WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:15.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:16.182 --> 00:19.936
‫ماهونی هستم. دارم با فرانک کسل
‫به سمت پاسگاه شماره‌ی 15 میرم

00:20.020 --> 00:21.340
‫گفتی توی آمبولانس هستی؟

00:21.396 --> 00:23.940
‫آره، توی آمبولانسم
‫ولی این قسمتش مهم نیست

00:24.024 --> 00:24.858
‫من فرانک کسل رو گرفتم

00:24.941 --> 00:27.193
‫چرا توی آمبولانسی، ماهونی؟

00:27.277 --> 00:28.528
‫خدای من

00:28.611 --> 00:31.948
‫اوضاع یکم بی‌ریخت شد.
‫فقط کمیته‌ی خوشآمد گویی رو آماده کن

00:32.032 --> 00:34.409
‫- باید تا ده دقیقه‌ی دیگه برسوم اونجا
‫- دریافت شد

00:35.326 --> 00:37.662
‫کارای مثل دزدیدن آمبولانس و آدم ربایی ...

00:38.288 --> 00:40.832
‫شاید واسه تو معمولی باشه
‫ولی واسه من نیست

00:40.915 --> 00:42.500
‫بنظرم که کارت حرف نداره

00:42.584 --> 00:46.546
‫اوه،ممنون، خیلی زیاد.
‫خیلی خوشحالم که می‌شنوم کارم رو تأیید می‌کنی

00:47.839 --> 00:49.632
‫و چرا اینقدر آرومی، هان؟

00:49.716 --> 00:51.301
‫دارم واسه ابد تو رو می‌برم زندان

00:51.384 --> 00:53.595
‫هر چی قسمت باشه همون میشه، ماهونی

00:55.555 --> 00:56.556
‫و راستشو بخوای

00:57.182 --> 00:58.808
‫دوست دارم یکم به خودم استراحت بدم

01:02.520 --> 01:03.520
‫خدا لعنتت کنه!

01:04.647 --> 01:06.858
‫هی!
‫حواست به جاده باشه

01:07.400 --> 01:09.235
‫من یه مرد ساده‌م، می‌دونی؟

01:09.319 --> 01:11.863
‫خودم گرفتمت و خودمم تو رو به زندان میبرم!

01:12.489 --> 01:15.325
‫برام مهم نیست بین تو ...

01:15.408 --> 01:19.954
‫مدنی، روسو، وزارت امنیت
‫و ایلومیناتی چه خبره

01:22.624 --> 01:25.627
‫- چیه؟
‫- فقط وایستا و باهام حرف بزن

01:25.710 --> 01:28.838
‫ما هیچی واسه حرف زدن نداریم، مدنی.
‫تو بهم دروغ گفتی. واسه آخرین بار میگم

01:28.922 --> 01:29.923
‫دلایل خودم رو داشتم

01:30.006 --> 01:33.301
‫آره، وقتی اومدم و دستگیرت کردم
‫میتونی واسم توضیح بدی

01:33.384 --> 01:35.470
‫در ضمن
‫برنامه دستگیر کردنت رو واسه آخر امروز گذاشتم

01:39.641 --> 01:41.851
‫وقتشه

01:51.903 --> 01:52.903
‫تیر خوردی؟

02:03.164 --> 02:05.458
‫ماهونی!
‫کلید این دستبند رو لازم دارم!

02:05.542 --> 02:07.919
‫امکان نداره!
‫نمیذارم این اتفاق بیوفته، فرانک!

02:08.837 --> 02:10.880
‫- خدا لعنتت کنه! کلید این دستبندها رو لازم دارم!
‫- نه! نه!

02:23.685 --> 02:25.145
‫لعنت!

02:59.262 --> 03:00.555
‫وزارت امنیت!

04:02.000 --> 04:12.000
‫زیرنویس از: عـرفـان مـرادی
‫em2ok@yahoo.com

05:22.613 --> 05:25.783
‫خدا لعنتت کنه

05:29.287 --> 05:30.288
‫لعنت

05:53.686 --> 05:54.687
‫فرانک

05:55.813 --> 05:56.814
‫فرانک

06:00.818 --> 06:03.279
‫حالت خوب میشه.
‫میشنوی؟

06:04.822 --> 06:05.990
‫کمک تو راهه

06:06.866 --> 06:08.117
‫حالت خوب میشه

06:20.671 --> 06:21.672
‫خدا لعنتت کنه

06:24.884 --> 06:26.344
‫لعنت. لعنت

06:29.639 --> 06:31.891
‫خدا ...

06:35.395 --> 06:39.440
‫خدا جون

06:39.524 --> 06:42.402
‫خیلی‌خب

06:48.366 --> 06:49.367
‫لعنت

06:50.201 --> 06:51.202
‫لعنت

06:55.790 --> 06:56.791
‫فرانک!

06:59.127 --> 07:01.337
‫حرومزاده.
‫یالا

07:10.721 --> 07:12.181
‫یالا.
‫هی، هی، هی، هی

07:15.518 --> 07:16.519
‫یالا

07:17.061 --> 07:18.729
‫خودشه.
‫آفرین

07:18.813 --> 07:20.773
‫خودشه. یالا. دارمت

07:21.357 --> 07:22.442
‫یالا، زودباش

07:26.279 --> 07:27.279
‫یالا

07:34.829 --> 07:35.955
‫یالا

07:36.622 --> 07:37.707
‫دارمت

07:39.000 --> 07:41.002
‫یالا. دارمت

07:48.259 --> 07:49.260
‫یالا

07:56.767 --> 07:57.768
‫خودشه

07:59.770 --> 08:00.771
‫بیا

08:07.028 --> 08:08.237
‫باید برم

08:10.323 --> 08:11.574
‫نباید بری، فرانک

08:15.286 --> 08:17.747
‫نباید بری.
‫نباید بری، فرانک

08:18.664 --> 08:20.666
‫نمی‌تونم بذارم بری، فرانک

08:21.834 --> 08:22.834
‫فرانک!

08:38.643 --> 08:40.311
‫خب، کاری رو بکن که لازمه!

10:19.619 --> 10:21.659
‫بر اساس حرفای کاراگاهی که باهاش صحبت کردم

10:21.704 --> 10:23.581
‫مهاجم ناشناس با کوبیدن ماشینش به آمبولانس

10:23.664 --> 10:26.042
‫قبل از فرارش اونو به پایین پل انداخته

10:26.125 --> 10:26.959
‫در این لحظه ...

10:27.043 --> 10:30.338
‫ما نمی‌دونیم این مرد خواسته
‫فرانک کسل رو آزاد یا به قتل برسونه

10:34.842 --> 10:37.136
‫نمی‌خواستی بهم بگی؟

10:39.221 --> 10:40.222
‫من ...

10:42.433 --> 10:43.684
‫مهم نیست

10:44.268 --> 10:45.519
‫چی مهم نیست؟

10:45.603 --> 10:48.606
‫اینکه فرانک فرار کرده
‫یا اینکه می‌خواستی اینو ازم پنهان کنی؟

10:49.940 --> 10:53.069
‫چیه؟ فکر کردی بالأخره نمی‌فهمم؟

10:55.321 --> 10:57.156
‫اصلاً فکر نمی‌کردم

10:57.239 --> 10:58.949
‫همم. تو همیشه در حال فکر کردنی

10:59.700 --> 11:01.369
‫این چیزی رو تغییر نمیده

11:02.536 --> 11:05.539
‫باشه.
‫پس چرا خواستی ازم مخفیش کنی؟

11:05.623 --> 11:06.623
‫چون ...

11:07.625 --> 11:11.295
‫اون هیچوقت تموم نمیشه.
‫مدام میاد و این منو می‌ترسونه

11:12.129 --> 11:15.007
‫اون مرد... سرسخته

11:17.134 --> 11:18.386
‫من چیز دیگه‌ای نداره

11:20.846 --> 11:21.931
‫و من دارم؟

11:22.765 --> 11:23.849
‫منظورت اینه؟

11:25.976 --> 11:27.395
‫اینکارو نکن. صبرکن ...

11:28.479 --> 11:30.147
‫داری منو واسه چی مجازات می‌کنی؟

11:30.690 --> 11:33.818
‫که می‌خواستم واسه یه دقیقه
‫اون مرد همچی رو خراب نکنه؟

11:36.612 --> 11:38.155
‫و حالا داری خونسرد برخورد می‌کنی ...

11:38.239 --> 11:41.409
‫و نمی‌تونم بگم از دست من عصبانی هستی یا ...

11:41.492 --> 11:43.327
‫می‌خوای آماده بشی که بری سراغش؟

11:47.164 --> 11:48.958
‫میرم کارای خودمون رو انجام بدم

11:50.042 --> 11:51.042
‫باشه؟

11:52.044 --> 11:53.212
‫فقط طبق نقشه پیش برو

11:58.092 --> 11:59.468
‫می‌تونی بیخیال این موضوع بشی؟

12:01.470 --> 12:06.225
‫ببین، از وقتی که کارم رو با اون تموم کردم ...

12:07.435 --> 12:10.771
‫و اینجا پیش تو موندم،
‫هیچوقت همچین حسی نداشتم

12:11.313 --> 12:12.732
‫هیچوقت همچین حسی ...

12:14.483 --> 12:16.000
‫خوشبختی رو نداشتم

12:17.319 --> 12:18.946
‫پس فکر کردم که حق با توئه

12:20.573 --> 12:22.324
‫وقتی یه سرطان رو می‌بُری

12:25.745 --> 12:27.163
‫دیگه نمیذاری بیاد سراغت

12:33.836 --> 12:35.421
‫قول بده که برمیگردی؟

12:39.925 --> 12:41.051
‫زیاد طول نمیکشه

13:29.600 --> 13:31.101
‫هی. تو خوبی؟

13:33.270 --> 13:35.231
‫آره. خوبم

13:36.524 --> 13:38.192
‫معجزه‌اس که کسی کُشته نشده

13:39.527 --> 13:41.779
‫اگه بخاطر کسل نبود الآن کباب شده بودم

13:43.948 --> 13:45.491
‫برگشت و منو بیرون کشید

13:47.409 --> 13:50.996
‫و بعد که اسلحه‌مو به سمتش کشیدم گذاشت رفت

13:53.749 --> 13:55.876
‫- می‌تونست بذاره من بسوزم
‫- نه ماهونی

13:55.960 --> 13:59.505
‫نه، اونم مثل تویی که نتونستی
‫از پشت بهش شلیک کنی رفتار کرد

13:59.588 --> 14:00.965
‫چرا بهش کمک کردی؟

14:02.424 --> 14:06.595
‫تو بیمارستان.
‫باعث از بین رفتن کارت میشد

14:07.596 --> 14:09.640
‫می‌خواستم خیلی سخت باهات برخورد کنم

14:10.850 --> 14:11.934
‫می‌دونم چه حسی داری

14:12.017 --> 14:14.103
‫تو وسط این ...

14:14.895 --> 14:16.772
‫دیوونگی هستی.
‫و داری دنبال یکم عقلانیت می‌گردی

14:16.856 --> 14:19.775
‫ولی اینو می‌تونم بهت بگم.
‫فرانک یه مجرم نیست

14:21.944 --> 14:24.738
‫یه قهرمانم نیست.
‫فقط خود فرانکه

14:24.822 --> 14:26.782
‫باید با این حرف چیکار کنم، مدنی؟

14:26.866 --> 14:28.546
‫لازم نیست باهاش کاری کنی

14:28.576 --> 14:30.286
‫فقط بهت میگم اوضاع از چه قراره

14:33.372 --> 14:36.625
‫خیلی‌خب، حالا برو... برو یکم استراحت کن

14:36.709 --> 14:37.710
‫ببخشید

14:41.338 --> 14:43.173
‫سلام، دکتر دومانت

14:43.257 --> 14:45.259
‫دینا، سلام. همچی مرتبه؟

14:45.801 --> 14:46.801
‫منظورم حال خودته

14:46.844 --> 14:49.221
‫اخبار رو دیدم که تو درگیر شدی

14:50.139 --> 14:51.557
‫فکر کردم شاید فرانک بهت صدمه زده

14:51.640 --> 14:55.060
‫نه. من توی لیستش نیست.
‫نگران نباش

14:56.645 --> 14:59.773
‫می‌دونی کجا ممکنه باشه؟
‫یا کجا رفته باشه؟

15:01.025 --> 15:02.026
‫من ...

15:02.860 --> 15:04.528
‫اگه بیاد سراغ من چی؟

15:05.988 --> 15:07.197
‫می‌تونه این کارو بکنه؟

15:07.865 --> 15:09.325
‫اگه فکر می‌کرد شاید ...

15:10.701 --> 15:12.703
‫می‌دونم بیلی کجاس یا ...

15:12.786 --> 15:15.581
‫تمام این قضیه خیلی زیاده، مگه نه؟

15:15.664 --> 15:17.541
‫و بیلی چی؟
‫اون ...

15:18.667 --> 15:20.127
‫سرنخی ازش دارین؟

15:20.210 --> 15:21.462
‫می‌خوای چیکار کنی؟

15:21.545 --> 15:23.213
‫می‌دونی چیه؟
‫تحقیقات هنوز ادامه داره

15:23.297 --> 15:26.300
‫پس واقعاً نمی‌تونم در موردش صحبت ...
‫تو خوبی، کریستا؟

15:26.383 --> 15:27.676
‫آره، آره، خوب میشم

15:28.552 --> 15:29.552
‫فقط ...

15:30.012 --> 15:31.889
‫این جهنم هیچوقت تموم نمیشه، مگه نه؟

15:41.482 --> 15:44.318
‫می‌دونی چیه؟ نگران نباش
‫فکر کنم بیلی خیلی وقته که رفته باشه

15:44.401 --> 15:45.861
‫بهت میگم چیکار کنی ...

15:46.654 --> 15:50.658
‫اگه خبری از کسل یا بیلی بشنوم
‫بهت خبر میدم

15:52.576 --> 15:54.536
‫تا خیالت رو راحت کنم، می‌دونی؟

15:55.245 --> 15:56.455
‫و منم ازت ممنون میشم

16:05.798 --> 16:06.882
‫اوروک هستم

16:08.133 --> 16:13.389
‫ا.و.ر.و.ک
‫شماره‌ی نشان5206

16:14.264 --> 16:15.933
‫آره، دنبال یه آدرس می‌گردم

16:34.535 --> 16:36.412
‫- عصر بخیر، خانوم
‫- عصر بخیر

17:25.711 --> 17:27.421
‫می‌تونم کمکتون کنم، سرکار؟

17:40.934 --> 17:44.313
‫فقط هر چی می‌خوای بردار

17:45.939 --> 17:47.941
‫آره، همیشه اینطوری واست جواب میده، هان؟

17:48.692 --> 17:50.527
‫"فقط هر چی می‌خوای بردار"؟

17:51.445 --> 17:53.405
‫هر کی بیاد سر راهت رو می‌کُشی، هان؟

17:54.615 --> 17:56.492
‫در مورد چی داری حرف میزنی؟

17:57.242 --> 17:58.702
‫کارت همینه ...

17:59.411 --> 18:01.288
‫تظاهر می‌کنی که نمی‌دونی من کیم

18:01.371 --> 18:03.415
‫هان؟ خودشه؟

18:03.499 --> 18:05.459
‫هر فکری می‌کنی، من تو رو نمی‌شناسم

18:05.542 --> 18:08.295
‫بنظر میاد یه اشتباه بزرگ رخ داده

18:09.338 --> 18:10.506
‫"اشتباه"

18:13.926 --> 18:17.262
‫اون بچه‌های توی شیکاگو رو چی میگی؟
‫اونم یه اشتباه بود؟

18:18.597 --> 18:20.808
‫اون کلانتری که تو مرکز پلیس خفه کردی چی؟

18:21.517 --> 18:23.811
‫روس‌های کُشته شده. اون چی؟
‫چیزی یادت نمیاره؟

18:23.894 --> 18:27.731
‫بچه‌ها کُشته شده؟ من یه سناتور آمریکایی هستم
‫اگه فکر می‌کنی جرمی رخ داده ...

18:27.815 --> 18:30.234
‫بذار یه چیزی بهت بگم.
‫من گول اداهات رو نمی‌خورم

18:30.317 --> 18:33.654
‫اون عوضی که واسه تو کار می‌کنه
‫وقتی دنبال من بود یه بزرگراه رو به رگبار بست

18:33.737 --> 18:35.799
‫دلیلی که الآن نفس می‌کشی ...

18:35.823 --> 18:37.032
‫اینه که باید بهم کمک کنی پیداش کنم

18:37.116 --> 18:38.742
‫بلند شو.
‫پاشو

19:23.745 --> 19:24.955
‫تو دیگه کی هستی؟

19:31.587 --> 19:33.005
‫منتظر دردسر بودی؟

19:33.547 --> 19:37.092
‫این اطراف کسی نمی‌دونه
‫کی میاد در خونه‌اش، درسته؟

19:37.176 --> 19:39.553
‫و قیافه‌ی توئم اونقدرا خوب نیست، رفیق

19:43.640 --> 19:45.475
‫روز آزمایش بوده

19:47.477 --> 19:48.520
‫بگیر بشین

20:22.471 --> 20:26.725
‫اگه بری سمت اون شاتگان
‫یه تیر میزنم توی کاسه زانوت، باشه؟

20:28.518 --> 20:30.687
‫و باور کن، حس خوبی نداره

20:44.868 --> 20:46.995
‫دینا مدنی رو از کجا می‌شناسی؟

20:49.414 --> 20:51.250
‫فکر می‌کنی اونو از کجا می‌شناسم؟

20:51.625 --> 20:53.502
‫هر از گاهی میاد اینجا

20:54.586 --> 20:57.381
‫حتی پلیسا هم به یکم خوش‌گذرونی نیاز دارن، درسته؟

20:59.508 --> 21:01.677
‫- اوه، جدی؟
‫- امم

21:04.763 --> 21:06.139
‫بنظرم داری دروغ میگی

21:06.932 --> 21:08.433
‫مرد، چی می‌خوای؟

21:09.226 --> 21:12.896
‫من چیز زیادی ندارم، ولی اگه
‫فکر می‎‌کنی کمکت می‌کنه، برش دار

21:13.522 --> 21:14.940
‫کسل و اون دختره

21:15.941 --> 21:16.941
‫کی؟

21:17.985 --> 21:19.444
‫من باهات مشکلی ندارم

21:20.445 --> 21:22.406
‫ولی وقت خیلی کمی دارم

21:23.365 --> 21:24.992
‫پس اگه اونا دوستات هستن

21:25.659 --> 21:29.663
‫و فکر می‌کنی که باید بهشون وفادار باشی
‫و ازشون محافظت کنی

21:30.539 --> 21:32.624
‫بهتره که این کارو نکنی

21:37.170 --> 21:40.674
‫بازم میگم، چیزی در مورد کسل یا اون دختره نمی‌دونم

21:45.220 --> 21:47.347
‫مثل پیتر، توئم این مرد رو انکار می‌کنی

21:57.065 --> 21:59.192
‫می‌دونی، تو گذشته‌ی نه چندان دور ...

21:59.276 --> 22:02.321
‫قبل از اینکه اونجا بشینی
‫در موردت قضاوت می‌کردم

22:02.404 --> 22:04.197
‫حتی قبل اینکه باهات صحبت کنم

22:05.282 --> 22:09.661
‫فقط یه نگاه بهت می‌کردم
‫و تو رو به عنوان یه مرد کثیف و دروغگو می‌دیدم

22:09.745 --> 22:10.912
‫کسی که ارزشش از انسان کمتره

22:13.206 --> 22:16.168
‫زندگی سختی بود.
‫من اون زندگی رو پشت سر گذاشتم

22:17.085 --> 22:22.341
‫اما اینجا، الآن،
‫می‌تونم واضح ببینمت. بدون نفرت

22:25.719 --> 22:27.763
‫و با وجود اینکه شجاعتت رو تحسین می‌کنم

22:30.390 --> 22:31.933
‫حرفاتو باور نمی‌کنم

22:34.102 --> 22:38.023
‫این جایی نیست که مردم بیان زندگی کنن.
‫این جایی که مردم میان مخفی بشن

22:38.106 --> 22:41.068
‫و به کاری که داری می‌کنی احترام میذارم،
‫محافظت کردن از یه دوست ...

22:41.151 --> 22:43.236
‫کورتس! کورتس!

22:43.320 --> 22:44.905
‫کورتس، اومد بیرون.
‫اون ...

23:16.061 --> 23:17.062
‫فرار کن!

24:45.066 --> 24:46.359
‫می‌تونستین همه فرار کنین

24:48.278 --> 24:50.572
‫پولارو بردارین و برین

24:53.575 --> 24:54.618
‫ولی این کارو نکردین

24:55.160 --> 24:57.871
‫آره، هر 5 تا مون، بیلی

24:57.954 --> 25:01.082
‫اتفاقی که اونجا افتاد، خیلی بد بود

25:01.166 --> 25:03.585
‫باید فقط کسل رو می‌کُشتیم

25:03.668 --> 25:05.795
‫چیه؟
‫فکر می‌کردی تا ابد اینجوری می‌مونه؟

25:07.339 --> 25:09.341
‫ما همیشه وقت کم میاریم، رفیق

25:11.593 --> 25:13.303
‫همیشه این شکلی تموم میشه

25:13.386 --> 25:17.098
‫اون کلی از دوستامون رو کُشت و فرار کرد

25:17.807 --> 25:18.808
‫آره

25:19.351 --> 25:20.951
‫پس الآن دیگه موضوع بین تو و اون نیست

25:21.394 --> 25:23.104
‫اون به ما هم بدهکاره

25:23.188 --> 25:26.441
‫با این می‌تونیم کارشو تموم کنیم

25:29.069 --> 25:32.197
‫میگن صدمه دیده، در حاله فراره

25:32.280 --> 25:34.157
‫من میگم بریم و کارشو تموم کنیم

25:35.534 --> 25:37.369
‫اینو به دوستامون بدهکاریم

25:38.411 --> 25:40.664
‫ببین، درک می‌کنم. باشه؟ درک می‌کنم

25:42.415 --> 25:46.419
‫ولی کُشتن فرانک کسل ...
‫اونا رو برنمی‌گردونه

25:47.170 --> 25:49.881
‫و حالا... حالا یه چیزی واسه از دست دادن دارین

25:54.052 --> 25:55.679
‫می‌خوای بذاری کسل در بره؟

25:58.014 --> 25:59.266
‫این مزخرفه

26:10.151 --> 26:12.153
‫آدمای زیادی بخاطر فرانک مُردن

26:13.572 --> 26:14.656
‫و این ...

26:17.117 --> 26:18.285
‫خب، بخاطر من بوده

26:20.328 --> 26:22.747
‫ولی دیگه نمیذارم یه نفر دیگه از شما بخاطرش بمیره

26:22.831 --> 26:25.000
‫یا بخاطرش بقیه عمرتون رو
‫پشت میله‌های زندان بگذرونین

26:27.210 --> 26:30.088
‫پس بهتون پیشنهاد می‌کنم پولاتونو بردارین و برین

26:31.715 --> 26:34.175
‫و یه چیزی دیگه رو پیدا کنین
‫که ارزش بیشتری داره

26:47.188 --> 26:48.189
‫یکی واسه هر کدومتون

26:49.649 --> 26:50.817
‫اسم جدید

26:53.403 --> 26:54.446
‫زندگی جدید

26:55.322 --> 26:56.448
‫هدیه‌ی من به شماست

27:03.913 --> 27:05.332
‫کجا میری؟

27:08.877 --> 27:10.211
‫مهم نیست کجا میرم

27:14.007 --> 27:15.342
‫مهم اینه که با کی دارم میرم

27:18.136 --> 27:19.554
‫کار کردن باهاتون مایه افتخارم بوده، پسرا

27:45.997 --> 27:46.997
‫نه

27:47.457 --> 27:48.792
‫نه، نه، نه

27:48.875 --> 27:49.875
‫کورتس

27:49.918 --> 27:52.253
‫هی، هی، هی.
‫یالا. یالا

27:52.796 --> 27:54.255
‫- حالت خوبه؟
‫- لعنت

27:54.339 --> 27:55.882
‫- اون کجاس؟
‫- امی

27:55.965 --> 27:58.510
‫- کجاس، کورت؟ چی اتفاقی افتاد؟
‫- امی. امی ...

27:58.593 --> 28:01.388
‫- همونی که شبیه کشیشه ...
‫- اون اینجا بود، کورتی؟ اونو با خودش بُرد؟

28:01.471 --> 28:02.865
‫- و اون ...
‫- هی، اونو با خودش بُرد؟

28:02.889 --> 28:04.689
‫اون پیداش شد و منم گرفتمش
‫و اون فرار کرد

28:04.766 --> 28:06.601
‫- آره. فرار کرد؟
‫- اون فرار کرد

28:06.685 --> 28:08.019
‫- فرار کرد
‫- لعنتی!

28:08.603 --> 28:09.688
‫لعنت بهش!

28:16.903 --> 28:19.280
‫کجا رفته؟
‫کجا رفته؟

28:19.864 --> 28:20.949
‫لعنت

28:23.368 --> 28:24.744
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب

28:26.579 --> 28:28.540
‫تلفن داری؟

28:33.920 --> 28:34.921
‫یالا، بچه

28:35.714 --> 28:37.173
‫- یالا
‫- فرار کرد

28:37.257 --> 28:38.737
‫چی ...

28:38.967 --> 28:41.052
‫هی. هی

29:09.998 --> 29:11.082
‫لعنت، فرانک

29:37.984 --> 29:39.152
‫بیا بیرون

29:40.403 --> 29:42.906
‫یالا. بیا بیرون ...

29:46.284 --> 29:47.452
‫اون دیگه کیه؟

29:53.750 --> 29:56.753
‫- دیوید شولزه
‫- سناتور آمریکایی شولز؟

29:57.545 --> 29:59.088
‫آره، خودش که همش اینو بهم میگه

29:59.172 --> 30:00.924
‫خدای من، فرانک

30:01.424 --> 30:02.842
‫اوه!

30:03.426 --> 30:04.427
‫خفه‌شو

30:05.845 --> 30:07.096
‫بهم نگاه کن، عوضی

30:10.141 --> 30:12.936
‫دیگه واسه دروغات وقت ندارم، می‌فهمی؟

30:14.062 --> 30:15.897
‫دنبال آدمت هستم

30:15.980 --> 30:19.818
‫اون یه بچه رو بُرده، دیوید
‫و اون خیلی واسم مهمه

30:20.985 --> 30:22.612
‫باید برشگردونم

30:24.197 --> 30:27.283
‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف میزنی

30:27.826 --> 30:28.827
‫راس میگی؟

30:30.411 --> 30:32.580
‫نمی‌دونی دارم در مورد چی حرف میزنم، هان؟

30:33.122 --> 30:34.122
‫باشه

30:40.672 --> 30:42.799
‫تمام این قضیه کوفتی بخاطر توئه

30:44.050 --> 30:45.593
‫می‌دونم چرا تو اونو فرستادی

30:46.386 --> 30:48.304
‫همش بخاطر توئه، دیوید

30:49.681 --> 30:50.682
‫هی ...

30:52.600 --> 30:54.894
‫فکر کن کسی اینجا بمیره، و خونش ...

30:55.436 --> 30:57.105
‫و خونش گردن توئه

30:57.647 --> 30:58.773
‫این چطوره؟

30:59.357 --> 31:02.485
‫می‌دونی دارم در مورد چی حرف میزنم، دیوید؟
‫هان؟ می‌دونی؟

31:03.069 --> 31:05.780
‫می‌دونم رازت چیه، دیوید.
‫همشونو می‌دونم

31:06.698 --> 31:08.616
‫حالا باید این رو بدونی

31:11.578 --> 31:14.080
‫قسم می‌خورم اگه بلایی سر اون بچه بیاد

31:14.163 --> 31:15.331
‫میزنم میکُشمت

32:35.995 --> 32:38.581
‫می‌خوای ازم اخازی کنی؟

32:39.791 --> 32:40.917
‫اینکارو نکن

32:41.709 --> 32:43.044
‫واسم احمق بازی در نیار

32:43.127 --> 32:47.215
‫محض رضای خدا! اومدی توی خونه‌ام.
‫با مشت زدی توی صورتم،

32:47.298 --> 32:51.511
‫مدام در مورد قتل، یه مرد و یه دختر حرف میزنی

32:51.594 --> 32:53.721
‫نمی‌دونم این قضایا در مورد چی‌ان!

32:54.180 --> 32:55.181
‫نمی‌دونم!

32:57.976 --> 32:58.977
‫خواهش می‌کنم

33:01.270 --> 33:02.355
‫من ترسیدم

33:04.232 --> 33:05.233
‫باشه؟

33:05.316 --> 33:08.820
‫تو یه آدم ترسناکی

33:08.903 --> 33:12.949
‫و این ...
‫بنظرم این اتفاق یه روزی میوفتاد

33:13.032 --> 33:17.829
‫ولی قسم می‌خورم
‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف میزنی

33:34.971 --> 33:36.431
‫تو یه چیزی می‌دونی، دیوید

33:38.474 --> 33:43.146
‫روس‌ها ...
‫واسه این عکسا پول دادن

33:45.356 --> 33:50.611
‫بعدش یه نفر باخبر شد
‫و همه درگیر ماجرا شدن و به قتل رسیدن

33:51.988 --> 33:53.406
‫کی می‌تونست همچین کاری بکنه؟

33:54.991 --> 33:57.243
‫شاید یکی که قدرت داره،
‫یکی که نفوذ داره. باشه؟

33:57.952 --> 33:59.203
‫یکی که هیچ رحمی نداره

34:00.413 --> 34:04.167
‫اینجا جلوم نشستی
‫و میگی نمی‌دونم کی این کارا رو انجام داده

34:04.250 --> 34:08.171
‫ولی یه موضوعی هست.
‫بنظرم دقیقاً می‌دونی کار چه کسیه

34:08.921 --> 34:09.922
‫درسته؟

34:11.340 --> 34:12.425
‫درسته، دیوید؟

34:16.054 --> 34:21.851
‫نه. نه. نه. نه.
‫نه... اونا اینکارو نمی‌کنن

34:23.895 --> 34:24.896
‫کردن

34:24.979 --> 34:26.397
‫اوه، خدای من

34:32.779 --> 34:34.363
‫چند نفر مُردن؟

34:37.033 --> 34:38.034
‫زیاد

34:39.035 --> 34:42.872
‫قسم می‌خورم
‫من جزوی از این نقشه نبودم

34:45.374 --> 34:49.170
‫من هیچوقت... اینکارو نمی‌کنم

34:56.761 --> 34:57.762
‫درسته

35:19.408 --> 35:21.619
‫فکر کنم وقتش باشه
‫که به مامان و بابات زنگ بزنی

35:25.414 --> 35:27.792
‫به نام عیسی مسیح

35:29.460 --> 35:31.671
‫کسی که برای انسان‌ها رنج کشیده است

35:33.506 --> 35:37.927
‫بنام روح القدس، که برای پاکی ...

35:49.730 --> 35:51.941
‫... و باشد که خانه‌ات در بهشت باشد

35:55.486 --> 36:00.533
‫با خدا که پدر است و پسر

36:02.034 --> 36:05.204
‫و روح القدس

36:08.666 --> 36:10.418
‫و تمام فرشتگان

36:12.086 --> 36:13.838
‫و تمام فرشتگان

36:39.697 --> 36:42.491
‫- سلام
‫- دینا. همچی مرتبه؟

36:42.575 --> 36:45.161
‫آره. پشت تلفن صدات عجیب بود

36:45.244 --> 36:47.764
‫- فکر کردم بیام و حالت رو بپرسم
‫- اوه، فکر کنم همینطور بوده باشه

36:47.830 --> 36:49.290
‫ام... چیزی نیست

36:49.373 --> 36:52.210
‫فقط اخبار رو دیدم
‫و یه خورده ترسیدم

36:52.293 --> 36:53.127
‫آه

36:53.252 --> 36:56.547
‫حتی از دست یه حمله عصبی قدیمی هم
‫در امان نیستم

36:56.631 --> 36:58.925
‫خب، دکترا بدترین بیمارها هستن، هان؟

37:00.259 --> 37:02.720
‫- نمی‌خوای ازم بخوای بیام تو؟
‫- اوه، البته. بیا تو.

37:11.479 --> 37:13.272
‫داشتی جایی میرفتی؟

37:13.356 --> 37:16.859
‫آره. آره، فکر کردم چرا باید اینجا بمونم
‫و بترسم

37:16.943 --> 37:20.613
‫وقتی می‌تونم برم جایی
‫و صبر کنم که این قضایا تموم بشه

37:22.156 --> 37:25.451
‫گرفتم. با عقل جور در میاد.
‫فقط ای کاش منم می‌تونستم همچین کاری بکنم

37:27.662 --> 37:29.163
‫جدی؟ واقعاً؟

37:29.247 --> 37:31.582
‫نه. نه، می‌دونی چیه؟
‫حق با توئه

37:32.500 --> 37:33.501
‫احتمالاً نه

37:36.379 --> 37:38.297
‫الآن ما فقط باید کارو تموم کنیم، درسته؟

37:39.715 --> 37:41.050
‫چایی؟

37:41.133 --> 37:42.134
‫البته

37:49.600 --> 37:51.936
‫یه چیز دیگه‌ی هم هست

37:55.189 --> 37:58.985
‫وقتی به دیدار کسل در بیمارستان رفتم
‫روسو بهش زنگ زد

37:59.068 --> 38:00.278
‫می‌خواست فرانک رو عصبانی کنه

38:03.656 --> 38:05.074
‫و یه چیز جالب گفت

38:06.284 --> 38:09.245
‫به فرانک گفت الآن دیگه شیطان خودشه

38:11.706 --> 38:12.707
‫آره ...

38:14.500 --> 38:16.127
‫آره، این ...

38:16.210 --> 38:19.672
‫این واسم عجیب بود
‫چون دقیقاً مثل همون حرفی بود که اون شب بهم زدی

38:20.214 --> 38:21.757
‫من خیلی به نقل قول علاقه دارم

38:22.550 --> 38:26.137
‫متأسفانه، گناهم اینه که همیشه حرفامو تکرار می‌کنم.
‫و اغلب اونا رو به بیمارامم میگم

38:26.220 --> 38:28.973
‫و من فکر می‌کردم یه آدم خاصم

38:31.684 --> 38:35.771
‫گل زنبق! پنیز! لیلیز! رز!

38:35.855 --> 38:37.356
‫اگه رشد کرد بیارش پیش خودم

38:37.440 --> 38:39.358
‫چی می‌خوای، رفیق؟ هان؟

38:41.944 --> 38:42.945
‫نمی‌دونم

38:45.823 --> 38:46.866
‫یه چیز آبی؟

38:47.700 --> 38:49.201
‫زنبق هلندی. خودشه

38:49.744 --> 38:50.745
‫اینجاست

38:51.495 --> 38:52.495
‫ده دلار

38:55.124 --> 38:56.125
‫بقیه‌اش رو نگه دار

38:56.751 --> 38:58.544
‫ممنون، آقای آبی

38:59.086 --> 39:01.172
‫به این میگن یه مشتری مشتی

39:01.964 --> 39:05.343
‫وقتی که اون شب در مورد روسو و کسل حرف زدیم

39:07.136 --> 39:08.262
‫مردایی مثل اونا ...

39:11.223 --> 39:12.767
‫حرفم اینه که ...

39:15.061 --> 39:16.979
‫"چه جور زنی اونا رو به دل خودشون راه میدن"؟

39:20.733 --> 39:21.734
‫زنی مثل من

39:23.027 --> 39:25.279
‫- نباید خودتو سرزنش کنی ...
‫- ازش متنفرم، کریستا

39:26.697 --> 39:28.824
‫خیلی ازش متنفرم

39:33.371 --> 39:35.081
‫می‌خوای یه راز دیگه رو بدونی؟>

39:35.164 --> 39:37.249
‫ولی واقعاً باید بین خودمون بمونه

39:38.751 --> 39:40.378
‫بعد از اینکه روسو فرار کرد ...

39:44.131 --> 39:48.052
‫من کسل رو برگردوندم اینجا که پیداش کنم و بکشمش

39:48.636 --> 39:51.472
‫هر چی که بخاطر وایستاده بودم و واسش تلاش کرده بودم رو به خطر انداختم

39:51.555 --> 39:54.141
‫بخاطر همین اینقدر ازش متنفرم

39:54.225 --> 39:56.602
‫من عملاً از یه قتل چشم‌پوشی کردم

39:56.685 --> 40:00.856
‫و یه زن باهوش و قویم.
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

40:02.233 --> 40:04.485
‫دینا، مطمئن نیستم که جواب
‫این سوالت رو داسته باشم

40:05.027 --> 40:07.613
‫نه، انتظار نداشتم جوابم رو بدی

40:09.698 --> 40:12.201
‫ولی واسم سوال شده ...

40:15.162 --> 40:17.873
‫تا حالا شده یکی از این
‫پرنده‌های دلشکسته، مریض‌هات رو ...

40:18.582 --> 40:20.126
‫بتونی نجات بدی؟

40:22.044 --> 40:23.587
‫مایلم اینطور فکر کنم

40:23.671 --> 40:25.214
‫ولی پدرت رو نتونستی

40:27.800 --> 40:28.801
‫ببخشید؟

40:31.679 --> 40:33.639
‫اتفاق وحشتناکی واست افتاد

40:38.310 --> 40:39.478
‫داری در موردم تحقیق می‌کنی؟

40:39.562 --> 40:41.730
‫فقط چک کردن سابقه‌اس.
‫از روی عادته

40:44.483 --> 40:45.776
‫اون مال خیلی وقت پیشه

40:45.860 --> 40:46.861
‫بازم

40:57.246 --> 40:58.706
‫میشه یه لحظه منو ببخشی؟

41:00.291 --> 41:01.292
‫حتماً

41:07.840 --> 41:08.924
‫چایی رو من درست می‌کنم

45:24.221 --> 45:25.097
‫خدای من

45:25.180 --> 45:27.492
‫نه، اینکارو نکن.
‫برگرد عقب. برگرد عقب

45:27.516 --> 45:28.516
‫نه

46:27.951 --> 46:29.787
‫اوه، خدای من.
‫اوه خدا جون

47:42.000 --> 47:50.000
‫زیرنویس از: عـرفـان مـرادی
‫em2ok@yahoo.com

47:50.001 --> 49:53.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
