1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,458 --> 00:00:10,041
مردها قراره سر و کله‌شون پيدا بشه و
بخوان يه چيزايي يادت بدن

3
00:00:10,625 --> 00:00:12,208
اين باعث نميشه باهوش‌تر باشن

4
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
،از لحاظ زيادي هم نيستن
ولي باعث ميشه حس کنن بزرگترن

5
00:00:16,916 --> 00:00:19,250
مي‌تونن نشونت بدن کارا رو چطوري انجام ميدن

6
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
فقط بذار کارشونو بکنن و

7
00:00:21,375 --> 00:00:24,625
بعدش خودت هر کاري عشقت مي‌کشه بکن

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,666
فقط يه زن قوي مي‌تونه
،تنهايي زندگي کنه

9
00:00:28,750 --> 00:00:32,000
،توي دنيايي که مردم به هر چيزي راضي ميشن

10
00:00:32,083 --> 00:00:33,833
فقط براي اينکه بگن يه چيزي دارن

11
00:00:35,416 --> 00:00:36,416
بفرما

12
00:00:37,958 --> 00:00:39,308
پس هيچوقت يادت نره کي هستي

13
00:01:05,375 --> 00:01:07,892
e4 پياده به -
c5 پياده به -

14
00:01:07,916 --> 00:01:09,875
f3 اسب به -
d6 پياده به -

15
00:01:09,958 --> 00:01:10,958
d4 پياده به

16
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
پياده، پياده رو مي‌گيره

17
00:01:12,833 --> 00:01:15,458
اسب مي‌گيره -
f6 اسب به -

18
00:01:15,541 --> 00:01:18,000
c3 اسب به -
g6 پياده به -

19
00:01:18,083 --> 00:01:19,000
پياده به رديف 4

20
00:01:19,083 --> 00:01:20,166
پياده به رديف 5

21
00:01:20,250 --> 00:01:22,833
حمله‌ي لون‌فيش. هيچوقت ازش خوشم نميومد

22
00:01:22,916 --> 00:01:24,833
شاه به رديف 3 -
اسب رو مي‌زنم -

23
00:01:24,916 --> 00:01:26,767
پياده مهره رو مي‌گيره -
پياده‌ي ستون شاه ميره جلو -

24
00:01:26,791 --> 00:01:27,916
پياده دوباره مهره رو مي‌گيره

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,458
هي، مي‌دوني شارتز توي پاورقي
در اين باره چي ميگه؟

26
00:01:30,958 --> 00:01:32,041
من پاورقي‌ها رو نمي‌خونم

27
00:01:33,458 --> 00:01:36,291
خيلي خب، وقتشـه شروع کني بخوني -
از شارتز خوشم نمياد -

28
00:01:36,375 --> 00:01:38,750
،من هم ازش خوشم نمياد
ولي خوندمش

29
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
حرکتت چيه؟

30
00:01:44,166 --> 00:01:45,708
وزير، وزير رو مي‌گيره. کيش

31
00:01:45,791 --> 00:01:47,833
امروز هوا گرم است

32
00:01:49,458 --> 00:01:50,708
حالم بده

33
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
همم

34
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
بفرما

35
00:02:44,666 --> 00:02:45,750
اون يکي نه

36
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
اينـه

37
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
بني؟

38
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
زودباش

39
00:03:52,291 --> 00:03:55,125
دستشويي داري؟ -
آره، از اون طرف -

40
00:04:23,000 --> 00:04:24,208
توي کمد جا هست

41
00:04:24,291 --> 00:04:26,500
اگه بخواي مي‌توني لباساتو
اونجا آويزون کني

42
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
باشه

43
00:04:46,916 --> 00:04:49,958
فکر مي‌کردم يه مبل نصيبم ميشه -
نه، گفتم نشيمن -

44
00:04:51,666 --> 00:04:52,833
...فقط بايد

45
00:04:53,916 --> 00:04:54,750
بادش کنم

46
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
خودم مي‌تونم -
واقعاً؟ -

47
00:05:04,958 --> 00:05:07,083
مطمئني؟ طوري نيست؟ -
آره -

48
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
اوه، توي آپارتمان مشروب نداريم

49
00:05:14,458 --> 00:05:15,875
فکر هم نمي‌کردم باشه

50
00:06:07,416 --> 00:06:09,125
مي‌توني توي اتاق خوابم لباس عوض کني

51
00:06:11,083 --> 00:06:12,166
بايد يه دوش بگيرم

52
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
حموم در اختيارتـه

53
00:06:26,416 --> 00:06:27,875
بيا. با اينا شروع مي‌کنيم

54
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
«مسابقات انجمن شطرنج هيستينگزِ کريسمس»

55
00:06:32,958 --> 00:06:35,333
«تالار فلازي، وايت راک گاردنز»

56
00:06:35,416 --> 00:06:36,916
«سوابق مسابقات»

57
00:06:38,041 --> 00:06:41,083
«بازي لاچنکو و آهمن. بورگوف و پنروز»

58
00:06:43,250 --> 00:06:44,625
«استاد بزرگ شطرنج»

59
00:06:46,500 --> 00:06:48,125
اول بازي‌هاي هيستينگز رو انجام ميديم

60
00:06:48,208 --> 00:06:49,291
من سياه بازي مي‌کنم

61
00:06:49,375 --> 00:06:50,791
من صبحونه نخوردم

62
00:06:52,708 --> 00:06:54,041
تخم‌مرغ توي يخچالـه

63
00:06:54,125 --> 00:06:55,000
ممنونم

64
00:06:55,083 --> 00:06:57,083
بعدش اول بازياي بورگوف رو انجام ميديم

65
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
همشونو؟ -
اون مياد پاريس -

66
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
باشه

67
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
اول صبحونه مي‌خورم

68
00:07:07,958 --> 00:07:11,958
چرا اسب رو نبرده جلو؟
چرا در برابر رخ دفاع نمي‌کنه؟

69
00:07:13,000 --> 00:07:15,333
پياده‌ي عقب‌مونده چي ميشه؟

70
00:07:20,125 --> 00:07:23,333
بازي‌ها رو تکرار مي‌کني تا
پيروزي‌ها رو خودت احساس کني

71
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
کتاب‌هاي بازي‌اي مثل
راينفلد رو مي‌خوني که

72
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
پر از فداکاري‌هاي وزير و ملودراما هستن

73
00:07:32,916 --> 00:07:34,791
براساس تجربياتت توي تورنمنت‌ها مي‌دوني که

74
00:07:34,875 --> 00:07:39,041
نمي‌توني روي آماده شدن رقيبت
براي قرباني کردن وزيرش يا

75
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
کيش و مات يهويي با رخ و اسب حساب کني

76
00:07:48,333 --> 00:07:50,083
ولي تو همچين کسي هستي

77
00:07:50,166 --> 00:07:51,958
،شطرنج عادي برات کسل‌کننده‌ست

78
00:07:52,041 --> 00:07:54,333
حتي وقتي استادهاي بزرگ بازيش مي‌کنن

79
00:07:58,875 --> 00:08:00,515
احتمالاً مثل وقتي حوصله‌ات سر رفته که

80
00:08:00,541 --> 00:08:03,083
آناليز پايان بازي روبن فاين رو خوندي

81
00:08:03,166 --> 00:08:05,291
و بعدش آناليز متقابلش توي «چس ريويو» رو که

82
00:08:05,375 --> 00:08:07,208
اشتباهات روبن فاين رو گفته بود

83
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
...بني

84
00:08:09,291 --> 00:08:10,291
اينو ببين

85
00:08:11,791 --> 00:08:13,083
فاين يکي رو از قلم انداخته

86
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
ببين. حاضري؟

87
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
...سياه

88
00:08:18,583 --> 00:08:19,666
...اين حرکت رو

89
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
با اسب داره

90
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
آره -
!خوبـه، خوبـه -

91
00:08:28,125 --> 00:08:29,875
آره. آره

92
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
و تابحال هيچکدوم از اين کارايي که
بهت ميگم بکني رو نکردي

93
00:08:41,583 --> 00:08:43,500
داريم شطرنج جدي بازي مي‌کنيم

94
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
شطرنج استادانه

95
00:08:46,916 --> 00:08:49,833
از اون شطرنج‌هايي که بهترين
بازيکن‌هاي دنيا بازي مي‌کنن

96
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
بازيکن‌هاي شوروي

97
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
و مي‌دوني چرا اونا بهترين
بازيکن‌هاي دنيان؟

98
00:08:56,166 --> 00:08:58,000
چون بهترين کت و شلوارها رو دارن؟

99
00:08:58,083 --> 00:09:00,375
،چون تيمي با هم بازي مي‌کنن

100
00:09:01,041 --> 00:09:02,708
مخصوصاً توي دوره‌ي بين تورنمنت‌ها

101
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
به همديگه کمک مي‌کنن

102
00:09:05,625 --> 00:09:10,208
ما آمريکايي‌ها تنها کار مي‌کنيم چون
همه آدماي فردگرايي هستيم

103
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
دوست نداريم بذاريم کسي کمکمون کنه

104
00:09:13,416 --> 00:09:15,041
الان که داري کمکم مي‌کني

105
00:09:15,125 --> 00:09:16,166
واقعاً؟

106
00:09:17,416 --> 00:09:19,541
چون انگار دارم مي‌خوابونمت

107
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
شرمنده

108
00:09:22,041 --> 00:09:23,041
خسته‌ام

109
00:09:23,833 --> 00:09:25,250
احتمالاً بايد برم بخوابم

110
00:09:26,291 --> 00:09:28,083
تمام کِيف کار رو هم از دست بدي؟

111
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
همم. عيبي نداره

112
00:09:35,583 --> 00:09:36,458
چه کِيفي؟

113
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
يعني کي مي‌تونه باشه؟

114
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
!سلام

115
00:09:45,875 --> 00:09:47,416
درست سر وقت

116
00:09:47,500 --> 00:09:49,916
بيايد تو، بيايد تو -
خوشحالم مي‌بينمت -

117
00:09:50,750 --> 00:09:55,416
بت هارمن، ايشون هيلتون وکسلر هستن و
ايشون هم استاد بزرگ آرتور لورتوف

118
00:09:56,666 --> 00:09:57,500
قهرمان جديد

119
00:09:57,583 --> 00:09:58,708
سلام

120
00:09:58,791 --> 00:10:01,166
تبريک ميگم. يکي بايد بني رو سر جاش مي‌شوند

121
00:10:01,250 --> 00:10:03,791
من همينطوريشم خداي تواضعم

122
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
سلام، بت

123
00:10:05,833 --> 00:10:07,250
...اوه

124
00:10:07,333 --> 00:10:08,166
من کليئو هستم

125
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
سلام

126
00:10:10,291 --> 00:10:11,411
مسئله هم حل مي‌کني؟

127
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
نه -
هيچوقت؟ -

128
00:10:14,041 --> 00:10:15,708
هميشه به نظرم بي‌فايده بودن

129
00:10:15,791 --> 00:10:18,541
موقعيت‌هايي که توي
بازي‌هاي واقعي پيش نميان

130
00:10:20,250 --> 00:10:21,708
بذار يکيو نشونت بدم که
شايد خوشت بياد

131
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
باشه

132
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
ميشه تخته رو به هم بزنم؟ -
راحت باش -

133
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
هيلتون، اون از خوره‌هاي مسائلت نيست

134
00:10:28,541 --> 00:10:31,041
اون قهرمان آمريکاست، محض رضاي خدا -
مشکلي نيست -

135
00:10:31,125 --> 00:10:33,750
...اين يکي

136
00:10:34,833 --> 00:10:37,375
مسئله‌ي مورد علاقمـه

137
00:10:38,291 --> 00:10:39,875
سفيد چطوري با سه حرکت برنده ميشه؟

138
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
بني، ليوان‌هاي نوشيدني‌ات رو
کدوم گوري مي‌ذاري؟

139
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
هي، حواسش رو پرت نکن

140
00:10:47,583 --> 00:10:48,500
نمي‌کنه

141
00:10:52,875 --> 00:10:54,291
شاه به رديف 7

142
00:10:54,375 --> 00:10:56,125
خدايا! چه سريع

143
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
نوشيدني؟

144
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
نه، ممنون

145
00:11:04,500 --> 00:11:06,166
بهتره غذا رو آماده کنم

146
00:11:09,416 --> 00:11:11,083
يالا، بسه ديگه

147
00:11:11,166 --> 00:11:14,500
يالا -
اينجا رو تميز مي‌کني؟ -

148
00:11:14,583 --> 00:11:16,750
با آرتور اومدي يا هيلتون؟

149
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
جفت‌شون

150
00:11:19,083 --> 00:11:20,125
هيچکدوم‌شون

151
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
،دوتاشون بهتر از يدونه‌شونـه
اگه بگيري چي ميگم

152
00:11:24,375 --> 00:11:27,125
همديگه رو از کجا مي‌شناسيد؟

153
00:11:27,833 --> 00:11:29,166
يه داستان غمناک داره

154
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
درباره‌ي من، يه جدايي بد و

155
00:11:32,291 --> 00:11:34,458
قدم زدن توي پارک لوکزامبورگ که

156
00:11:34,541 --> 00:11:37,375
اون دوتا جلوي خودکشيمو گرفتن

157
00:11:39,041 --> 00:11:40,791
،همونطور که گفتم، يه داستان غمناکـه

158
00:11:42,625 --> 00:11:44,458
،ولي وقتي اونجا بودم

159
00:11:44,541 --> 00:11:47,958
آرتور و هيلتون يه بگو مگوي جدي
سر يه تخته‌ي شطرنج داشتن و

160
00:11:48,041 --> 00:11:51,166
مسحور علاقه‌شون شدم

161
00:11:51,250 --> 00:11:53,166
خب، حداقل خودشون اينطوري ميگن

162
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
...نه، راستش

163
00:11:56,375 --> 00:11:59,291
بني اونجا بود و
من مسحور بني شدم

164
00:12:01,750 --> 00:12:02,958
ولي تموم شد

165
00:12:03,041 --> 00:12:04,166
کارت چيه؟

166
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
حدس بزن

167
00:12:07,875 --> 00:12:09,458
يه چيزي مربوط به مُد؟

168
00:12:09,541 --> 00:12:12,291
خب، اين مؤدبانه‌اشـه

169
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
من يه مدلم

170
00:12:15,250 --> 00:12:17,125
واو

171
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
بايد هيجان‌انگيز باشه

172
00:12:19,250 --> 00:12:23,291
.مُد هيجان‌انگيزه
.مُدلينگ و مدل‌ها خسته کننده‌ان

173
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
ولي خرج استوديوم توي لومره در مياد

174
00:12:27,625 --> 00:12:29,208
اوه، تابحال نرفتي پاريس؟

175
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
هنوز نه

176
00:12:31,208 --> 00:12:33,416
اونجا زندگي مي‌کني؟ -
گاهي -

177
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
گاهي هم برلين، گاهي هم اينجا

178
00:12:35,833 --> 00:12:37,125
...من يه

179
00:12:37,958 --> 00:12:41,125
چي ميگيد؟ خانه به دوشم؟ -
نمي‌دونم -

180
00:12:41,791 --> 00:12:44,000
به نظر من که مُدلينگ
کار هيجان‌انگيزي مياد

181
00:12:45,708 --> 00:12:48,416
تازه فکر کنم لباساي مجاني زيادي بهت ميدن

182
00:12:48,500 --> 00:12:50,333
لباساي قشنگ دوست داري، ها؟

183
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
آره

184
00:12:52,583 --> 00:12:54,208
تو هيچوقت نمي‌توني مُدل بشي

185
00:12:55,750 --> 00:12:58,208
،به قدر کافي خوشگل هستي
ولي زيادي باهوشي

186
00:12:58,291 --> 00:12:59,875
مدل‌ها موجودات پوچي‌ان

187
00:12:59,958 --> 00:13:03,291
لنز دوربين اونا رو پر مي‌کنه از رنگ و ظاهر و

188
00:13:03,375 --> 00:13:05,333
هر از گاهي، حتي معما

189
00:13:05,958 --> 00:13:08,416
،ولي توي يه زمين خالي معمايي در کار نيست

190
00:13:08,500 --> 00:13:11,708
همينطوري اونجاست تا يه چيز جالب بذاري روش

191
00:13:12,666 --> 00:13:13,875
مدل‌ها هم همينن

192
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
همون چيزي‌ان که بهشون مي‌پوشوني

193
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
مي‌دوني، کار بيشترشون توي تخت خيلي بده

194
00:13:21,708 --> 00:13:25,125
ولي هر کي که نمي‌خوره هم
توي تخت کارش بده، نه؟

195
00:13:29,541 --> 00:13:30,458
بفرماييد

196
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
چيه؟

197
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
بيا يه بازي همزمان انجام بديم

198
00:13:47,208 --> 00:13:48,208
...تو

199
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
با هممون بازي کن

200
00:13:49,750 --> 00:13:52,083
من نه. من حتي قوانين
بازي رو هم بلد نيستم

201
00:13:52,166 --> 00:13:53,500
فقط تماشا مي‌کنم

202
00:13:54,375 --> 00:13:57,500
به قدر کافي تخته و مهره داريم؟ -
آره، توي کمد -

203
00:13:57,583 --> 00:13:59,416
مي‌تونيم همينجا روي زمين بچينيم‌شون

204
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
باشه

205
00:14:03,833 --> 00:14:06,416
زمان رو چيکار کنيم؟ -
بيايد شطرنج سرعتي بازي کنيم -

206
00:14:06,500 --> 00:14:09,875
خب، اونطوري ما برتري پيدا مي‌کنيم -
مي‌تونيم توي وقت تو فکر کنيم -

207
00:14:09,958 --> 00:14:11,583
مي‌خوام امتحانش کنم

208
00:14:11,666 --> 00:14:13,166
توي شطرنج سرعتي خيلي خوب نيستي، يادتـه؟

209
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
ده دلار شرط مي‌بندم شکستت ميدم

210
00:14:17,541 --> 00:14:20,101
اگه بازي‌هاي ديگه رو ببازي و
تمام وقتت رو بذاري روي من چي؟

211
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
اگه با لگد بزنم تو خايه‌هات چي؟

212
00:14:23,625 --> 00:14:27,250
سر بقيه هم ده دلار باهات شرط مي‌بندم -
باشه. پول خودتـه -

213
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
پول خودم ميشه

214
00:15:33,916 --> 00:15:34,916
بيايد دوباره همين کارو بکنيم

215
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
دوباره

216
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
دوباره

217
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
نه

218
00:16:51,875 --> 00:16:53,166
...خب، بچه‌جون

219
00:16:54,958 --> 00:16:56,250
فکر کنم استعدادشو داري

220
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
.واقعاً باعث افتخارم بود
.اگه اومدي پاريس يه سر بهم بزن

221
00:17:08,833 --> 00:17:11,208
دو هفته بعد اونجايي؟ -
خدا مي‌دونه -

222
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
خداحافظ -
خداحافظ -

223
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
چيه؟

224
00:17:32,291 --> 00:17:35,583
پونزده سال بود کسي چنين
بلايي سرم نياورده بود

225
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
حتي بورگوف؟ -
حتي بورگوف -

226
00:17:40,958 --> 00:17:42,541
،اصلاً هم مست نيستم

227
00:17:43,166 --> 00:17:44,166
به قول آلما

228
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
من بشخصه اينطور نيستم

229
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
شب بخير

230
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
شب بخير

231
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
صبرکن. هي

232
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
بله؟

233
00:18:12,833 --> 00:18:14,166
هنوزم از موهام خوشت مياد؟

234
00:18:23,666 --> 00:18:25,625
پس بايد همچين حسي داشته باشه

235
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
آهاي؟

236
00:18:33,833 --> 00:18:35,291
بايد سبک سيسيلي بازي کني

237
00:18:37,458 --> 00:18:38,458
چي؟

238
00:18:39,416 --> 00:18:42,125
،توي بازيت با بورگوف
بايد سبک سيسيلي بازي کني

239
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
چرا؟

240
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
توي همين خيلي مهارت داره

241
00:18:47,625 --> 00:18:49,958
تو هم خيلي با اين سبک راحتي

242
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
هميشه بايد به روش خودت
بازي کني، نه اون

243
00:18:54,958 --> 00:18:56,416
چيزيو بازي کن که به صلاحتـه

244
00:18:57,125 --> 00:18:58,125
ممنونم

245
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
حرف ديگه‌اي نداري؟

246
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
يه چيز ديگه

247
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
توي تورنمنت‌هاي بزرگ
«هيچوقت نميگن «کيش

248
00:19:07,125 --> 00:19:08,250
خدايي؟

249
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
آره. هيچوقت هم شاه‌شون رو نميندازن زمين

250
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
منظورم اين بود که «خدايي؟

251
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
«الان به اين فکر مي‌کني؟

252
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
شب بخير، بني

253
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
شب بخير

254
00:19:36,708 --> 00:19:39,500
به تورنمنت بين‌المللي‌مون خوش اومديد

255
00:19:39,583 --> 00:19:40,809
اين يه تورنمنتِ نوبت‌گردشيـه

256
00:19:40,833 --> 00:19:43,250
همه با هم بازي مي‌کنن

257
00:19:43,333 --> 00:19:45,791
شيش بازيکن هست و پنج راند

258
00:19:45,875 --> 00:19:48,416
روزي يه راند به مدت 5 روز

259
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
با يه روز براي استراحت

260
00:19:53,166 --> 00:19:55,833
جاهاتون توي جدول‌مون به قيد قرعه انتخاب شده

261
00:19:55,916 --> 00:19:58,625
رنگ‌هاتون هم بر همين اساس انتخاب شدن

262
00:19:59,208 --> 00:20:02,583
آقاي بورگوف، رقابت با بازيکن‌هاي
جوون‌تر چه حسي داره و

263
00:20:02,666 --> 00:20:04,875
به نظرتون تا کِي قراره به بازي ادامه بديد؟

264
00:20:23,958 --> 00:20:27,250
من حالم خوبـه، به همون خوبي‌اي که»
توي 4 سالگي بودم و

265
00:20:27,333 --> 00:20:28,791
اولين بازيم رو انجام دادم

266
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
...شطرنج هنوزم

267
00:20:31,541 --> 00:20:33,208
همونطوري منو به وجد مياره

268
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
برنامه‌اي مبني بر کناره‌گيري از بازي ندارم

269
00:20:35,083 --> 00:20:36,791
...و

270
00:20:37,541 --> 00:20:40,125
احتمالاً سرم رو مي‌ذارم روي
«تخته‌ي شطرنج و مي‌ميرم

271
00:20:41,291 --> 00:20:45,083
خانم هارمن، نظرتون درباره‌ي
اون اعضاي فدراسيون شطرنج که

272
00:20:45,166 --> 00:20:47,500
،ميگن شما براي بازيکن شطرنجِ جدي بودن

273
00:20:47,583 --> 00:20:49,166
زيادي دلربا هستيد، چيه؟

274
00:20:52,375 --> 00:20:54,708
نظرم اينه که شطرنج بازي کردن
بدون بار داشتن غضروف سيب آدم
(غضروفي که در مردان بيشتر مشهود است)

275
00:20:54,791 --> 00:20:56,708
توي گلو، خيلي راحت‌تره

276
00:20:58,083 --> 00:21:00,875
خب، نظرتون درباره‌ي مسابقه‌تون
با الک برگلند چيه؟

277
00:21:01,791 --> 00:21:03,333
مشتاق مسابقه‌ام

278
00:21:03,416 --> 00:21:05,583
اين يعني فکر مي‌کنيد مي‌تونيد شکستش بديد؟

279
00:21:05,666 --> 00:21:07,416
يعني بايد شکستش بدم

280
00:21:08,416 --> 00:21:13,166
خانم هارمن، احساس خوبي نسبت به
تقابل دوباره‌تون با استاد بزرگ بورگوف داريد؟

281
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
احساس خيلي خوبي دارم

282
00:21:14,750 --> 00:21:17,500
،توي هواپيما خوابيدم
پس وقتي رسيدم پاريس کاملاً سرحال بودم

283
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
يعني خوب استراحت کردم

284
00:21:19,333 --> 00:21:23,541
شب هم توي اتاقم مي‌مونم و بازي‌هاي
قبليِ آقاي بورگوف رو مطالعه مي‌کنم

285
00:21:23,625 --> 00:21:25,916
مسابقه‌شون با شما توي
مکزيکوسيتي رو هم همينطور؟

286
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
مخصوصاً اون يکي رو

287
00:21:32,666 --> 00:21:36,000
دو ساعت و نيم براي 40 حرکت وقت داريد

288
00:21:36,541 --> 00:21:37,541
سؤالي نداريد؟

289
00:21:38,166 --> 00:21:39,000
خيلي خب

290
00:21:39,083 --> 00:21:40,416
همگي موفق باشيد

291
00:21:40,500 --> 00:21:41,333
،اميدوارم بهترين مرد

292
00:21:41,416 --> 00:21:42,333
،يا زن

293
00:21:42,416 --> 00:21:43,583
برنده بشه

294
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
ببخشيد، خانم؟

295
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
معذرت مي‌خوام. ميشه يه امضا بهم بديد؟

296
00:23:52,916 --> 00:23:54,375
خانم

297
00:23:55,250 --> 00:23:56,875
...فردا، مسابقه‌ي شماست

298
00:23:57,875 --> 00:23:59,375
در برابر استاد بزرگ بورگوف

299
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
الو؟

300
00:24:48,083 --> 00:24:51,208
فکر کردي مي‌توني قايمکي بياي توي
شهر و من متوجه نميشم؟

301
00:24:51,875 --> 00:24:53,000
شما؟

302
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
حالا بهم توهين هم مي‌کني

303
00:24:57,291 --> 00:24:59,291
کليئو؟ -
يه کيلئوي خيلي ناراحت -

304
00:24:59,375 --> 00:25:02,666
...ببخشيد. من فقط

305
00:25:03,875 --> 00:25:05,916
کجايي؟ -
طبقه‌ي پايين -

306
00:25:07,250 --> 00:25:08,791
اينجا؟ -
گفتم شايد بخواي بياي پايين و -

307
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
باهام يه نوشيدني بخوري

308
00:25:12,708 --> 00:25:14,125
فردا مسابقه دارم

309
00:25:14,208 --> 00:25:17,000
يه نوشيدني، بعدش برگرد بالا و به کارت برس

310
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
مسابقه‌ي فينالـه

311
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
احتمالاً بهتره بخوابم

312
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
همينطوره

313
00:25:23,791 --> 00:25:24,791
درک مي‌کنم

314
00:25:25,375 --> 00:25:27,750
ولي شايد فردا شب؟

315
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
خب، خدا مي‌دونه اونموقع
،قراره کجا باشم

316
00:25:30,166 --> 00:25:32,833
ولي...اميدوارم توي مسابقه‌ات موفق باشي

317
00:25:34,291 --> 00:25:35,125
ممنون

318
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
<i>مي‌دوني، بارِ قشنگيه</i>

319
00:25:38,375 --> 00:25:41,000
فکر کنم ميرم تنهايي سلامتيِ موفقيتت مي‌نوشم

320
00:25:42,750 --> 00:25:43,833
خواب‌هاي خوب ببيني

321
00:26:07,583 --> 00:26:08,416
سلام

322
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
پس خوشگل خانوم علاوه بر استعدادهاي
ديگه‌اش سليقه‌ي خوبي هم داره

323
00:26:14,625 --> 00:26:16,000
حالم رو بهم مي‌زني، مي‌دوني

324
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
ممنون، همچنين

325
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
حالا، فقط يه نوشيدني

326
00:26:23,166 --> 00:26:24,416
مي‌خوام زود بخوابم

327
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
خيلي خب

328
00:26:26,833 --> 00:26:29,208
خب، پس به عنوانِ تنها نوشيدنيت چي مي‌خوري؟

329
00:26:29,791 --> 00:26:31,750
اگه تنها نوشيدنيته بايد خاص باشه

330
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
تو چي مي‌خوري؟

331
00:26:35,250 --> 00:26:36,833
اسمش پاستيسه

332
00:26:37,958 --> 00:26:39,916
يه نوشيدنيِ خيلي پاريسي و معمولي

333
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
بيا، امتحانش کن

334
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
مزه‌ي شيرين‌بيان ميده

335
00:26:53,000 --> 00:26:53,833
توش رازيانه داره

336
00:26:55,000 --> 00:26:55,833
دوستش دارم

337
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
مي‌تونم زندگي کردن تو اينجا رو تصور کنم -
منم همينطور -

338
00:27:00,708 --> 00:27:04,583
يه آپارتمانِ نقلي تو خيابون دو کاپوسين
يا بلوار راسپاي

339
00:27:05,666 --> 00:27:07,625
ظرفِ چند سال، قهرمانِ جهان ميشم

340
00:27:08,166 --> 00:27:09,541
مي‌تونم هر جا دلم بخواد زندگي کنم

341
00:27:10,208 --> 00:27:12,000
خيلي زودتر از اون قهرمان ميشي

342
00:27:12,541 --> 00:27:14,125
...اگه اينجا زندگي مي‌کردم

343
00:27:16,041 --> 00:27:19,666
...به ديدنِ تئاترها و کنسرت‌ها مي‌رفتم

344
00:27:20,250 --> 00:27:23,250
هر روز تو يه کافه‌ي متفاوت ناهار مي‌خوردم

345
00:27:23,333 --> 00:27:25,666
و مثلِ زن‌هاي اينجا لباس مي‌پوشيدم، مي‌دوني؟

346
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
با لباس‌هاي قشنگ و مدل موهاي عالي‌شون
خيلي باهوش به نظر ميان

347
00:27:29,375 --> 00:27:31,666
تو همين الان هم خيلي بهتر از اونايي

348
00:27:32,708 --> 00:27:35,000
و يه چيزي داري که هيچکدوم‌شون ندارن

349
00:27:36,041 --> 00:27:36,958
استعداد

350
00:27:38,000 --> 00:27:40,666
و اين مي‌تونه يه زندگي بهت بده
که هرکسي بهش حسودي کنه

351
00:27:43,041 --> 00:27:45,000
چيزي من رو تو کنتاکي نگه نمي‌داره

352
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
احتمالاتِ بي‌نهايتي در انتظارم هستن

353
00:27:48,708 --> 00:27:51,291
و يکي از اون احتمالات بهت زُل زده

354
00:27:57,750 --> 00:28:00,000
نه، دارن به تو نگاه مي‌کنن

355
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
فکر نکنم

356
00:28:02,750 --> 00:28:04,000
تو خيلي خوشگلي

357
00:28:05,708 --> 00:28:08,250
خودم رو اينجوري نمي‌بينم -
پس کوري -

358
00:28:08,333 --> 00:28:09,291
سکس رو دوست داري؟

359
00:28:10,208 --> 00:28:11,833
!کليئو -
چيه؟ -

360
00:28:11,916 --> 00:28:14,291
.برات آسون‌ترش مي‌کنم
سکس با بني رو دوست داشتي؟

361
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
گاهي اوقات

362
00:28:16,750 --> 00:28:18,208
چه رومانتيک

363
00:28:19,291 --> 00:28:20,875
و تا حالا عاشقِ کسي بودي؟

364
00:28:22,791 --> 00:28:23,791
عاشقِ بني نبودم

365
00:28:23,875 --> 00:28:24,708
معلومه که نه

366
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
هيچ زني نمي‌تونه با علاقه‌ي
بني به خودش رقابت کنه

367
00:28:31,166 --> 00:28:32,791
پس، هنوز عاشقي؟

368
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
اسمش چي؟

369
00:28:38,416 --> 00:28:39,333
تاونز

370
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
به سلامتيِ عشق يه طرفه

371
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
و به سلامتي مردهاي احمق

372
00:28:47,583 --> 00:28:48,416
دقيقاً

373
00:28:54,208 --> 00:28:55,916
بذار ببينيم چندتا دروغ ميگن

374
00:28:56,625 --> 00:28:57,458
ببخشيد؟

375
00:29:10,750 --> 00:29:13,208
خانم؟ خانم هارمن، تشريف داريد؟

376
00:29:16,291 --> 00:29:18,500
خانم، منتظرتون هستيم

377
00:29:21,333 --> 00:29:23,000
الساعه ميام پايين

378
00:29:23,083 --> 00:29:23,916
باشه؟

379
00:29:48,000 --> 00:29:49,125
ممنون

380
00:30:11,375 --> 00:30:12,458
معذرت مي‌خوام

381
00:33:20,875 --> 00:33:21,708
من انصراف ميدم

382
00:33:31,583 --> 00:33:33,291
شايعه شده که مست بودي

383
00:33:33,375 --> 00:33:34,666
مست نبودم

384
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
پس تو خُماري بودي

385
00:33:37,250 --> 00:33:39,375
مي‌تونستم کاملاً هُشيار باشم

386
00:33:40,416 --> 00:33:42,291
هيچ فرقي به حالم نمي‌کرد

387
00:33:42,375 --> 00:33:43,708
باور نمي‌کنم

388
00:33:44,208 --> 00:33:46,583
هواپيمات ساعت چند فرود مياد؟
.مي‌تونم بيام دنبالت

389
00:33:47,083 --> 00:33:48,833
من برمي‌گردم لکسينگتون

390
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
بايد تنها باشم

391
00:33:50,666 --> 00:33:53,291
اين برعکسِ چيزيه که لازم داري

392
00:33:53,375 --> 00:33:56,583
.بت، خواهش مي‌کنم بيا نيويورک
.مي‌تونيم با حرف زدن حلش کنيم

393
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
بت؟ -
ممنون، بني -

394
00:34:02,750 --> 00:34:03,583
بابتِ همه چي

395
00:34:04,208 --> 00:34:07,500
تو نبايد تنها باشي. مي‌دوني چه اتفاقي ميوفته

396
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
شايد اين چيزيه که مي‌خوام

397
00:34:09,208 --> 00:34:13,125
چي، که مست کني؟ -
آره، مست و شنگول -

398
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
مست و پاتيل

399
00:34:15,708 --> 00:34:17,541
و شايد نشئه هم کنم. چرا که نه؟

400
00:34:18,166 --> 00:34:20,875
خب اگه با من باشي اين کارو نمي‌کني -
مي‌دونم -

401
00:34:21,833 --> 00:34:24,083
اگه بگم: «باشه، راحت باش
و مست کن» چي؟

402
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
اون موقع مياي؟

403
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
بني، نمي‌دونم دارم چيکار دارم مي‌کنم

404
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
يا قراره چيکار کنم

405
00:35:00,000 --> 00:35:01,583
الو -
ديک شينالت هستم -

406
00:35:05,250 --> 00:35:07,208
...امم -
وکيلتون -

407
00:35:08,625 --> 00:35:09,458
اوه

408
00:35:10,458 --> 00:35:13,875
ديروز و روز قبلش سه بار سعي کردم
باهاتون تماس بگيرم. کجا بوديد؟

409
00:35:16,000 --> 00:35:16,875
تو پاريس

410
00:35:17,583 --> 00:35:18,416
شطرنج بازي مي‌کردم

411
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
بايد خيلي خوش گذشته باشه

412
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
چيکار مي‌تونم براتون بکنم، آقاي شينالت؟

413
00:35:24,041 --> 00:35:26,791
آه، در مورد ويتليه. اون نمي‌خواد امضا کنه

414
00:35:28,166 --> 00:35:29,333
چي رو امضا کنه؟

415
00:35:29,416 --> 00:35:31,000
سندِ خونه رو

416
00:35:32,291 --> 00:35:34,333
مي‌تونيد بيايد اينجا که حل و فصلش کنيم؟

417
00:35:35,333 --> 00:35:37,958
.نمي‌دونم چه نيازي به اومدنِ من هست
.وکيل شمايي

418
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
و اون گفت هرچي که لازم
...باشه امضا مي‌کنه، پس

419
00:35:42,041 --> 00:35:44,791
اوه، خب، ظاهراً نظرش عوض شده

420
00:36:00,250 --> 00:36:01,083
بفرماييد داخل

421
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
بت

422
00:36:07,916 --> 00:36:09,458
آقاي ويتلي يه پيشنهادي داره

423
00:36:10,083 --> 00:36:13,041
مي‌توني تا وقتي دنبالِ يه جاي دائمي مي‌گردي
اينجا زندگي کني

424
00:36:13,958 --> 00:36:16,458
فکر مي‌کردم اگه اقساط وام رو پرداخت کنم
مي‌تونم خونه رو نگه دارم

425
00:36:16,541 --> 00:36:17,583
...آه، آقاي ويتلي

426
00:36:18,416 --> 00:36:20,208
ميگه شما از حرفش اشتباه برداشت کرديد

427
00:36:21,041 --> 00:36:24,541
ادعا مي‌کنه که فقط بهتون اجازه مي‌داد
...که تو خونه بمونيد

428
00:36:25,125 --> 00:36:26,250
تا وقتي تکليفتون روشن شه

429
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
اين حقيقت نداره

430
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
گفت مي‌تونم خونه رو نگه دارم

431
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
يادته؟

432
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
حتي نمي‌توني به من نگاه کني؟

433
00:36:41,125 --> 00:36:43,500
من رو به فرزندي قبول کردي. نمي‌توني باهام حرف بزني؟ -
آلما -

434
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
آلما بچه مي‌خواست -
تو اسناد رو امضا کردي -

435
00:36:46,750 --> 00:36:50,250
يه مسئوليت قبول کردي -
آلما مي‌خواست به فرزندي قبولت کنه، نه من -

436
00:36:50,333 --> 00:36:51,875
،تو حق نداري تمام دارايي‌هام رو صاحب شي

437
00:36:51,958 --> 00:36:54,041
فقط چون چندتا برگه رو امضا کردم
که دهنِ زنم رو ببندم

438
00:36:55,333 --> 00:36:56,291
البته همونم ساکتش نکرد

439
00:36:57,666 --> 00:36:59,458
تو من رو به فرزندي قبول کردي

440
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
من ازت نخواستم همچين کاري کني

441
00:37:03,416 --> 00:37:06,166
تو پدرِ قانوني مني -
!پولِ اين خونه مال منه -

442
00:37:06,708 --> 00:37:08,875
هيچ بچه يتيمِ پرمدعايي هم
نمي‌تونه اون رو ازم بگيره

443
00:37:08,958 --> 00:37:11,708
اوه، من يتيم نيستم. من دخترتم

444
00:37:11,791 --> 00:37:13,166
از نظرِ من که نيستي

445
00:37:14,166 --> 00:37:16,500
واسم مهم نيست وکيلِ تخميت چي ميگه

446
00:37:16,583 --> 00:37:20,000
.حرفِ آلما هم واسم مهم نيست
.اون زن نمي‌تونست دهنش رو ببنده

447
00:37:20,083 --> 00:37:22,375
فکر کردم پيانو کمک مي‌کنه، ولي نکرد

448
00:37:22,458 --> 00:37:23,875
در نتيجه تو الان اينجايي

449
00:37:23,958 --> 00:37:26,000
خيلي رقت انگيزه

450
00:37:29,458 --> 00:37:30,916
تا حالا پيانو زدنش رو شنيدي؟

451
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
البته

452
00:37:33,416 --> 00:37:35,250
آره، ولي تا حالا واقعاً گوش کردي؟

453
00:37:36,666 --> 00:37:39,125
.آلما رقت انگيز نبود، اون گير افتاده بود
.اينا يه فرقي دارن

454
00:37:39,250 --> 00:37:41,125
نمي‌دونست چطوري ازش خلاص شه

455
00:37:41,666 --> 00:37:42,750
...رقت انگيز، خب

456
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
رقت انگيز جلوي چشممه

457
00:37:49,750 --> 00:37:51,833
از بت چي مي‌خوايد، آقاي ويتلي؟

458
00:37:51,916 --> 00:37:55,000
مي‌خوام بره بيرون. خونه رو مي‌فروشم -
بفروشش به من -

459
00:37:55,916 --> 00:37:56,958
از چي حرف مي‌زني؟

460
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
من مي‌خرمش

461
00:37:59,833 --> 00:38:01,166
حق فکِ رهنت رو پرداخت ميکم

462
00:38:01,250 --> 00:38:03,583
نه، الان بيشتر از اون مي‌ارزه -
چقدر بيشتر؟ -

463
00:38:05,583 --> 00:38:06,791
من 7,000 دلار لازم دارم

464
00:38:06,875 --> 00:38:08,416
حقِ فک رهنت کمتر از 5 هزار تاست

465
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
‏7 هزار تاست. رسيدهاش رو نشونت ميدم

466
00:38:14,166 --> 00:38:15,000
باشه

467
00:38:16,458 --> 00:38:17,291
‏7 هزار دلار

468
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
انقدر پول داري؟ -
آره -

469
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
ولي مبلغي که براي دفنِ مادر پرداخت کردم
رو ازش کم مي‌کنم

470
00:38:28,416 --> 00:38:29,791
رسيدهاش رو نشونت ميدم

471
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
اينجا خيلي گرمه

472
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
...خب

473
00:38:41,291 --> 00:38:42,125
موفق باشي

474
00:38:48,000 --> 00:38:52,375
من... اسنادش رو يکي دو
روز ديگه براتون مي‌فرستم

475
00:40:26,041 --> 00:40:26,875
سلام

476
00:40:27,833 --> 00:40:28,916
يه کارِ ديگه مي‌خواي؟

477
00:41:36,666 --> 00:41:37,833
<i>،خانم هارمن عزيز</i>

478
00:41:38,416 --> 00:41:41,416
<i>،چون نتوانستيم تلفني با شما تماس بگيريم</i>

479
00:41:41,500 --> 00:41:45,541
<i>اين نامه را ارسال مي‌کنيم تا از علاقه‌تان
به حمايتِ مالي «جهاد مسيحي» از شما</i>

480
00:41:45,625 --> 00:41:48,666
<i>در مسابقه‌ي پيش رويتان در شوروي باخبر شويم</i>

481
00:41:50,458 --> 00:41:53,500
<i>جهاد مسيحي يک سازمان غيرانتفاعي‌ست</i>

482
00:41:53,583 --> 00:41:57,333
<i>که وقف باز کردنِ درهاي بسته
به روي پيغام عيسي مسيح شده</i>

483
00:41:59,541 --> 00:42:03,041
<i>تجربه‌ي شما به عنوانِ کارآموز
،در يک مؤسسه‌ي مسيحي</i>

484
00:42:03,125 --> 00:42:05,333
<i>يعني خانه‌ي متوئن براي ما جالب توجه بود</i>

485
00:42:06,208 --> 00:42:08,916
<i>مايليم در چالشِ پيش رويتان به شما کمک کنيم</i>

486
00:42:09,000 --> 00:42:12,041
<i>چون در افکار و آرمان‌هاي مسيحي
با شما وجه اشتراک داريم</i>

487
00:42:14,291 --> 00:42:16,458
<i>،اگر به حمايتِ مالي ما علاقه داريد</i>

488
00:42:16,541 --> 00:42:18,875
<i>لطفاً با دفترهاي ما در هيوستن تماس بگيريد</i>

489
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
<i>برادرِ مسيحيِ شما، کرافورد واکر</i>

490
00:42:24,458 --> 00:42:26,416
پول رو قبول کن. اونا پولدارن

491
00:42:26,500 --> 00:42:28,666
<i>اونا پولِ بليتم به روسيه رو ميدن؟</i>

492
00:42:28,750 --> 00:42:29,708
بيشتر از اون

493
00:42:30,375 --> 00:42:34,000
اگه مي‌خواي قبلش تو يه مسابقه ديگه
شرکت کني، ازت حمايت مي‌کنن

494
00:42:34,083 --> 00:42:36,625
و اگه ازشون بخواي، منم باهات مي‌برن اونجا

495
00:42:37,458 --> 00:42:40,625
،البته تو اتاق‌هاي جدا
با توجه به عقايدشون

496
00:42:40,708 --> 00:42:42,000
چرا بايد انقدر پول بدن؟

497
00:42:42,083 --> 00:42:45,541
مي‌خوان ما کمونيست‌ها رو از طرفِ
عيسي مسيح شکست بديم

498
00:42:46,458 --> 00:42:49,875
اينا همون آدمايي هستن که دو سال پيش
بخشي از هزينه‌ي سفرم رو دادن

499
00:42:52,916 --> 00:42:54,041
...تو

500
00:42:55,041 --> 00:42:56,166
مياي نيويورک؟

501
00:42:58,458 --> 00:43:00,166
بايد يکم ديگه تو کنتاکي بمونم

502
00:43:00,791 --> 00:43:04,750
،يه تورنمنت تو سان‌فرانسيسکو دارم
.و حالا بايد به اين خونه هم رسيدگي کنم

503
00:43:07,000 --> 00:43:09,708
من خوبم، بني، جدي ميگم

504
00:43:10,458 --> 00:43:11,291
تو چطوري؟

505
00:43:11,916 --> 00:43:12,750
بدک نيستم

506
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
دلم برات تنگ شده

507
00:43:23,041 --> 00:43:26,208
بروشورهاي بازي آخرين مسابقاتِ
فراخواني مسکو رو بررسي کن

508
00:43:27,083 --> 00:43:29,708
حتي مطمئن نيستم برم يا نه -
فقط بررسي‌شون کن، بت -

509
00:43:30,333 --> 00:43:31,666
و جوابِ اون مؤسسه‌ي مسيحي رو بده

510
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
بهشون بگو هر کمکي که بتونن
در اختيارت بذارن رو قبول مي‌کني

511
00:44:56,708 --> 00:45:00,083
به عنوانِ پيش غذا مارچوبه
با سُس سرکه مي‌خورم

512
00:45:00,166 --> 00:45:01,958
تا به غذاي اصلي فکر کنم

513
00:45:02,041 --> 00:45:03,333
بسيار خب، خانم هارمن

514
00:45:03,416 --> 00:45:05,125
و نوشيدنيِ الکلي هم ميل داريد؟

515
00:45:06,666 --> 00:45:08,375
نه، نوشابه خوبه

516
00:45:10,875 --> 00:45:11,708
...راستش

517
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
يه ليوان گيبسون مي‌خورم
<font color="#ffff00">(نوشيدنيِ الکلي)</font>

518
00:45:15,375 --> 00:45:16,208
با يخ

519
00:45:17,458 --> 00:45:18,416
البته

520
00:47:03,458 --> 00:47:04,291
الو

521
00:47:05,083 --> 00:47:05,916
بت؟

522
00:47:07,166 --> 00:47:08,000
الو؟

523
00:48:46,652 --> 00:48:47,652
چيه؟

524
00:49:40,166 --> 00:49:41,291
آفرين دخترم

525
00:50:06,583 --> 00:50:07,416
بت؟

526
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
هستي؟

527
00:50:14,250 --> 00:50:15,541
بهت زنگ مي‌زدم

528
00:50:16,625 --> 00:50:17,875
خوبي؟

529
00:50:18,875 --> 00:50:20,000
نگرانت شدم

530
00:50:23,500 --> 00:50:24,583
بت، هري هستم

531
00:50:28,833 --> 00:50:31,166
بت، اگه هستي، خواهش مي‌کنم درو باز کن

532
00:51:03,041 --> 00:51:03,875
الو؟

533
00:51:04,416 --> 00:51:05,583
اليزابت هارمن؟

534
00:51:06,500 --> 00:51:08,791
بله -
اد اسپنسر هستم -

535
00:51:12,041 --> 00:51:12,875
خب

536
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
من مدير برگزاري تورنمنت محلي هستم

537
00:51:15,375 --> 00:51:16,750
در مورد فردا زنگ زدم

538
00:51:18,291 --> 00:51:19,125
فردا؟

539
00:51:19,666 --> 00:51:20,500
تورنمنت

540
00:51:21,208 --> 00:51:23,375
مي‌خواستيم بدونيم ممکنه يه ساعت زودتر بيايد

541
00:51:23,458 --> 00:51:25,583
،روزنامه‌ي لويي‌ويل قراره يه عکاس بفرسته

542
00:51:25,666 --> 00:51:27,791
و فکر مي‌کنيم يه خبرنگارم از شبکه‌ي
دبليو.ال.اي.ايکس بياد

543
00:51:28,791 --> 00:51:29,958
ميشه ساعت 9 تشريف بياريد؟

544
00:51:32,833 --> 00:51:33,916
خانم هارمن؟

545
00:51:34,000 --> 00:51:35,791
...آه، بله

546
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
ساعت 9:30 ميام اونجا

547
00:51:40,000 --> 00:51:42,666
نيم ساعت واسه اين که عکس بگيريد زيادم هست

548
00:51:44,958 --> 00:51:45,791
!اه

549
00:51:47,791 --> 00:51:48,625
!لعنتي

550
00:51:50,916 --> 00:51:52,166
« دبيرستان هنري کلي »

551
00:51:52,250 --> 00:51:56,666
« قهرماني شطرنج کنتاکي - 1968 »

552
00:52:00,833 --> 00:52:01,791
گندش بزنن

553
00:52:02,458 --> 00:52:03,375
بت

554
00:52:04,166 --> 00:52:05,041
اد اسپنسر هستم

555
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
به موقع رسيدي -
...آره، سلام -

556
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
شما احياناً آسپرين نداريد؟

557
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
مطمئنم مي‌تونم يکم واست پيدا کنم -
ممنون -

558
00:52:16,083 --> 00:52:18,000
نه -
بت هارمن؟ -

559
00:52:20,000 --> 00:52:21,041
آنت پاکر

560
00:52:21,791 --> 00:52:24,500
.اولين برد رسميت جلوي من بود
.قاطعانه من رو شکست دادي

561
00:52:24,583 --> 00:52:27,250
کل بازي تقريباً 15 دقيقه طول کشيد -
متأسفم -

562
00:52:27,333 --> 00:52:28,875
متأسف نباش، باعثِ افتخارمه

563
00:52:28,958 --> 00:52:30,250
من هميشه به بقيه ميگم

564
00:52:30,333 --> 00:52:33,541
که من تو دوتا از بزرگ‌ترين
مسابقاتِ اولت حاضر بودم

565
00:52:35,833 --> 00:52:39,333
من... مي‌دونستم که تو مسابقات جهاني
شرکت مي‌کني و خيلي برام ارزشمند بود

566
00:52:40,166 --> 00:52:41,000
مي‌دوني؟

567
00:52:41,083 --> 00:52:42,916
...که اين ممکنه

568
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
براي ما

569
00:52:48,000 --> 00:52:50,458
خب، تو امروز اينجا بازي مي‌کني؟

570
00:52:50,541 --> 00:52:52,000
اوه، نه بابا

571
00:52:52,083 --> 00:52:54,125
الان چند سالي ميشه که بازي نکردم

572
00:52:54,208 --> 00:52:56,625
،الان دانشجوي دوره‌ي پيش‌پزشکي هستم
.واسه همين اصلاً وقت ندارم

573
00:52:58,833 --> 00:53:00,833
ولي دلم براش تنگ ميشه

574
00:53:02,708 --> 00:53:03,541
آره

575
00:53:04,458 --> 00:53:08,166
،شنيدم قراره بياي اينجا
.واسه همين آخر هفته رو اومدم

576
00:53:09,208 --> 00:53:10,708
که حضوري ازت تشکر کنم

577
00:53:16,333 --> 00:53:17,166
،به هر حال

578
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
داخل مي‌بينمت

579
00:53:21,375 --> 00:53:22,208
خدافظ

580
00:53:31,083 --> 00:53:32,000
لعنتي

581
00:53:34,500 --> 00:53:36,333
اوه، ممنون

582
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
اينجا سيگار کشيدن ممنوعه

583
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
آره، البته. ممنون

584
00:53:43,541 --> 00:53:45,416
بازي چند دقيقه ديگه شروع ميشه

585
00:53:45,500 --> 00:53:46,333
!ايول

586
00:53:51,833 --> 00:53:52,708
!لعنتي

587
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
يه ماشينِ تازه خريدي

588
00:54:09,750 --> 00:54:11,875
آره، اون يکي رو تو تصادف داغون کردم

589
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
اين يکي بيشتر بهم مياد

590
00:54:15,666 --> 00:54:16,875
...واسه بازي کردن اومدي يا

591
00:54:17,416 --> 00:54:19,875
نه -
خب، اينجا چيکار مي‌کني؟ -

592
00:54:22,291 --> 00:54:23,416
يه مدته بهت زنگ مي‌زنم

593
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
حتي يه بار اومدم درِ خونه‌ات

594
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
واقعاً؟

595
00:54:29,166 --> 00:54:30,000
آره

596
00:54:32,000 --> 00:54:33,166
من نگرانتم

597
00:54:35,250 --> 00:54:36,625
آخه واسه چي؟

598
00:54:37,125 --> 00:54:39,458
يکي دو باري تو سوپرمارکت ديدمت

599
00:54:40,291 --> 00:54:41,208
تعقيبم مي‌کني؟

600
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
اونجا کار مي‌کنم

601
00:54:44,041 --> 00:54:45,166
چي؟

602
00:54:45,583 --> 00:54:48,416
معاونِ مديرم، واسه همين معمولاً تو دفترم

603
00:54:51,208 --> 00:54:52,333
هيچوقت نيومدي حالم رو بپرسي

604
00:54:52,833 --> 00:54:54,041
...خب، تو به نظر

605
00:54:55,333 --> 00:54:56,458
نزديک شدني نبودي

606
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
تو کمک لازم داري

607
00:55:01,583 --> 00:55:03,375
منظورت چجور کمکيه؟

608
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
...تو شطرنج کمکم کني؟ چون امتحانش کرديم

609
00:55:06,000 --> 00:55:09,125
منظورم اين نيست -
پس منظورت چيه؟ -

610
00:55:11,291 --> 00:55:12,458
باباي من دائم‌الخمر بود

611
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
بدجنس يا پرخاشگر نبود

612
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
فقط ساکت مي‌شد و تو لباس‌هاش خوابش مي‌برد

613
00:55:21,083 --> 00:55:23,250
خيلي خب -
تو الان دقيقاً بوي اون رو ميدي -

614
00:55:24,291 --> 00:55:25,958
چشمات دقيقاً مثلِ چشم‌هاي اون شدن

615
00:55:26,875 --> 00:55:28,625
...و پوستت -
پوستم؟ -

616
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
...همونطور که گفتم

617
00:55:31,125 --> 00:55:32,083
من نگرانتم

618
00:55:32,166 --> 00:55:34,041
بيشتر به نظر مياد يکم
دلت به حالم مي‌سوزه

619
00:55:34,125 --> 00:55:35,333
من همچين حرفي نزدم

620
00:55:35,416 --> 00:55:38,166
،و من اوني نيستم که بايد تو دانشگاه باشه
!نه اين که تو سوپرمارکت کار کنه

621
00:55:38,250 --> 00:55:40,208
هردو رو باهم انجام ميدم
مي‌دوني چيه؟

622
00:55:41,458 --> 00:55:42,833
آره، از کار کردن تو اونجا خوشم مياد

623
00:55:43,833 --> 00:55:45,916
کارِ خوبيه و آدم‌ها مهربون و خوش برخوردن

624
00:55:47,083 --> 00:55:48,000
!اليزابت

625
00:55:53,375 --> 00:55:54,333
موفق باشي، بت

626
00:56:49,291 --> 00:56:51,416
!لعنتي! هري

627
00:56:53,333 --> 00:56:55,750
!بهت که گفتم تنهام بذاري

628
00:56:58,625 --> 00:57:01,291
!يا حضرتِ پيغمير

629
00:57:03,125 --> 00:57:05,833
تو ديگه کي هستي؟

630
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
جولين؟

631
00:57:09,084 --> 00:57:29,084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
