09,200 --> 00:29:11,833
خیلی وقته ندیدمت

504
00:29:15,000 --> 00:29:18,600
وای اصلا انتظار
!نداشتم اینجا بیینمت

505
00:29:19,633 --> 00:29:22,333
خوشحالم دیدمت

506
00:29:23,833 --> 00:29:26,400
پس پلیس شدی؟

507
00:29:30,120 --> 00:29:38,120
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

508
00:29:44,533 --> 00:29:48,633
ته جو

509
00:29:51,267 --> 00:29:54,167
زنده‌ای یا مردی؟

510
00:29:54,167 --> 00:29:55,467
<font color="#b4b9ff">(کانگ ته جو)</font>

511
00:29:55,467 --> 00:29:58,467
<font color="#b4b9ff">(چا شی یونگ)</font>

512
00:30:40,767 --> 00:30:43,136
به نظر میاد روی
مود خوبی هستین

513
00:30:43,136 --> 00:30:47,300
امروز یه قاتل رو گرفتم

514
00:30:47,300 --> 00:30:51,600
پرونده‌ی سختی بود، نبود؟

515
00:30:51,600 --> 00:30:56,433
خب، من این شغل رو از روی
احساس وظیفه انتخاب کردم

516
00:30:59,600 --> 00:31:02,300
پدرم همیشه می‌گفت

517
00:31:02,300 --> 00:31:06,300
که شما آدم
خیلی توانمندی هستین

518
00:31:07,767 --> 00:31:12,200
خیلی باعث افتخاره که
رئیس من رو اینطور می‌بینه

519
00:31:12,200 --> 00:31:14,267
امروز حسابی
کبکم خروس می‌خونه

520
00:31:14,267 --> 00:31:17,667
دیدن یه نفر به خوشگلی تو
هی جین شی بهترش هم می‌کنه

521
00:31:18,400 --> 00:31:20,100
خدای من

522
00:31:23,633 --> 00:31:27,867
راستش امروز اتفاقی
یه دوست قدیمی رو هم دیدم

523
00:31:28,567 --> 00:31:31,067
خیلی باهاش صمیمی بودم

524
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
آقای هو

525
00:31:35,033 --> 00:31:37,056
کانگ ته جو و چا شی یونگ

526
00:31:37,056 --> 00:31:38,874
همکلاسی بودن

527
00:31:39,533 --> 00:31:40,733
چی داری می‌گی؟

528
00:31:40,733 --> 00:31:43,433
دادستان چا شی یونگ
و کانگ ته جو همکلاسی بودن؟

529
00:31:45,233 --> 00:31:46,367
جدی؟-
آره-

530
00:31:46,367 --> 00:31:47,700
ما هم تعجب کردیم

531
00:31:47,700 --> 00:31:49,233
خیلی نزدیک به نظر می‌رسیدن

532
00:31:49,233 --> 00:31:52,700
!واقعا؟ چه دنیای کوچیکی

533
00:31:52,700 --> 00:31:54,633
خب

534
00:31:54,633 --> 00:31:57,233
کارآگاه کانگ چیزی
در موردش گفت؟

535
00:31:57,233 --> 00:31:59,300
آها، منظورش بود؟

536
00:31:59,300 --> 00:32:02,233
پارک ده هو، تو هیچی نمی‌دونی؟

537
00:32:02,233 --> 00:32:04,133
...خب

538
00:32:04,133 --> 00:32:06,367
هیچی نیست

539
00:32:06,367 --> 00:32:08,400
فکر کنم سوء‌تفاهم شده

540
00:32:08,400 --> 00:32:09,733
چیزی که گفتم رو فراموش کن

541
00:32:09,733 --> 00:32:11,467
دیدی؟

542
00:32:11,467 --> 00:32:13,900
،اعتراف مظنون رو گرفتیم

543
00:32:13,900 --> 00:32:15,000
و کارآگاه کانگ هم برگشته

544
00:32:15,000 --> 00:32:17,367
چطوره یه نوشیدنی با هم بزنیم؟

545
00:32:17,367 --> 00:32:20,767
...آقای هو، حالا که
همه اینجاییم، چطوره

546
00:32:20,767 --> 00:32:22,067
امشب یه نوشیدنی بخوریم؟

547
00:32:22,067 --> 00:32:24,433
عالیه! گوپ‌چانگ چطوره؟

548
00:32:24,433 --> 00:32:27,100
یه کاری دارم که باید انجام بدم

549
00:32:27,100 --> 00:32:29,300
لطفا بدون من برین

550
00:32:29,300 --> 00:32:34,100
بی‌خیال، این کار رو به خاطر تو می‌کنیم
چطور می‌تونی ما رو بذاری بری؟

551
00:32:34,100 --> 00:32:36,500
فرض کنین منم پیشتونم

552
00:32:37,667 --> 00:32:39,600
بی‌خیال بابا، بی‌خیال

553
00:32:39,600 --> 00:32:41,533
اصلا مهم نیست

554
00:32:51,000 --> 00:32:55,967
برای اولین بار بعد از اینکه رفتی
لباس عزا تنت کردم

555
00:32:55,967 --> 00:33:01,033
<font color="#b4b9ff">(بعد از اینکه جلوی مزرعه‌ی ذرت دفنت کردم)</font>
یه سری لباس که خودت دوخته بودی رو دادم به همسایه‌ها

556
00:33:01,033 --> 00:33:05,433
کنار مزرعه‌ی ذرت
دفنت کردم و برگشتم

557
00:33:10,533 --> 00:33:12,233
برو دیگه

558
00:33:12,233 --> 00:33:13,833
!وقتشه

559
00:33:13,833 --> 00:33:15,533
برو

560
00:33:32,533 --> 00:33:36,033
ببخشید

561
00:33:36,033 --> 00:33:37,900
ببخشید

562
00:33:40,267 --> 00:33:42,367
پولش رو می‌دم

563
00:33:42,367 --> 00:33:45,533
،اشکالی نداره
تو فقط یه دانش‌آموزی

564
00:33:45,533 --> 00:33:47,967
من بچه‌ی بی‌مسئولیتی نیستم

565
00:33:47,967 --> 00:33:49,667
خواهش می‌کنم بذارین
پولش رو بدم، باشه؟

566
00:33:49,667 --> 00:33:50,867
اون پول تو نیست

567
00:33:50,867 --> 00:33:52,954
پول پدر و مادرته

568
00:33:53,733 --> 00:33:55,933
،این رو می‌تونی داشته باشی

569
00:33:55,933 --> 00:33:58,767
پس دفعه‌ی بعد که کتاب کمک درسی
خواستی فقط بیا کتاب‌فروشی ما

570
00:34:00,933 --> 00:34:04,500
یو جونگ رین هستم

571
00:34:09,833 --> 00:34:13,500
فقط می‌خواستم کتاب‌های کمک
درسی رو از قبل سفارش بدم

572
00:34:13,500 --> 00:34:15,200
یو جونگ رین؟

573
00:34:16,233 --> 00:34:17,967
یادداشت می‌کنم

574
00:34:46,833 --> 00:34:52,500
،هشت اکتبر ۱۹۸۶
چوی مین جا، ۳۰ ساله

575
00:34:53,200 --> 00:34:56,233
با دست‌هایی که با یه
پارچه بسته‌ شده بود پیدا شد

576
00:34:56,233 --> 00:34:57,867
خفه شده بود

577
00:34:57,867 --> 00:35:01,100
علائم خفگی با دست
روی گردنش هست

578
00:35:02,467 --> 00:35:07,967
،یازده ژوئن ۱۹۸۷
هوانگ کانگ ئه، ۲۱ ساله

579
00:35:07,967 --> 00:35:12,133
با شال خفه شده

580
00:35:12,133 --> 00:35:15,233
بیست و نه آوریل ۱۹۸۸

581
00:35:15,967 --> 00:35:18,633
ایم بوک هی، ۲۹ ساله

582
00:35:19,400 --> 00:35:22,200
با جوراب‌شلواری خفه شده

583
00:35:25,100 --> 00:35:30,467
اگه تایید بشه قتل‌های سریالیه
پرونده‌ها تجمیع می‌شن

584
00:35:30,467 --> 00:35:35,567
پرونده‌های چوی مین جا و هوانگ کانگ ئه
رو دادستان هوانگ جه هون پیگیری کرده

585
00:35:35,567 --> 00:35:39,100
پرونده‌ی ایم بوک هی
افتاده دست چا شی یونگ

586
00:35:40,000 --> 00:35:42,048
...پس می‌ره

587
00:35:42,048 --> 00:35:44,100
دست یکی از این دو نفر

588
00:36:02,533 --> 00:36:03,733
هنوز اینجایی؟

589
00:36:03,733 --> 00:36:04,733
اینجا چیکار می‌کنی؟

590
00:36:04,733 --> 00:36:06,433
حتی زنگ هم نزدی-
این چیه؟-

591
00:36:06,433 --> 00:36:07,633
چیه؟-
باید خبر می‌دادی-

592
00:36:07,633 --> 00:36:10,767
هی، صبر کن-
وایسا-

593
00:36:10,767 --> 00:36:12,067
چی شده؟-
صبر کن-

594
00:36:12,067 --> 00:36:13,433
بذار ببینم-
هی-

595
00:36:13,433 --> 00:36:14,733
بیا بریم بیرون. بریم

596
00:36:14,733 --> 00:36:16,433
صبر کن-
باشه، بریم-

597
00:36:16,433 --> 00:36:17,600
جدی می‌گم-
بریم یه چیزی بخوریم-

598
00:36:17,600 --> 00:36:19,267
باشه، باشه

599
00:36:19,267 --> 00:36:22,600
اون پسره توی کتاب‌فروشی
خیلی شیرین نیست؟

600
00:36:22,600 --> 00:36:24,833
اسمم رو یادش می‌مونه، نه؟

601
00:36:25,800 --> 00:36:27,567
"یو جونگ رین هستم"

602
00:36:27,567 --> 00:36:29,867
!هی

603
00:36:29,867 --> 00:36:32,233
!زهره ترک شدم

604
00:36:32,233 --> 00:36:34,300
چته بابا، فقط یه مترسکه

605
00:36:34,300 --> 00:36:36,100
ترسوندیم

606
00:36:41,533 --> 00:36:42,900
مین جی-
بله-

607
00:36:42,900 --> 00:36:44,600
...اونجا

608
00:36:50,600 --> 00:36:52,467
دادستان هوانگ جه
هون رو می‌شناسی؟

609
00:36:52,467 --> 00:36:53,733
هوانگ جه هون؟

610
00:36:53,733 --> 00:36:54,733
معلومه

611
00:36:54,733 --> 00:36:57,667
تا همین اواخر بهترین
دادستان دفتر کانگ‌سنگ بود

612
00:36:57,667 --> 00:36:59,433
هیچ پرونده‌ای رو حل
نشده باقی نذاشته بود

613
00:36:59,433 --> 00:37:02,133
مخصوصا جرائم خشن

614
00:37:02,133 --> 00:37:04,160
خب؟-
یه مظنون که داشت توی پرونده‌ی-

615
00:37:04,160 --> 00:37:05,967
هوانگ کانگ ئه بازجویی
می‌شد، خودش رو کشت

616
00:37:05,967 --> 00:37:08,367
و تازه قاتل واقعی هم نبود

617
00:37:09,467 --> 00:37:11,667
خب، الان بهترین کیه؟

618
00:37:11,667 --> 00:37:13,467
دادستان چا شی یونگ

619
00:37:17,633 --> 00:37:18,933
چرا می‌پرسی؟

620
00:37:18,933 --> 00:37:21,567
می‌خوای با دادستان‌ها رفیق شی؟

621
00:37:25,433 --> 00:37:27,133
،می‌دونی

622
00:37:28,067 --> 00:37:31,418
دارم یه سفره‌ی خیلی عالی پهن می‌کنم

623
00:37:32,200 --> 00:37:34,567
ولی از کسی که قاشق
دستشه خوشم نمیاد

624
00:37:34,567 --> 00:37:36,167
این‌جوری که دیگه حال نمی‌ده

625
00:37:36,167 --> 00:37:39,167
خب بده به یکی دیگه

626
00:37:51,000 --> 00:37:53,133
این مرده چش بود؟

627
00:37:53,133 --> 00:37:54,133
خیلی ترسناک بود

628
00:37:54,133 --> 00:37:56,567
آره، خیلی عجیب بود

629
00:37:57,400 --> 00:37:58,867
برو خونه. دیر وقته

630
00:38:01,067 --> 00:38:03,367
چی شد؟ چراغ‌ها خاموش شد؟

631
00:38:03,367 --> 00:38:05,133
انگار خراب شدن، می‌ترسم

632
00:38:05,133 --> 00:38:08,467
من مطمئن می‌شم
که سالم برسی خونه، پس زود باش

633
00:38:08,467 --> 00:38:09,467
واقعا؟

634
00:38:09,467 --> 00:38:11,767
آره، برو دیگه

635
00:38:11,767 --> 00:38:13,800
من رفتم

636
00:38:13,800 --> 00:38:16,567
!خداحافظ، فردا می‌بینمت

637
00:38:43,333 --> 00:38:45,800
چیه؟ هوف

638
00:38:45,800 --> 00:38:48,133
گفتی منتظر می‌مونی تا برسم خونه

639
00:38:48,133 --> 00:38:50,533
،خیلی نامردی کردی
یو جونگ رین

640
00:39:06,767 --> 00:39:09,533
بعدش چی بخوریم؟
گوپ‌چانگ؟ سوپ برنج؟

641
00:39:09,533 --> 00:39:10,567
هیچ‌کدوم خوب نیست

642
00:39:10,567 --> 00:39:13,200
یا فقط جاجانگمیون بخوریم؟

643
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
دلم جاجانگمیون نمی‌خواد

644
00:39:14,400 --> 00:39:15,433
بیا گوشت خوک شیرین و ترش بخوریم

645
00:39:15,433 --> 00:39:17,367
نه، این هم نه-
نظرت چیه؟-

646
00:39:18,200 --> 00:39:20,733
نمی‌دونم

647
00:39:20,733 --> 00:39:21,867
داره میاد بیرون

648
00:39:21,867 --> 00:39:25,133
<font color="#b4b9ff">(عصر جدید، پلیس جدید)</font>

649
00:39:25,133 --> 00:39:29,400
خب، لطفا کنار بایستین

650
00:39:31,533 --> 00:39:33,267
سوار شو

651
00:39:36,633 --> 00:39:40,433
<font color="#b4b9ff">(مرکز رسیدگی به شکایات مردمی)</font>

652
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
بریم جوکبال بخوریم

653
00:39:50,400 --> 00:39:51,500
نمیرین سر صحنه بازسازی جرم؟

654
00:39:51,500 --> 00:39:53,567
یه جای دیگه کار دارم

655
00:39:55,133 --> 00:39:57,067
تو هم بمون، چون کار داری

656
00:39:57,067 --> 00:39:58,767
من؟

657
00:39:59,600 --> 00:40:02,533
تازه راه افتادن سمت صحنه

658
00:40:02,533 --> 00:40:05,533
به خاطر خبرنگارها به تاخیر افتاد

659
00:40:05,533 --> 00:40:06,867
خبرنگار‌های زیادی اومده بودن؟

660
00:40:06,867 --> 00:40:10,067
آره، انگار همه روزنامه‌های
محلی کانگ‌سنگ اومده بودن

661
00:40:10,067 --> 00:40:11,867
امروز خوب به نظر میام؟

662
00:40:11,867 --> 00:40:16,300
شما همیشه بهترین هستین قربان

663
00:40:16,300 --> 00:40:18,533
،افسر

664
00:40:18,533 --> 00:40:20,633
!چقدر نکته‌سنجی

665
00:40:23,400 --> 00:40:26,467
هی، ببین کی اینجاست

666
00:40:26,467 --> 00:40:28,233
اومدی من رو ببینی؟

667
00:40:30,033 --> 00:40:33,167
حالا همچین از دیدن
هم خوشحال نشدیم

668
00:40:35,400 --> 00:40:38,433
خب، چطور اعتراف
لی سونگ جین رو گرفتی؟

669
00:40:38,433 --> 00:40:40,533
ای بابا، این
حرفت ناراحتم می‌کنه

670
00:40:40,533 --> 00:40:42,400
پس بیشتر کنجکاوی
راجب اونه تا من؟

671
00:40:42,400 --> 00:40:44,133
زدیش؟

672
00:40:44,867 --> 00:40:46,800
یا تهدیدش کردی؟

673
00:40:47,733 --> 00:40:50,367
تو توی این کارها مهارت داری

674
00:40:50,367 --> 00:40:54,200
،اگه اینجوری گرفتیش
همین الان خودت درستش کن

675
00:40:54,200 --> 00:40:56,433
تقصیر رو گردن یه بی‌گناه ننداز

676
00:40:58,567 --> 00:41:01,067
منم یه حرفی دارم

677
00:41:03,067 --> 00:41:05,567
ها؟ چیه؟

678
00:41:08,800 --> 00:41:10,833
فقط بگو متاسفی

679
00:41:10,833 --> 00:41:11,867
...فقط همین

680
00:41:11,867 --> 00:41:13,467
فقط یه کلمه

681
00:41:13,467 --> 00:41:16,167
شنیدم از سئول انداختنت بیرون

682
00:41:17,100 --> 00:41:19,067
پس بیخیال این
چیزها شو و باهام بیا

683
00:41:19,067 --> 00:41:22,067
بهتره یه قاتل رو بگیریم
تا ده تا خلافکار خرده‌پا

684
00:41:22,067 --> 00:41:24,567
فقط بیا و وانمود کن که
بازسازی صحنه رو انجام می‌دی

685
00:41:24,567 --> 00:41:27,300
اسمت رو توی گزارش می‌نویسم

686
00:41:27,300 --> 00:41:28,512
،خب

687
00:41:29,152 --> 00:41:32,667
من سرم رو توی
کار بقیه نمی‌کنم

688
00:41:32,667 --> 00:41:36,200
مخصوصا وقتی چیزی
ارزش دخالت کردن نداره

689
00:41:47,933 --> 00:41:49,600
چی داری می‌بافی برای خودت؟

690
00:41:49,600 --> 00:41:52,600
دارم بهتون میگم که
لی سونگ جین قاتل اصلی نیست

691
00:41:52,600 --> 00:41:54,500
چرا داری این رو به من میگی؟

692
00:41:54,500 --> 00:41:57,300
لی سونگ جین حتی
...مظنون پرونده‌ی منم نیست

693
00:41:57,300 --> 00:41:59,833
این به پرونده‌ی شما
هم ربط داره، قربان

694
00:41:59,833 --> 00:42:01,900
،چوی مین جا، هوانگ کانگ ئه

695
00:42:01,900 --> 00:42:06,333
و ایم بوک هی، همشون
قربانی یه نفر بودن

696
00:42:06,333 --> 00:42:08,100
مدرکی داری؟

697
00:42:08,100 --> 00:42:10,200
نه، هنوز نه

698
00:42:13,767 --> 00:42:15,967
دقیقا از من چی می‌خوای؟

699
00:42:15,967 --> 00:42:18,767
کل این جنایت‌ها، زن‌هایی رو هدف گرفته که
بعد از تاریکی هوا داشتن برمی‌گشتن خونه

700
00:42:18,767 --> 00:42:21,067
بهشون تجاوز شده، با
لباس‌های خودشون بسته شدن

701
00:42:21,067 --> 00:42:23,267
!و بعد خفه شدن

702
00:42:23,267 --> 00:42:28,000
احتمال اینکه سه تا قاتل با روش‌های
یکسان توی کانگ‌سنگ باشن چقدره؟

703
00:42:31,400 --> 00:42:35,833
،فرض کنیم، همونطور که میگی
همه‌ی این‌ها کار یه قاتل سریالیه

704
00:42:35,833 --> 00:42:36,864
،پس

705
00:42:36,864 --> 00:42:39,733
امکانش نیست که لی
سونگ جین همون قاتل باشه؟

706
00:42:39,733 --> 00:42:41,000
قربان

707
00:42:41,000 --> 00:42:45,760
لی سونگ جین اون موقع که
هوانگ کانگ ئه کشته شد، بازداشت بود

708
00:42:48,000 --> 00:42:50,600
به زودی مدرک پیدا می‌کنیم

709
00:42:50,600 --> 00:42:53,700
،هرچی بیشتر قتل بکنه
بیشتر معتاد این کار میشه

710
00:42:53,700 --> 00:42:55,900
این عوضی به زودی
دوباره کسی رو می‌کشه

711
00:42:55,900 --> 00:42:57,633
...احتمالا

712
00:43:01,467 --> 00:43:03,833
بله، دفتر دادستان هوانگ جه هون

713
00:43:05,600 --> 00:43:06,967
حتی امروز

714
00:43:06,967 --> 00:43:09,600
ببخشید؟ کی؟

715
00:43:10,467 --> 00:43:13,800
،می‌خوان با شما حرف بزنن
کارآگاه کانگ ته جو

716
00:43:16,933 --> 00:43:18,167
!قربان

717
00:43:18,167 --> 00:43:20,133
یه جسد پیدا شده

718
00:43:20,133 --> 00:43:22,567
قتل بوده

719
00:43:22,567 --> 00:43:24,267
باشه، الان میام

720
00:43:29,133 --> 00:43:30,867
مدرک پیدا شد

721
00:43:33,376 --> 00:43:35,200
!بگیرش

722
00:43:36,160 --> 00:43:38,080
گفتم بگیرش

723
00:43:39,488 --> 00:43:42,848
بهش دست زدی؟ اینجوری
همه جاش رو لمس کردی؟

724
00:43:42,848 --> 00:43:45,333
فقط همین بود؟

725
00:43:47,133 --> 00:43:51,167
من سرم رو توی
کار بقیه نمی‌کنم

726
00:43:51,167 --> 00:43:54,867
مخصوصا وقتی چیزی
ارزش دخالت کردن نداره

727
00:43:54,867 --> 00:43:57,367
چیزی که ارزش دخالت کردن نداره"؟"

728
00:44:10,746 --> 00:44:12,544
<font color="#b4b9ff">(پلیس)</font>

729
00:44:12,544 --> 00:44:13,600
ای بابا

730
00:44:13,600 --> 00:44:15,333
چه خبره؟

731
00:44:16,067 --> 00:44:17,800
!هی! دست نگه دارین-
وایسین-

732
00:44:17,800 --> 00:44:20,000
!دست نگه دارین، دست نگه دارین، صبر کنین

733
00:44:20,000 --> 00:44:23,067
...وایسین! دست نگه دارین

734
00:44:23,067 --> 00:44:25,000
الان داری چیکار می‌کنی؟

735
00:44:25,000 --> 00:44:27,033
!همه‌ی خبرنگارها اینجان

736
00:44:27,933 --> 00:44:30,000
خب، یه جسد دیگه پیدا شده

737
00:44:30,000 --> 00:44:31,424
به این چه ربطی داره؟

738
00:44:31,424 --> 00:44:33,867
یه جسد دیگه؟-
یکی دیگه پیدا شده؟-

739
00:44:33,867 --> 00:44:35,600
...نکنه-
آره-

740
00:44:36,667 --> 00:44:38,133
حقیقت داره که یه
جسد دیگه پیدا شده؟

741
00:44:38,133 --> 00:44:40,933
پس بازسازی صحنه چی؟

742
00:44:40,933 --> 00:44:44,133
قربان، واقعا یه جسد دیگه هست؟

743
00:44:44,133 --> 00:44:46,833
!قربان

744
00:44:58,733 --> 00:45:00,133
محل جرم رو نمی‌بندین؟

745
00:45:00,133 --> 00:45:01,433
صحنه رو ببندین، سریع

746
00:45:01,433 --> 00:45:03,300
برین اون ور-
...صبرکن، ولی-

747
00:45:46,267 --> 00:45:48,467
<font color="#b4b9ff">(یو جونگ رین)</font>
حق با شما بود، قربان

748
00:45:48,467 --> 00:45:50,300
همون آدمه

749
00:45:55,467 --> 00:45:58,967
<font color="#b4b9ff">(تو، گل ختمی)</font>

750
00:46:13,867 --> 00:46:18,333
،پس یعنی همون قاتل
یو جونگ رین و ایم بوک هی رو هم کشته؟

751
00:46:18,333 --> 00:46:22,667
بله، روش قتلش دقیقا با
پرونده ایم بوک هی یکیه

752
00:46:22,667 --> 00:46:26,100
،ما یه آدم بی‌گناه رو گرفتیم
حتی بازسازی صحنه هم کردیم

753
00:46:26,100 --> 00:46:28,200
وای، اگه پرونده
...می‌رفت دادگاه

754
00:46:28,200 --> 00:46:30,033
وای خدا

755
00:46:30,033 --> 00:46:31,667
شرمنده‌ام

756
00:46:31,667 --> 00:46:34,600
خب الان می‌خوای چیکار کنی؟

757
00:46:35,232 --> 00:46:37,920
،چون صددرصد کار یه قاتله

758
00:46:37,920 --> 00:46:40,400
این پرونده رو هم با همون پرونده
یو جونگ رین، به دادگاه می‌فرستیم

759
00:46:41,533 --> 00:46:43,300
بیا تو

760
00:46:47,933 --> 00:46:50,133
بیا بشین

761
00:46:54,233 --> 00:46:58,167
آقای هوانگ نظرش با تو فرق داره

762
00:46:59,033 --> 00:47:03,433
قربانی‌ها دوتا نیستن
و چهار تا هستن

763
00:47:03,433 --> 00:47:06,700
اولین قربانی هم
چوی مین جا بوده

764
00:47:10,367 --> 00:47:13,267
فکر نمی‌کنین یکم
زیادی غیرمنطقیه؟

765
00:47:13,267 --> 00:47:17,200
چوی مین جا و هوانگ کانگ ئه
کاملا با دو روش مختلف کشته شدن

766
00:47:17,200 --> 00:47:18,533
نمی‌تونه کار یه نفر باشه

767
00:47:18,533 --> 00:47:19,967
چی فرق می‌کنه؟

768
00:47:19,967 --> 00:47:22,300
،روزهای کاری، بعد از تاریکی

769
00:47:22,300 --> 00:47:24,200
جنایت‌هایی که زن‌ها رو موقع
برگشتن به خونه هدف قرار می‌ده

770
00:47:24,200 --> 00:47:26,667
و حتی خفه شدن

771
00:47:26,667 --> 00:47:31,367
اما ایم بوک هی با
جوراب‌شلواری خفه شده بود

772
00:47:31,367 --> 00:47:34,433
قاتل به‌مرور سلیقه پیدا می‌کنه

773
00:47:34,433 --> 00:47:37,300
اولش از هرچیزی که دم
،دستش بوده استفاده می‌کرده

774
00:47:37,300 --> 00:47:39,433
ولی حالا روی جوراب‌شلواری
وسواس پیدا کرده

775
00:47:39,433 --> 00:47:41,967
فهمیده که به خاطر
،کشسانیِ جوراب‌شلواری

776
00:47:41,967 --> 00:47:44,900
مرگ قربانی خیلی
کندتر اتفاق می‌افته

777
00:47:45,933 --> 00:47:48,567
یعنی هدفش اینه
که مرگ کندتر باشه؟

778
00:47:48,567 --> 00:47:50,033
نه بخاطر جنسش؟

779
00:47:50,033 --> 00:47:51,488
،اونطوری

780
00:47:52,096 --> 00:47:54,600
می‌تونه لذت قتل رو طولانی‌تر کنه

781
00:47:54,600 --> 00:47:56,467
همون لذتی که از قتل می‌بره

782
00:47:58,400 --> 00:48:02,600
قتل بعدی هم قطعا با
جوراب‌شلواری انجام میشه

783
00:48:02,600 --> 00:48:04,433
مطمئنم

784
00:48:08,967 --> 00:48:13,367
درهرصورت، هنوز مدرک
مستقیمی ندارین، درسته؟

785
00:48:13,367 --> 00:48:15,733
من به روش خودم
تحقیقاتم رو ادامه میدم

786
00:48:15,733 --> 00:48:18,000
آقای چا، یادت رفته؟

787
00:48:18,000 --> 00:48:20,400
که تقریبا یه آدم بی‌گناه
رو بدبخت کرده بودی؟

788
00:48:23,767 --> 00:48:25,500
یه فرصت دیگه بهم بدین

789
00:48:25,500 --> 00:48:28,433
این دفعه مطمئنم

790
00:48:38,767 --> 00:48:40,467
...این پرونده

791
00:48:42,464 --> 00:48:45,800
ببخشید یه لحظه

792
00:49:21,733 --> 00:49:23,900
ته جو

793
00:49:25,667 --> 00:49:28,033
هنوزم خیلی دوست‌ داشتنیه

794
00:49:31,833 --> 00:49:33,667
با تو چیکار کنم آخه؟

795
00:49:51,100 --> 00:49:53,667
<font color="#b4b9ff">(تو، گل ختمی)</font>

796
00:49:53,667 --> 00:49:55,367
این کتاب

797
00:49:56,433 --> 00:49:58,900
کنار جسد جونگ‌ رین پیدا شده

798
00:49:59,900 --> 00:50:02,833
اون پسره که تو کتابفروشی
بود، این رو بهش داده

799
00:50:03,833 --> 00:50:05,867
...اون علامت

800
00:50:06,767 --> 00:50:09,933
اون به خاطر جونگ‌ رین افتاده

801
00:50:16,367 --> 00:50:18,600
کدوم کتابفروشی؟

802
00:50:18,600 --> 00:50:20,967
کتابفروشی کانگ‌سنگ

803
00:50:22,133 --> 00:50:24,800
همون پسر خوشگله‌ی اونجا

804
00:50:26,567 --> 00:50:30,000
،بعد از اینکه از اونجا زدین بیرون
داشتین برمی‌گشتین خونه؟

805
00:50:32,367 --> 00:50:34,067
بله

806
00:50:40,267 --> 00:50:43,567
توی مسیر، شخص
مشکوکی ندیدین؟

807
00:50:53,700 --> 00:50:55,433
...یه لحظه

808
00:50:56,767 --> 00:50:59,467
فکر کنم من می‌دونم

809
00:50:59,467 --> 00:51:02,167
کی جونگ رین رو کشته

810
00:51:03,867 --> 00:51:06,067
کی بوده؟

811
00:51:08,667 --> 00:51:12,033
...مین جی، اونجا

812
00:51:12,033 --> 00:51:14,367
!همونجا وایسا! می‌گیرمت

813
00:51:18,900 --> 00:51:20,600
هیس

814
00:51:23,680 --> 00:51:25,536
چه خبر شده؟

815
00:51:37,433 --> 00:51:40,833
زنی ندیدین که
از اینجا رد شه؟

816
00:51:41,600 --> 00:51:43,520
فکر کنم این سمتی رفت

817
00:51:43,520 --> 00:51:45,280
!لعنتی

818
00:51:48,233 --> 00:51:52,033
هی، اگه لو بره
دروغ گفتی چی؟

819
00:51:52,033 --> 00:51:53,376
مشکلی نداره

820
00:51:53,376 --> 00:51:55,100
باید عجله کنیم

821
00:52:01,533 --> 00:52:08,000
<font color="#b4b9ff">شست‌وشوی دستی)
(تخصصی برای همه‌ی کفش‌ها</font>

822
00:52:08,633 --> 00:52:09,633
سلام

823
00:52:09,633 --> 00:52:11,633
خانم کیم، اومدین

824
00:52:15,100 --> 00:52:16,633
چیز خاصی وجود نداره

825
00:52:16,633 --> 00:52:18,533
همچنین، سابقه‌ی کیفری هم نداره

826
00:52:19,367 --> 00:52:20,767
،فقط یه چیز مشکوک هست

827
00:52:20,767 --> 00:52:24,567
چند ماهه که زودتر از
همیشه خشکشویی رو می‌بنده

828
00:52:26,533 --> 00:52:29,000
حتما خیلی سرش شلوغ بوده

829
00:52:29,000 --> 00:52:31,333
امیدوارم امروز هم همینطور باشه

830
00:52:35,867 --> 00:52:40,100
<font color="#b4b9ff">(خشکشویی اتوماتیک اون هو)</font>

831
00:52:40,100 --> 00:52:42,100
سرت رو بیار پایین

832
00:53:12,433 --> 00:53:14,733
می‌تونیم بریم؟-
بریم-

833
00:53:37,433 --> 00:53:39,100
تا بلایی سرت
نیاد یاد نمی‌گیری

834
00:53:39,100 --> 00:53:40,600
!بسه، تمومش کن

835
00:53:40,600 --> 00:53:41,700
!عوضی

836
00:53:41,700 --> 00:53:43,833
پلیس، حالتون خوبه؟

837
00:53:43,833 --> 00:53:45,300
!تکون نخور، عوضی

838
00:53:45,300 --> 00:53:46,500
!کیم هان سوپ

839
00:53:46,500 --> 00:53:47,600
!تکون نخور، نکبت

840
00:53:47,600 --> 00:53:49,800
!ولم کن-
تکون نخور-

841
00:53:49,800 --> 00:53:51,667
تکون نخور، کیم هان
سوپ وگرنه آسیب می‌بینی

842
00:53:51,667 --> 00:53:52,667
تو کی هستی؟

843
00:53:52,667 --> 00:53:55,433
!گفتم ولم کن-
آروم باش-

844
00:53:56,633 --> 00:53:59,800
اون زن همسر منه

845
00:53:59,800 --> 00:54:02,767
برگردوندن زن فراری‌ام
جرم محسوب می‌شه؟

846
00:54:09,267 --> 00:54:11,133
این دانش‌آموزها رو یادت میاد؟

847
00:54:11,133 --> 00:54:13,867
سه روز پیش، زیرگذر دوگانگ‌ری

848
00:54:13,867 --> 00:54:15,600
که چی؟

849
00:54:16,533 --> 00:54:20,900
این یکی درست بعد از
روبه‌رو شدن با تو کشته شد

850
00:54:20,900 --> 00:54:22,633
چی؟

851
00:54:23,800 --> 00:54:26,267
کار من نبود! چرا باید
همچین کاری بکنم؟

852
00:54:26,267 --> 00:54:29,467
اولش، من هم فکر کردم
ممکنه تصادفی باشه

853
00:54:29,467 --> 00:54:34,167
تا وقتی که دیدم تصمیم داری
با قیچی به مردم آسیب بزنی

854
00:54:34,167 --> 00:54:36,900
فقط می‌خواستم بترسونمش

855
00:54:36,900 --> 00:54:40,333
،اگه قصد کشتنش رو داشتم
با خودم چاقو میاوردم

856
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
چاقو؟

857
00:54:41,333 --> 00:54:42,463
،منظورم اینه که

858
00:54:42,463 --> 00:54:45,867
کار کردن با چاقو راحت‌تره

859
00:54:47,866 --> 00:54:49,088
خدای من

860
00:54:55,633 --> 00:54:57,600
این یارو قاتل نیست

861
00:54:58,533 --> 00:55:00,267
بفرمایین

862
00:55:00,267 --> 00:55:02,767
شروع کنین

863
00:55:02,767 --> 00:55:04,600
ممنونم

864
00:55:04,600 --> 00:55:07,100
من از دستش فرار کردم

865
00:55:07,100 --> 00:55:10,067
عادت داشت هر
روز من رو کتک بزنه

866
00:55:10,067 --> 00:55:14,333
بعد از اون، انگار
هرشب دنبال من می‌گشت

867
00:55:16,600 --> 00:55:20,100
،روز نوزدهم نزدیک هشت شب

868
00:55:20,100 --> 00:55:22,967
این دانش‌آموزها رو دیدین، درسته؟

869
00:55:25,433 --> 00:55:27,133
بله

870
00:55:28,667 --> 00:55:32,900
چه مدت از کیم هان
سوپ مخفی شدین؟

871
00:55:32,900 --> 00:55:36,933
فکر کنم، چیزی
حدود یه ساعت

872
00:55:36,933 --> 00:55:40,500
،یه مدتی رو اونجا موندم
می‌ترسیدم دوباره برگرده

873
00:55:41,367 --> 00:55:45,667
کیم هان سوپ دوباره
از همون راه برگشت؟

874
00:55:45,667 --> 00:55:47,367
نه

875
00:55:48,300 --> 00:55:51,200
پس، کسی از
اون جاده رد نمی‌شد؟

876
00:55:52,633 --> 00:55:56,367
نه، هیچ آدمی نبود

877
00:55:56,367 --> 00:55:58,600
هیچکس"؟"

878
00:55:58,600 --> 00:56:01,900
متوجه چیز مشکوکی نشدین؟

879
00:56:01,900 --> 00:56:05,767
هرچیزی که به ذهنتون می‌رسه

880
00:56:05,767 --> 00:56:07,360
،خب

881
00:56:07,360 --> 00:56:10,067
...من خیلی مطمئن نیستم، ولی

882
00:56:11,400 --> 00:56:13,333
هیس

883
00:56:13,333 --> 00:56:16,533
مطمئنم که یه مترسک دیدم

884
00:56:27,700 --> 00:56:30,533
ولی یکم بعد، ناپدید شده بود

885
00:56:33,600 --> 00:56:35,904
...یه مترسک

886
00:56:35,904 --> 00:56:39,100
...یه مترسک بود و

887
00:56:40,767 --> 00:56:43,777
و فکر کنم صدای

888
00:56:43,777 --> 00:56:46,033
سگ‌های ولگرد هم شنیدم

889
00:56:47,267 --> 00:56:49,200
کجا بود؟

890
00:56:59,367 --> 00:57:01,067
!هی

891
00:57:03,300 --> 00:57:05,333
چته بابا؟ این فقط یه مترسکه

892
00:57:05,333 --> 00:57:07,067
ترسوندیم

893
00:57:13,500 --> 00:57:15,233
مین جی

894
00:58:45,333 --> 00:58:47,833
زنی ندیدین که
از اینجا رد شه؟

895
00:58:47,833 --> 00:58:49,967
فکر کنم این سمتی رفت

896
00:58:50,633 --> 00:58:52,367
،اون روز

897
00:58:54,067 --> 00:58:56,967
دلیل اینکه سگ‌ها
،از مترسک می‌ترسیدن

898
00:58:58,333 --> 00:59:02,933
و دلیل اینکه قربانی

899
00:59:02,933 --> 00:59:05,167
ازش نمی‌ترسیده

900
00:59:30,767 --> 00:59:33,233
این عوضی رو ببین

901
00:59:33,233 --> 00:59:36,100
این یارو رسما دیوونه شده

902
00:59:37,500 --> 00:59:40,000
با پای خودت
افتادی توی دام من

903
01:00:17,100 --> 01:00:19,200
بهتره خوب پنهان بشی

904
01:00:19,933 --> 01:00:22,533
و مراقب اطرافت باشی

905
01:00:23,867 --> 01:00:25,767
قراره گیرت بندازم

906
01:00:45,433 --> 01:00:47,167
کی اونجاست؟

907
01:00:58,167 --> 01:00:59,900
کیه؟

908
01:01:05,667 --> 01:01:07,400
ته جو؟

909
01:01:09,800 --> 01:01:11,700
تویی، ته جو

910
01:01:14,433 --> 01:01:15,872
،خب

911
01:01:15,872 --> 01:01:17,100
چرا اینجایی؟

912
01:01:17,100 --> 01:01:19,400
رفتم پرونده‌ی یو جونگ
رین رو بررسی کردم

913
01:01:19,400 --> 01:01:22,267
فکر می‌کردم ممکنه تو باشی

914
01:01:22,267 --> 01:01:24,233
اون رو بذار کنار

915
01:01:24,233 --> 01:01:25,767
چرا انقدر ترسناک رفتار می‌کنی؟

916
01:01:25,767 --> 01:01:27,933
خب چرا اومدی اینجا؟

917
01:01:27,933 --> 01:01:31,100
این پرونده دیگه حتی
دست تو هم نیست

918
01:01:31,100 --> 01:01:32,608
دقیقا

919
01:01:32,608 --> 01:01:34,900
پرونده‌ دیگه دست من نیست

920
01:01:34,900 --> 01:01:37,467
شنیدم تو پرونده رو قبول‌ کردی؟

921
01:01:37,467 --> 01:01:41,400
،اگه می‌خواستی‌اش
می‌تونستی بهم بگی

922
01:01:41,400 --> 01:01:45,433
بعد می‌تونستیم به عنوان دوتا دوست
باهم حلش کنیم. خیلی خوب نمی‌شد؟

923
01:01:45,433 --> 01:01:48,700
اگه یه بار دیگه حرف
،از "ما" و "دوستی" بزنی

924
01:01:48,700 --> 01:01:50,900
!با دست‌های خودم می‌کشمت

925
01:01:50,900 --> 01:01:52,733
!سر به سر من نذار

926
01:01:52,733 --> 01:01:55,867
من دیگه اون کانگ
!ته جوی قدیم نیستم

927
01:01:55,867 --> 01:02:00,067
اون احمق صبور
!و ساده بود، ولی من نیستم

928
01:02:08,267 --> 01:02:10,433
تا جایی که می‌تونی
!جلوی چشم من آفتابی نشو

929
01:02:10,433 --> 01:02:12,500
خیلی طول نمی‌کشه

930
01:02:12,500 --> 01:02:15,067
به هرحال برنامه
ندارم زیاد اینجا بمونم

931
01:02:18,200 --> 01:02:20,067
!کانگ ته جو

932
01:02:24,500 --> 01:02:27,100
من این پرونده رو پس می‌گیرم

933
01:02:29,800 --> 01:02:31,533
تو رو هم همینطور

934
01:02:32,900 --> 01:02:33,967
چی؟

935
01:02:33,967 --> 01:02:35,168
من

936
01:02:35,168 --> 01:02:37,700
کنار خودم نگهت می‌دارم

937
01:02:37,700 --> 01:02:39,433
مثل قدیم‌ها

938
01:02:42,300 --> 01:02:44,133
!مرتیکه‌ی روانی

939
01:02:44,767 --> 01:02:48,233
دلم برات تنگ شده بود، کانگ ته جو

940
01:02:56,200 --> 01:02:58,400
!عوضی-
!هی، هی-

941
01:02:58,400 --> 01:03:00,167
صبر کن، صبر کن

942
01:03:04,333 --> 01:03:06,300
از این طرف-
باشه-

943
01:03:10,010 --> 01:03:13,033
<font color="#b4b9ff">اگه رویایی داری، همیشه)
(می‌تونی از نو شروع کنی</font>

944
01:03:13,033 --> 01:03:15,840
من زمان زیادی رو

945
01:03:15,840 --> 01:03:18,400
منتظر این روز بودم

946
01:03:19,800 --> 01:03:22,133
تمام سی سال گذشته رو

947
01:03:23,433 --> 01:03:25,400
صبر کنین

948
01:03:25,400 --> 01:03:26,967
بله؟

949
01:03:26,967 --> 01:03:28,967
آب دارین؟

950
01:03:28,967 --> 01:03:31,933
بله، هست. بریم

951
01:03:37,210 --> 01:03:40,474
<font color="#b4b9ff">،قانون‌مداری قوی)
(اصلاحات انسانی و کارآمد</font>

952
01:03:40,474 --> 01:03:46,106
<font color="#b4b9ff">یعنی تلاش برای داشتن)
(زندگی درست و شرافتمندانه</font>

953
01:04:26,733 --> 01:04:28,567
دیر کردین

954
01:04:32,400 --> 01:04:34,133
...خیلی

955
01:04:35,333 --> 01:04:37,467
منتظر موندین؟

956
01:04:44,167 --> 01:04:45,967
بله

957
01:04:47,667 --> 01:04:49,800
بالاخره، همدیگه رو دیدیم

958
01:04:51,267 --> 01:04:53,600
قاتلی که تمام این مدت

959
01:04:55,500 --> 01:04:57,467
دنبالش می‌گشتم

960
01:04:57,491 --> 01:05:07,491
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

961
01:05:30,600 --> 01:05:33,200
!لطفا کمکم کنین

962
01:05:33,200 --> 01:05:35,133
نرم بود... مثل دست یه زن

963
01:05:35,133 --> 01:05:37,500
اگه چیز مشکوکی مثل یه مترسک
دیدی، فورا از اونجا فرار کن

964
01:05:37,500 --> 01:05:39,233
ممکنه قاتل باشه

965
01:05:40,567 --> 01:05:42,233
کارآگاه کانگ، من قبل از اینکه

966
01:05:42,233 --> 01:05:44,500
دوستت باشم، یه دادستانم

967
01:05:44,500 --> 01:05:47,600
،اگه این ضعف محسوب می‌شه
می‌تونیم یکی دیگه رو پیدا کنیم

968
01:05:49,333 --> 01:05:52,733
هی، خواهرت بیمارستانه

969
01:05:53,833 --> 01:05:58,367
،بعد از اتفاقی که برای خواهرش افتاد
کدوم برادری دیوونه نمی‌شه؟
