1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,845 --> 00:00:26,845
پس همون بلايي که سر برادرم آوردي رو سر منم بيار

3
00:01:33,965 --> 00:01:35,365
!يالا! به سلامتي

4
00:01:38,605 --> 00:01:41,325
...درک نمي‌کنم -
واقعاً! تازه بهش مي‌گن نابغه -

5
00:01:42,565 --> 00:01:46,365
تو ابتدايي دو سال رو جهشي خونده
تو دبيرستان دانش‌آموز برتر و نخب? مدرسه بوده

6
00:01:46,445 --> 00:01:49,485
موقع گرفتن ليسانس زيست‌شناسي هم
از هم? دانشجوها سنش کم‌تر بوده

7
00:01:49,565 --> 00:01:53,405
کلاً تو چهار سال فوق‌ليسانسش رو هم گرفت -
دقيقاً -

8
00:01:53,805 --> 00:01:57,005
حالا نگاش کن
تو پنج دقيقه 30 تا پيک ميره بالا

9
00:01:57,085 --> 00:01:58,605
ممکنه باهوش باشه

10
00:01:58,685 --> 00:02:03,005
ولي اگه فردا دنيا به آخر برسه
دلم نمي‌خواد اون ناجي‌مون باشه

11
00:02:04,565 --> 00:02:05,565
!به سلامتي

12
00:02:08,085 --> 00:02:10,085
حالا که اطلاعات پدرت دستم ـه

13
00:02:10,165 --> 00:02:13,565
مي‌تونم با استفاده از اين نمونه‌ها به درمان برسم
ولي بايد عجله کنيم

14
00:02:14,485 --> 00:02:17,245
اگه ويروس جهش پيدا کنه و تغييرش شروع بشه
به مشکل مي‌خوريم

15
00:02:17,325 --> 00:02:18,645
منظورت چيه؟

16
00:02:19,725 --> 00:02:22,405
هربار که يه ميزبان جديد پيدا مي‌کنه
دچار جهش و تغيير مي‌شه

17
00:02:23,085 --> 00:02:24,445
و اطلاع نداريم چطور اين اتفاق مي‌افته

18
00:02:27,765 --> 00:02:29,605
اين ويروس ذاتاً خاصيت تهاجمي داره

19
00:02:31,885 --> 00:02:33,125
بذار نشونت بدم

20
00:02:37,805 --> 00:02:39,685
ببين وقتي تحريکش مي‌کنم چي مي‌شه

21
00:02:41,365 --> 00:02:43,045
وقتي تحريک بشه و حس کنه در خطر ـه

22
00:02:43,765 --> 00:02:47,245
حمله مي‌کنه تا با اين واکنش از خطر احتمالي
پيشگيري کنه

23
00:02:48,965 --> 00:02:52,365
هربار که اين اتفاق مي‌افته
ويروس جهش پيدا کرده و خصوصيات کشنده‌تري پيدا مي‌کنه

24
00:02:53,125 --> 00:02:56,685
ايني که ديدي، اين جهش
خيلي خطرناک‌تر از بارون ـه

25
00:02:56,765 --> 00:02:58,365
ديگه نمي‌تونيم از اين فرار کنيم و مخفي بشيم

26
00:02:59,045 --> 00:03:02,165
...پس يعني اگه ويروس رازموس جهش پيدا کنه

27
00:03:02,245 --> 00:03:04,045
بعيده بتونم بهش کمکي کنم

28
00:03:05,405 --> 00:03:09,045
کار عاقلانه اينه که تا اطلاعات بيشتري در موردش نداريم
اصلاً تحريکش نکنيم

29
00:03:11,285 --> 00:03:14,525
مي‌تونيم با کمک رازموس و بررسي اون
در مورد ويروس اطلاعات بيشتري به دست بياريم

30
00:03:14,605 --> 00:03:16,685
شايد اونجوري بتونيم جلوي اين جهش‌ها
دست بالا رو داشته باشيم

31
00:03:19,885 --> 00:03:22,165
ولي اونجا زنداني بودن استرس‌آور ـه

32
00:03:22,245 --> 00:03:25,245
نمي‌شه بفرستيمش يه جاي ديگه؟
داره عذاب مي‌کشه

33
00:03:28,005 --> 00:03:31,845
شايد اون اتاق پشتي مناسب‌تر و راحت‌تر باشه -
ممنون -

34
00:03:33,605 --> 00:03:35,885
حالت خوبه؟ -
...ببخشيد، يه لحظهـ -

35
00:03:36,285 --> 00:03:37,285
!چي؟

36
00:03:59,005 --> 00:04:01,005
...اينم از اين

37
00:04:12,325 --> 00:04:15,245
!عجب
اتاق خفني ـه، هوم؟

38
00:04:15,965 --> 00:04:20,045
تو قرنطينه هستي، نه زنداني -
پس کي واسه کمک بهم يه کار مي‌کني؟ -

39
00:04:23,445 --> 00:04:26,645
داريم با نهايت سرعت تلاش‌مون رو مي‌کنيم
في تو کارش وارد ـه

40
00:04:27,365 --> 00:04:28,685
حسابي مشغول ـه و
حواسش به همه‌چي هست

41
00:04:29,485 --> 00:04:32,565
خب، ولي في به اين کار باور نداره -
معلومه که داره -

42
00:04:33,125 --> 00:04:34,565
نه، قشنگ مي‌تونم بفهمم

43
00:04:35,805 --> 00:04:38,885
هي... خودم باور دارم

44
00:04:41,285 --> 00:04:42,405
خب؟

45
00:04:42,485 --> 00:04:43,485
باشه

46
00:04:44,685 --> 00:04:47,205
خب بگو ببينم، چه حسي داره؟ -
منظورت چيه؟ -

47
00:04:49,005 --> 00:04:51,605
اينکه کاري رو بکني که دوست داري -
به نظرت الان کارايي مي‌کنم که دوست دارم؟ -

48
00:04:52,445 --> 00:04:55,685
نمي‌کني؟ -
اين روزها هيچ‌کس مشغول انجام کارايي که دوست داره نيست -

49
00:04:58,685 --> 00:05:01,485
خب حالا بيشتر از همه دوست داري چکار کني؟ -
منظورت چيه؟ -

50
00:05:01,565 --> 00:05:04,765
بدت نمياد با مارتين يه حرکتي بزني؟ -
!گمشو بابا -

51
00:05:04,845 --> 00:05:07,645
در مورد اين قضيه به تو يکي چيزي نمي‌گم -
!رفتارت عين آدم بزرگ‌ها ست -

52
00:05:07,725 --> 00:05:09,805
خب، به هرحال يه نفر بايد بزرگي کنه ديگه

53
00:05:10,885 --> 00:05:12,205
...خدايا

54
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
نمي‌بينن‌مون؟ -
ها؟ -

55
00:05:38,205 --> 00:05:40,285
مي‌بينن‌مون ها -
بيخيال، چشم‌هات رو ببند -

56
00:05:43,365 --> 00:05:44,765
زيرچشمي نگاه نکني

57
00:05:50,605 --> 00:05:53,005
بله ديگه
بفرما اونجا بشين

58
00:05:53,965 --> 00:05:56,925
...يه خرده هم شراب وينو -
واسه اين کارا از قبل برنامه ريخته‌بودي؟ -

59
00:05:57,405 --> 00:05:58,645
نه، همين‌جا پيداش کردم

60
00:05:59,805 --> 00:06:03,045
ممکنه خراب شده‌باشه
ولي چوب‌پنبه رو سرش بود، پس يه امتحاني بکنيم

61
00:06:04,405 --> 00:06:07,125
اينم از اين
يه‌کم موسيقي هم پخش بشه خوبه

62
00:06:08,365 --> 00:06:09,605
...بذار ببينم
!برو که رفتيم

63
00:06:11,725 --> 00:06:15,165
خب، توي فروشگاه صفح? موسيقي
!فقط همين رو داشتن

64
00:06:16,245 --> 00:06:17,325
به سلامتي -
به سلامتي -

65
00:06:23,565 --> 00:06:25,125
...اوه، اينـ -
يه ذره تلخ ـه -

66
00:06:25,645 --> 00:06:27,565
آره -
يه خرده هم ترشيده -

67
00:06:29,685 --> 00:06:31,045
...بايد اعتراف کنم

68
00:06:31,125 --> 00:06:33,205
اشکال نداره دراز بکشيم؟ -
اوه، چرا که نه -

69
00:06:56,125 --> 00:06:57,725
واسه عوض شدن حال و هوا خيلي خوبه

70
00:06:58,525 --> 00:06:59,725
آره، خوبه

71
00:07:05,405 --> 00:07:07,205
گفته‌بودي هرچي که بخوام رو مي‌تونم بهت بگم

72
00:07:07,285 --> 00:07:09,565
البته که مي‌توني -
...يه چيزي در مورد رازموس هست -

73
00:07:09,645 --> 00:07:10,885
!مارتين

74
00:07:10,965 --> 00:07:13,525
چي شده؟ -
شرمنده، دارين سکس مي‌کنيد؟ -

75
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
خيلي‌خب، انگار سکس نمي‌کردين

76
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
يه چيز عجيبي پيدا کردم
بايد بياي ببينيش

77
00:07:19,205 --> 00:07:20,525
باشه، الان ميام

78
00:07:21,085 --> 00:07:22,525
باشه واسه يه وقت ديگه، خب؟

79
00:07:29,085 --> 00:07:32,285
وقتي تو داشتي با سيمونه خوش مي‌گذروندي
اتاق ويديو رو پيدا کردم

80
00:07:32,565 --> 00:07:33,645
اتاق ويديو؟

81
00:07:33,725 --> 00:07:37,805
فيلم‌ها که آشغالن
...ولي گُل و يه سري خرت و پرت هم هست

82
00:07:38,765 --> 00:07:40,285
اينجا رو داشته باش

83
00:07:41,405 --> 00:07:44,925
اينا آهن‌ربا‌هاي معمولي هستن -
خب؟ -

84
00:07:47,285 --> 00:07:48,285
...ولي اينا

85
00:07:49,845 --> 00:07:51,125
آهن‌رباي الکتريکي هستن

86
00:07:51,925 --> 00:07:53,125
آستينت رو بزن بالا

87
00:07:54,965 --> 00:07:55,965
دستت رو بکن توش

88
00:07:57,445 --> 00:07:59,085
نترس بابا، يه امتحان بکن

89
00:07:59,165 --> 00:08:00,525
به من اعتماد داشته باش

90
00:08:05,525 --> 00:08:06,725
اين چه کوفتيه ديگه؟

91
00:08:07,285 --> 00:08:09,165
کپسول‌ها خاصيت مغناطيسي دارن -
آره -

92
00:08:09,245 --> 00:08:13,685
نمي‌دونم کي اينا رو اينجا ول کرده
ولي فکرکنم سعي داشتن از شر کپسول‌ها خلاص بشن

93
00:08:13,765 --> 00:08:17,365
صبرکن، بازم هست
همه‌جور وسايل عجيبي داشتن

94
00:08:17,445 --> 00:08:18,725
اين رو هم پيدا کردم

95
00:08:19,925 --> 00:08:22,645
!هي -
اوپس! شرمنده، با اين مي‌شه چراغ رو خاموش کرد -

96
00:08:23,445 --> 00:08:24,445
...خب

97
00:08:25,045 --> 00:08:28,485
اسلحه‌اي که چراغ خاموش مي‌کنه؟
مطمئناً کارهاي مهم‌تري هم مي‌کنه

98
00:08:28,965 --> 00:08:30,445
هنوز سر از کارش درنياوردم

99
00:08:31,645 --> 00:08:35,205
بررسي‌ش کن ببين چي دستگيرت مي‌شه -
باشه، يه نگاه بهش مي‌اندازم -

100
00:08:37,205 --> 00:08:39,125
يعني اونا کي بودن؟

101
00:08:58,125 --> 00:09:00,645
کيرا؟
اينجا چکار مي‌کني؟

102
00:09:02,525 --> 00:09:05,005
پايگاه رو پيدا کردن -
!دروغ مي‌گي -

103
00:09:05,965 --> 00:09:09,285
اگه افراد آپولون ويديو کارت‌هاي مخفي رو پيدا کنن
به فنا ميريم

104
00:09:09,365 --> 00:09:10,965
فوراً ما رو مي‌کشن

105
00:09:11,285 --> 00:09:14,405
بايد کمکم کني -
يادت رفته من زنداني ام؟ -

106
00:09:15,165 --> 00:09:17,125
از اينجا چه کمکي مي‌تونم بکنم؟

107
00:09:17,205 --> 00:09:20,285
نمي‌تونم مدت زيادي بدون اينکه متوجه بشن
آپولون رو ترک کنم

108
00:09:20,365 --> 00:09:23,805
بايد ببرمت به پايگاه
تا هر ردي ازمون هست رو ار بين ببري

109
00:09:23,885 --> 00:09:27,005
اگه افراد آپولون تو اون ويديو کارت‌ها من رو ببينن، مُرديم

110
00:09:27,805 --> 00:09:30,925
باشه، ولي چه‌جوري مي‌خواي
من رو از اينجا ببري بيرون؟

111
00:09:32,245 --> 00:09:33,285
!اينجوري

112
00:09:34,165 --> 00:09:35,165
!لعنت

113
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
هي، در رو باز کن
بايد ببرمش درمانگاه

114
00:09:44,205 --> 00:09:45,445
اين بالا بودن بهتره؟

115
00:09:46,725 --> 00:09:48,685
کار کردن زير نور خورشيد عاليه

116
00:09:50,085 --> 00:09:53,645
تو چرا همينجوري بيکار نشستي؟
فقط کارکردن من رو نگاه مي‌کني

117
00:09:54,245 --> 00:09:57,805
خب، آخه خيلي واردي و قشنگ انجامش مي‌دي

118
00:10:08,045 --> 00:10:09,525
باز چه خبره؟ -
اوه -

119
00:10:10,965 --> 00:10:12,445
اون از کجا اومد؟

120
00:10:19,805 --> 00:10:20,805
بيا بريم، شن

121
00:10:26,085 --> 00:10:28,365
!ليا، مراقب باش
ممکنه خطرناک باشه

122
00:10:28,445 --> 00:10:30,645
يه دکمه روش ـه -
!فشارش نده، ليا -

123
00:10:32,325 --> 00:10:34,325
دنبال‌تون مي‌گشتيم

124
00:10:34,405 --> 00:10:37,005
حالا فهميديم اينجاييد و
ديگه نمي‌تونيد قايم بشيد

125
00:10:37,085 --> 00:10:38,525
ما رازموس رو مي‌خوايم

126
00:10:39,085 --> 00:10:42,245
اون آلوده به ويروس ـه و همه‌تون رو مي‌کُشه

127
00:10:42,325 --> 00:10:46,525
مي‌فهمم که چه‌قدر زجر کشيديد
ولي مي‌تونيم تمومش کنيم، بذاريد ما اوضاع رو کنترل کنيم

128
00:10:46,965 --> 00:10:51,205
يا بايد خودتون داوطلبانه اون رو تحويل بديد
يا ميايم اونجا خودمون مي‌گيريمش

129
00:10:51,605 --> 00:10:55,885
اگه همکاري کنيد، کمک‌تون مي‌کنيم
تا کپسول‌ها رو از بدن‌تون خارج کنيد

130
00:10:55,965 --> 00:10:57,965
اون وقت مي‌تونيد از منطقه خارج بشيد

131
00:10:58,045 --> 00:11:00,045
!اما اگه مقاومت کنيد، مي‌ميريد

132
00:11:01,045 --> 00:11:03,685
بيست و چهار ساعت فرصت دارين که اون رو تحويلش بديد

133
00:11:09,045 --> 00:11:11,485
بايد باهاشون صحبت کنيم
پيشنهاد داد کمک‌مون کنه

134
00:11:11,565 --> 00:11:14,205
خودت مي‌دوني که داره دروغ مي‌گه

135
00:11:14,285 --> 00:11:15,565
همه‌مون رو مي‌کُشن

136
00:11:15,645 --> 00:11:18,565
شن، نمي‌شه بهش اعتماد کنيم
عمراً کمک‌مون نمي‌کنه

137
00:11:18,845 --> 00:11:21,525
اگه بدون اون از پس اين اوضاع برنيايم چي؟ -
معلومه که برميايم -

138
00:11:21,605 --> 00:11:25,125
ما اطلاعات بيشتري داريم
وسايل مورد نياز في رو هم داريم

139
00:11:25,205 --> 00:11:27,365
يادداشت‌هاي بابام رو داريم
رازموس رو داريم

140
00:11:27,765 --> 00:11:31,765
رازموس الان تا چه حد خطرناکه؟ -
بس کن، اون خطري واسه ما نداره، خب؟ -

141
00:11:32,805 --> 00:11:34,165
سيمونه؟

142
00:11:35,285 --> 00:11:36,645
!نه، نه

143
00:11:37,205 --> 00:11:40,965
مي‌دونيم چطور کنترلش کنيم
و از نحو? شيوع ويروس هم باخبريم

144
00:11:41,525 --> 00:11:45,205
اون گفت وضعيتش بدتر مي‌شه -
مي‌خواد ما رو بترسونه، تا بين‌مون اختلاف و تفرقه بيفته -

145
00:11:45,285 --> 00:11:48,565
خيلي دليل و تجهيزات واسه کشتن‌مون دارن و
راحت مي‌تونن انجامش بدن

146
00:11:48,645 --> 00:11:50,165
به خاطر همين بايد خودمون رو تقويت کنيم
و جا نزنيم

147
00:11:50,245 --> 00:11:53,885
هرچه سريع‌تر هم يه درمان واسه رازموس پيدا کنيم -
من برم به في سربزنم -

148
00:11:55,685 --> 00:11:59,405
خيلي‌خب، شما دو تا حواس‌تون به افراد آپولون باشه
منم ميرم پاتريک رو پيدا کنم

149
00:12:12,085 --> 00:12:13,445
!في -
بله؟ -

150
00:12:14,045 --> 00:12:16,445
...اينجايي
فهميدن که ما اينجاييم

151
00:12:18,125 --> 00:12:20,085
يعني چي؟ -
افراد آپولون مي‌دونن ما اينجاييم -

152
00:12:20,165 --> 00:12:22,765
آخه چه‌جوري پايگاه رو پيدا کردن؟ -
چه مي‌دونم -

153
00:12:22,845 --> 00:12:26,845
اگه رازموس رو بهشون تحويل نديم
ميان ببرنش، فقط 24 ساعت وقت داريم

154
00:12:26,925 --> 00:12:30,165
ولي اگه از شر ويروس خلاصش کنيم
ديگه به دردشون نمي‌‌خوره و اونطوري آزاد مي‌شيم

155
00:12:30,645 --> 00:12:32,845
بايد قبل از 24 ساعت اين اتفاق بيفته

156
00:12:32,925 --> 00:12:35,805
داريم با نهايت سرعت کار رو انجام ميديم ديگه -
خواهش مي‌کنم، في -

157
00:12:35,885 --> 00:12:40,605
اين کاري که قصد انجامش رو داريم، تاحالا انجام نشده
و راستش رو بخواي احتمال موفقيت‌مون هم خيلي کم ـه

158
00:12:40,685 --> 00:12:42,685
پس مجبورم خودم انجامش بدم

159
00:12:42,765 --> 00:12:43,805
...سيمونه

160
00:12:48,365 --> 00:12:50,365
تست بارداري

161
00:12:51,965 --> 00:12:54,845
ناراحت يا عصباني‌اي چيزي هستي؟ -
مجبور بودي 30 پيک مشروب بخوري؟ -

162
00:12:54,925 --> 00:12:56,925
سي تا نبود... شلوغش نکن

163
00:13:03,565 --> 00:13:07,085
فقط از اينکه هميش? خدا مجبورم
جدي و مشغول کار باشم خسته شدم

164
00:13:07,565 --> 00:13:12,165
في هرکاري ازش برمياد
درمان سرطان رو کشف مي‌کنه و دنيا رو نجات ميده

165
00:13:13,525 --> 00:13:16,565
اگه اصلاً نخوام دنيا رو نجات بدم چي؟
...اگه نخوامـ

166
00:13:18,365 --> 00:13:19,685
اگه اصلاً نخوام بزرگ بشم چي؟

167
00:13:20,085 --> 00:13:22,445
اشکالي نداره -
واقعاً؟ -

168
00:13:23,525 --> 00:13:24,525
...تو

169
00:13:25,925 --> 00:13:29,405
عصباني نيستي... ولي قلقلکي چرا -
بس کن -

170
00:13:29,485 --> 00:13:31,845
...في
نکن، في، تمومش کن

171
00:13:31,925 --> 00:13:33,325
لوس نشو، کيف ميده -
...في -

172
00:13:33,405 --> 00:13:35,965
فقط دارم کيف مي‌کنم -
...في، منـ -

173
00:13:39,205 --> 00:13:44,085
خب، يعني اين تنها وسيل? دفاعي‌اي ـه که داريم؟ -
اون اسلح? نوري توي زيرزمين هم هست -

174
00:13:44,165 --> 00:13:46,325
به درد کار ديگه‌اي هم مي‌خوره؟ -
فقط خاموش کردن چراغ‌ها -

175
00:13:46,405 --> 00:13:47,405
!عالي شد

176
00:13:47,845 --> 00:13:53,245
...يه مدتي بايد درگير ورودي باشن
و حصار و مانع‌ها هم کارشون رو عقب مي‌اندازه، ولي چه‌قدر؟

177
00:13:53,325 --> 00:13:54,685
چرا ول نکنيم بريم؟

178
00:13:54,765 --> 00:13:56,285
جايي نميشه رفت

179
00:13:56,365 --> 00:13:57,765
درست بيرون اينجان

180
00:13:57,845 --> 00:14:01,325
پس رازموس رو ول کنيم و بريم
اونا فقط رازموس رو مي‌خوان

181
00:14:02,645 --> 00:14:05,645
مگه نگفتن در ازاش کپسول‌ها رو خارج مي‌کنن؟ -
دروغ مي‌گن -

182
00:14:06,365 --> 00:14:10,045
مدت‌ها ست که دنبال ما هستن -
اين ماجرا فقط با پيدا کردن درمان رازموس تموم مي‌شه -

183
00:14:10,125 --> 00:14:13,125
اگه درمانش کنيم
اصلاً نمي‌فهميم که مشکلش چيه

184
00:14:13,205 --> 00:14:15,405
نمي‌دونيم حتي اونا رو کشته يا نه

185
00:14:15,485 --> 00:14:17,605
مي‌دونيم، سيمونه هم اونجا بود -
اگه دروغ بگه چي؟ -

186
00:14:17,685 --> 00:14:19,445
دروغ نمي‌گه -
از کجا مي‌دوني دروغ نمي‌گه؟ -

187
00:14:19,525 --> 00:14:20,845
!بسه اينقدر سؤال‌پيچم نکن

188
00:14:20,925 --> 00:14:24,925
...فقط منظورم اينه که -
!خب منظورت هرچي هست، الان واقعاً رو مُخي -

189
00:14:25,005 --> 00:14:26,045
به چه دردي مي‌خوري اصلاً؟

190
00:14:26,125 --> 00:14:28,725
!باشه بابا -
!يه چيزي بهتر از ماهيتابه پيدا کن -

191
00:14:31,525 --> 00:14:34,045
نميان جلو و پيشروي نمي‌کنن -
نه، منتظرن -

192
00:14:39,485 --> 00:14:41,045
فکرکنم بهتر باشه بريم

193
00:14:41,525 --> 00:14:42,645
خودم و خودت

194
00:14:43,965 --> 00:14:47,485
مي‌تونيم يه خون? کوچيک پيدا کنيم و
...شروع کنيمـ

195
00:14:47,565 --> 00:14:50,085
چرا بايد همچين کاري کنيم؟ -
چون افراد آپولون اينجان -

196
00:14:51,845 --> 00:14:53,845
خب که چي؟ -
مي‌کُشن‌مون -

197
00:14:54,605 --> 00:14:56,365
اگه پشت همديگه رو خالي نکنيم، نمي‌تونن

198
00:14:56,845 --> 00:14:59,685
يه ذره هم براشون فرقي نداره پشت هم باشيم يا نه -
خب، ولي واسه من فرق داره -

199
00:14:59,765 --> 00:15:01,685
ما يه گروهيم، به همديگه نياز داريم

200
00:15:01,765 --> 00:15:04,205
نه اگه قرار باشه بميريم -
!هرکار دوست داري بکن -

201
00:15:04,685 --> 00:15:07,925
من بچه‌ها رو تنها نمي‌ذارم
سيمونه رو ول نمي‌کنم، اون که ما رو ول نکرد

202
00:15:46,525 --> 00:15:50,325
گفتي من داداشت رو کُشتم
اگه واقعاً اينطور بوده، خيلي متأسفم

203
00:15:50,405 --> 00:15:52,725
غيرعمد و ناخواسته بوده، قسم مي‌خورم

204
00:15:54,845 --> 00:15:56,965
اين حرف‌ها اون رو زنده نمي‌کنه

205
00:15:58,125 --> 00:15:59,325
بايد کمکم کني

206
00:16:00,205 --> 00:16:01,285
چرا اون‌وقت؟

207
00:16:01,965 --> 00:16:03,045
...چون

208
00:16:04,605 --> 00:16:08,005
چون تنها کسي هستي که خبرداره
کار من بوده

209
00:16:08,085 --> 00:16:09,765
ولي به کسي چيزي نگفتي

210
00:16:09,845 --> 00:16:10,845
غير اينه؟

211
00:16:14,125 --> 00:16:17,605
بايد بفهمم چکار کردم و دليلش چي بوده

212
00:16:19,805 --> 00:16:21,285
فهميدنش چه فايده‌اي داره؟

213
00:16:21,725 --> 00:16:25,605
...دقيق نمي‌دونم
ولي اگه بفهمم چطور اتفاق مي‌افته، مي‌تونم جلوش رو هم بگيرم

214
00:16:27,565 --> 00:16:29,685
نمي‌خوام خون کساي ديگه هم گردنم بيفته

215
00:16:32,285 --> 00:16:33,285
خيلي‌خب

216
00:16:37,565 --> 00:16:39,365
من شيش سال زنداني بودم

217
00:16:39,765 --> 00:16:42,405
تو هم مثل من تو حبسي
مي‌دوني که چه حسي داره

218
00:16:43,045 --> 00:16:47,445
به نظرت خيلي شبيه هم هستيم -
به نظرم سرنوشت‌مون شبيه همديگه ست -

219
00:16:49,885 --> 00:16:51,365
...پس يه جورايي مثل

220
00:16:51,925 --> 00:16:53,405
رومئو و ژوليت هستيم؟

221
00:16:55,285 --> 00:16:56,325
مثل کي؟

222
00:16:58,285 --> 00:16:59,205
رومئو و ژوليت

223
00:16:59,285 --> 00:17:00,485
شکسپير

224
00:17:02,485 --> 00:17:04,045
دوستت دارم اما نمي‌توانم تو را داشته باشم

225
00:17:04,125 --> 00:17:05,805
خودکشي مي‌کنم... و و و

226
00:17:06,605 --> 00:17:07,845
اين جمله‌ها برات آشنا نيست؟

227
00:17:07,925 --> 00:17:10,565
گفتم که من شيش سال
تو يه پناهگاه زنداني بودم

228
00:17:13,005 --> 00:17:16,365
شرمنده، ولي به نظر خنده‌دار اومد -
خب، ولي اصلاً خنده‌دار نبود -

229
00:17:20,525 --> 00:17:24,605
مي‌خوام نشونت بدم ويروس چطور عمل مي‌کنه
ولي خودم رو کنترل کنم چون نمي‌خوام صدمه ببيني

230
00:17:25,445 --> 00:17:26,565
خب

231
00:17:27,685 --> 00:17:28,965
پس اين يه جور قرار عاشقانه ست

232
00:17:30,485 --> 00:17:31,485
!قرار عاشقانه؟

233
00:17:33,365 --> 00:17:34,405
آروم باش

234
00:17:34,685 --> 00:17:35,805
کمکت مي‌کنم

235
00:17:42,565 --> 00:17:43,765
عجله کن، دنيس

236
00:17:44,605 --> 00:17:47,685
خيلي طول نمي‌کشه تا
افراد آپولون بفهمن غيبت زده

237
00:17:49,005 --> 00:17:50,205
همين‌جا ست

238
00:17:54,165 --> 00:17:57,965
مي‌دوني که بايد چکار کني، مگه نه؟ -
ويديو کارت‌ها، نقاشي‌ها -

239
00:17:58,045 --> 00:18:00,285
همه‌چي رو بسوزون، اسلحه‌ هم يادت نره

240
00:18:01,965 --> 00:18:04,085
وقتي افراد آپولون خبردار بشن چي مي‌شه؟

241
00:18:04,885 --> 00:18:06,805
اگه خبردار شن مجبورم بکشمت

242
00:18:07,885 --> 00:18:11,325
مي‌گم خواستي فرار کني و با تير زدمت

243
00:18:12,325 --> 00:18:13,325
برو ديگه

244
00:18:14,725 --> 00:18:15,805
دست بجنبون

245
00:18:18,085 --> 00:18:20,965
اگه کسي ديدت، بکششون

246
00:18:28,765 --> 00:18:29,765
يالا

247
00:18:37,325 --> 00:18:38,525
!گندش بزنن

248
00:18:42,725 --> 00:18:43,885
يه ثانيه صبرکن

249
00:18:52,205 --> 00:18:53,205
بيا تو

250
00:18:54,245 --> 00:18:55,765
دارم رو يه درمان واسه رازموس کار مي‌کنم

251
00:18:56,085 --> 00:18:58,325
!تنهايي؟ -
في رو پيدا نکردم -

252
00:18:59,885 --> 00:19:04,005
فکرنمي‌کني بهترباشه منتظر في بموني؟ -
بعيد مي‌دونم وقتش رو داشته باشيم، افراد آپولون اينجان -

253
00:19:04,845 --> 00:19:08,245
...اين يکي هم بايد بره اينجا -
يه ذره با دقت بيشتر نمونه‌ها رو جابه‌جا کن -

254
00:19:09,085 --> 00:19:10,685
خودم مي‌دونم دارم چکار مي‌کنم

255
00:19:10,765 --> 00:19:14,845
يادته ياکوب يکي از نمونه‌ها رو انداخت چي شد؟ -
!دستگاه وامونده -

256
00:19:14,925 --> 00:19:16,405
!هي، هي، هي

257
00:19:16,485 --> 00:19:20,085
کدوم گوري رفته که اينجا نيست؟ -
نمي‌دونم، ولي تنهايي هم از پسش برمياي -

258
00:19:21,685 --> 00:19:25,285
نمي‌دونم چطوري درستش کنم -
نه، نمي‌دوني، ولي تنها نيستي -

259
00:19:25,565 --> 00:19:27,005
باهم انجامش مي‌ديم

260
00:19:27,925 --> 00:19:28,925
باشه؟

261
00:19:31,765 --> 00:19:32,765
خب

262
00:19:36,605 --> 00:19:38,165
چرا اينقدر مهربوني؟

263
00:19:38,245 --> 00:19:40,245
دست خودم نيست تو ذاتم ـه

264
00:19:40,885 --> 00:19:42,005
گمشو

265
00:20:02,565 --> 00:20:04,405
متأسفم که بايد اين رو بهت بگم

266
00:20:05,045 --> 00:20:08,645
لگن‌ت شکسته و به شدت آسيب ديده
ديگه هيچ‌وقت نمي‌توني بچه‌دار بشي

267
00:20:09,245 --> 00:20:10,725
خوش‌شانسي آوردي که زنده موندي

268
00:20:12,085 --> 00:20:15,205
با توجه به اينکه چراغ قرمز رو رد کرده بودين
...و با يک وَن تصادف شديدي کردين

269
00:20:16,765 --> 00:20:19,605
با پدر و مادرت تماس گرفتيم
به زودي ميان اينجا

270
00:20:21,045 --> 00:20:22,165
اسگر حالش چطوره؟

271
00:20:22,485 --> 00:20:23,485
متأسفم

272
00:20:25,085 --> 00:20:26,365
سعي کرديم نجاتش بديم

273
00:20:29,525 --> 00:20:34,165
الان شايد اينطور فکر نکني
ولي همين که زنده موندي هم شانس آوردي

274
00:21:07,805 --> 00:21:08,805
لعنت

275
00:21:18,885 --> 00:21:21,965
خب، بيا
اين رو بندازش هوا و خوب نگاه کن

276
00:21:23,805 --> 00:21:25,005
آماده‌اي؟ -
آره -

277
00:21:30,205 --> 00:21:31,325
برو که رفتيم

278
00:21:37,885 --> 00:21:41,165
چي شد يهو؟ -
يه جور سلاح الکترومغناطيسي ـه، مثل بازي فال‌آوت

279
00:21:41,245 --> 00:21:43,285
يعني چي؟ -
پالس الکترومغناطيسي شديدي تو محيط منتشر مي‌کنه -

280
00:21:43,765 --> 00:21:45,325
مثل کپسول‌ها

281
00:21:46,405 --> 00:21:47,405
پس خاصيت آهن‌ربايي داره؟

282
00:21:47,445 --> 00:21:49,085
آره، به خاطر همين دردناک ـه

283
00:21:50,605 --> 00:21:52,605
مي‌تونيم کمين و غافلگيرشون کنيم -
آره -

284
00:21:52,685 --> 00:21:54,045
مي‌شه منم امتحان کنم؟ -
آره -

285
00:21:58,645 --> 00:21:59,565
داري درست فشارش مي‌دي؟

286
00:21:59,645 --> 00:22:01,405
آره -
چه بلايي سرش آوردي؟ -

287
00:22:02,685 --> 00:22:04,845
شارژش هرچي که هست
احتمالاً همون تموم شده

288
00:22:04,925 --> 00:22:07,605
حتماً مي‌شه باز شارژش کرد
بايد شارژري چيزي داشته باشه

289
00:22:08,085 --> 00:22:09,165
ميرم پيداش کنم

290
00:22:10,005 --> 00:22:11,285
!پاتريک -
چيه؟ -

291
00:22:11,365 --> 00:22:12,725
دمت گرم -
چرا؟ -

292
00:22:12,805 --> 00:22:15,245
چون داري کمک مي‌کني -
!از اسلحه‌هاي بازي فال‌آوت ـه -

293
00:22:15,325 --> 00:22:16,365
!معلومه که کمک مي‌کنم

294
00:22:22,925 --> 00:22:24,245
پس اسلحه کدوم گوري ـه؟

295
00:22:25,725 --> 00:22:27,005
خب، خب

296
00:22:27,085 --> 00:22:28,645
ويديو کارت‌ها، نقاشي‌ها

297
00:22:31,005 --> 00:22:32,005
!ايول

298
00:22:37,045 --> 00:22:40,885
کدوم گوري مي‌شه تو رو شارژت کرد؟
حتماً يه جايي اين اطراف بازم باتري‌اي چيزي داري

299
00:22:42,805 --> 00:22:45,285
تو کدوم خري هستي؟
!هي، هي

300
00:22:48,765 --> 00:22:49,845
کي‌اي تو، کثافت؟

301
00:22:49,925 --> 00:22:50,925
کي‌ هستي؟

302
00:22:52,165 --> 00:22:53,165
!اسلحه رو بده من

303
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
چه گوهي مي‌خوري، پسر؟

304
00:23:02,485 --> 00:23:04,565
!کس‌کش کثافت

305
00:23:56,485 --> 00:23:58,325
مجبورم بکشمت -
خالي ـه -

306
00:24:02,285 --> 00:24:03,285
!لعنت

307
00:24:12,485 --> 00:24:14,845
!نه، نه، نه
چه غلطي مي‌کني؟

308
00:24:39,325 --> 00:24:43,045
همه‌جا رو دنبالت گشتم -
تو نمونه‌ها رو از بين بردي؟ -

309
00:24:43,125 --> 00:24:46,605
...آره، وليـ -
اشکال نداره، نمونه‌هاي جديد گرفتم -

310
00:24:46,685 --> 00:24:48,605
همه‌چي آماده ست، لباست رو بپوش -
!چي؟ -

311
00:24:48,685 --> 00:24:52,365
حق با توئه، آپولون تهديد کرده و
بايد زودتر يه کاري بکنيم

312
00:24:52,445 --> 00:24:53,845
...پس ديگه -
خيلي‌خب -

313
00:24:54,885 --> 00:24:58,085
ژني که به نظرم نقش کنترل‌کننده توي ويروس داره رو ايزوله کردم

314
00:24:58,165 --> 00:25:00,285
روي اين موش‌ها آزمايشش مي‌کنم

315
00:25:06,605 --> 00:25:10,445
اگه جواب بده تا کم‌تر از يه ساعت ديگه
رو رازموس هم امتحانش مي‌کنيم، سرش رو بردار

316
00:25:13,045 --> 00:25:14,405
برو اين تو

317
00:25:28,445 --> 00:25:31,125
اگه جواب بده تو چند ثانيه نتيجه رو مي‌بينيم

318
00:25:35,445 --> 00:25:36,525
سرش رو بذار

319
00:25:40,165 --> 00:25:43,645
...بذار ببينيم
الان اين موش هم آلوده به ويروس ـه و هم پادزهرش رو داره

320
00:25:56,205 --> 00:25:57,045
!لعنت

321
00:25:57,125 --> 00:25:58,285
فکرکنم مُرده

322
00:25:59,565 --> 00:26:00,565
يه بار ديگه امتحان کنيم

323
00:26:02,405 --> 00:26:03,605
...يالا، يالا

324
00:26:03,685 --> 00:26:06,365
...يالا، يالا، يالا

325
00:26:06,445 --> 00:26:08,965
جواب بده، جواب بده

326
00:26:12,725 --> 00:26:13,805
!جواب داد

327
00:26:14,605 --> 00:26:16,405
...في، نگاه کن

328
00:26:16,845 --> 00:26:18,725
في، جواب مي‌ده

329
00:26:18,805 --> 00:26:19,965
چي؟ -
جواب داد -

330
00:26:28,405 --> 00:26:30,205
في... بايد از اينجا بريم بيرون

331
00:26:31,085 --> 00:26:33,405
!في، زودباش بيا
!في، فوراً بيا

332
00:26:39,125 --> 00:26:42,125
!گندش بزنن
چي شد يهو؟

333
00:26:42,845 --> 00:26:44,965
بايد دوباره تلاش کنيم
تمرکزت رو از دست نده

334
00:26:45,045 --> 00:26:47,685
...از پسش برميايم، اگه فقطـ -
فقط چي؟ زمان داشته باشيم؟ -

335
00:26:48,725 --> 00:26:52,205
خيلي‌خب، وقت‌هايي که عصباني و ناراحت باشم
يا احساس خطر کنم اتفاق مي‌افته

336
00:26:52,485 --> 00:26:53,725
اون موقع ست که حسش مي‌کنم

337
00:26:54,245 --> 00:26:55,805
خب، سعي کن الان عصباني شي

338
00:27:03,805 --> 00:27:06,485
الان نمي‌تونم
ولي صبح تونستم و امتحانش کردم

339
00:27:06,565 --> 00:27:09,125
نااميدم کردي -
...يه لحظه صبرکن، فقطـ -

340
00:27:11,365 --> 00:27:12,405
چطوري عمل مي‌کنه؟

341
00:27:14,565 --> 00:27:15,845
...فقط بايد

342
00:27:15,925 --> 00:27:17,125
!خيلي بدبختي

343
00:27:17,725 --> 00:27:20,965
يه ذره هم ناراحتيت برام مهم نيست
اصلاً چرا بايد مهم باشه؟

344
00:27:21,405 --> 00:27:23,405
نمي‌فهمم اصلاً خواهرت
!چرا مي‌خواد تو رو نجات بده

345
00:27:23,485 --> 00:27:25,325
يعني چي؟ -
ارزش نداري که نجاتت بدن -

346
00:27:25,405 --> 00:27:29,485
جات تو زندان ـه، تو همه رو کُشتي
اصلاً چرا بايد بذارن زنده بموني؟

347
00:27:29,565 --> 00:27:31,525
!تو يه هيولايي، يه عجيب‌الخلقه -
بس کن -

348
00:27:31,605 --> 00:27:33,325
به همه کسايي که کُشتي فکرکن، رازموس

349
00:27:33,405 --> 00:27:35,885
تمومش کن -
!خونواد? خودت رو کُشتي! خونواد? من رو کُشتي -

350
00:27:35,965 --> 00:27:37,485
همه‌ش تقصير توئه -
تمومش کن -

351
00:27:37,565 --> 00:27:40,925
...تقصير توئه، رازموس! فکرکن به -
!گفتم بس کن -

352
00:27:45,725 --> 00:27:47,005
!داره جواب مي‌ده، رازموس

353
00:27:49,005 --> 00:27:50,285
...مراقب باش

354
00:27:51,805 --> 00:27:54,205
رازموس، جلوش رو بگير -
!نمي‌تونم

355
00:27:54,285 --> 00:27:55,325
!رازموس، جلوش رو بگير

356
00:27:56,245 --> 00:27:57,965
سريع با من بيايد -
چه خبر شده؟ -

357
00:27:58,045 --> 00:28:00,005
...رازموس
جوش آورده

358
00:28:00,085 --> 00:28:01,245
چي؟ -
!عجله کنيد -

359
00:28:02,685 --> 00:28:03,685
!شن

360
00:28:08,765 --> 00:28:10,565
!رازموس، تمومش کن

361
00:28:11,405 --> 00:28:12,405
...رازموس

362
00:28:12,805 --> 00:28:15,005
!مراقب باش -
اينجا چه خبر شده؟ -

363
00:28:15,405 --> 00:28:17,885
رازموس، منم
...بشين

364
00:28:18,245 --> 00:28:19,765
آروم باش، آروم باش

365
00:28:27,445 --> 00:28:29,045
!چش شده؟

366
00:28:29,405 --> 00:28:30,645
اون کشتشون؟

367
00:28:31,845 --> 00:28:34,445
ياکوب رو؟ دکترها رو؟ -
...شن -

368
00:28:34,525 --> 00:28:37,725
گفتي چون يکي از نمونه‌ها افتاد همه‌شون مُردن
دروغ گفتي؟

369
00:28:38,205 --> 00:28:40,285
خبر داشتي؟ -
ممکن بود کشته بشيم -

370
00:28:40,365 --> 00:28:41,845
...شن، منـ

371
00:28:42,685 --> 00:28:44,925
هميشه سعي کردم مراقب‌تون باشم

372
00:28:45,685 --> 00:28:47,165
اون ياکوب رو کُشت؟

373
00:28:48,365 --> 00:28:49,645
سيمونه، کار اون بود؟

374
00:28:52,845 --> 00:28:54,325
!لعنت بهت
...بيا بريم

375
00:29:03,405 --> 00:29:04,405
مارتين

376
00:29:05,765 --> 00:29:07,245
اون بايد زنداني باشه

377
00:29:08,805 --> 00:29:09,805
مي‌توني پاشي راه بري؟

378
00:29:13,565 --> 00:29:14,605
!راه بيفت

379
00:29:24,085 --> 00:29:25,085
...مارتين

380
00:29:30,565 --> 00:29:33,045
اون همه رو کُشت
ممکن بود ما رو هم بکُشه

381
00:29:33,125 --> 00:29:36,165
چرا بهم نگفتي؟ -
خواستم بهت بگم -

382
00:29:36,245 --> 00:29:38,605
اگه درمانش کنيم ديگه خطرناک نيست
...افراد آپولون هم

383
00:29:38,685 --> 00:29:40,485
افراد آپولون جلو ورودي همين‌جان -
بايد درمان رو پيدا کنيم -

384
00:29:40,565 --> 00:29:42,445
اگه دست رو دست بذاريم همه‌مون رو مي‌کُشن

385
00:29:42,525 --> 00:29:46,045
ما پشتش رو گرفتيم، حاضر بودم جونم رو هم فدا کنم
!اون‌وقت تو بهم دروغ مي‌گي؟

386
00:29:48,605 --> 00:29:49,965
...مارتين -
!نه، ديگه نمي‌تونم -

387
00:29:55,325 --> 00:29:56,485
!گوه تو اين وضع

388
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
...ليا

389
00:30:15,445 --> 00:30:18,045
!ليا، نکن
!بس کن، نکن

390
00:30:18,125 --> 00:30:19,565
!دروغگو -
چه خبر شده؟ -

391
00:30:19,645 --> 00:30:22,045
همه‌ش دروغ بود، مي‌فهمي؟

392
00:30:22,885 --> 00:30:24,245
شن، همه‌ش دروغ بود

393
00:30:29,405 --> 00:30:30,525
چت شده؟

394
00:30:31,685 --> 00:30:33,405
بهش اعتماد کرده بودم

395
00:30:34,565 --> 00:30:38,405
اون مثلاً بي غل و غش بود
اون پيشروي ما بود، شن

396
00:30:40,725 --> 00:30:41,845
چرا دروغ گفت؟

397
00:30:42,365 --> 00:30:43,405
نمي‌دونم

398
00:30:50,485 --> 00:30:51,485
مي‌خوام باهات بيام

399
00:30:53,845 --> 00:30:56,645
بيا بريم
ديگه دليلي نداره اينجا بمونيم، شن

400
00:30:57,365 --> 00:31:00,005
هم? اون حرف‌ها در مورد پشت همديگه وايسادن
و هواي هم رو داشتن، دروغ بود

401
00:31:03,365 --> 00:31:05,565
خيلي‌خب
پس دوتايي ميريم

402
00:31:21,685 --> 00:31:22,685
هي

403
00:31:23,725 --> 00:31:26,005
چرا بهم نگفتي کار من بوده؟

404
00:31:26,325 --> 00:31:28,085
من همه‌شون رو کُشتم، سيمونه

405
00:31:29,645 --> 00:31:31,445
فکرکردم نگفتنش به صلاح همه ست

406
00:31:32,365 --> 00:31:34,125
نمي‌خواستم بترسونمت

407
00:31:36,165 --> 00:31:37,725
بهت که گفتم من نمي‌ترسم

408
00:31:39,005 --> 00:31:40,965
شايد اصلاً نيازي نباشه درمانش کنيم

409
00:31:43,165 --> 00:31:44,165
رازموس

410
00:31:46,365 --> 00:31:49,365
من بهتره برگردم به آزمايشگاه -
نکنه ازم مي‌ترسي؟ -

411
00:31:49,445 --> 00:31:50,445
نه

412
00:32:19,125 --> 00:32:22,765
يه نفر هست که بدون کُشتن رازموس
مي‌تونه ويروس رو از بين ببره

413
00:32:24,885 --> 00:32:27,045
اگه موفق نشدن، مجبوري اون رو بکُشي

414
00:32:37,645 --> 00:32:38,725
اين چه کوفتيه ديگه؟

415
00:33:07,085 --> 00:33:08,085
اين چه وضعشه؟

416
00:33:09,245 --> 00:33:10,245
!کمک

417
00:33:10,485 --> 00:33:11,525
!کمک

418
00:33:12,765 --> 00:33:13,925
!کمک

419
00:33:28,005 --> 00:33:29,645
آخه پيش خودش چي فکرکرده بود؟

420
00:33:32,605 --> 00:33:35,285
ممکن بود همه‌مون کشته بشيم -
آره -

421
00:33:37,045 --> 00:33:38,885
ولي حالا ديگه نمي‌شه کاريش کرد و
کار از کار گذشته

422
00:33:40,245 --> 00:33:41,245
چه مي‌شه کرد؟

423
00:33:44,485 --> 00:33:45,925
نمي‌تونم کنترلش کنم

424
00:33:47,365 --> 00:33:48,605
نمي‌تونيم بهش اعتماد کنيم

425
00:34:07,845 --> 00:34:09,845
بايد رازموس رو تحويل آپولون بديم

426
00:34:10,205 --> 00:34:11,645
قبل از اينکه همه‌مون رو بکُشه

427
00:34:31,045 --> 00:34:33,445
حتي فکرش رو هم نمي‌کردم کسي آسيب ببينه

428
00:34:33,525 --> 00:34:35,205
نه، ولي اتفاق افتاد

429
00:34:35,845 --> 00:34:38,605
...ببين، متأسفم -
تصميم گرفتيم بريم پيش آپولون -

430
00:34:40,165 --> 00:34:42,645
چي مي‌گي؟ -
نمي‌تونيم رازموس رو کنترل کنيم -

431
00:34:43,205 --> 00:34:47,565
...به خاطر همين نبايد دست از تلاش کردن بکشيم
!خطري از طرف رازموس ما رو تهديد نمي‌کنه، ولي از طرف آپولون چرا

432
00:34:47,645 --> 00:34:49,965
!اونا اول رازموس رو مي‌کُشن، بعد ما رو

433
00:34:50,045 --> 00:34:52,525
تو الان منطقي فکر نمي‌کني
چون اون داداشت ـه

434
00:34:53,365 --> 00:34:55,125
...باورنکردني ـه

435
00:34:55,205 --> 00:34:57,685
من حواسم هست دارم چکار مي‌کنم
و جا نمي‌زنم و دست از تلاش برنمي‌دارم

436
00:35:22,805 --> 00:35:24,045
!داري چکار مي‌کني؟

437
00:35:29,085 --> 00:35:30,125
چکار مي‌کني؟

438
00:35:30,805 --> 00:35:31,805
!مارتين

439
00:35:32,645 --> 00:35:33,645
!مارتين

440
00:35:34,605 --> 00:35:35,605
...مارتين

441
00:35:52,485 --> 00:35:53,565
اين چيه ديگه؟

442
00:35:57,525 --> 00:35:59,085
فکرنکنم انجام اين کار درست باشه

443
00:35:59,805 --> 00:36:02,005
مجبوريم، سارا
اون خيلي خطرناک ـه

444
00:36:06,205 --> 00:36:09,805
تازه من يه دليل شخصي هم دارم که
ترجيح مي‌دم رازموس رو به آپولون تحويل بديم

445
00:36:11,965 --> 00:36:13,445
من باردارم

446
00:36:17,645 --> 00:36:19,285
چي مي‌گي برا خودت؟

447
00:36:19,365 --> 00:36:23,645
فکرمي‌کردم غيرممکن ـه
ولي انگار اشتباه مي‌کردم

448
00:36:25,725 --> 00:36:28,525
ياکوب پدر بچه ست
قراره عمه بشي

449
00:36:30,085 --> 00:36:31,445
!خيلي احمقي

450
00:36:32,045 --> 00:36:35,405
فکرکردي الان قراره
يه خونواد? شاد و بزرگ و خوشحال بشيم؟

451
00:36:36,325 --> 00:36:39,685
فکرکردي با اين اتفاق همه‌چي درست مي‌شه؟
!خب ولي بدون نمي‌شه! مسخره ست

452
00:36:40,045 --> 00:36:41,485
و ياکوب هم مُرده

453
00:36:42,125 --> 00:36:45,525
و آخرين چيزي هم که قبل از مرگ تجربه کرد
اين بود که ناراحتش کردي

454
00:36:46,765 --> 00:36:48,365
من و تو هيچ‌وقت يه خونواده نمي‌شيم

455
00:37:16,405 --> 00:37:17,605
خيلي‌خب

456
00:37:18,605 --> 00:37:20,085
مثل اينکه از همه‌جا فيلم گرفته مي‌شه

457
00:37:26,405 --> 00:37:28,285
سلام -
پاتريک کجا ست؟ -

458
00:37:29,685 --> 00:37:32,205
شن، برو ببين خواب ـه يا نه -
نه -

459
00:37:35,485 --> 00:37:36,485
چه خبر شده؟

460
00:37:40,045 --> 00:37:43,045
من و ليا داريم ميريم
ديگه نمي‌خوايم اينجا باشيم

461
00:37:43,765 --> 00:37:46,765
مي‌خوايم بريم يه جايي پيدا کنيم که آرامش داشته باشيم -
!موفق باشيد -

462
00:37:46,845 --> 00:37:49,605
مرسي -
نمي‌شه همينجوري بذاريد بريد -

463
00:37:49,685 --> 00:37:50,885
چرا نمي‌شه؟

464
00:37:50,965 --> 00:37:53,325
چون ما تو اين ماجرا همه باهميم

465
00:37:53,405 --> 00:37:55,845
کدوم ماجرا؟ چطور باهميم؟

466
00:37:56,725 --> 00:37:58,165
اصلاً منظورت از "ما" که مي‌گي چيه؟ -
همه‌مون -

467
00:37:58,245 --> 00:38:02,445
همه‌مون؟ کيا؟ سيمونه؟ اصلاً اون کجا ست؟
رازموس کجا ست؟ پاتريک کجا ست؟

468
00:38:03,405 --> 00:38:06,365
اصلاً هم باهم نيستيم
پس واسه چي بايد بمونيم؟

469
00:38:06,445 --> 00:38:09,365
چون افراد آپولون اون بيرون منتظرن -
به محض اينکه موقعيت پيش بياد ميريم -

470
00:38:09,445 --> 00:38:13,285
نيازي نيست بريد
مي‌خوايم رازموس رو بهشون تحويل بديم

471
00:38:14,365 --> 00:38:16,365
حق با اونا بود
رازموس خيلي خطرناک ـه

472
00:38:16,965 --> 00:38:19,725
يعني چي ديگه؟ -
خودت اين حرف رو زدي، شن -

473
00:38:19,805 --> 00:38:21,845
بايد همکاري کنيم

474
00:38:21,925 --> 00:38:25,645
...ولي -
!نه با کسايي که پدر سيمونه رو کُشتن -

475
00:38:26,325 --> 00:38:27,405
نظر اون چيه؟

476
00:38:28,485 --> 00:38:29,485
رازموس داداشش ـه

477
00:38:30,325 --> 00:38:32,885
زده به سرتون؟ -
اون بهمون دروغ گفت، ليا -

478
00:38:32,965 --> 00:38:36,765
شما به هرحال مي‌خوايد بذاريد بريد -
ولي بازم حاضر نيستم دوست‌هام رو قرباني کنم -

479
00:38:36,845 --> 00:38:38,285
خب پيشنهاد تو چيه؟

480
00:38:38,365 --> 00:38:42,685
رازموس به زودي همه‌مون رو مي‌کُشه
همه‌چي از هم مي‌پاشه

481
00:38:44,965 --> 00:38:46,565
...گوش کن، مجبوريم اين کار رو بکنيم

482
00:38:46,645 --> 00:38:49,045
!ولم کن، ول کن
ميرم پيش سيمونه

483
00:39:01,125 --> 00:39:04,405
سارا، حالت خوبه؟ -
مي‌خوان تو رو به آپولون تحويل بدن -

484
00:39:04,965 --> 00:39:07,365
يعني چي؟ سيمونه هيچ‌وقت همچين کاري نمي‌کنه

485
00:39:14,885 --> 00:39:18,405
...سيمونه -
ببين، ويروس دوتا ژن کنترل‌کننده داره -

486
00:39:18,965 --> 00:39:22,645
...شايد اگه بتونيم هردوشون رو خنثي کنيم
في اشتباه انجامش داد

487
00:39:22,725 --> 00:39:25,205
...باشه، ولي -
!اونا فکرکردن همه‌چي تمومه، ولي اينطور نيست -

488
00:39:25,285 --> 00:39:26,205
آره -
الان کجا ست؟ -

489
00:39:26,285 --> 00:39:28,885
...رفت پيش رازموس که -
!بايد فوري خبرش کنم-

490
00:39:28,965 --> 00:39:29,965
سيمونه

491
00:39:40,805 --> 00:39:43,005
!في... في

492
00:39:43,085 --> 00:39:45,445
مي‌تونم درستش کنم، فهميدم کجاي کار اشتباه بود -
...نه -

493
00:39:45,525 --> 00:39:47,645
...فهميدم -
!گوش کن ببين چي مي‌گم! ديگه خيلي دير ـه -

494
00:39:47,725 --> 00:39:50,045
!فهميدم چطور درست مي‌شه -
!نه، تمومش کن -

495
00:39:52,685 --> 00:39:54,485
!گندش بزنن
...رفته

496
00:39:55,925 --> 00:39:57,925
رازموس ديگه اون کسي نيست که قبلاً بوده

497
00:39:58,005 --> 00:40:01,005
نمي‌دونم به چي تبديل شده و
چه اتفاقي مي‌افته

498
00:40:08,085 --> 00:40:09,685
حالت خوبه، رازموس؟

499
00:40:10,525 --> 00:40:11,525
رازموس؟

500
00:40:11,640 --> 00:40:21,640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
