WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:24.845 --> 00:26.845
پس همون بلايي که سر برادرم آوردي رو سر منم بيار

01:33.965 --> 01:35.365
!يالا! به سلامتي

01:38.605 --> 01:41.325
...درک نمي‌کنم -
واقعاً! تازه بهش مي‌گن نابغه -

01:42.565 --> 01:46.365
تو ابتدايي دو سال رو جهشي خونده
تو دبيرستان دانش‌آموز برتر و نخب? مدرسه بوده

01:46.445 --> 01:49.485
موقع گرفتن ليسانس زيست‌شناسي هم
از هم? دانشجوها سنش کم‌تر بوده

01:49.565 --> 01:53.405
کلاً تو چهار سال فوق‌ليسانسش رو هم گرفت -
دقيقاً -

01:53.805 --> 01:57.005
حالا نگاش کن
تو پنج دقيقه 30 تا پيک ميره بالا

01:57.085 --> 01:58.605
ممکنه باهوش باشه

01:58.685 --> 02:03.005
ولي اگه فردا دنيا به آخر برسه
دلم نمي‌خواد اون ناجي‌مون باشه

02:04.565 --> 02:05.565
!به سلامتي

02:08.085 --> 02:10.085
حالا که اطلاعات پدرت دستم ـه

02:10.165 --> 02:13.565
مي‌تونم با استفاده از اين نمونه‌ها به درمان برسم
ولي بايد عجله کنيم

02:14.485 --> 02:17.245
اگه ويروس جهش پيدا کنه و تغييرش شروع بشه
به مشکل مي‌خوريم

02:17.325 --> 02:18.645
منظورت چيه؟

02:19.725 --> 02:22.405
هربار که يه ميزبان جديد پيدا مي‌کنه
دچار جهش و تغيير مي‌شه

02:23.085 --> 02:24.445
و اطلاع نداريم چطور اين اتفاق مي‌افته

02:27.765 --> 02:29.605
اين ويروس ذاتاً خاصيت تهاجمي داره

02:31.885 --> 02:33.125
بذار نشونت بدم

02:37.805 --> 02:39.685
ببين وقتي تحريکش مي‌کنم چي مي‌شه

02:41.365 --> 02:43.045
وقتي تحريک بشه و حس کنه در خطر ـه

02:43.765 --> 02:47.245
حمله مي‌کنه تا با اين واکنش از خطر احتمالي
پيشگيري کنه

02:48.965 --> 02:52.365
هربار که اين اتفاق مي‌افته
ويروس جهش پيدا کرده و خصوصيات کشنده‌تري پيدا مي‌کنه

02:53.125 --> 02:56.685
ايني که ديدي، اين جهش
خيلي خطرناک‌تر از بارون ـه

02:56.765 --> 02:58.365
ديگه نمي‌تونيم از اين فرار کنيم و مخفي بشيم

02:59.045 --> 03:02.165
...پس يعني اگه ويروس رازموس جهش پيدا کنه

03:02.245 --> 03:04.045
بعيده بتونم بهش کمکي کنم

03:05.405 --> 03:09.045
کار عاقلانه اينه که تا اطلاعات بيشتري در موردش نداريم
اصلاً تحريکش نکنيم

03:11.285 --> 03:14.525
مي‌تونيم با کمک رازموس و بررسي اون
در مورد ويروس اطلاعات بيشتري به دست بياريم

03:14.605 --> 03:16.685
شايد اونجوري بتونيم جلوي اين جهش‌ها
دست بالا رو داشته باشيم

03:19.885 --> 03:22.165
ولي اونجا زنداني بودن استرس‌آور ـه

03:22.245 --> 03:25.245
نمي‌شه بفرستيمش يه جاي ديگه؟
داره عذاب مي‌کشه

03:28.005 --> 03:31.845
شايد اون اتاق پشتي مناسب‌تر و راحت‌تر باشه -
ممنون -

03:33.605 --> 03:35.885
حالت خوبه؟ -
...ببخشيد، يه لحظهـ -

03:36.285 --> 03:37.285
!چي؟

03:59.005 --> 04:01.005
...اينم از اين

04:12.325 --> 04:15.245
!عجب
اتاق خفني ـه، هوم؟

04:15.965 --> 04:20.045
تو قرنطينه هستي، نه زنداني -
پس کي واسه کمک بهم يه کار مي‌کني؟ -

04:23.445 --> 04:26.645
داريم با نهايت سرعت تلاش‌مون رو مي‌کنيم
في تو کارش وارد ـه

04:27.365 --> 04:28.685
حسابي مشغول ـه و
حواسش به همه‌چي هست

04:29.485 --> 04:32.565
خب، ولي في به اين کار باور نداره -
معلومه که داره -

04:33.125 --> 04:34.565
نه، قشنگ مي‌تونم بفهمم

04:35.805 --> 04:38.885
هي... خودم باور دارم

04:41.285 --> 04:42.405
خب؟

04:42.485 --> 04:43.485
باشه

04:44.685 --> 04:47.205
خب بگو ببينم، چه حسي داره؟ -
منظورت چيه؟ -

04:49.005 --> 04:51.605
اينکه کاري رو بکني که دوست داري -
به نظرت الان کارايي مي‌کنم که دوست دارم؟ -

04:52.445 --> 04:55.685
نمي‌کني؟ -
اين روزها هيچ‌کس مشغول انجام کارايي که دوست داره نيست -

04:58.685 --> 05:01.485
خب حالا بيشتر از همه دوست داري چکار کني؟ -
منظورت چيه؟ -

05:01.565 --> 05:04.765
بدت نمياد با مارتين يه حرکتي بزني؟ -
!گمشو بابا -

05:04.845 --> 05:07.645
در مورد اين قضيه به تو يکي چيزي نمي‌گم -
!رفتارت عين آدم بزرگ‌ها ست -

05:07.725 --> 05:09.805
خب، به هرحال يه نفر بايد بزرگي کنه ديگه

05:10.885 --> 05:12.205
...خدايا

05:36.125 --> 05:38.125
نمي‌بينن‌مون؟ -
ها؟ -

05:38.205 --> 05:40.285
مي‌بينن‌مون ها -
بيخيال، چشم‌هات رو ببند -

05:43.365 --> 05:44.765
زيرچشمي نگاه نکني

05:50.605 --> 05:53.005
بله ديگه
بفرما اونجا بشين

05:53.965 --> 05:56.925
...يه خرده هم شراب وينو -
واسه اين کارا از قبل برنامه ريخته‌بودي؟ -

05:57.405 --> 05:58.645
نه، همين‌جا پيداش کردم

05:59.805 --> 06:03.045
ممکنه خراب شده‌باشه
ولي چوب‌پنبه رو سرش بود، پس يه امتحاني بکنيم

06:04.405 --> 06:07.125
اينم از اين
يه‌کم موسيقي هم پخش بشه خوبه

06:08.365 --> 06:09.605
...بذار ببينم
!برو که رفتيم

06:11.725 --> 06:15.165
خب، توي فروشگاه صفح? موسيقي
!فقط همين رو داشتن

06:16.245 --> 06:17.325
به سلامتي -
به سلامتي -

06:23.565 --> 06:25.125
...اوه، اينـ -
يه ذره تلخ ـه -

06:25.645 --> 06:27.565
آره -
يه خرده هم ترشيده -

06:29.685 --> 06:31.045
...بايد اعتراف کنم

06:31.125 --> 06:33.205
اشکال نداره دراز بکشيم؟ -
اوه، چرا که نه -

06:56.125 --> 06:57.725
واسه عوض شدن حال و هوا خيلي خوبه

06:58.525 --> 06:59.725
آره، خوبه

07:05.405 --> 07:07.205
گفته‌بودي هرچي که بخوام رو مي‌تونم بهت بگم

07:07.285 --> 07:09.565
البته که مي‌توني -
...يه چيزي در مورد رازموس هست -

07:09.645 --> 07:10.885
!مارتين

07:10.965 --> 07:13.525
چي شده؟ -
شرمنده، دارين سکس مي‌کنيد؟ -

07:15.205 --> 07:16.445
خيلي‌خب، انگار سکس نمي‌کردين

07:17.005 --> 07:19.125
يه چيز عجيبي پيدا کردم
بايد بياي ببينيش

07:19.205 --> 07:20.525
باشه، الان ميام

07:21.085 --> 07:22.525
باشه واسه يه وقت ديگه، خب؟

07:29.085 --> 07:32.285
وقتي تو داشتي با سيمونه خوش مي‌گذروندي
اتاق ويديو رو پيدا کردم

07:32.565 --> 07:33.645
اتاق ويديو؟

07:33.725 --> 07:37.805
فيلم‌ها که آشغالن
...ولي گُل و يه سري خرت و پرت هم هست

07:38.765 --> 07:40.285
اينجا رو داشته باش

07:41.405 --> 07:44.925
اينا آهن‌ربا‌هاي معمولي هستن -
خب؟ -

07:47.285 --> 07:48.285
...ولي اينا

07:49.845 --> 07:51.125
آهن‌رباي الکتريکي هستن

07:51.925 --> 07:53.125
آستينت رو بزن بالا

07:54.965 --> 07:55.965
دستت رو بکن توش

07:57.445 --> 07:59.085
نترس بابا، يه امتحان بکن

07:59.165 --> 08:00.525
به من اعتماد داشته باش

08:05.525 --> 08:06.725
اين چه کوفتيه ديگه؟

08:07.285 --> 08:09.165
کپسول‌ها خاصيت مغناطيسي دارن -
آره -

08:09.245 --> 08:13.685
نمي‌دونم کي اينا رو اينجا ول کرده
ولي فکرکنم سعي داشتن از شر کپسول‌ها خلاص بشن

08:13.765 --> 08:17.365
صبرکن، بازم هست
همه‌جور وسايل عجيبي داشتن

08:17.445 --> 08:18.725
اين رو هم پيدا کردم

08:19.925 --> 08:22.645
!هي -
اوپس! شرمنده، با اين مي‌شه چراغ رو خاموش کرد -

08:23.445 --> 08:24.445
...خب

08:25.045 --> 08:28.485
اسلحه‌اي که چراغ خاموش مي‌کنه؟
مطمئناً کارهاي مهم‌تري هم مي‌کنه

08:28.965 --> 08:30.445
هنوز سر از کارش درنياوردم

08:31.645 --> 08:35.205
بررسي‌ش کن ببين چي دستگيرت مي‌شه -
باشه، يه نگاه بهش مي‌اندازم -

08:37.205 --> 08:39.125
يعني اونا کي بودن؟

08:58.125 --> 09:00.645
کيرا؟
اينجا چکار مي‌کني؟

09:02.525 --> 09:05.005
پايگاه رو پيدا کردن -
!دروغ مي‌گي -

09:05.965 --> 09:09.285
اگه افراد آپولون ويديو کارت‌هاي مخفي رو پيدا کنن
به فنا ميريم

09:09.365 --> 09:10.965
فوراً ما رو مي‌کشن

09:11.285 --> 09:14.405
بايد کمکم کني -
يادت رفته من زنداني ام؟ -

09:15.165 --> 09:17.125
از اينجا چه کمکي مي‌تونم بکنم؟

09:17.205 --> 09:20.285
نمي‌تونم مدت زيادي بدون اينکه متوجه بشن
آپولون رو ترک کنم

09:20.365 --> 09:23.805
بايد ببرمت به پايگاه
تا هر ردي ازمون هست رو ار بين ببري

09:23.885 --> 09:27.005
اگه افراد آپولون تو اون ويديو کارت‌ها من رو ببينن، مُرديم

09:27.805 --> 09:30.925
باشه، ولي چه‌جوري مي‌خواي
من رو از اينجا ببري بيرون؟

09:32.245 --> 09:33.285
!اينجوري

09:34.165 --> 09:35.165
!لعنت

09:37.320 --> 09:39.320
هي، در رو باز کن
بايد ببرمش درمانگاه

09:44.205 --> 09:45.445
اين بالا بودن بهتره؟

09:46.725 --> 09:48.685
کار کردن زير نور خورشيد عاليه

09:50.085 --> 09:53.645
تو چرا همينجوري بيکار نشستي؟
فقط کارکردن من رو نگاه مي‌کني

09:54.245 --> 09:57.805
خب، آخه خيلي واردي و قشنگ انجامش مي‌دي

10:08.045 --> 10:09.525
باز چه خبره؟ -
اوه -

10:10.965 --> 10:12.445
اون از کجا اومد؟

10:19.805 --> 10:20.805
بيا بريم، شن

10:26.085 --> 10:28.365
!ليا، مراقب باش
ممکنه خطرناک باشه

10:28.445 --> 10:30.645
يه دکمه روش ـه -
!فشارش نده، ليا -

10:32.325 --> 10:34.325
دنبال‌تون مي‌گشتيم

10:34.405 --> 10:37.005
حالا فهميديم اينجاييد و
ديگه نمي‌تونيد قايم بشيد

10:37.085 --> 10:38.525
ما رازموس رو مي‌خوايم

10:39.085 --> 10:42.245
اون آلوده به ويروس ـه و همه‌تون رو مي‌کُشه

10:42.325 --> 10:46.525
مي‌فهمم که چه‌قدر زجر کشيديد
ولي مي‌تونيم تمومش کنيم، بذاريد ما اوضاع رو کنترل کنيم

10:46.965 --> 10:51.205
يا بايد خودتون داوطلبانه اون رو تحويل بديد
يا ميايم اونجا خودمون مي‌گيريمش

10:51.605 --> 10:55.885
اگه همکاري کنيد، کمک‌تون مي‌کنيم
تا کپسول‌ها رو از بدن‌تون خارج کنيد

10:55.965 --> 10:57.965
اون وقت مي‌تونيد از منطقه خارج بشيد

10:58.045 --> 11:00.045
!اما اگه مقاومت کنيد، مي‌ميريد

11:01.045 --> 11:03.685
بيست و چهار ساعت فرصت دارين که اون رو تحويلش بديد

11:09.045 --> 11:11.485
بايد باهاشون صحبت کنيم
پيشنهاد داد کمک‌مون کنه

11:11.565 --> 11:14.205
خودت مي‌دوني که داره دروغ مي‌گه

11:14.285 --> 11:15.565
همه‌مون رو مي‌کُشن

11:15.645 --> 11:18.565
شن، نمي‌شه بهش اعتماد کنيم
عمراً کمک‌مون نمي‌کنه

11:18.845 --> 11:21.525
اگه بدون اون از پس اين اوضاع برنيايم چي؟ -
معلومه که برميايم -

11:21.605 --> 11:25.125
ما اطلاعات بيشتري داريم
وسايل مورد نياز في رو هم داريم

11:25.205 --> 11:27.365
يادداشت‌هاي بابام رو داريم
رازموس رو داريم

11:27.765 --> 11:31.765
رازموس الان تا چه حد خطرناکه؟ -
بس کن، اون خطري واسه ما نداره، خب؟ -

11:32.805 --> 11:34.165
سيمونه؟

11:35.285 --> 11:36.645
!نه، نه

11:37.205 --> 11:40.965
مي‌دونيم چطور کنترلش کنيم
و از نحو? شيوع ويروس هم باخبريم

11:41.525 --> 11:45.205
اون گفت وضعيتش بدتر مي‌شه -
مي‌خواد ما رو بترسونه، تا بين‌مون اختلاف و تفرقه بيفته -

11:45.285 --> 11:48.565
خيلي دليل و تجهيزات واسه کشتن‌مون دارن و
راحت مي‌تونن انجامش بدن

11:48.645 --> 11:50.165
به خاطر همين بايد خودمون رو تقويت کنيم
و جا نزنيم

11:50.245 --> 11:53.885
هرچه سريع‌تر هم يه درمان واسه رازموس پيدا کنيم -
من برم به في سربزنم -

11:55.685 --> 11:59.405
خيلي‌خب، شما دو تا حواس‌تون به افراد آپولون باشه
منم ميرم پاتريک رو پيدا کنم

12:12.085 --> 12:13.445
!في -
بله؟ -

12:14.045 --> 12:16.445
...اينجايي
فهميدن که ما اينجاييم

12:18.125 --> 12:20.085
يعني چي؟ -
افراد آپولون مي‌دونن ما اينجاييم -

12:20.165 --> 12:22.765
آخه چه‌جوري پايگاه رو پيدا کردن؟ -
چه مي‌دونم -

12:22.845 --> 12:26.845
اگه رازموس رو بهشون تحويل نديم
ميان ببرنش، فقط 24 ساعت وقت داريم

12:26.925 --> 12:30.165
ولي اگه از شر ويروس خلاصش کنيم
ديگه به دردشون نمي‌‌خوره و اونطوري آزاد مي‌شيم

12:30.645 --> 12:32.845
بايد قبل از 24 ساعت اين اتفاق بيفته

12:32.925 --> 12:35.805
داريم با نهايت سرعت کار رو انجام ميديم ديگه -
خواهش مي‌کنم، في -

12:35.885 --> 12:40.605
اين کاري که قصد انجامش رو داريم، تاحالا انجام نشده
و راستش رو بخواي احتمال موفقيت‌مون هم خيلي کم ـه

12:40.685 --> 12:42.685
پس مجبورم خودم انجامش بدم

12:42.765 --> 12:43.805
...سيمونه

12:48.365 --> 12:50.365
تست بارداري

12:51.965 --> 12:54.845
ناراحت يا عصباني‌اي چيزي هستي؟ -
مجبور بودي 30 پيک مشروب بخوري؟ -

12:54.925 --> 12:56.925
سي تا نبود... شلوغش نکن

13:03.565 --> 13:07.085
فقط از اينکه هميش? خدا مجبورم
جدي و مشغول کار باشم خسته شدم

13:07.565 --> 13:12.165
في هرکاري ازش برمياد
درمان سرطان رو کشف مي‌کنه و دنيا رو نجات ميده

13:13.525 --> 13:16.565
اگه اصلاً نخوام دنيا رو نجات بدم چي؟
...اگه نخوامـ

13:18.365 --> 13:19.685
اگه اصلاً نخوام بزرگ بشم چي؟

13:20.085 --> 13:22.445
اشکالي نداره -
واقعاً؟ -

13:23.525 --> 13:24.525
...تو

13:25.925 --> 13:29.405
عصباني نيستي... ولي قلقلکي چرا -
بس کن -

13:29.485 --> 13:31.845
...في
نکن، في، تمومش کن

13:31.925 --> 13:33.325
لوس نشو، کيف ميده -
...في -

13:33.405 --> 13:35.965
فقط دارم کيف مي‌کنم -
...في، منـ -

13:39.205 --> 13:44.085
خب، يعني اين تنها وسيل? دفاعي‌اي ـه که داريم؟ -
اون اسلح? نوري توي زيرزمين هم هست -

13:44.165 --> 13:46.325
به درد کار ديگه‌اي هم مي‌خوره؟ -
فقط خاموش کردن چراغ‌ها -

13:46.405 --> 13:47.405
!عالي شد

13:47.845 --> 13:53.245
...يه مدتي بايد درگير ورودي باشن
و حصار و مانع‌ها هم کارشون رو عقب مي‌اندازه، ولي چه‌قدر؟

13:53.325 --> 13:54.685
چرا ول نکنيم بريم؟

13:54.765 --> 13:56.285
جايي نميشه رفت

13:56.365 --> 13:57.765
درست بيرون اينجان

13:57.845 --> 14:01.325
پس رازموس رو ول کنيم و بريم
اونا فقط رازموس رو مي‌خوان

14:02.645 --> 14:05.645
مگه نگفتن در ازاش کپسول‌ها رو خارج مي‌کنن؟ -
دروغ مي‌گن -

14:06.365 --> 14:10.045
مدت‌ها ست که دنبال ما هستن -
اين ماجرا فقط با پيدا کردن درمان رازموس تموم مي‌شه -

14:10.125 --> 14:13.125
اگه درمانش کنيم
اصلاً نمي‌فهميم که مشکلش چيه

14:13.205 --> 14:15.405
نمي‌دونيم حتي اونا رو کشته يا نه

14:15.485 --> 14:17.605
مي‌دونيم، سيمونه هم اونجا بود -
اگه دروغ بگه چي؟ -

14:17.685 --> 14:19.445
دروغ نمي‌گه -
از کجا مي‌دوني دروغ نمي‌گه؟ -

14:19.525 --> 14:20.845
!بسه اينقدر سؤال‌پيچم نکن

14:20.925 --> 14:24.925
...فقط منظورم اينه که -
!خب منظورت هرچي هست، الان واقعاً رو مُخي -

14:25.005 --> 14:26.045
به چه دردي مي‌خوري اصلاً؟

14:26.125 --> 14:28.725
!باشه بابا -
!يه چيزي بهتر از ماهيتابه پيدا کن -

14:31.525 --> 14:34.045
نميان جلو و پيشروي نمي‌کنن -
نه، منتظرن -

14:39.485 --> 14:41.045
فکرکنم بهتر باشه بريم

14:41.525 --> 14:42.645
خودم و خودت

14:43.965 --> 14:47.485
مي‌تونيم يه خون? کوچيک پيدا کنيم و
...شروع کنيمـ

14:47.565 --> 14:50.085
چرا بايد همچين کاري کنيم؟ -
چون افراد آپولون اينجان -

14:51.845 --> 14:53.845
خب که چي؟ -
مي‌کُشن‌مون -

14:54.605 --> 14:56.365
اگه پشت همديگه رو خالي نکنيم، نمي‌تونن

14:56.845 --> 14:59.685
يه ذره هم براشون فرقي نداره پشت هم باشيم يا نه -
خب، ولي واسه من فرق داره -

14:59.765 --> 15:01.685
ما يه گروهيم، به همديگه نياز داريم

15:01.765 --> 15:04.205
نه اگه قرار باشه بميريم -
!هرکار دوست داري بکن -

15:04.685 --> 15:07.925
من بچه‌ها رو تنها نمي‌ذارم
سيمونه رو ول نمي‌کنم، اون که ما رو ول نکرد

15:46.525 --> 15:50.325
گفتي من داداشت رو کُشتم
اگه واقعاً اينطور بوده، خيلي متأسفم

15:50.405 --> 15:52.725
غيرعمد و ناخواسته بوده، قسم مي‌خورم

15:54.845 --> 15:56.965
اين حرف‌ها اون رو زنده نمي‌کنه

15:58.125 --> 15:59.325
بايد کمکم کني

16:00.205 --> 16:01.285
چرا اون‌وقت؟

16:01.965 --> 16:03.045
...چون

16:04.605 --> 16:08.005
چون تنها کسي هستي که خبرداره
کار من بوده

16:08.085 --> 16:09.765
ولي به کسي چيزي نگفتي

16:09.845 --> 16:10.845
غير اينه؟

16:14.125 --> 16:17.605
بايد بفهمم چکار کردم و دليلش چي بوده

16:19.805 --> 16:21.285
فهميدنش چه فايده‌اي داره؟

16:21.725 --> 16:25.605
...دقيق نمي‌دونم
ولي اگه بفهمم چطور اتفاق مي‌افته، مي‌تونم جلوش رو هم بگيرم

16:27.565 --> 16:29.685
نمي‌خوام خون کساي ديگه هم گردنم بيفته

16:32.285 --> 16:33.285
خيلي‌خب

16:37.565 --> 16:39.365
من شيش سال زنداني بودم

16:39.765 --> 16:42.405
تو هم مثل من تو حبسي
مي‌دوني که چه حسي داره

16:43.045 --> 16:47.445
به نظرت خيلي شبيه هم هستيم -
به نظرم سرنوشت‌مون شبيه همديگه ست -

16:49.885 --> 16:51.365
...پس يه جورايي مثل

16:51.925 --> 16:53.405
رومئو و ژوليت هستيم؟

16:55.285 --> 16:56.325
مثل کي؟

16:58.285 --> 16:59.205
رومئو و ژوليت

16:59.285 --> 17:00.485
شکسپير

17:02.485 --> 17:04.045
دوستت دارم اما نمي‌توانم تو را داشته باشم

17:04.125 --> 17:05.805
خودکشي مي‌کنم... و و و

17:06.605 --> 17:07.845
اين جمله‌ها برات آشنا نيست؟

17:07.925 --> 17:10.565
گفتم که من شيش سال
تو يه پناهگاه زنداني بودم

17:13.005 --> 17:16.365
شرمنده، ولي به نظر خنده‌دار اومد -
خب، ولي اصلاً خنده‌دار نبود -

17:20.525 --> 17:24.605
مي‌خوام نشونت بدم ويروس چطور عمل مي‌کنه
ولي خودم رو کنترل کنم چون نمي‌خوام صدمه ببيني

17:25.445 --> 17:26.565
خب

17:27.685 --> 17:28.965
پس اين يه جور قرار عاشقانه ست

17:30.485 --> 17:31.485
!قرار عاشقانه؟

17:33.365 --> 17:34.405
آروم باش

17:34.685 --> 17:35.805
کمکت مي‌کنم

17:42.565 --> 17:43.765
عجله کن، دنيس

17:44.605 --> 17:47.685
خيلي طول نمي‌کشه تا
افراد آپولون بفهمن غيبت زده

17:49.005 --> 17:50.205
همين‌جا ست

17:54.165 --> 17:57.965
مي‌دوني که بايد چکار کني، مگه نه؟ -
ويديو کارت‌ها، نقاشي‌ها -

17:58.045 --> 18:00.285
همه‌چي رو بسوزون، اسلحه‌ هم يادت نره

18:01.965 --> 18:04.085
وقتي افراد آپولون خبردار بشن چي مي‌شه؟

18:04.885 --> 18:06.805
اگه خبردار شن مجبورم بکشمت

18:07.885 --> 18:11.325
مي‌گم خواستي فرار کني و با تير زدمت

18:12.325 --> 18:13.325
برو ديگه

18:14.725 --> 18:15.805
دست بجنبون

18:18.085 --> 18:20.965
اگه کسي ديدت، بکششون

18:28.765 --> 18:29.765
يالا

18:37.325 --> 18:38.525
!گندش بزنن

18:42.725 --> 18:43.885
يه ثانيه صبرکن

18:52.205 --> 18:53.205
بيا تو

18:54.245 --> 18:55.765
دارم رو يه درمان واسه رازموس کار مي‌کنم

18:56.085 --> 18:58.325
!تنهايي؟ -
في رو پيدا نکردم -

18:59.885 --> 19:04.005
فکرنمي‌کني بهترباشه منتظر في بموني؟ -
بعيد مي‌دونم وقتش رو داشته باشيم، افراد آپولون اينجان -

19:04.845 --> 19:08.245
...اين يکي هم بايد بره اينجا -
يه ذره با دقت بيشتر نمونه‌ها رو جابه‌جا کن -

19:09.085 --> 19:10.685
خودم مي‌دونم دارم چکار مي‌کنم

19:10.765 --> 19:14.845
يادته ياکوب يکي از نمونه‌ها رو انداخت چي شد؟ -
!دستگاه وامونده -

19:14.925 --> 19:16.405
!هي، هي، هي

19:16.485 --> 19:20.085
کدوم گوري رفته که اينجا نيست؟ -
نمي‌دونم، ولي تنهايي هم از پسش برمياي -

19:21.685 --> 19:25.285
نمي‌دونم چطوري درستش کنم -
نه، نمي‌دوني، ولي تنها نيستي -

19:25.565 --> 19:27.005
باهم انجامش مي‌ديم

19:27.925 --> 19:28.925
باشه؟

19:31.765 --> 19:32.765
خب

19:36.605 --> 19:38.165
چرا اينقدر مهربوني؟

19:38.245 --> 19:40.245
دست خودم نيست تو ذاتم ـه

19:40.885 --> 19:42.005
گمشو

20:02.565 --> 20:04.405
متأسفم که بايد اين رو بهت بگم

20:05.045 --> 20:08.645
لگن‌ت شکسته و به شدت آسيب ديده
ديگه هيچ‌وقت نمي‌توني بچه‌دار بشي

20:09.245 --> 20:10.725
خوش‌شانسي آوردي که زنده موندي

20:12.085 --> 20:15.205
با توجه به اينکه چراغ قرمز رو رد کرده بودين
...و با يک وَن تصادف شديدي کردين

20:16.765 --> 20:19.605
با پدر و مادرت تماس گرفتيم
به زودي ميان اينجا

20:21.045 --> 20:22.165
اسگر حالش چطوره؟

20:22.485 --> 20:23.485
متأسفم

20:25.085 --> 20:26.365
سعي کرديم نجاتش بديم

20:29.525 --> 20:34.165
الان شايد اينطور فکر نکني
ولي همين که زنده موندي هم شانس آوردي

21:07.805 --> 21:08.805
لعنت

21:18.885 --> 21:21.965
خب، بيا
اين رو بندازش هوا و خوب نگاه کن

21:23.805 --> 21:25.005
آماده‌اي؟ -
آره -

21:30.205 --> 21:31.325
برو که رفتيم

21:37.885 --> 21:41.165
چي شد يهو؟ -
يه جور سلاح الکترومغناطيسي ـه، مثل بازي فال‌آوت

21:41.245 --> 21:43.285
يعني چي؟ -
پالس الکترومغناطيسي شديدي تو محيط منتشر مي‌کنه -

21:43.765 --> 21:45.325
مثل کپسول‌ها

21:46.405 --> 21:47.405
پس خاصيت آهن‌ربايي داره؟

21:47.445 --> 21:49.085
آره، به خاطر همين دردناک ـه

21:50.605 --> 21:52.605
مي‌تونيم کمين و غافلگيرشون کنيم -
آره -

21:52.685 --> 21:54.045
مي‌شه منم امتحان کنم؟ -
آره -

21:58.645 --> 21:59.565
داري درست فشارش مي‌دي؟

21:59.645 --> 22:01.405
آره -
چه بلايي سرش آوردي؟ -

22:02.685 --> 22:04.845
شارژش هرچي که هست
احتمالاً همون تموم شده

22:04.925 --> 22:07.605
حتماً مي‌شه باز شارژش کرد
بايد شارژري چيزي داشته باشه

22:08.085 --> 22:09.165
ميرم پيداش کنم

22:10.005 --> 22:11.285
!پاتريک -
چيه؟ -

22:11.365 --> 22:12.725
دمت گرم -
چرا؟ -

22:12.805 --> 22:15.245
چون داري کمک مي‌کني -
!از اسلحه‌هاي بازي فال‌آوت ـه -

22:15.325 --> 22:16.365
!معلومه که کمک مي‌کنم

22:22.925 --> 22:24.245
پس اسلحه کدوم گوري ـه؟

22:25.725 --> 22:27.005
خب، خب

22:27.085 --> 22:28.645
ويديو کارت‌ها، نقاشي‌ها

22:31.005 --> 22:32.005
!ايول

22:37.045 --> 22:40.885
کدوم گوري مي‌شه تو رو شارژت کرد؟
حتماً يه جايي اين اطراف بازم باتري‌اي چيزي داري

22:42.805 --> 22:45.285
تو کدوم خري هستي؟
!هي، هي

22:48.765 --> 22:49.845
کي‌اي تو، کثافت؟

22:49.925 --> 22:50.925
کي‌ هستي؟

22:52.165 --> 22:53.165
!اسلحه رو بده من

22:54.565 --> 22:56.485
چه گوهي مي‌خوري، پسر؟

23:02.485 --> 23:04.565
!کس‌کش کثافت

23:56.485 --> 23:58.325
مجبورم بکشمت -
خالي ـه -

24:02.285 --> 24:03.285
!لعنت

24:12.485 --> 24:14.845
!نه، نه، نه
چه غلطي مي‌کني؟

24:39.325 --> 24:43.045
همه‌جا رو دنبالت گشتم -
تو نمونه‌ها رو از بين بردي؟ -

24:43.125 --> 24:46.605
...آره، وليـ -
اشکال نداره، نمونه‌هاي جديد گرفتم -

24:46.685 --> 24:48.605
همه‌چي آماده ست، لباست رو بپوش -
!چي؟ -

24:48.685 --> 24:52.365
حق با توئه، آپولون تهديد کرده و
بايد زودتر يه کاري بکنيم

24:52.445 --> 24:53.845
...پس ديگه -
خيلي‌خب -

24:54.885 --> 24:58.085
ژني که به نظرم نقش کنترل‌کننده توي ويروس داره رو ايزوله کردم

24:58.165 --> 25:00.285
روي اين موش‌ها آزمايشش مي‌کنم

25:06.605 --> 25:10.445
اگه جواب بده تا کم‌تر از يه ساعت ديگه
رو رازموس هم امتحانش مي‌کنيم، سرش رو بردار

25:13.045 --> 25:14.405
برو اين تو

25:28.445 --> 25:31.125
اگه جواب بده تو چند ثانيه نتيجه رو مي‌بينيم

25:35.445 --> 25:36.525
سرش رو بذار

25:40.165 --> 25:43.645
...بذار ببينيم
الان اين موش هم آلوده به ويروس ـه و هم پادزهرش رو داره

25:56.205 --> 25:57.045
!لعنت

25:57.125 --> 25:58.285
فکرکنم مُرده

25:59.565 --> 26:00.565
يه بار ديگه امتحان کنيم

26:02.405 --> 26:03.605
...يالا، يالا

26:03.685 --> 26:06.365
...يالا، يالا، يالا

26:06.445 --> 26:08.965
جواب بده، جواب بده

26:12.725 --> 26:13.805
!جواب داد

26:14.605 --> 26:16.405
...في، نگاه کن

26:16.845 --> 26:18.725
في، جواب مي‌ده

26:18.805 --> 26:19.965
چي؟ -
جواب داد -

26:28.405 --> 26:30.205
في... بايد از اينجا بريم بيرون

26:31.085 --> 26:33.405
!في، زودباش بيا
!في، فوراً بيا

26:39.125 --> 26:42.125
!گندش بزنن
چي شد يهو؟

26:42.845 --> 26:44.965
بايد دوباره تلاش کنيم
تمرکزت رو از دست نده

26:45.045 --> 26:47.685
...از پسش برميايم، اگه فقطـ -
فقط چي؟ زمان داشته باشيم؟ -

26:48.725 --> 26:52.205
خيلي‌خب، وقت‌هايي که عصباني و ناراحت باشم
يا احساس خطر کنم اتفاق مي‌افته

26:52.485 --> 26:53.725
اون موقع ست که حسش مي‌کنم

26:54.245 --> 26:55.805
خب، سعي کن الان عصباني شي

27:03.805 --> 27:06.485
الان نمي‌تونم
ولي صبح تونستم و امتحانش کردم

27:06.565 --> 27:09.125
نااميدم کردي -
...يه لحظه صبرکن، فقطـ -

27:11.365 --> 27:12.405
چطوري عمل مي‌کنه؟

27:14.565 --> 27:15.845
...فقط بايد

27:15.925 --> 27:17.125
!خيلي بدبختي

27:17.725 --> 27:20.965
يه ذره هم ناراحتيت برام مهم نيست
اصلاً چرا بايد مهم باشه؟

27:21.405 --> 27:23.405
نمي‌فهمم اصلاً خواهرت
!چرا مي‌خواد تو رو نجات بده

27:23.485 --> 27:25.325
يعني چي؟ -
ارزش نداري که نجاتت بدن -

27:25.405 --> 27:29.485
جات تو زندان ـه، تو همه رو کُشتي
اصلاً چرا بايد بذارن زنده بموني؟

27:29.565 --> 27:31.525
!تو يه هيولايي، يه عجيب‌الخلقه -
بس کن -

27:31.605 --> 27:33.325
به همه کسايي که کُشتي فکرکن، رازموس

27:33.405 --> 27:35.885
تمومش کن -
!خونواد? خودت رو کُشتي! خونواد? من رو کُشتي -

27:35.965 --> 27:37.485
همه‌ش تقصير توئه -
تمومش کن -

27:37.565 --> 27:40.925
...تقصير توئه، رازموس! فکرکن به -
!گفتم بس کن -

27:45.725 --> 27:47.005
!داره جواب مي‌ده، رازموس

27:49.005 --> 27:50.285
...مراقب باش

27:51.805 --> 27:54.205
رازموس، جلوش رو بگير -
!نمي‌تونم

27:54.285 --> 27:55.325
!رازموس، جلوش رو بگير

27:56.245 --> 27:57.965
سريع با من بيايد -
چه خبر شده؟ -

27:58.045 --> 28:00.005
...رازموس
جوش آورده

28:00.085 --> 28:01.245
چي؟ -
!عجله کنيد -

28:02.685 --> 28:03.685
!شن

28:08.765 --> 28:10.565
!رازموس، تمومش کن

28:11.405 --> 28:12.405
...رازموس

28:12.805 --> 28:15.005
!مراقب باش -
اينجا چه خبر شده؟ -

28:15.405 --> 28:17.885
رازموس، منم
...بشين

28:18.245 --> 28:19.765
آروم باش، آروم باش

28:27.445 --> 28:29.045
!چش شده؟

28:29.405 --> 28:30.645
اون کشتشون؟

28:31.845 --> 28:34.445
ياکوب رو؟ دکترها رو؟ -
...شن -

28:34.525 --> 28:37.725
گفتي چون يکي از نمونه‌ها افتاد همه‌شون مُردن
دروغ گفتي؟

28:38.205 --> 28:40.285
خبر داشتي؟ -
ممکن بود کشته بشيم -

28:40.365 --> 28:41.845
...شن، منـ

28:42.685 --> 28:44.925
هميشه سعي کردم مراقب‌تون باشم

28:45.685 --> 28:47.165
اون ياکوب رو کُشت؟

28:48.365 --> 28:49.645
سيمونه، کار اون بود؟

28:52.845 --> 28:54.325
!لعنت بهت
...بيا بريم

29:03.405 --> 29:04.405
مارتين

29:05.765 --> 29:07.245
اون بايد زنداني باشه

29:08.805 --> 29:09.805
مي‌توني پاشي راه بري؟

29:13.565 --> 29:14.605
!راه بيفت

29:24.085 --> 29:25.085
...مارتين

29:30.565 --> 29:33.045
اون همه رو کُشت
ممکن بود ما رو هم بکُشه

29:33.125 --> 29:36.165
چرا بهم نگفتي؟ -
خواستم بهت بگم -

29:36.245 --> 29:38.605
اگه درمانش کنيم ديگه خطرناک نيست
...افراد آپولون هم

29:38.685 --> 29:40.485
افراد آپولون جلو ورودي همين‌جان -
بايد درمان رو پيدا کنيم -

29:40.565 --> 29:42.445
اگه دست رو دست بذاريم همه‌مون رو مي‌کُشن

29:42.525 --> 29:46.045
ما پشتش رو گرفتيم، حاضر بودم جونم رو هم فدا کنم
!اون‌وقت تو بهم دروغ مي‌گي؟

29:48.605 --> 29:49.965
...مارتين -
!نه، ديگه نمي‌تونم -

29:55.325 --> 29:56.485
!گوه تو اين وضع

30:14.405 --> 30:15.405
...ليا

30:15.445 --> 30:18.045
!ليا، نکن
!بس کن، نکن

30:18.125 --> 30:19.565
!دروغگو -
چه خبر شده؟ -

30:19.645 --> 30:22.045
همه‌ش دروغ بود، مي‌فهمي؟

30:22.885 --> 30:24.245
شن، همه‌ش دروغ بود

30:29.405 --> 30:30.525
چت شده؟

30:31.685 --> 30:33.405
بهش اعتماد کرده بودم

30:34.565 --> 30:38.405
اون مثلاً بي غل و غش بود
اون پيشروي ما بود، شن

30:40.725 --> 30:41.845
چرا دروغ گفت؟

30:42.365 --> 30:43.405
نمي‌دونم

30:50.485 --> 30:51.485
مي‌خوام باهات بيام

30:53.845 --> 30:56.645
بيا بريم
ديگه دليلي نداره اينجا بمونيم، شن

30:57.365 --> 31:00.005
هم? اون حرف‌ها در مورد پشت همديگه وايسادن
و هواي هم رو داشتن، دروغ بود

31:03.365 --> 31:05.565
خيلي‌خب
پس دوتايي ميريم

31:21.685 --> 31:22.685
هي

31:23.725 --> 31:26.005
چرا بهم نگفتي کار من بوده؟

31:26.325 --> 31:28.085
من همه‌شون رو کُشتم، سيمونه

31:29.645 --> 31:31.445
فکرکردم نگفتنش به صلاح همه ست

31:32.365 --> 31:34.125
نمي‌خواستم بترسونمت

31:36.165 --> 31:37.725
بهت که گفتم من نمي‌ترسم

31:39.005 --> 31:40.965
شايد اصلاً نيازي نباشه درمانش کنيم

31:43.165 --> 31:44.165
رازموس

31:46.365 --> 31:49.365
من بهتره برگردم به آزمايشگاه -
نکنه ازم مي‌ترسي؟ -

31:49.445 --> 31:50.445
نه

32:19.125 --> 32:22.765
يه نفر هست که بدون کُشتن رازموس
مي‌تونه ويروس رو از بين ببره

32:24.885 --> 32:27.045
اگه موفق نشدن، مجبوري اون رو بکُشي

32:37.645 --> 32:38.725
اين چه کوفتيه ديگه؟

33:07.085 --> 33:08.085
اين چه وضعشه؟

33:09.245 --> 33:10.245
!کمک

33:10.485 --> 33:11.525
!کمک

33:12.765 --> 33:13.925
!کمک

33:28.005 --> 33:29.645
آخه پيش خودش چي فکرکرده بود؟

33:32.605 --> 33:35.285
ممکن بود همه‌مون کشته بشيم -
آره -

33:37.045 --> 33:38.885
ولي حالا ديگه نمي‌شه کاريش کرد و
کار از کار گذشته

33:40.245 --> 33:41.245
چه مي‌شه کرد؟

33:44.485 --> 33:45.925
نمي‌تونم کنترلش کنم

33:47.365 --> 33:48.605
نمي‌تونيم بهش اعتماد کنيم

34:07.845 --> 34:09.845
بايد رازموس رو تحويل آپولون بديم

34:10.205 --> 34:11.645
قبل از اينکه همه‌مون رو بکُشه

34:31.045 --> 34:33.445
حتي فکرش رو هم نمي‌کردم کسي آسيب ببينه

34:33.525 --> 34:35.205
نه، ولي اتفاق افتاد

34:35.845 --> 34:38.605
...ببين، متأسفم -
تصميم گرفتيم بريم پيش آپولون -

34:40.165 --> 34:42.645
چي مي‌گي؟ -
نمي‌تونيم رازموس رو کنترل کنيم -

34:43.205 --> 34:47.565
...به خاطر همين نبايد دست از تلاش کردن بکشيم
!خطري از طرف رازموس ما رو تهديد نمي‌کنه، ولي از طرف آپولون چرا

34:47.645 --> 34:49.965
!اونا اول رازموس رو مي‌کُشن، بعد ما رو

34:50.045 --> 34:52.525
تو الان منطقي فکر نمي‌کني
چون اون داداشت ـه

34:53.365 --> 34:55.125
...باورنکردني ـه

34:55.205 --> 34:57.685
من حواسم هست دارم چکار مي‌کنم
و جا نمي‌زنم و دست از تلاش برنمي‌دارم

35:22.805 --> 35:24.045
!داري چکار مي‌کني؟

35:29.085 --> 35:30.125
چکار مي‌کني؟

35:30.805 --> 35:31.805
!مارتين

35:32.645 --> 35:33.645
!مارتين

35:34.605 --> 35:35.605
...مارتين

35:52.485 --> 35:53.565
اين چيه ديگه؟

35:57.525 --> 35:59.085
فکرنکنم انجام اين کار درست باشه

35:59.805 --> 36:02.005
مجبوريم، سارا
اون خيلي خطرناک ـه

36:06.205 --> 36:09.805
تازه من يه دليل شخصي هم دارم که
ترجيح مي‌دم رازموس رو به آپولون تحويل بديم

36:11.965 --> 36:13.445
من باردارم

36:17.645 --> 36:19.285
چي مي‌گي برا خودت؟

36:19.365 --> 36:23.645
فکرمي‌کردم غيرممکن ـه
ولي انگار اشتباه مي‌کردم

36:25.725 --> 36:28.525
ياکوب پدر بچه ست
قراره عمه بشي

36:30.085 --> 36:31.445
!خيلي احمقي

36:32.045 --> 36:35.405
فکرکردي الان قراره
يه خونواد? شاد و بزرگ و خوشحال بشيم؟

36:36.325 --> 36:39.685
فکرکردي با اين اتفاق همه‌چي درست مي‌شه؟
!خب ولي بدون نمي‌شه! مسخره ست

36:40.045 --> 36:41.485
و ياکوب هم مُرده

36:42.125 --> 36:45.525
و آخرين چيزي هم که قبل از مرگ تجربه کرد
اين بود که ناراحتش کردي

36:46.765 --> 36:48.365
من و تو هيچ‌وقت يه خونواده نمي‌شيم

37:16.405 --> 37:17.605
خيلي‌خب

37:18.605 --> 37:20.085
مثل اينکه از همه‌جا فيلم گرفته مي‌شه

37:26.405 --> 37:28.285
سلام -
پاتريک کجا ست؟ -

37:29.685 --> 37:32.205
شن، برو ببين خواب ـه يا نه -
نه -

37:35.485 --> 37:36.485
چه خبر شده؟

37:40.045 --> 37:43.045
من و ليا داريم ميريم
ديگه نمي‌خوايم اينجا باشيم

37:43.765 --> 37:46.765
مي‌خوايم بريم يه جايي پيدا کنيم که آرامش داشته باشيم -
!موفق باشيد -

37:46.845 --> 37:49.605
مرسي -
نمي‌شه همينجوري بذاريد بريد -

37:49.685 --> 37:50.885
چرا نمي‌شه؟

37:50.965 --> 37:53.325
چون ما تو اين ماجرا همه باهميم

37:53.405 --> 37:55.845
کدوم ماجرا؟ چطور باهميم؟

37:56.725 --> 37:58.165
اصلاً منظورت از "ما" که مي‌گي چيه؟ -
همه‌مون -

37:58.245 --> 38:02.445
همه‌مون؟ کيا؟ سيمونه؟ اصلاً اون کجا ست؟
رازموس کجا ست؟ پاتريک کجا ست؟

38:03.405 --> 38:06.365
اصلاً هم باهم نيستيم
پس واسه چي بايد بمونيم؟

38:06.445 --> 38:09.365
چون افراد آپولون اون بيرون منتظرن -
به محض اينکه موقعيت پيش بياد ميريم -

38:09.445 --> 38:13.285
نيازي نيست بريد
مي‌خوايم رازموس رو بهشون تحويل بديم

38:14.365 --> 38:16.365
حق با اونا بود
رازموس خيلي خطرناک ـه

38:16.965 --> 38:19.725
يعني چي ديگه؟ -
خودت اين حرف رو زدي، شن -

38:19.805 --> 38:21.845
بايد همکاري کنيم

38:21.925 --> 38:25.645
...ولي -
!نه با کسايي که پدر سيمونه رو کُشتن -

38:26.325 --> 38:27.405
نظر اون چيه؟

38:28.485 --> 38:29.485
رازموس داداشش ـه

38:30.325 --> 38:32.885
زده به سرتون؟ -
اون بهمون دروغ گفت، ليا -

38:32.965 --> 38:36.765
شما به هرحال مي‌خوايد بذاريد بريد -
ولي بازم حاضر نيستم دوست‌هام رو قرباني کنم -

38:36.845 --> 38:38.285
خب پيشنهاد تو چيه؟

38:38.365 --> 38:42.685
رازموس به زودي همه‌مون رو مي‌کُشه
همه‌چي از هم مي‌پاشه

38:44.965 --> 38:46.565
...گوش کن، مجبوريم اين کار رو بکنيم

38:46.645 --> 38:49.045
!ولم کن، ول کن
ميرم پيش سيمونه

39:01.125 --> 39:04.405
سارا، حالت خوبه؟ -
مي‌خوان تو رو به آپولون تحويل بدن -

39:04.965 --> 39:07.365
يعني چي؟ سيمونه هيچ‌وقت همچين کاري نمي‌کنه

39:14.885 --> 39:18.405
...سيمونه -
ببين، ويروس دوتا ژن کنترل‌کننده داره -

39:18.965 --> 39:22.645
...شايد اگه بتونيم هردوشون رو خنثي کنيم
في اشتباه انجامش داد

39:22.725 --> 39:25.205
...باشه، ولي -
!اونا فکرکردن همه‌چي تمومه، ولي اينطور نيست -

39:25.285 --> 39:26.205
آره -
الان کجا ست؟ -

39:26.285 --> 39:28.885
...رفت پيش رازموس که -
!بايد فوري خبرش کنم-

39:28.965 --> 39:29.965
سيمونه

39:40.805 --> 39:43.005
!في... في

39:43.085 --> 39:45.445
مي‌تونم درستش کنم، فهميدم کجاي کار اشتباه بود -
...نه -

39:45.525 --> 39:47.645
...فهميدم -
!گوش کن ببين چي مي‌گم! ديگه خيلي دير ـه -

39:47.725 --> 39:50.045
!فهميدم چطور درست مي‌شه -
!نه، تمومش کن -

39:52.685 --> 39:54.485
!گندش بزنن
...رفته

39:55.925 --> 39:57.925
رازموس ديگه اون کسي نيست که قبلاً بوده

39:58.005 --> 40:01.005
نمي‌دونم به چي تبديل شده و
چه اتفاقي مي‌افته

40:08.085 --> 40:09.685
حالت خوبه، رازموس؟

40:10.525 --> 40:11.525
رازموس؟

40:11.640 --> 40:21.640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
