WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:21.646 --> 00:22.731
‫مضطربی، بیل؟

00:25.316 --> 00:28.903
‫بیخیال، اینا تخمتم نیستن
‫هیچی نیستن، بیل، هیچی نیستن

00:28.987 --> 00:30.840
‫- درد فقط یه چیز گذراست، مگه نه؟
‫- درسته

00:30.864 --> 00:32.949
‫برو سر وقتشون
سگ شرور، برو سر وقتشون

00:33.033 --> 00:35.785
‫- روسو! روسو! روسو!
‫- یالا، بیل!

00:35.869 --> 00:37.954
‫روسو! روسو! روسو!

00:38.038 --> 00:39.164
‫روسو! روسو!

00:39.247 --> 00:42.751
‫روسو! روسو! روسو!

00:42.834 --> 00:44.711
‫تو هیچی نیستی، بچه کونی

00:52.510 --> 00:53.928
‫پاشو، خوشگل پسر

01:06.649 --> 01:09.652
‫کسل، کسل!
‫کسل! کسل!

01:09.736 --> 01:11.446
‫کسل! کسل!

01:18.745 --> 01:21.122
‫اون دماغته یا نکنه
‫اتوبوس رو صورتت پارک کرده؟

01:51.111 --> 01:52.403
‫عاشقتم، مرد

02:28.273 --> 02:31.025
نجات دریایی، ها؟
اینو گفت؟

02:31.568 --> 02:34.529
‫- آره
‫- اون بچه دیگه تهشه

02:34.612 --> 02:36.447
‫بدجور تو دردسر افتاده

02:37.031 --> 02:38.032
‫جفتتون

02:38.575 --> 02:40.702
‫جایزه‌ای که برای سرتون
گذاشتن، اصلا شوخی نیست

02:40.785 --> 02:41.786
‫پنج میلیون؟

02:42.370 --> 02:43.830
‫آدم می‌تونه کلی کار باهاش بکنه

02:43.913 --> 02:46.666
‫هی، برای خودت خیال‌بافی نکن، کرت

02:47.208 --> 02:49.669
‫می‌دونم که می‌خوای
اون ماشین لگنت رو عوض کنی

02:51.254 --> 02:53.965
‫اگه کسی زنده نباشه که جایزه‌ت رو بده،
‫به چه درد میخوره

02:54.048 --> 02:56.926
‫- چون همینکارو می‌کنی
‫- جون تو همینطوریه

02:57.510 --> 02:59.554
‫چیزی هست که در این مورد بگی، کرت؟

03:00.096 --> 03:02.390
‫نه، گفتنی‌ها رو گفتم

03:02.932 --> 03:04.058
‫و حالا اینجاییم

03:05.101 --> 03:06.102
‫زیر بارون

03:26.372 --> 03:27.916
‫تو جفتشون رو خوب می‌شناسی

03:28.708 --> 03:30.752
‫آره، شناخت کاملی ازشون دارم

03:31.753 --> 03:33.922
‫شاید اگه تو هم ازشون شناخت داشتی،
‫مثل من داشتی مشروب می‌خوردی

03:36.132 --> 03:37.550
‫شاید یه کم شراب داشته باشم
24ساعت قبل

03:38.384 --> 03:39.427
‫اگه می‌مونی

03:40.720 --> 03:41.721
‫حتماً

03:44.432 --> 03:46.309
‫در هر صورت جایی برای رفتن ندارم

03:49.896 --> 03:50.897
‫می‌تونیم اینجا بشینیم

03:50.980 --> 03:53.399
‫کمتر حال و هوای درمان داره
‫و بیشتر دوستانه‌ست

03:54.108 --> 03:55.902
‫یعنی الآن ما دوست همدیگه‌ایم؟

03:56.778 --> 03:57.779
‫می‌تونیم باشیم

03:58.529 --> 04:00.657
‫ناراحت نشو اما به نظر میاد
‫به یه دوست نیاز داری

04:01.950 --> 04:04.577
‫دوست‌ها هم قانونی برای محرمانه موندن
‫رازهای هم دارن؟

04:04.661 --> 04:07.014
‫اگه حس بهتری بهت میده،
‫می‌تونی یه چک برام بنویسی، دینا

04:07.038 --> 04:09.082
‫- قرمز؟
‫- آره

04:17.924 --> 04:20.593
‫حس می‌کنم فقط دارم یه کارایی می‌کنم

04:20.677 --> 04:24.180
‫خب که چی؟ هیچکدوم از کارهام نمی‌تونه
‫حقیقت کشته شدن دو تا از همکارام رو تغییر بده

04:25.598 --> 04:27.850
‫زندان انداختن بیلی رو بهشون مدیونم...

04:27.934 --> 04:29.686
‫و حس می‌کنم تا اینکارو نکنم، فکرم آزاد نمیشه

04:29.769 --> 04:31.813
‫اما هیچوقت دیگه انقدر بهش نزدیک نمیشم

04:31.896 --> 04:33.731
‫ببین، ببخشید که از اصطلاحات
بالینی بیمار استفاده می‌کنم

04:33.815 --> 04:36.442
‫اما ما به این احساسات
میگیم، مشابه مرگ

04:36.526 --> 04:38.444
‫کسایی که از یه حادثه‌ی
...مرگبار نجات پیدا می‌کنن

04:38.528 --> 04:41.656
‫معمولا فکر می‌کنن
یه مُرده‌ی احیا شده‌ن

04:41.739 --> 04:44.450
‫و هیچی اهمیت نداره
‫و اونا هیچ قدرتی ندارن

04:44.534 --> 04:46.035
‫کاملا طبیعیه

04:46.119 --> 04:47.870
‫خب، پس باید چیکارش کنم؟

04:48.454 --> 04:49.622
‫در موردش حرف بزن

04:52.208 --> 04:53.209
‫حرف بزنم؟

04:57.422 --> 05:00.341
‫باید وقتی فرصتش رو
داشتم به بیلی شلیک می‌کردم

05:01.467 --> 05:02.969
‫یا حداقل میذاشتم کسل اینکارو کنه

05:03.803 --> 05:05.054
‫اون شب اونجا بود؟

05:13.313 --> 05:14.314
‫آره

05:15.064 --> 05:16.274
‫هر سه تامون

05:19.319 --> 05:21.070
‫شاید هنوزم اونجاییم

05:31.164 --> 05:33.791
‫بریز بیرون، دینا
‫باهام حرف بزن

05:37.253 --> 05:42.050
‫فرانک کسل، بیلی روسو
‫هر چیزی که می‌خوای در موردش حرف بزنی

05:42.675 --> 05:44.886
‫بریز بیرون قبل اینکه بکشتت

05:53.561 --> 05:57.106
‫تا فرانک رو نشناسی نمی‌تونی
‫شروع به شناختن بیلی کنی

05:58.941 --> 06:01.652
‫وقتی فرانک کله‌ی بیلی رو با آینه یکی کرد..

06:02.779 --> 06:04.322
‫داشت به خودش نگاه می‌کرد

06:06.199 --> 06:08.826
‫اصلا نمی‌خواستم درگیر
این ماجرا بشی، کورتیس

06:09.827 --> 06:11.120
‫آره، آره، می‌دونم

06:11.662 --> 06:14.540
‫اگه پیدات نشده بود، احتمالا مُرده بودم
‫یا زندانی شده بودم..

06:16.084 --> 06:17.085
‫هی...

06:17.960 --> 06:20.421
‫دوست ندارم با کس دیگه‌ای
جز تو روی این پشت بوم باشم

06:20.922 --> 06:22.298
‫شاید به جز بیلی؟

06:24.425 --> 06:25.718
‫قدیم الایامو میگی؟

06:25.802 --> 06:27.637
‫تیراندازیش خیلی خوب بود، ها؟

06:28.262 --> 06:29.639
‫ولی الآن می‌دونیم چرا

06:29.722 --> 06:31.766
‫چون اون یه دیوونه‌ی سنگدله

06:31.849 --> 06:35.603
‫اره، حقیقت اینه که..

06:36.562 --> 06:38.481
‫حتی اگه خبر داشتم...

06:39.774 --> 06:41.442
‫احتمالا به تخمم هم نبود

06:42.610 --> 06:45.863
‫وقتی به نصف اون
...آشغال‌های قدیم فکر می‌کنم

06:47.323 --> 06:50.493
‫اگه توی دنیای واقعی آتیش هم بگیرن،
‫حتی روشون نمی‌شاشم

06:51.452 --> 06:53.830
‫اما اون موقع حاضر بودم
بی درنگ براشون تیر بخورم

06:55.123 --> 06:56.290
‫دلم برای اینکارا تنگ شده

07:01.003 --> 07:03.464
‫من هیچوقت چیز عجیبی
از بیل ندیدم، می‌دونی؟

07:07.176 --> 07:09.113
‫باید اینکارو می‌کردم
حتما باید یه چیزی میدیدم

07:09.137 --> 07:12.014
‫چیکار می‌کردی؟
جلوی بیلی بودنش رو می‌گرفتی؟

07:12.807 --> 07:13.933
‫بیخیال، فرانک

07:16.644 --> 07:18.271
‫شاید می‌تونستم کمکش کنم

07:18.354 --> 07:21.441
‫کی تا حالا دیدی بیلی روسو
از کسی کمک بخواد؟

07:21.524 --> 07:23.109
‫مگه من کی از کسی کمک خواستم؟

07:25.445 --> 07:26.612
‫منم همینطوریم

07:27.572 --> 07:30.032
‫اما تو با من روی این پشت بومی

07:32.952 --> 07:35.163
‫تو تنها کسی هستی که فرق داره، کورتیس

07:35.955 --> 07:38.166
‫اون همه مدتی که با هم
برای آدم کشی آموزش دیدیم

07:38.249 --> 07:40.376
‫تو تعلیم دیدی تا اونا رو جمع و جور کنی

07:40.460 --> 07:42.003
‫می‌دونی، کمکشون کنی، خوبشون کنی

07:42.753 --> 07:44.088
‫من و بیل زیاد اینطوری نبودیم

07:44.172 --> 07:45.673
‫هی، هی، بسه

07:46.340 --> 07:48.009
‫تمومش کن، شما مثل هم نیستید

07:48.551 --> 07:49.802
‫اون تمام این مدت دروغ می‌گفته

07:49.886 --> 07:52.263
‫و شاید خودشم اینو نمی‌دونسته

07:52.346 --> 07:55.099
‫اما اون یه چیز دیگه‌ای بود، یه آدم تو خالی

07:55.683 --> 07:57.894
‫همینجاست. تفاوتتون همینجاست، فرانک

07:57.977 --> 07:59.729
‫تو به آدم‌ها اهمیت میدی

08:00.271 --> 08:01.481
‫اون نمیده

08:03.524 --> 08:04.817
‫می‌دونی، یادمه...

08:06.777 --> 08:08.988
‫تک تک کسایی که کشتم رو یادمه، کورتیس

08:09.947 --> 08:10.948
‫می‌دونی، فقط...

08:12.992 --> 08:14.118
‫اونا مُرده‌ن

08:17.705 --> 08:19.790
‫بعضی وقتا فکر می‌کنم
فقط همین برام مونده

08:21.334 --> 08:22.919
‫فقط خودم و ارواح

09:30.000 --> 09:45.000
مـترجم: نــــیــــمــــا و امـــیــــرعــــلــــی

10:29.754 --> 10:31.464
‫افراد پاکدامن بخشایشگر هستند..

10:33.299 --> 10:34.925
‫از این رو که آنها شفقت می‌کنند

10:35.926 --> 10:37.303
‫بسیار خوب

10:38.095 --> 10:39.805
‫اما برای تو هیچ رحمی در کار نیست

10:44.810 --> 10:46.395
‫در مورد خودم حرف نمیزدم

10:53.444 --> 10:54.779
‫حسابشو برسید، بچه‌ها

13:05.284 --> 13:06.619
‫هی، مرد
‫گوش کن

13:07.495 --> 13:09.705
‫نمی‌دونستم قراره اینطوری بشه

15:01.108 --> 15:02.985
‫فکر می‌کنی هنوز
میشه به بیلی کمک کرد

15:03.527 --> 15:05.279
‫اما این کار هیچ منطقی درش نیست

15:05.362 --> 15:07.072
‫آدمیزاد با منطق کار نمی‌کنه

15:07.865 --> 15:11.827
‫فکر می‌کنیم اینطوریه و می‌خوایم
با منطق عمل کنیم ‫اما در آخر..

15:11.911 --> 15:15.915
‫ما از غریزه و احساسات فرمان می‌گیریم
‫و بعد خودمون رو توجیه می‌کنیم

15:15.998 --> 15:17.666
‫- حتی تو؟
‫- حتی من

15:19.251 --> 15:21.331
‫می‌دونی، مردها فکر می‌کنن
از ما سرسخت‌تر هستن؟

15:23.464 --> 15:26.300
‫خیلیاشون چنین باوری دارن،
‫اما چرند محضه

15:27.217 --> 15:29.929
‫اونا فقط خیلی راحت‌تر
از ما خودشون رو می‌بخشن

15:30.012 --> 15:31.805
‫اونا تو رو وسط جنگشون کشیدن

15:32.431 --> 15:34.642
‫اما به این معنا نیست
که حتما باید درش شرکت کنی

15:35.184 --> 15:36.435
‫یا طرف کسی رو بگیری

15:36.977 --> 15:40.648
‫ببخشید که بی پرده صحبت می‌کنم
‫اما کسل چه تفاوتی با بیلی داره؟

15:42.316 --> 15:44.902
‫اگه با کارهایی که می‌کنیم، قضاوت نمیشیم،
‫پس چطور قضاوت میشیم؟

15:44.985 --> 15:47.321
‫خانواده‌ی کسل جلوی چشمش
با گلوله کشته شدن

15:47.404 --> 15:48.948
‫و اون نمی‌تونسته هیچکاری کنه

15:49.531 --> 15:52.826
‫تنها راه توجیهش اینه که نذاره این اتفاق
‫برای کس دیگه‌ای بیفته

15:52.910 --> 15:55.454
‫اتفاقی که برای کسل
...افتاده بهش این اجازه رو نمیده

15:55.537 --> 15:57.957
‫ - که تصمیم بگیره کی باید زنده بمونه و کی بگیره
‫- نه، این اجازه رو نمیده

15:58.040 --> 15:59.760
‫تو باید کارهای خوبی که یه نفر انجام داده..

15:59.833 --> 16:02.433
‫با کارهای بدش جمع کنی
و ببینی برآیندش چی میشه

16:02.503 --> 16:05.005
‫فرانک آدم‌های زیادی رو کشته
‫اون می‌خواد بیلی روسو رو بکشه

16:05.089 --> 16:07.841
‫- هیچوقت آدم بی‌گناهی رو نکشته
‫- کی تصمیم می‌گیره که چه کسی بی‌گناهه؟

16:10.010 --> 16:12.364
‫من به چشم دیدم
...که اون بدون هیچ درنگی

16:12.388 --> 16:13.681
‫جونش رو برای نجات
زن‌ها و بچه‌ها به خطر میندازه

16:16.475 --> 16:18.394
‫خب..

16:18.477 --> 16:21.981
‫که چی؟ اون باید به خاطر طرز فکر سنتی
‫جوانمردانه‌ش تبرئه بشه؟

16:22.064 --> 16:25.275
‫نه، اون تبرئه‌ میشه چون اگه فرانک
کارهای بیلی رو ‫کرده بود..

16:25.359 --> 16:27.277
‫احساس می‌کرد که داره تو جهنم میسوزه

17:04.773 --> 17:08.485
‫آروم‌تر. آروم
‫من پول یه ساعت رو دادم

17:26.837 --> 17:32.760
‫جنس خواستی. منم به رفیقم زنگ زدم
‫که کارش جنس آوردنه

17:35.804 --> 17:36.972
‫تو رفیق من نیستی

17:52.696 --> 17:53.947
‫چی شده، مرد؟

17:54.740 --> 17:56.075
‫تو کدوم خری هستی...

18:04.541 --> 18:06.335
‫سلام لیندا، کورتیسم

18:07.002 --> 18:08.712
‫آره، می‌دونم، می‌دونم

18:09.421 --> 18:13.092
‫هی، ببین. فکر می‌کنم در حال بهبودیم
‫اما هنوزم حس خوبی ندارم

18:13.926 --> 18:15.135
‫

18:15.260 --> 18:18.055
‫ببین، بهت میگم این مریضی هر چی که هست،
‫هیچکسی دوست نداره داشته باشدش

18:19.223 --> 18:21.475
‫آره، آره

18:21.558 --> 18:25.938
‫ببین... ببین...
‫آره، ممنونم. ببین...

18:26.021 --> 18:28.565
‫وقتی حالم بهتر شد بهت زنگ میزنم

18:29.316 --> 18:30.484
‫ممنون

18:30.567 --> 18:31.985
‫آره، آره، ممنونم

18:33.195 --> 18:36.990
‫هی، آفرین
‫خوب صدات رو جمع و جور کردی

18:37.741 --> 18:39.368
‫- گندش بزنن
‫- این چرت و پرتا رو باور می‌کنه؟

18:40.285 --> 18:44.123
‫- همش دارم دروغ می‌بافم
‫- باریکلا

18:46.250 --> 18:48.627
‫- بهش گفتم که مشکل معده دارم
‫- آره

18:48.710 --> 18:50.212
‫بیماری‌های شایع

18:50.295 --> 18:52.673
‫آفرین، آفرین

18:53.882 --> 18:55.551
‫آره، بیا

18:57.427 --> 18:58.929
‫می‌دونی، این دنیای واقعیه

18:59.638 --> 19:03.559
‫فقط دوست دارم وقتی این
ماجراها تموم شد، ‫اونجا باشم

19:05.144 --> 19:07.024
‫می‌دونی، اکثر مردم یه فرانک کسل ندارن

19:07.104 --> 19:09.982
‫اونا فقط هزینه‌ی اشتراکشون رو میدن
‫و به سیستم اعتماد می‌کنن

19:10.065 --> 19:11.150
‫تو خیلی دلقکی

19:19.658 --> 19:21.702
‫- آماده‌ایم؟
‫- آره

19:23.036 --> 19:24.121
‫در پشتی نداره؟

19:24.204 --> 19:25.414
‫آره، یه تونله

19:25.998 --> 19:27.833
‫از اون پارکینگ خارج میشه

19:28.458 --> 19:30.169
‫هر موشی یه راه فراری هم داره

19:35.257 --> 19:37.968
‫- تا حالا اسم حشاشین به گوشت نخورده؟
‫- حشا چی؟

19:39.636 --> 19:42.389
‫حشاشین،
‫ریشه‌ی اصلی فرقه‌ی آدم‌کش‌ها

19:42.472 --> 19:43.557
‫نه

19:43.640 --> 19:46.894
‫طی جنگ‌های صلیبی یه یارویی بود، که
یه تعداد ‫مبارز رو ساماندهی می‌کرد

19:47.561 --> 19:51.148
‫از امیال مبارزین برای محافظت از سرزمین مقدس
‫برای انتقام گیری شخصی خودش استفاده می‌‌کرد

19:51.231 --> 19:53.400
‫اونا رو به ماموریت خودکشیو اینجور چیزها می‌فرستاد

19:54.109 --> 19:55.527
‫به اون‌ها حس خاص بودن میداد

19:56.069 --> 19:59.489
‫بهشون بهترین غذا، بهترین دخترها، مواد و
‫هر چی که بگی رو میداد

20:00.866 --> 20:04.203
‫و تنها راه گرفتن این چیزا،
‫گوش کردن به حرفای این یارو بود

20:04.953 --> 20:06.496
‫و بیلیم داره دقیقا همین کارو می‌کنه

20:07.039 --> 20:08.916
‫این آدم‌ها فقط می‌خوان بخشی از یه ماجرا باشن..

20:08.999 --> 20:10.334
‫و بیلی داره این ماجرا رو بهشون میده

20:11.043 --> 20:14.004
‫و حالا تو می‌خوای وارد بشی
‫و همه‌ی این چیزا رو ازشون بگیری

20:14.087 --> 20:16.048
‫قرار نیست خوششون بیاد

20:16.131 --> 20:18.971
‫- قرار نیست خوششون بیاد، فرانک
‫- باید بی‌خیالش بشن

20:19.051 --> 20:21.970
‫پسر، فقط. حدود
پونزده نفر آدم اونجاست

20:22.054 --> 20:24.374
‫یعنی چی؟ پونزده نفر دارن
دستورات بیلی رو انجام میدن

20:24.431 --> 20:26.683
‫- نه هیچ چیز دیگه‌ای
‫- اما در آخر، اون قراره تنها باشه

20:27.392 --> 20:28.769
‫این سرنوشت بیله

20:29.853 --> 20:31.021
‫اون همیشه تنهاست

20:40.906 --> 20:43.367
‫ببین، من انجمن برادری رو
درک نمی‌کنم

20:45.702 --> 20:47.663
‫تو می‌دونی انجمن برادری چیه؟

20:50.791 --> 20:53.168
‫مثل یه دفاع در برابر ضعف‌هاته

20:56.129 --> 21:00.092
اینه که اطراف خودت رو پُر کنی از
افرادی که مثل خودت رقت‌انگیز هستن

21:03.762 --> 21:07.099
فقط یه روشیه برای اجتناب از

21:07.182 --> 21:09.142
برانداز گناهان خودت

21:13.939 --> 21:16.233
انجمن برادری تالاری از آینه‌هاست

21:16.817 --> 21:20.028
که نگاهت رو بهت بر می‌گردونن
وجودت رو منعکس می‌کنن

21:27.828 --> 21:29.413
ولی یه زمانی میاد

21:30.789 --> 21:32.833
که باید آینه رو خورد کنی

21:34.543 --> 21:37.129
و داخلش رو نگاه کنی و تصمیم بگیری
من کی هستم؟

21:37.671 --> 21:39.589
چه جور انسانی هستم؟

21:47.306 --> 21:49.725
باید طبیعت واقعی خودت رو درک کنی

21:54.438 --> 21:56.356
و باید ازش استفاده کنی

21:57.858 --> 22:02.571
باید درک کنی
واقعاً بفهمی، که

22:03.530 --> 22:05.240
باید تغییر کنی

22:07.576 --> 22:10.829
بین ما کی می‌تونه بدون شرم
به خودش بنگره؟

22:22.382 --> 22:23.800
برو بیرون

22:25.427 --> 22:26.428
چی گفتی، عزیزم؟

22:30.932 --> 22:33.101
برو برو. برو
برو بیرون

22:35.354 --> 22:37.564
برو بیرون
از این‌جا برو

22:39.441 --> 22:40.442
برو بیرون

22:55.165 --> 22:56.165
امشب مهمونی داریم

23:11.139 --> 23:12.432
مثل همیشه است

23:13.892 --> 23:15.852
همه تا نیمه شب مست و پاتیل میشن

23:16.937 --> 23:18.313
دخترها ساعت 2 صبح میرن

23:19.815 --> 23:20.941
هیچوقت نمی‌مونن

23:41.878 --> 23:43.318
بیا فقط امیدوار باشیم پیداش بشه

23:44.172 --> 23:45.298
پیداش میشه

23:45.382 --> 23:47.843
هر فرمانده‌ی خوبی لازم داره
افرادش ببیننش

23:47.926 --> 23:49.052
خایه‌مالیش رو بکنن

23:49.970 --> 23:51.555
وگرنه یه فکرهایی به سرشون می‌زنه

23:53.432 --> 23:55.100
میرم تو موقعیت قرار بگیرم

23:55.183 --> 23:57.853
به محض این‌که این زن‌ها رفتن
بهم خبر بده، باشه؟

23:59.229 --> 24:03.150
بیلی اومد، خبر بده
حل و فصلش می‌کنیم

24:03.233 --> 24:04.234
آره

24:05.235 --> 24:07.279
مطمئنی مشکلی نداری، کورت؟

24:08.697 --> 24:10.157
اگه اتفاقی برات بیوفته

24:11.616 --> 24:13.702
نمی‌دونم بتونم خودم رو ببخشم یا نه

24:13.785 --> 24:14.828
آره، بیخیال

24:16.413 --> 24:18.331
آره، تو چیزی مدیونم نیستی

24:19.541 --> 24:20.542
یالا

24:25.505 --> 24:26.882
خودت رو به کشتن ندی

24:31.052 --> 24:32.304
تمام تلاشم رو می‌کنم

24:47.110 --> 24:48.320
عاشقتم، جان

24:48.862 --> 24:49.988
منم عاشقتم

24:52.032 --> 24:54.659
آره

25:04.252 --> 25:05.921
اسم من جان نیست

25:08.006 --> 25:09.007
ببخشید؟

25:11.593 --> 25:12.928
رابرت‌ـه

25:14.679 --> 25:16.431
من آدم خوبی نبودم، ربکا

25:18.725 --> 25:20.268
این‌که بهت نگم
احساس اشتباهی داره

25:23.188 --> 25:25.524
نمی‌خوام چیزی رو از زنم
پنهون کنم

25:28.318 --> 25:29.903
اگه بپذیریم

25:33.031 --> 25:36.535
و مردی که قبلاً بودی
هنوز حس می‌کنی شبیهش هستی؟

25:36.618 --> 25:37.619
نه

25:38.620 --> 25:40.872
ولی می‌ترسی هنوز تو وجودت باشه؟

25:40.956 --> 25:42.916
می‌ترسم همیشه باشه

25:44.751 --> 25:47.003
به مردم صدمه زدم
چون فرق داتشن

25:48.755 --> 25:50.298
برای پول به مردم صدمه زدم

25:51.675 --> 25:53.051
برای انتقام

25:54.803 --> 25:57.639
هر جور گناهی رو انجام دادم
همه جورش رو

25:59.266 --> 26:01.059
مردم رو کشتم، ربکا

26:02.561 --> 26:04.646
و تمام اون‌کارها رو کردم
چون

26:05.355 --> 26:09.651
یه چیزی درونم بود که
دست بردار نبود

26:09.734 --> 26:11.653
تا وقتی تمام دنیا خونین بشه

26:13.405 --> 26:14.698
خیلی از دست رفته بودم

26:16.157 --> 26:17.659
ولی حالا خودم رو پیدا کردم

26:19.619 --> 26:21.705
و مورد علاقه هستی

26:22.872 --> 26:23.957
تمومش کن

26:27.919 --> 26:29.462
بیا خونه پیشم

26:41.474 --> 26:43.893
همیشه می‌خواستی
با افرادی مثل بیلی کار کنی؟

26:45.478 --> 26:51.985
وقتی بچه بودم، شاید هشت سالم بود
یه پرنده‌ی آسیب دیده تو حیاط‌مون پیدا کردم

26:52.068 --> 26:54.988
احتمالاً به یکی از پنجره‌هامون
برخورد کرده بود

26:55.071 --> 27:01.911
پس بردمش داخل، و پدرم گفت
نمیشه نجاتش داد

27:02.662 --> 27:03.955
و قلبم شکست

27:04.956 --> 27:08.168
چطور کسی می‌تونه از یه موجود زنده
دست بکشه؟ واسه همین

27:08.877 --> 27:12.047
گذاشتم توی یه جعبه‌ی کفش
و با خودم به تخت آوردمش

27:12.589 --> 27:16.217
با یه قطره‌ی چشم بهش آب می‌دادم
و کل شب باهاش حرف می‌زدم

27:17.719 --> 27:20.305
و یه هفته بعد
اون پرنده پرواز کرد و رفت

27:20.388 --> 27:22.182
با دادن اهمیت و عشق کافی

27:22.807 --> 27:25.185
حتی چیزی که نمیشه نجاتش داد هم
می‌تونه رشد کنه

27:26.311 --> 27:28.427
می‌دونم برات سخته
باور کنی بیلی ارزش

27:28.452 --> 27:30.339
نجات رو داشته ولی من باورش دارم

27:30.398 --> 27:33.234
فکر می‌کنی بیلی قربانی
کودکی بدش بوده؟

27:33.318 --> 27:34.986
کودکان حق انتخاب ندارن

27:35.570 --> 27:37.072
و دنیا جای بی‌رحمانه‌ایه

27:37.155 --> 27:38.490
چون مردم بی‌رحم هستن

27:39.074 --> 27:41.326
بیلی دنبال پول یه دفتر اداره‌ای بود

27:41.409 --> 27:44.204
و هر کسی که سر راهش بود
رو برداشت به همین سادگیه

27:45.163 --> 27:48.750
مردم رو وقتی شکسته‌ان و به کمک
نیاز دارن می‌بینی

27:48.833 --> 27:50.978
ولی اگه می‌تونستی دنیا رو
از دید من ببینی

27:51.002 --> 27:52.712
فکر نمی‌کردی ارزش نجات دادن رو داشته

27:53.213 --> 27:54.506
بهم اعتماد کن، باشه؟

27:55.548 --> 27:57.300
تقریباً هرگز ارزش نجات دادن رو ندارن

28:00.762 --> 28:03.598
می‌تونم یه سؤال درباره‌ی بیلی ازت بپرسم؟

28:04.516 --> 28:05.517
البته

28:09.270 --> 28:10.605
بیا بگیم درست انجامش بدم

28:12.482 --> 28:14.317
به دادگاه بیارمش
زندانیش کنم

28:15.652 --> 28:17.696
می‌خوام تو چشم‌هاش
ببینم می‌دونه از

28:17.721 --> 28:19.763
همه‌ی بلاها نجات
یافتم و اون نیافت

28:20.865 --> 28:23.743
اصلاً توانایی درک اون رو داره؟

28:26.871 --> 28:28.581
فکر می‌کنم سؤال اینه

28:29.749 --> 28:31.167
برای تو کافی خواهد بود؟

28:32.585 --> 28:35.630
نتیجه‌ی قابل قبول این داستان چیه؟

28:36.506 --> 28:40.510
باید صادقانه این سؤال رو جواب بدی
وگرنه هرگز به آرامش نخواهی رسید

28:44.389 --> 28:45.473
بعد از امروز

28:48.643 --> 28:50.019
می‌خوام بمیره

28:51.938 --> 28:53.898
ولی اون چطور باعث میشه

28:53.940 --> 28:56.693
از کسی مثل بیلی یا فرانک متفاوت بشی؟

28:58.069 --> 29:00.572
برای این افراد کشتن
جواب همه چیزه

29:00.655 --> 29:03.241
چرا تو بیشتر از اون‌ها
توش به آرامش برسی؟

29:05.535 --> 29:06.453
بله؟

29:06.536 --> 29:10.206
بیلی رو می‌بینم
تازه به مهمونی ملحق شده

29:10.290 --> 29:11.624
هنوز خوبی؟

29:11.708 --> 29:13.168
چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد؟

29:21.050 --> 29:22.177
شما پسرها خوشحالید؟

29:24.012 --> 29:26.598
گفتم همه خوشحال هستن؟ -
آره -

29:26.681 --> 29:28.321
معلومه -
مثل یه خوک توی گل -

29:28.391 --> 29:29.392
آره

29:30.226 --> 29:31.352
بایدم باشید

29:32.896 --> 29:34.189
ما شاهیم

29:35.732 --> 29:37.817
صاحب این شهریم

29:39.611 --> 29:42.489
و تمام چیزی که بهتون دادم
خودتون بود

29:43.406 --> 29:44.574
این. ما

29:45.366 --> 29:46.743
هشت نفرمون شروعش کردن

29:49.245 --> 29:50.580
چهار نفرمون موندن

29:51.164 --> 29:58.129
تاد، فیلیپ، خوزه و من

29:59.547 --> 30:00.715
حالا، بابی

30:02.467 --> 30:05.845
یه یهودا بود
بیشتر از بقیه می‌خواست

30:06.679 --> 30:08.681
فکر می‌کرد بهتر از ماست

30:10.517 --> 30:12.018
و بابتش کشتمش

30:15.522 --> 30:19.150
حالا یه نفر دیگه هست که فکر می‌کنه
از ما بهتره

30:20.819 --> 30:23.321
سه نفر دیگه از برادران‌مون رو کشته

30:30.370 --> 30:31.454
مجازات‌گر

30:32.872 --> 30:34.457
مردی که زمانی مثل ما بود

30:35.375 --> 30:36.417
برادرم

30:39.128 --> 30:40.755
و بعد این رو

30:43.883 --> 30:44.968
بهم داد

30:45.552 --> 30:46.552
چرا؟

30:47.178 --> 30:49.681
چون فکر می‌کنه بهتر از منه

30:50.598 --> 30:54.727
که حق داره من رو قضاوت کنه
شما رو قضاوت کنه، بکشه‌تون

30:56.312 --> 30:57.605
ولی پلیس نیست

30:59.774 --> 31:01.317
قاضی نیست

31:04.737 --> 31:10.660
به هیچ دوستی‌ای اهمیت نمیده
هیچ پرچم و هیچ هدفی به جز هدف خودش

31:10.743 --> 31:13.079
گور باباش -
حقش رو می‌ذاریم کف دستش -

31:13.162 --> 31:14.998
حالا، به رمق چیزی که این‌جا داریم

31:15.999 --> 31:17.292
نمی‌خوام بهتون دروغ بگم

31:19.252 --> 31:23.798
مشکلم با این آدم... شخصیه

31:25.341 --> 31:27.719
و نیاز نیست هیچ‌کدوم‌تون
توش دخالت کنید

31:29.637 --> 31:31.514
ولی الان اون بیرونه

31:32.140 --> 31:33.141
می‌شناسمش

31:34.267 --> 31:37.020
و به قدر کافی متکبره که فکر کنه

31:37.103 --> 31:40.857
می‌تونه به این‌جا بیاد دنبالم
مثل یه توفان رده‌ی پنجم

31:40.940 --> 31:44.944
و هر کدوم‌تون که بین اون و من
قرار بگیره رو می‌کشه

31:45.028 --> 31:46.446
بذار گوهش رو بخوره

31:47.822 --> 31:49.490
والهالا یعنی این

31:50.533 --> 31:53.578
تو ساختیش
هوات رو داریم

31:53.661 --> 31:54.704
درسته

31:54.787 --> 31:57.123
ببین، نمی‌خوام فقط
قضیه من باشه

31:58.291 --> 32:04.088
باید قضیه هر کدوم و همه‌مون باشه

32:05.381 --> 32:07.634
اون فقط یه نفره
ولی ما

32:09.677 --> 32:11.054
یه چیز بیشتر داریم

32:14.057 --> 32:15.099
گفتنش آسونه

32:16.601 --> 32:20.688
ولی حاضریم برای چیزی که داریم
این‌جا می‌سازیم بمیریم؟

32:20.772 --> 32:23.608
کشتنش آسونه

32:24.192 --> 32:26.611
ولی بیشتر از اون می‌خوام

32:26.694 --> 32:30.490
بیشتر از اون برای این مرد
برنامه ریختم

32:30.573 --> 32:32.992
می‌خوام درک کنه

32:37.413 --> 32:38.623
ولی نیازتون دارم

32:41.084 --> 32:45.922
می‌خوام همه‌تون همراهم باشید

32:47.382 --> 32:48.591
که انجامش بدیم

33:43.855 --> 33:45.606
بیا. ببرشون خونه -
باشه -

33:46.524 --> 33:48.901
بقیه؟ -
درست همون‌جایی که می‌خواستی هستن -

33:49.402 --> 33:52.071
هی، نقشه چیه، بیلی؟ -
نگرانش نباش -

34:28.232 --> 34:30.860
کسی رو می‌شناسی که واقعاً شاد باشه؟

34:32.528 --> 34:34.155
مگه این چیزی نیست که
توی کار نگهت می‌داره؟

34:34.238 --> 34:37.408
توی طبیعت‌هامون نیست

34:38.159 --> 34:42.705
از خوشگل‌ترین دختر هم بپرسی
میگه خیلی قدش کوتاهه. یا

34:43.873 --> 34:46.542
خوش قیافه‌ترین پسر، و میگه
خیلی لاغره

34:46.626 --> 34:51.881
یه نابغه نگران فیزیکش میشه
یه کشیش ایمانش رو زیر سؤال می‌بره

34:52.423 --> 34:54.383
یه سرباز یه شجاعتش شک می‌کنه

34:55.426 --> 34:57.887
فکر می‌کنم اگه جهنمی باشه
میشه این

34:59.764 --> 35:03.893
ابدیتی که صرف روبرو شدن
با شکست‌های خودمون بکنیم

35:16.864 --> 35:20.785
همه شیاطین خودمون هستیم
و این دنیا رو جهنم خودمون می‌کنیم

35:24.038 --> 35:30.711
و بنابراین خودت رو مجبور
به انجام کاری می‌کنی

35:31.587 --> 35:33.464
که با احساساتت
نامطابقه

35:33.548 --> 35:35.740
بیلی روسو به دنبال
قدرته چون می‌ترسه

35:35.765 --> 35:37.659
بی‌ارزش و غیر قابل دوست داشتنه

35:38.219 --> 35:39.219
فرانک کسل

35:39.804 --> 35:43.474
کارهای افتضاحی می‌کنه، ولی هنوزم
می‌خواد باور کنه آدم خوبیه

35:44.767 --> 35:45.935
خب تو چطور؟

35:48.146 --> 35:49.438
جهنم تو چیه؟

35:50.064 --> 35:54.610
باور دارم، علیرغم تمام
مدارکی که بر ضدش هستن، که

35:56.112 --> 35:58.364
یه روز یکی از شما رو از جهنم خودتون
آزاد خواهم کرد

36:15.840 --> 36:17.133
لعنت بر شیطون

37:41.133 --> 37:42.260
روسو

37:47.431 --> 37:49.100
چه حسی داره، فرانک؟

37:50.518 --> 37:52.937
فکر می‌کنی نمی‌دونستم داری میای؟

37:54.397 --> 37:55.898
کجایی، فرانک؟

37:55.982 --> 37:57.358
من مثل توئم، فرانک

37:57.441 --> 37:58.484
کجایی؟

38:10.288 --> 38:11.664
کجایی؟

39:13.476 --> 39:14.518
خودت رو ببین

39:19.231 --> 39:20.274
تو چه وضعی هستی

39:26.113 --> 39:28.324
باید تو سوراخت می‌موندی

39:30.993 --> 39:32.453
می‌خوای تمومش کنی، فرانک؟

39:34.038 --> 39:35.915
این درد فقط موقتیه

39:44.632 --> 39:45.674
خوردش کنید

39:52.598 --> 39:54.183
خوردش کنید و بعد کارش رو تموم کنید

40:03.567 --> 40:04.944
برو! برو! برو

40:11.367 --> 40:12.451
لعنت

41:04.753 --> 41:05.754
بکشید عقب

41:06.297 --> 41:08.174
نمی‌خوام مجبور بشم بکشم‌تون

41:10.676 --> 41:12.511
لازم نیست این اتفاق بیوفته

41:13.095 --> 41:14.180
همه مثل هم هستیم

41:24.106 --> 41:25.983
سری بعدی، به قصد کشت شلیک می‌کنم

41:26.609 --> 41:27.985
از این‌جا برید

41:38.120 --> 41:40.206
کافیه
کافیه، مرد

41:48.672 --> 41:50.758
لعنتی. لعنتی

41:50.841 --> 41:53.844
فقط باهام بمون. هوات رو دارم، باشه؟
یالا

41:53.928 --> 41:55.262
نذار بمیرم

41:55.346 --> 41:57.431
دارم تمام تلاشم رو می‌کنم، رفیق، باشه؟
اسمی داری؟

41:58.349 --> 42:00.643
فیلیپ -
فیلیپ، نگام کن. چشم‌هات به من باشه -

42:06.482 --> 42:07.816
بکشیدش

42:28.546 --> 42:30.297
روسو

43:20.180 --> 43:22.391
باهام بمون. طاقت بیار
باشه؟

43:22.933 --> 43:25.978
نفس بکش
نفس بکش

43:35.904 --> 43:36.905
لعنت بهش

43:41.702 --> 43:42.870
ممنون بابت نوشیدنی

43:43.662 --> 43:45.789
هر موقع بیای قدمت رو چشمه
جدی میگم

43:47.791 --> 43:49.084
خدافظ -
خدافظ -

44:14.193 --> 44:15.819
می‌دونم چطوری کسل رو از پا در بیارم

44:15.903 --> 44:17.488
نه

44:17.571 --> 44:19.198
بگو

44:19.782 --> 44:22.159
تنها چیزی که براش مونده رو
ازش بگیریم

44:22.242 --> 44:24.244
صبرکن، صبرکن، صبرکن

44:26.622 --> 44:28.742
ایده‌ی این‌که یه جورایی
از تو بهتره

44:28.791 --> 44:30.292
نه، نه، نه

44:33.712 --> 44:35.047
که آدم خوبیه

44:41.512 --> 44:43.472
بیلی

44:45.015 --> 44:49.895
نه، نه، نه

44:51.021 --> 44:53.065
پلیس
بخواب

44:53.941 --> 44:56.110
بخواب، وگرنه با شلیک از پا درت میارم

44:57.027 --> 44:59.279
اسلحه رو بنداز
همین الان بندازش

44:59.363 --> 45:02.116
بخواب رو زمین، وگرنه بهت شلیک می‌کنم

45:02.700 --> 45:05.619
اون سلاح رو بنداز
همین الان

45:05.703 --> 45:08.288
بهت شلیک می‌کنم
بشین روی زانوهات، همین الان

45:08.872 --> 45:12.668
اون سلاح رو بنداز
همین الان

45:12.692 --> 45:19.692
مـترجم: نــــیــــمــــا و امـــیــــرعــــلــــی

45:19.716 --> 47:21.716
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
