1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:32,045 --> 00:00:44,043
مترجمین : کیانوش و امیرعلی
Kianoosh_93 & Illusion

4
00:00:44,044 --> 00:00:45,253
از دست اين

5
00:00:47,213 --> 00:00:49,716
دختر جون، منم فرانک

6
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
فرانک، فرانک

7
00:00:54,220 --> 00:00:57,182
اومده دستگيرت کنه -
اسلحه رو بده من -

8
00:00:57,807 --> 00:00:59,267
ميخواد بفروشت

9
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
... هي

10
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
اسلحه رو بده

11
00:01:04,147 --> 00:01:05,273
چيزي نيست

12
00:01:06,566 --> 00:01:07,776
همه چيز رو به راهه

13
00:01:20,955 --> 00:01:22,165
کدوم گوري بودي؟

14
00:01:24,709 --> 00:01:26,211
رفتم با يکي مشورت کردم

15
00:01:27,754 --> 00:01:29,130
کي؟

16
00:01:36,179 --> 00:01:37,180
زنم

17
00:01:38,765 --> 00:01:40,975
خب، نگفت چه‌قدر زياده روي کردي؟

18
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
واقعاً اومدي بازداشتم کني؟

19
00:01:56,991 --> 00:01:59,619
يا جاي ديگه‌اي نداشتي بري

20
00:02:00,453 --> 00:02:03,039
آره، همه‌مون همين مشکل رو داريم

21
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
مقصرش کيه؟

22
00:02:06,167 --> 00:02:09,587
نميدونم متوجه منظورم ميشي يا نه
ولي هيچکس دوست نداره

23
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
جمعه شب دور هم جمع بشن و واسه پانيشر دل بسوزونن

24
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
يک زمان، اگه ازم ميپرسيدي

25
00:02:26,437 --> 00:02:29,399
ميگفتم من هم فرقي با بقيه ندارم

26
00:02:32,235 --> 00:02:36,698
واسم خيلي مهم بود
که خونواده‌م سالم و خوشبخت باشن

27
00:02:39,576 --> 00:02:40,702
ولي از دست دادمشون

28
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
همه چيز عوض شد

29
00:02:44,873 --> 00:02:48,793
فکر ميکردم تبديل يک آدم متفاوت شدم

30
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
... ولي ديشب

31
00:02:55,800 --> 00:02:57,594
يک کمي با زنم صحبت کردم

32
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
نشستم کنارش قبرش و اون موقع متوجه شدم

33
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
من هميشه همين بودم

34
00:03:11,232 --> 00:03:12,358
... و ماريا

35
00:03:14,360 --> 00:03:15,445
اين رو ميدونست

36
00:03:17,822 --> 00:03:19,157
ميدونست من چي هستم

37
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
و با اين حال عاشقم بود

38
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
آره

39
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
... من فقط

40
00:03:34,255 --> 00:03:35,798
من مثل شما نيستم

41
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
ميدوني، ميتونم کارهايي بکنم که شما نميتونين

42
00:03:41,721 --> 00:03:43,014
... اين مسئله هرچي که ازم ميسازه

43
00:03:45,892 --> 00:03:46,893
من همونم

44
00:03:56,694 --> 00:03:57,695
اين

45
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
فرانک، اين قضيه بايد تموم بشه

46
00:04:00,949 --> 00:04:02,408
کي ميخواد تمومش کنه؟

47
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
تو؟

48
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
ماهوني؟

49
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
ميخواي بيل و اين ميلياردر عوضي

50
00:04:11,042 --> 00:04:13,503
که دنبال اونه رو بندازي زندان؟

51
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
اين آدم‌ها ... دست بردار نيستن
نميتونن دست بردارن

52
00:04:20,551 --> 00:04:22,303
قانون به تخم‌شون هم نيست

53
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
پس من چرا اين نشان رو به سينه‌م زدم؟

54
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
آره

55
00:04:32,563 --> 00:04:34,148
من نميتونم جوابش رو بدم

56
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
واسه هيچکدومتون جوابي ندارم

57
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
پس چي ميخواي؟

58
00:04:43,616 --> 00:04:45,702
بذارين همون چيزي باشم که تقديرم بوده

59
00:06:11,788 --> 00:06:14,433
<i>افعی پنج، افعی شش هستم</i>
<i>عملیات رو شروع کنین</i>

60
00:06:17,377 --> 00:06:20,880
<i>افعی شش، افعی پنج هستم</i>
<i>دم در منتظریم</i>

61
00:06:20,963 --> 00:06:23,383
<i>دریافت شد، وارد عملیات بشین</i>

62
00:06:36,104 --> 00:06:38,424
<i>دریافت شد، وارد عملیات بشین</i>

63
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
<i>ميدوني اين وضعيت هميشگي نيست</i>

64
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
<i>باهوشتر از اوني که ندوني</i>

65
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
باشه

66
00:06:55,373 --> 00:06:57,834
ولي به اين معنا نيست
که نتونيم برنامه‌ريزي کنيم

67
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
براي بعدش

68
00:07:03,047 --> 00:07:06,551
از يک جايي به بعد، بايد به همون که هست بسنده کرد

69
00:07:07,718 --> 00:07:09,720
بايد براي رسيدن به يک هدف باشه

70
00:07:14,183 --> 00:07:15,017
همينطور هم خواهد بود

71
00:07:15,101 --> 00:07:17,871
<i>به گفته پلیس در درگیری مسلحانه</i>
<i>گروه‌های خلاف‌کار در مسکن‌های سازمانی</i>

72
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
<i>لوور ایست ساید چهار کشته و سه زخمی برجای گذاشت</i>

73
00:07:21,983 --> 00:07:24,902
<i>به گفته بعضی این مهمترین حادثه</i>
<i>در جنگ بین گروهک‌هایی‌ست</i>

74
00:07:24,986 --> 00:07:28,281
<i>که در بیست و چهار ساعت گذشته</i>
<i>دو حادثه دیگر هم به وجود آوردند</i>

75
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
... با پولش ميتونيم هرجايي بريم

76
00:07:33,911 --> 00:07:37,165
هر چيزي که ميخوايم باشيم. کنار هم

77
00:07:40,835 --> 00:07:41,919
همينطور هم ميشه

78
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
قول ميدم

79
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
ولي اول بايد بذاري به حساب فرانک برسم

80
00:07:53,347 --> 00:07:55,907
بیست و چهار ساعت مملو از خشونت و خون‌ریزی

81
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
<i>... در نیویورک با سه حادثه</i>

82
00:07:58,352 --> 00:08:00,456
<i>اقدامات گروهک‌ها در نیویورک رو به افزایش است</i>

83
00:08:00,480 --> 00:08:02,708
<i>... با چند کشته -</i>
<i>صحنه‌ای عجیب -</i>

84
00:08:02,732 --> 00:08:05,776
<i>به گفته شاهدان عینی</i>
<i>افراد این گروهک، ماسک‌های ترسناک به صورت داشتند</i>

85
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
رفقا

86
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
دو ماه

87
00:08:13,326 --> 00:08:16,621
<i>طبق گزارشات پلیس، افراد نقاب‌دار</i>
تمام افراد ساختمان رو از پای درآورده

88
00:08:16,704 --> 00:08:19,141
<i>و با دود نیم میلیون دلار پول قاچاق خارج شدند</i>

89
00:08:19,165 --> 00:08:23,252
<i>با بیش از نیم میلیون دلار پول نقد، مواد و اسلحه ...</i>

90
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
نذار فرانک شخصيتت رو تعريف کنه

91
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
من رو نگاه کن

92
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
درست نگاه کن

93
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
بايد بدونم چرا ميخواد من رو بکشه

94
00:08:50,947 --> 00:08:52,490
بايد بدونم

95
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
نه، ديگه بسمه

96
00:09:15,388 --> 00:09:17,848
بيا بشين ديگه، چيزي نيست که

97
00:09:17,932 --> 00:09:20,893
دستت ... ولم کن -
دارم جنسش رو امتحان ميکنم -

98
00:09:20,977 --> 00:09:23,229
من جنس نيستم، آشغال
دستت رو بکش

99
00:09:23,312 --> 00:09:25,481
... جنده خانوم -
موک -

100
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
با مهمون‌هامون خوب رفتار کن

101
00:09:43,207 --> 00:09:46,043
این چوب جدیدم باید ده یارد برد ضربه رو بیشتر کنه

102
00:09:46,127 --> 00:09:48,754
ولي تا اينجاي کار که آنچنان تغييري ايجاد نکرده

103
00:09:49,714 --> 00:09:53,134
شاید به چیز اشتباه دل خوش کردم

104
00:09:55,720 --> 00:09:58,806
تحقیقات روی کستل، من رو نگران میکنه

105
00:09:58,889 --> 00:10:03,519
اگه پلیس اون و یا دختره رو دستگیر کنه، شاید بخوان
از چیزی که دارن به عنوان اهرم فشار استفاده کنن

106
00:10:05,187 --> 00:10:06,564
و اون چیه؟

107
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
به من ايمان داري، جان؟

108
00:10:11,110 --> 00:10:12,111
بله

109
00:10:15,865 --> 00:10:17,658
خب، ما در زمان چالش برانگيزي هستيم

110
00:10:19,493 --> 00:10:22,121
فکر میکنم باید اقدامات شدیدتری انجام بدیم

111
00:10:23,623 --> 00:10:26,709
میخوام از ارتباطات قدیمیت توی شهر استفاده کنی

112
00:10:27,918 --> 00:10:30,338
و روی سر کستل و دختره جایزه بذاری

113
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
شهر رو برعلیه‌شون بشوران

114
00:10:34,258 --> 00:10:36,344
بهتره خودم انجامش بدم

115
00:10:36,427 --> 00:10:39,680
خوبه که خودت هم همون اندازه که من قبولت دارم
به خودت اطمینان داری

116
00:10:39,764 --> 00:10:42,767
ولی در حال حاضر باید غرورمون رو بذاریم کنار

117
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
کستل توی روز روشن یک خیابون رو به گلوله بست

118
00:10:48,981 --> 00:10:52,401
دیگه کار از صدای چیزی رو درنیاوردن گذشته

119
00:10:53,402 --> 00:10:55,529
این که بخوام به گذشته‌م رجوع کنم، خطرناکه

120
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
تو دیگه اون آدم سابق نیستی

121
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
جان، فقط سالم برگردی خونه

122
00:11:04,372 --> 00:11:07,500
شهامت ربکا شگفت انگیزه
روحیه‌ش فوق‌العاده قویه

123
00:11:07,583 --> 00:11:12,922
و پسرهات وقتی خونه نیستی
مثل دوتا مرد رفتار میکنن

124
00:11:14,674 --> 00:11:18,135
خدا میدونه خونواده‌هامون چه‌قدر به ما نیاز دارن

125
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
هرکدوممون

126
00:11:20,012 --> 00:11:23,808
چه کارهایی که براشون میکنیم
و هیچوقت متوجه‌ش نمیشن

127
00:11:25,226 --> 00:11:27,520
به خواست خدا، به زودی برمیگردی خونه

128
00:11:28,646 --> 00:11:30,106
بله، به خواست خدا

129
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
بیا کار رو تموم کنیم

130
00:11:35,695 --> 00:11:37,154
و برت‌گردونیم خونه

131
00:11:40,866 --> 00:11:42,706
<i>شش، من قلمرو پنج هستم...</i>

132
00:11:42,743 --> 00:11:44,620
<i>ما شمال فیز لاین جوپیتر هستیم</i>

133
00:11:44,704 --> 00:11:46,288
<i>حدود چهارصد متر با او‌بی‌جی زبرا فاصله داریم</i>

134
00:11:46,372 --> 00:11:48,416
توی یک محوطه مشخص می‌مونن

135
00:11:49,333 --> 00:11:52,378
آره، احتمالاً یک شعاع مشخص از پایگاهشون

136
00:11:53,129 --> 00:11:55,169
<i>قلمرو پنج، قلمرو شش هستم</i>

137
00:11:55,214 --> 00:11:57,091
<i>ما در حال حاضر، مولوتف هستیم</i>

138
00:11:57,174 --> 00:11:58,217
مولوتف چیه؟

139
00:11:58,300 --> 00:12:01,512
برای بیان مراحل عملیاتی
از یک سری کلمات خاص استفاده میکنیم

140
00:12:01,595 --> 00:12:03,764
موتولف یعنی توی موقعیت هدف هستن

141
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
بله

142
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
باشه، الان راه میوفتم

143
00:12:29,248 --> 00:12:30,249
بریم، بریم

144
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
لعنتی

145
00:13:22,009 --> 00:13:26,597
الان میفهمم چرا زیاد به ما سر نمیزنی

146
00:13:26,680 --> 00:13:29,016
میدونی، ما هم اونجا زمین گلف داریم

147
00:13:30,935 --> 00:13:34,021
همیشه واسه مادرت سواله
که برای کار اومدی نیویورک

148
00:13:34,104 --> 00:13:37,066
یا برای نیویورک، اون کار رو قبول کردی -
هر دوش -

149
00:13:40,069 --> 00:13:41,320
خدا لعنتت کنه

150
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
به به، چه حرف‌ها

151
00:13:45,199 --> 00:13:48,494
اگه مومنین ببینن اینجوری کفر میگی چه فکری میکنن؟

152
00:13:49,078 --> 00:13:51,956
خب، ببین پسرم، دو نوع کفر داریم

153
00:13:52,039 --> 00:13:56,043
 کفری که مردم به راحتی میبخشن

154
00:13:57,253 --> 00:13:58,853
و چیزهایی که اینطور نیست

155
00:14:00,089 --> 00:14:01,257
باز شروع شد

156
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
فکر کنم نظر مردم سورپرایزت کنه

157
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
زمونه عوض شده

158
00:14:05,803 --> 00:14:07,972
آره، ولی نه زیاد، خودت هم میدونی

159
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
من از سورپرایز شدن خوشم نمیاد

160
00:14:09,306 --> 00:14:11,725
سورپرایز یعنی آماده نبودی
من دوست دارم همیشه آماده باشم

161
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
نه، دوست داری کنترل امور دستت باشه

162
00:14:13,602 --> 00:14:14,602
آره

163
00:14:18,107 --> 00:14:19,233
عالی بود

164
00:14:20,150 --> 00:14:23,195
موندم چی شده که اومدین اینجا؟

165
00:14:23,279 --> 00:14:26,907
مگر این که باز اومدی غُر بزنی
 برم رای دید عموم زن بگیرم

166
00:14:28,117 --> 00:14:31,078
آخرین بار کِی درباره زندگی من صحبت کردیم

167
00:14:31,161 --> 00:14:33,539
که به نظر یک استراتژی برای ستادت نبوده؟

168
00:14:33,622 --> 00:14:37,334
آخرین بار کِی پرسیدی اصلاً خوشحالم یا نه؟

169
00:14:37,418 --> 00:14:40,087
خوشحال؟ اصلاً خوشحالی یعنی چی؟

170
00:14:42,047 --> 00:14:45,467
پسر جان، ما توی جایگاهی هستیم
 که میتونیم تغییرات بنیادی توی این کشور به وجود بیاریم

171
00:14:46,176 --> 00:14:49,555
مردم که بهت نگاه میکنن
یک الگو می‌بینن که ازش پیروی کنن

172
00:14:49,638 --> 00:14:54,018
اون‌ها دوست دارن به چیزی اعتقاد داشته باشن

173
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
چون این دنیا برای تنها بودن، خیلی ترسناکه

174
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
مردم به ایمان نیاز دارن

175
00:15:01,066 --> 00:15:03,819
به من که نگاه میکنن
تمام دست‌آوردهام رو می‌بینن

176
00:15:03,903 --> 00:15:05,362
منطقی هم هست

177
00:15:06,405 --> 00:15:11,493
اگه خواست خدا این نبوده
چطور من به همه این چیزها رسیدم؟

178
00:15:13,829 --> 00:15:16,081
این سوالیه که هر روز از خودم میپرسم

179
00:15:17,041 --> 00:15:20,586
ما نمونه زنده پاداشِ ایمان هستیم

180
00:15:29,345 --> 00:15:30,345
متوجه‌ای؟

181
00:15:31,722 --> 00:15:34,975
دیوید، ازت میخوام مدتی بیای خونه

182
00:15:35,893 --> 00:15:39,104
با یک سری‌ها صحبت کنی
حامی‌هامون، مطبوعات

183
00:15:40,230 --> 00:15:42,107
فقط چند هفته، همین

184
00:15:43,317 --> 00:15:45,277
فقط برای حل یک سری مسائل

185
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
چی در حال حاضر این‌قدر اهمیت داره؟

186
00:15:57,373 --> 00:15:58,374
بله؟

187
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
چه لباس قشنگی

188
00:16:11,261 --> 00:16:12,554
یک چیزهایی ازت به گوشم خورده

189
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
مرد پنج میلیونی، درسته؟

190
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
بهم برخورد اول نیومدی پیش خودم

191
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
یعنی نمیخوای صحبت کنیم؟ -
نه -

192
00:16:22,606 --> 00:16:24,441
نه، فقط میگم خبرها زود پخش میشه

193
00:16:24,525 --> 00:16:26,735
دوست داشتم افرادم زودتر از بقیه دست به کار بشن

194
00:16:36,996 --> 00:16:39,415
فکر میکردم طرف مُـرده

195
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
حالا می‌فهمم چرا همچین پولی میدی

196
00:16:42,459 --> 00:16:44,253
کستل و دختره رو زنده میخوام

197
00:16:45,337 --> 00:16:47,506
بیارشون پیشم، یا بگو کجان

198
00:16:49,216 --> 00:16:50,216
چه‌قدر زنده؟

199
00:16:52,136 --> 00:16:53,762
یکیشون باید حرف بزنه

200
00:16:59,309 --> 00:17:00,436
خبرش رو پخش میکنم

201
00:17:01,478 --> 00:17:03,355
اگه چیزی پیدا کردی با این شماره باهام تماس بگیر

202
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
هی، تو اهل کجایی؟

203
00:17:08,777 --> 00:17:11,822
اگه ناراحت نمیشی، بهت نمیاد بچه این طرف‌ها باشی

204
00:17:25,294 --> 00:17:26,712
سلام، دنی‌ام، گوشی رو بده بهش

205
00:17:27,880 --> 00:17:29,960
مطمئن باش دلش میخواد
چیزی که میگم رو بشنوه

206
00:17:30,549 --> 00:17:31,829
<i>چی شده؟</i>

207
00:17:32,551 --> 00:17:34,511
حدس بزن کی اومد اینجا

208
00:17:36,680 --> 00:17:38,223
یک روح واقعی

209
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
ممنون

210
00:17:45,814 --> 00:17:48,067
هوم، زندگی رویایی به این میگن

211
00:17:54,615 --> 00:17:57,785
اگه پات رو از دست نمیدادی
الان هنوز هم توی ارتش بودی؟

212
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
نه، سنم دیگه رفته بالا

213
00:18:01,997 --> 00:18:04,958
میدونی، موقع اسم نویسی

214
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
هیچوقت فکر نمیکنی ممکنه یک روز تموم بشه

215
00:18:07,836 --> 00:18:12,466
یک جوون با کلی فکر و خیال
از سفر و ماجراجویی و جنگ توی سرش

216
00:18:14,301 --> 00:18:17,096
،مگر این که درجه‌دار باشی
وگرنه بعدش کلاً زندگیت عوض میشه

217
00:18:18,097 --> 00:18:19,264
تو چی؟

218
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
زندگیت رو همینطور تصور میکردی؟

219
00:18:22,101 --> 00:18:25,729
آره، من عاشق اینم که همش در حال حرکت باشم

220
00:18:25,813 --> 00:18:27,481
زندگی بی‌نقص من

221
00:18:30,400 --> 00:18:34,154
به نظر راهی که در پیش گرفته بودی

222
00:18:34,238 --> 00:18:35,906
حتی قبل از پیدا شدن فرانک زیاد هم درست نبوده

223
00:18:36,782 --> 00:18:39,993
تو نباید خونه‌ای جایی باشی؟

224
00:18:40,077 --> 00:18:42,663
دغدغه بابات رابطه‌ت با پسرها باشه

225
00:18:42,746 --> 00:18:44,123
رانندگی یاد بگیری

226
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
غواص نجات

227
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
چی؟

228
00:18:51,213 --> 00:18:52,297
غواص نجات

229
00:18:53,549 --> 00:18:55,134
کاری که همیشه دوست داشتم بکنم

230
00:18:55,676 --> 00:18:57,302
یک بار یک مستند راجع بهش دیدم

231
00:18:58,095 --> 00:19:01,807
پیدا کردن گنج زیر آب
اگه پیدا کنی، میتونی نگه‌ش داری

232
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
میدونی چیه، ایمی
فراموش کن که اصلاً پرسیدم

233
00:19:05,018 --> 00:19:07,062
نه، جدی میگم

234
00:19:08,647 --> 00:19:10,566
یادمه توی جزایر کاراییب بودن

235
00:19:10,649 --> 00:19:15,904
و دریا سبز بود و آفتاب شدید میتابید

236
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
و زیر آب هیچ صدایی نبود

237
00:19:19,950 --> 00:19:22,953
 فقط کلی چیز میز قدیمی
که منتظر بودن پیداشون کنی

238
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
طلاهای اسپانیایی و جواهرات و این‌جور چیزها

239
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
گمونم از این وضعیت خلاص بشیم
هیچی جلو دارت نباشه که انجامش بدی

240
00:19:33,881 --> 00:19:36,925
همچین موقعیت‌هایی باعث میشه دوباره به اهدافت فکر کنی

241
00:19:39,928 --> 00:19:41,138
حتی شنام هم بلد نیستم

242
00:19:41,221 --> 00:19:45,893
راستش تا به حال اقیانوس رو ندیدم

243
00:19:50,397 --> 00:19:53,275
حداقل میتونست زنگ بزنه
و بگه اوضاع در چه حاله

244
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
فرانک؟

245
00:19:55,944 --> 00:19:57,279
فکر کن از این کارها بکنه

246
00:19:57,362 --> 00:20:00,532
کورتیس، اون یک آدم خودخواهه

247
00:20:00,616 --> 00:20:03,827
میگه همه این کارها رو به خاطر ما میکنه
ولی اینطور نیست

248
00:20:03,911 --> 00:20:05,704
یک جاییش میخاره، باید هم بخارونش

249
00:20:05,787 --> 00:20:08,123
ما هم مثل کارمندهاشیم

250
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
میدونی چیه؟ درست میگی

251
00:20:11,710 --> 00:20:15,130
آره، معمولا همینطوره
یک جور تواناییه

252
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
ببین، من باید برم یک جایی

253
00:20:19,676 --> 00:20:22,763
دارم یک آدم‌هایی رو ناامید میکنم
کسایی که زیاد ناامیدشون میکنن

254
00:20:22,846 --> 00:20:25,641
فرانک اون بیرون داره کار خودش رو میکنه
من هم میرم به کارم برسم

255
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
یعنی چی؟ میخوای من رو اینجا تنها بذاری؟

256
00:20:28,352 --> 00:20:31,772
من حق ندارم به کاری برسم؟
فقط باید منتظر بشینم اینجا؟

257
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
مثل سگی که هیچکس نمیخوادش

258
00:20:33,315 --> 00:20:36,818
اینجا خطری تهدیدت نمیکنه -
نه، فقط تنهام -

259
00:20:37,569 --> 00:20:39,947
هرجای دیگه‌ای هم میتونم اینطور باشم

260
00:20:40,030 --> 00:20:43,742
هرجایی که ملحفه تختش تمیز باشه
و سیفون توالتش درست کار کنه

261
00:20:45,035 --> 00:20:47,120
من هم با خودت ببر -
نمیتونم -

262
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
خوب هم میتونی

263
00:20:50,540 --> 00:20:53,335
خب، نمیخوام

264
00:22:45,864 --> 00:22:47,115
در خدمتم

265
00:22:49,076 --> 00:22:50,702
میتونی کمکم کنی

266
00:22:50,786 --> 00:22:54,206
یک گروه ارتشی‌های سابق
توی شهر میچرخن و مشکل درست میکنن

267
00:22:54,289 --> 00:22:56,009
شنیدم تو باهاشون عشق و حال میکنی

268
00:22:56,041 --> 00:22:57,881
نمیدونم درباره چی صحبت میکنی -
واقعاً؟ -

269
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
خیلی‌خب

270
00:23:02,589 --> 00:23:03,882
شاید این کمک کنه

271
00:23:12,349 --> 00:23:13,350
طرف کیه؟

272
00:23:14,434 --> 00:23:16,061
من دنبال دردسر نیستم

273
00:23:17,437 --> 00:23:18,563
کجان؟

274
00:23:22,067 --> 00:23:24,694
اگه بگم قول میدی
مشکلی واسم پیش نیاد؟

275
00:23:25,529 --> 00:23:26,947
مشکل من تو نیستی

276
00:23:28,448 --> 00:23:29,866
به من چه اصلاً

277
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
اون‌ها یک مشت آشغال بودن

278
00:23:32,160 --> 00:23:33,620
مخصوصاً اون

279
00:23:33,703 --> 00:23:35,872
اگه چیز دیگه‌ای هم ازش ببری
واقعاً خوشحالم میکنی

280
00:23:37,416 --> 00:23:40,419
اسمش رو گذاشتم والهالا

281
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
نمیدونم، یک کلمه وایکینگی و این چیزهاست

282
00:23:43,171 --> 00:23:44,756
اون‌ها از حد گذروندن

283
00:23:44,840 --> 00:23:46,842
دزدی میکنن و تا صبح پارتی

284
00:23:48,427 --> 00:23:49,845
تونی چندتاشون رو میشناسه

285
00:23:50,387 --> 00:23:52,973
به نظر باحال میومد، من هم باهاش رفتم

286
00:23:53,640 --> 00:23:55,392
ولی معلوم شد، اونقدر هم باحال نبوده

287
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
تا یازده مسخره بازی‌شون ادامه داشت

288
00:23:59,980 --> 00:24:01,523
میدونی کجاست؟

289
00:24:01,606 --> 00:24:03,150
یک جایی توی کویینز

290
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
تاریک بود، درست نمیدونم

291
00:24:04,776 --> 00:24:07,028
یک انبار، شمال خیابون چهاردهم
همون دور بر

292
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
باشه

293
00:24:12,325 --> 00:24:13,493
ممنون

294
00:24:17,456 --> 00:24:18,498
هی، تونی

295
00:24:20,375 --> 00:24:21,668
فکر کن انعامته

296
00:24:43,690 --> 00:24:45,192
گم شدین؟

297
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
آره، دنبال پنج میلیون دلار بودیم

298
00:24:53,533 --> 00:24:55,869
و طرف هم اینقدر احمق بود
که خودش، خودش رو نشون داد

299
00:24:56,745 --> 00:24:58,288
چی داری میگی؟

300
00:24:58,371 --> 00:25:00,499
یکی بدجور از کارهات خسته شده

301
00:25:00,582 --> 00:25:02,042
روی سرت جایزه گذاشته

302
00:25:03,084 --> 00:25:04,753
دختره کجاست؟ -
کدوم دختر؟ -

303
00:25:04,836 --> 00:25:08,507
یکی دنبال تو و یک بچه‌ست
باید ما رو ببری پیش دختره

304
00:25:08,590 --> 00:25:09,716
طرف کیه؟

305
00:25:10,842 --> 00:25:15,597
گوش کن، آشغال
... تو یک نفری و ما شش

306
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
خب، صحبت کنیم

307
00:26:20,662 --> 00:26:21,746
روز سختی داشتی؟

308
00:26:41,683 --> 00:26:43,893
خوب صورتت رو درست کردن

309
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
البته با توجه به وضعی که داشت

310
00:26:49,107 --> 00:26:50,317
به نظر ناامید شدی

311
00:26:50,400 --> 00:26:51,943
آره -
تو اونجا بودی؟ -

312
00:26:52,027 --> 00:26:55,113
توی پرونده‌ت چی نوشته؟
حتماً وکیلت واست خونده‌ش

313
00:27:00,243 --> 00:27:02,579
نوشته تو دستگیرم کردی

314
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
ولی من بهت شلیک کردم

315
00:27:10,295 --> 00:27:11,838
من هیچیش رو یادم نمیاد

316
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
همینطور نوشته بود ما باهم بودیم

317
00:27:17,552 --> 00:27:19,095
من این اسم رو روش نمیذارم

318
00:27:20,889 --> 00:27:22,766
پس چرا این‌قدر ازم متنفری؟

319
00:27:24,476 --> 00:27:26,686
واقعاً نمیدونی، نه؟

320
00:27:27,604 --> 00:27:28,980
... تمام اون شب‌ها

321
00:27:30,774 --> 00:27:32,150
... اون روزها

322
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
به هدر رفت

323
00:27:34,653 --> 00:27:35,945
یک سال زندگیت

324
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
... این

325
00:27:39,949 --> 00:27:41,368
یک جور تعهده

326
00:27:42,702 --> 00:27:43,703
... من

327
00:27:44,371 --> 00:27:45,372
بهت حسادت میکنم

328
00:27:46,122 --> 00:27:47,832
... حسودیم میشه که یادته، من

329
00:27:49,959 --> 00:27:51,461
حسودی میکنم که میدونی چه حسی داری

330
00:27:51,544 --> 00:27:54,714
 من هم باید بدونم
چه حسی بهت داشتم

331
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
... یعنی، ما

332
00:28:07,644 --> 00:28:08,978
اینجا، توی این خونه؟

333
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
اینجا چه کار میکنی؟

334
00:28:13,108 --> 00:28:14,109
دنبال جوابم

335
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
میشه حداقل یک نوشیدنی دیگه برای خودم درست کنم؟

336
00:28:23,368 --> 00:28:24,703
راحت باش

337
00:28:26,037 --> 00:28:27,080
میخوری؟

338
00:28:29,374 --> 00:28:32,919
اگه اون تفنگ زاپاس هنوز اونجا بود
میخواستی بهم شلیک کنی؟

339
00:28:33,002 --> 00:28:34,337
توی یک چشم به هم زدن

340
00:28:35,171 --> 00:28:38,550
گمونم رئیس توییف بیلی
کنترل دست توئه. همونطور که همیشه دوست داشتی

341
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
میدونی، شاید چیزی یادت نباشه
ولی هیچ فرقی نکردی

342
00:28:42,011 --> 00:28:45,181
همون آشغال روانی که همیشه بودی

343
00:28:45,265 --> 00:28:48,059
اوهوم، مشخصه چرا ازت خوشم اومده بوده

344
00:28:48,143 --> 00:28:49,894
تو ازم سوء استفاده کردی -
شاید -

345
00:28:51,146 --> 00:28:52,981
ولی دلیل نمیشه بهت علاقه نداشتم

346
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
فرانک این کار رو با من کرد

347
00:29:07,495 --> 00:29:08,496
درسته؟

348
00:29:10,373 --> 00:29:11,374
ببخشید، کی؟

349
00:29:11,958 --> 00:29:15,545
نه، نه، نه حق نداری این کار رو بکنی
حق نداری دروغ بگی

350
00:29:15,628 --> 00:29:17,213
چون می‌دونم! حالا می‌دونم

351
00:29:19,132 --> 00:29:20,675
هیچکس

352
00:29:20,759 --> 00:29:23,511
هیچکس به نظر جواب سوال‌هام رو نمی‌دونه

353
00:29:24,888 --> 00:29:28,099
ولی تو می‌دونی. می‌دونم که می‌دونی
پس باید بدونم چطوری

354
00:29:41,821 --> 00:29:44,491
تمام چیزهایی که زمانی نشون
دهنده‌شون بودی رو به تاراج دادی

355
00:29:44,574 --> 00:29:48,453
هرکسی که تو زندگیت بهش اهمیت دادی
و برای پول و مقام انجامش دادی

356
00:29:48,536 --> 00:29:51,831
فرانک رو ول کردی تا بمیره، سر تا پا پوشیده
از خون زن و بچه‌هاش

357
00:29:51,915 --> 00:29:53,875
کسی که هستی اینه -
نه. نه -

358
00:29:53,958 --> 00:29:57,003
آره. و وقتی فهمید، اومد سراغت
و کاری کرد تقاص پس بدی

359
00:29:59,714 --> 00:30:01,925
حالا، تو چشم‌هام نگاه کن و
یه چیزی رو بهم بگو

360
00:30:02,008 --> 00:30:03,051
دروغ میگم؟

361
00:30:08,181 --> 00:30:12,101
فرانک با کاری که با صورتت کرد می‌خواست
هر روز باهاش زندگی کنی

362
00:30:12,185 --> 00:30:15,605
تمام زشتی‌هات رو بیرون کشوند
به جایی که بهش تعلق داره

363
00:30:17,482 --> 00:30:21,110
و شاید باید فقط یه لطفی به همه‌مون
بکنی و به خودت شلیک کنی

364
00:30:21,653 --> 00:30:23,071
تمومش کنی

365
00:30:24,322 --> 00:30:27,075
چون فرانک میاد دنبالت، و

366
00:30:28,409 --> 00:30:30,495
کارش رو تموم می‌کنه

367
00:30:38,503 --> 00:30:41,005
کشتن من کار سختیه، مأمور مدنی

368
00:30:46,970 --> 00:30:49,305
اوقات خوبی با هم داشتیم، دینا؟

369
00:30:51,182 --> 00:30:52,475
شرط می‌بندم داشتیم

370
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
آره

371
00:30:58,022 --> 00:31:00,567
به این نگاه کن که الان می‌خوای
چقدر من رو بکشی

372
00:31:02,193 --> 00:31:03,403
مطمئناً داشتیم

373
00:31:05,363 --> 00:31:07,657
هر شب خواب فرانک رو دیدم

374
00:31:10,243 --> 00:31:11,828
تو خواب کی رو؟

375
00:31:15,707 --> 00:31:16,791
ولی، هی

376
00:31:18,293 --> 00:31:20,545
حداقل تو همیشه خاطراتش رو
خواهی داشت

377
00:31:21,588 --> 00:31:22,630
درست میگم؟

378
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
آره

379
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
سلاح‌هات رو طبقه‌ی پایین جا می‌ذارم

380
00:31:33,182 --> 00:31:34,976
اگه سعی کنی تعقیبم کنی

381
00:31:35,059 --> 00:31:37,228
افرادم بیرون توی راهرو
می‌کشنت

382
00:32:21,856 --> 00:32:24,108
کیه؟ -
منم -

383
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
اِیمی

384
00:32:34,619 --> 00:32:36,788
شان! سلام -
اِیمی -

385
00:32:37,997 --> 00:32:39,332
سلام -
سلام -

386
00:32:42,460 --> 00:32:45,713
آره، این‌جا خونه‌ی
دوستمه، راستش

387
00:32:45,797 --> 00:32:49,592
فقط این‌جا می‌مونم تا وقتی
آپارتمانم بازسازی بشه، پس

388
00:32:50,134 --> 00:32:55,473
خب، من تو یه تریلر زندگی می‌کردم که
توالتش گرفته بود، پس

389
00:32:55,556 --> 00:32:57,242
هی، حداقل مثل اون‌جایی نیست که

390
00:32:57,243 --> 00:32:59,560
فیونا گرفته بود تا توش زندگی کنیم

391
00:32:59,644 --> 00:33:02,605
اون خونه‌ی بالای رستوران هندی که
کلی موش داشت کجا بود؟

392
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
کاملاً اون رو فراموش کرده بودم

393
00:33:05,274 --> 00:33:07,735
آره. دیگه با فیونا نیستی؟

394
00:33:08,194 --> 00:33:10,488
فکر نمی‌کردم تو کسی باشی
که بذاره بره

395
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
اون مُرده

396
00:33:14,534 --> 00:33:16,035
راستش همگی مُردن

397
00:33:16,953 --> 00:33:18,705
لعنتی

398
00:33:19,497 --> 00:33:21,708
خیلی سخته. چی‌شد؟

399
00:33:22,792 --> 00:33:24,210
می‌دونی، راستش

400
00:33:25,169 --> 00:33:27,422
احتمالاً اگه فقط بهت نگم بهتر باشه

401
00:33:27,964 --> 00:33:29,132
جدی میگم

402
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
ببین، فقط... باید ناپدید بشم

403
00:33:32,010 --> 00:33:34,053
بهم گفتی این‌جا رابط داری، آره؟

404
00:33:34,637 --> 00:33:36,222
به نظرت می‌تونی کارم رو راه بندازی؟

405
00:33:37,223 --> 00:33:39,434
البته. آره، یه نفر رو می‌شناسم

406
00:33:39,976 --> 00:33:44,313
ولی مجانی نیست. و اگه
سریع می‌خوایش، بیشتر میشه

407
00:33:54,198 --> 00:33:56,784
فقط همون‌قدر داری؟ -
سرم کلاه نذار، شان -

408
00:33:56,868 --> 00:33:58,453
عادته دیگه

409
00:34:01,664 --> 00:34:02,665
کیه؟

410
00:34:03,791 --> 00:34:06,794
آدم مهمی نیست

411
00:34:10,757 --> 00:34:13,259
برو راحت باش
چندتا تماس می‌گیرم

412
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
ممنون

413
00:34:59,472 --> 00:35:01,682
مرد، کاری که با جیک کردی
باحال نبود

414
00:35:01,766 --> 00:35:03,351
تا حالا شده ببینی به جلسه‌ای نرسم؟

415
00:35:04,852 --> 00:35:07,188
وقتی یکی از شما بچه‌ها
زنگ بزنه هواش رو نداشته باشم؟

416
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
رازی که باهام در میون گذاشتید رو
با کسی در میون بذارم؟

417
00:35:09,690 --> 00:35:10,942
نه

418
00:35:11,609 --> 00:35:12,735
هواتون رو دارم

419
00:35:13,903 --> 00:35:14,987
و می‌دونید چرا؟

420
00:35:15,738 --> 00:35:17,490
به خاطر چیزی که توش به اشتراک گذاشتیم

421
00:35:18,116 --> 00:35:20,535
به خاطر اشتراکی که با هم داریم

422
00:35:21,828 --> 00:35:23,820
چون می‌دونیم معنیش چیه

423
00:35:23,821 --> 00:35:25,832
یه نفر رو داشته باشی که بتونی
بهش ایمان داشته باشی

424
00:35:27,333 --> 00:35:30,086
و مشکل ایمان داشتن اینه که
مردم ازش سوءاستفاده می‌کنن

425
00:35:31,087 --> 00:35:34,048
جیک با بیلی روسو می‌پَرید

426
00:35:34,674 --> 00:35:36,759
آره، همون عوضی‌ای که بهم شلیک کرد

427
00:35:36,843 --> 00:35:40,096
داره راست راست می‌چرخه و به ملت
شلیک می‌کنه، دزدی و آدم‌کشی می‌کنه

428
00:35:40,179 --> 00:35:42,348
و افرادی مثل ما رو اجیر می‌کنه
که تو انجامش بهش کمک کنیم

429
00:35:42,431 --> 00:35:46,144
بهتون زنگ زدم چون ایمان داشتم
توش شریک نمیشید

430
00:35:47,145 --> 00:35:49,230
این حقیقت که هنوز این‌جا
ایستادم و نفس می‌کشم

431
00:35:49,313 --> 00:35:51,149
معنیش اینه توش شریک نشدم

432
00:35:51,232 --> 00:35:52,483
آره، درسته

433
00:35:53,025 --> 00:35:54,652
پس می‌خوای تو نبردت بجنگیم؟

434
00:35:54,735 --> 00:35:57,655
نه، نه. فقط می‌خوام
پیداش کنید

435
00:35:59,205 --> 00:36:02,243
یه سری از اون عوضی‌ها زیاد در مورد
کثافت‌کاری‌هاشون رازداری نمی‌کنن

436
00:36:07,665 --> 00:36:08,666
بچه

437
00:36:22,096 --> 00:36:23,097
خدا لعنتت کنه

438
00:36:28,477 --> 00:36:29,604
بله؟

439
00:36:29,687 --> 00:36:32,023
سلام. کجایی؟

440
00:36:32,106 --> 00:36:33,423
آره، بهت گفتم سر جات بمونی

441
00:36:33,424 --> 00:36:35,530
قرار بود به بی‌سیم گوش بدی
یه نقشه داشتیم

442
00:36:35,610 --> 00:36:38,738
آره، کاری که بیلی داره انجام میده داره روی
افراد بیشتری از فقط ما تأثیر می‌ذاره

443
00:36:38,821 --> 00:36:39,650
اگه داره کهنه‌سربازها رو اجیر می‌کنه

444
00:36:39,651 --> 00:36:41,861
افرادم باید بتونن بفهمن
کجا هستن

445
00:36:41,908 --> 00:36:44,118
آره. هی، کورت، ببین
می‌دونم کجاست، باشه؟

446
00:36:44,202 --> 00:36:47,121
یه انباری توی کوئینزه
بچه با توئه، درسته؟

447
00:36:48,539 --> 00:36:50,249
نه، وقتی رفتم اون‌جا بود

448
00:36:50,333 --> 00:36:51,334
خدایا

449
00:36:52,585 --> 00:36:54,295
بهت چی گفتم، کورتیس؟

450
00:36:54,378 --> 00:36:56,505
چی گفتم؟
قرار بود مراقبش باشی

451
00:36:56,589 --> 00:36:58,734
شروع نکن. من یه -
نه، گوش کن -

452
00:36:58,758 --> 00:37:01,135
یه جایزه رو سرمون گذاشتن
به مبلغ 5 میلیون

453
00:37:01,219 --> 00:37:03,054
‏5 میلیون دلار، کورتیس

454
00:37:03,137 --> 00:37:05,431
هر عوضی توی شهر الان داره
دنبالش می‌گرده

455
00:37:05,514 --> 00:37:06,557
لعنت

456
00:37:06,641 --> 00:37:07,642
آره، لعنت

457
00:37:08,434 --> 00:37:09,435
دمت گرم، کورتیس

458
00:37:09,977 --> 00:37:10,977
لعنت بهش

459
00:37:20,321 --> 00:37:21,697
یه حدسی بزن، فرانک

460
00:37:21,781 --> 00:37:24,021
وقتی یه میلیون بار زنگ می‌زنی و
کسی جواب نمیده

461
00:37:24,022 --> 00:37:25,910
معمولاً یعنی نمی‌خواد
حرف بزنن

462
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
سلام، کجایی؟ -
پیش یه دوست -

463
00:37:28,454 --> 00:37:29,830
یه دوست واقعی

464
00:37:29,914 --> 00:37:32,124
بچه، باید بیای خونه

465
00:37:32,208 --> 00:37:34,168
برامون جایزه گذاشتن

466
00:37:34,794 --> 00:37:37,463
هر دیوثی توی این شهر الان داره
دنبالت می‌گرده

467
00:37:37,546 --> 00:37:39,215
ازت می‌خوام همین الان برگردی

468
00:37:39,298 --> 00:37:42,051
دارم میرم، مثل کاری که
باید از اول انجام می‌دادم

469
00:37:42,802 --> 00:37:43,970
باشه

470
00:37:44,053 --> 00:37:45,179
گوش کن

471
00:37:45,263 --> 00:37:48,224
خودم سوار یه قطار می‌کنمت، ولی
باید برگردی

472
00:37:48,766 --> 00:37:49,830
بذار یه سؤال ازت بپرسم

473
00:37:49,831 --> 00:37:51,894
چقدر به این دوستت
اعتماد داری، ها؟

474
00:37:51,978 --> 00:37:54,855
چون الان باارزش‌ترین چیزی هستی
که به عمرش دیده

475
00:38:02,238 --> 00:38:03,489
عاشق خانواده‌اش بودم

476
00:38:06,117 --> 00:38:07,660
عاشق خانواده‌اش بودم
نزدیک

477
00:38:08,911 --> 00:38:11,872
ترین چیزی بود که به خانواده‌ی خودم داشتم
پس حتی اگه

478
00:38:13,332 --> 00:38:15,376
کاری که میگن رو کرده باشم
حتی اگه

479
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
باشه

480
00:38:19,672 --> 00:38:20,673
من رو بکش

481
00:38:21,841 --> 00:38:23,342
ولی این‌که این‌طوری ترکم کنی؟

482
00:38:24,802 --> 00:38:26,262
خط‌خطیم کنی

483
00:38:27,888 --> 00:38:29,724
هیچ احترامی توش نیست

484
00:38:29,807 --> 00:38:32,685
بعد از همه چیز... همه‌ی چیزهایی
که پشت‌سر گذاشتیم

485
00:38:34,395 --> 00:38:35,771
بیشتر از این‌ها حقمه

486
00:38:41,360 --> 00:38:42,695
بیشتر از این‌ها حقمه

487
00:38:44,488 --> 00:38:46,115
از کجا تمام این‌ها رو می‌دونی؟

488
00:38:47,992 --> 00:38:49,493
رفتم پیش دینا مدنی

489
00:38:52,997 --> 00:38:55,166
و فکر نکردی بهم بگی؟

490
00:38:56,584 --> 00:38:58,836
می‌دونی اون کارت چقدر خطرناک بوده؟

491
00:38:59,962 --> 00:39:01,047
چه حسی داشت؟

492
00:39:02,631 --> 00:39:04,675
نداشت -
یه زمانی عاشق و معشوق بودین -

493
00:39:08,304 --> 00:39:09,305
این‌جا نه

494
00:39:12,266 --> 00:39:13,351
و این‌جا نه

495
00:39:15,394 --> 00:39:16,395
هی

496
00:39:18,064 --> 00:39:22,026
این‌جا فقط یه نفر هست
که اهمیت داره

497
00:39:25,154 --> 00:39:26,197
و فرانک

498
00:39:28,240 --> 00:39:30,034
وقتی فرانک این‌کار رو کرد
دینا اون‌جا بود

499
00:39:30,826 --> 00:39:32,495
پس شاید می‌دونه فرانک کجاست

500
00:39:36,540 --> 00:39:37,917
فرانک دست بر نمی‌داره

501
00:39:38,834 --> 00:39:40,503
دست از اومدن بر نمی‌داره
من بر نمی‌دارم

502
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
می‌تونیم هرجایی بریم

503
00:39:44,006 --> 00:39:46,634
اگه ندونه کجایی نمی‌تونه پیدات کنه

504
00:39:47,218 --> 00:39:49,303
و بعد همیشه می‌دونم که
فرار کردم

505
00:39:50,679 --> 00:39:52,264
حاضر بودم

506
00:39:52,348 --> 00:39:54,225
از مصیبتش خلاصش کنم

507
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
تو یه چیز خاص داری، بیلی

508
00:39:58,062 --> 00:40:00,856
خودت رو از هیچی ساختی
دو بار

509
00:40:01,607 --> 00:40:04,026
بیشتر از چیزی که بتونی بشماری با جنگیدن
از جهنم خارج شدی

510
00:40:04,110 --> 00:40:06,404
فرانک چیزهایی ازت نگرفت

511
00:40:06,487 --> 00:40:09,031
ما رو... بهت داد

512
00:40:09,115 --> 00:40:10,616
یه فرصت دوباره

513
00:40:15,704 --> 00:40:19,458
می‌خوام حسی که داشتم رو حس کنه

514
00:40:23,712 --> 00:40:27,299
می‌خوام زجر بکشه
درد بکشه

515
00:40:42,398 --> 00:40:44,238
یه چیزی برات دارم

516
00:40:45,526 --> 00:40:46,527
پیداشون کردی؟

517
00:40:46,610 --> 00:40:48,529
یه نفر رو می‌شناسم که می‌دونه کجا هستن

518
00:40:48,612 --> 00:40:50,322
بیا رستورانم
ردیفت می‌کنم

519
00:40:57,621 --> 00:40:58,622
به زودی

520
00:41:23,272 --> 00:41:24,857
هی، عوضی

521
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
چه غلطی می‌کنی؟

522
00:41:29,570 --> 00:41:30,988
به نظرت چی‌کار می‌کنم، مرد؟

523
00:42:19,995 --> 00:42:22,081
یادت باشه من بهت زنگ زدم
وقتی روز تسویه حساب بشه

524
00:42:24,166 --> 00:42:25,292
این یکیه

525
00:42:36,220 --> 00:42:37,346
این‌جا نیست

526
00:42:44,144 --> 00:42:45,479
چی -
هیچکس این‌جا نیست -

527
00:42:45,563 --> 00:42:47,439
چی؟
نه. همون‌جا بود

528
00:42:54,238 --> 00:42:56,115
امکان نداره موقع بالا رفتن
تونسته باشه از کنارمون رد شده باشه

529
00:42:56,198 --> 00:42:58,576
من این‌جا می‌مونم. شماها
دیگر طبقات رو بگردید

530
00:43:29,148 --> 00:43:30,441
باید خودش باشه

531
00:43:30,524 --> 00:43:31,942
برو. من دختره رو پیدا می‌کنم

532
00:43:58,886 --> 00:44:02,222
بیا بیرون! وگرنه شروع می‌کنم
به تیراندازی به در

533
00:44:08,604 --> 00:44:11,732
هی... هی، لطفاً. خواهش می‌کنم؟

534
00:44:11,815 --> 00:44:13,317
لطفاً فقط بذار برم، باشه؟

535
00:44:34,004 --> 00:44:36,548
بچه -
قرار نیست بکشت اگه بذاری برم -

536
00:44:36,632 --> 00:44:38,425
اگه بیای این‌جا، دختره رو می‌کشم
می‌شنوی؟

537
00:44:38,509 --> 00:44:40,844
هی، هی، هی
بهش دست بزنی، خلاصت می‌کنم

538
00:44:40,928 --> 00:44:42,763
اگه عقب نکشی می‌میره

539
00:44:42,846 --> 00:44:45,015
هی! جرت میدم

540
00:44:49,228 --> 00:44:50,479
قرار نیست

541
00:44:51,814 --> 00:44:53,107
بچه

542
00:44:57,820 --> 00:44:59,113
نه

543
00:45:05,953 --> 00:45:06,954
آروم

544
00:45:07,496 --> 00:45:08,497
هی، هی، هی

545
00:45:10,165 --> 00:45:11,667
خدایا

546
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
خدایا

547
00:45:14,169 --> 00:45:15,170
آروم، آروم

548
00:45:17,464 --> 00:45:20,676
کشتمش. کشتمش -
اسلحه رو بده بهم -

549
00:45:21,760 --> 00:45:23,095
نه

550
00:45:23,178 --> 00:45:25,889
نه، فقط بهش شلیک کردی، باشه؟
هی، باشه؟

551
00:45:25,973 --> 00:45:27,516
دیدی؟
من کشتمش

552
00:45:27,599 --> 00:45:29,685
باشه؟ آره؟

553
00:45:29,768 --> 00:45:32,479
هی... باید بریم، خیلی خب؟
وسایلت کجاست؟

554
00:45:32,563 --> 00:45:34,857
باید وسایلت رو برداریم و از این‌جا
بریم بیرون، باشه؟

555
00:45:34,940 --> 00:45:39,069
نه، نه، نه
هی، نگام کن. هی

556
00:45:39,653 --> 00:45:41,280
گوش کن، باشه؟

557
00:45:41,363 --> 00:45:44,199
خون اون ارزش یه قطره از اشک‌هات رو هم نداره

558
00:45:46,326 --> 00:45:47,453
نگام کن

559
00:45:48,245 --> 00:45:50,289
پنج ثانیه نفس بکش، باشه؟

560
00:45:57,004 --> 00:45:58,714
باشه؟ باشه؟

561
00:45:59,423 --> 00:46:00,799
آفرین دختر

562
00:46:00,883 --> 00:46:01,884
بریم

563
00:46:29,328 --> 00:46:31,789
اون‌ها... اِیمی، ببین. نه، ببین

564
00:46:31,872 --> 00:46:32,915
جدی میگم، ببین

565
00:46:33,749 --> 00:46:35,793
دیدی؟
مجبورم کردن انجامش بدم

566
00:46:35,876 --> 00:46:38,003
اِیمی... بیخیال

567
00:46:38,086 --> 00:46:39,379
مجبورم کردن انجامش بدم
باشه؟

568
00:46:55,646 --> 00:46:58,106
ممنون که اومدی
لطفاً، بفرما داخل

569
00:47:05,405 --> 00:47:07,658
می‌تونم چیزی برات بیارم؟
آب یا چای؟

570
00:47:08,325 --> 00:47:09,701
آره، یه اسکاچ می‌خوام

571
00:47:10,994 --> 00:47:13,330
دارویی که بهش اعتیاد داری
اینه، مأمور مدنی؟

572
00:47:13,413 --> 00:47:15,624
دکتر، خودت بهم زنگ زدی، یادته؟

573
00:47:15,707 --> 00:47:17,584
ببخشید، عادت دارم
خواهش می‌کنم

574
00:47:31,473 --> 00:47:33,016
نمی‌دونم چطور باهاش کنار میای

575
00:47:35,477 --> 00:47:38,564
این‌که ندونی کسی که دستگیر یا
محکوم کردی

576
00:47:38,647 --> 00:47:40,315
شاید یه روز برگرده سراغت یا نه

577
00:47:41,066 --> 00:47:43,110
تو رو به عنوان دلیل مشکلاتش
در نظر بگیره

578
00:47:43,193 --> 00:47:44,486
خیلی آسونه

579
00:47:45,779 --> 00:47:47,823
که تو ذهنت این رو بسازی

580
00:47:49,324 --> 00:47:52,619
تا وقتی تبدیل به یه واقعیت بشه
که می‌ترسی به حقیقت بپیونده

581
00:47:53,245 --> 00:47:56,164
وقتی بیلی روسو فرار کرد، هیچکدوم
از اون احساسات رو نداشتم

582
00:47:58,542 --> 00:48:00,460
و حالا تمام چیزیه که
می‌تونم بهش فکر کنم

583
00:48:03,380 --> 00:48:05,257
فکر مسخره‌ایه؟

584
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
نه

585
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
نه

586
00:48:09,219 --> 00:48:11,263
ولی هفته‌هاست رفته، پس چرا الان؟

587
00:48:11,847 --> 00:48:14,224
دمت زیادی بیلی رو درمان کردم

588
00:48:14,308 --> 00:48:18,103
فراموشی و نقاط خالی داشت، هم
فیزیکی هم احساسی

589
00:48:18,186 --> 00:48:21,982
تو برای مثال. این‌که چطوری صدمه دیده
اومد پیشم

590
00:48:22,065 --> 00:48:25,319
بیشتر خشمش بابت این بود که جواب
اون سؤالات رو نداره

591
00:48:25,402 --> 00:48:27,070
و می‌ترسم که قراره

592
00:48:28,739 --> 00:48:30,407
دنبال جواب برگرده

593
00:48:31,366 --> 00:48:32,993
حالا به اون جواب‌ها رسیده

594
00:48:36,330 --> 00:48:37,998
متوجه نمیشم

595
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
روسو اومده بود به آپارتمانم، دکتر دومانت

596
00:48:43,003 --> 00:48:46,214
اومده بود با تهدید اسلحه
دنبال جواب بگرده

597
00:48:46,298 --> 00:48:49,092
اخبار رو دیدی؟
دزدی، فرانک کسل؟

598
00:48:49,176 --> 00:48:51,386
بله. بیلی زیاد از کسل حرف می‌زد

599
00:48:51,470 --> 00:48:53,055
کسل دلیلیه که

600
00:48:54,139 --> 00:48:55,474
بیلی نمی‌تونه به خاطر بیاره

601
00:48:55,557 --> 00:48:58,185
به نظر کسل حتی آدم بدتری
نسبت به روسو میاد

602
00:48:58,644 --> 00:48:59,644
نه

603
00:49:01,188 --> 00:49:03,231
نه، کسل یه جریان دیگه است

604
00:49:05,567 --> 00:49:07,986
می‌دونی چیه؟
حقیقت اینه به جفت‌شون حسادت می‌کنم

605
00:49:09,613 --> 00:49:13,659
هیچ‌کدوم‌شون اهمیت نمیدن
خلوص هدف مطلق دارن

606
00:49:14,534 --> 00:49:16,078
جفت‌شون رو خوب می‌شناسی

607
00:49:16,536 --> 00:49:19,498
آره، فراست زیادی نسبت بهشون دارم

608
00:49:22,125 --> 00:49:24,294
شاید اگه این فراست رو داشتی
الان تو هم مشروب می‌نوشیدی

609
00:49:26,254 --> 00:49:27,714
شاید یکم شراب داشته باشم

610
00:49:28,507 --> 00:49:29,591
اگه بمونی

611
00:49:31,760 --> 00:49:32,761
البته

612
00:49:35,555 --> 00:49:37,474
به هرحال جای دیگه‌ای واسه رفتن ندارم

613
00:49:46,316 --> 00:49:47,985
خب، طول کشید تا بیای

614
00:49:48,318 --> 00:49:49,569
برام خبر داری؟

615
00:49:52,030 --> 00:49:53,448
خبر خودتی، برادر

616
00:49:56,743 --> 00:49:58,495
حالت چطوره، رابی؟

617
00:50:07,129 --> 00:50:08,839
زودباش، لطفاً
بهم ملحق شو

618
00:50:09,631 --> 00:50:10,716
بشین

619
00:50:21,810 --> 00:50:22,811
گرون قیمته

620
00:50:23,395 --> 00:50:26,148
نه مثل آشغال‌هایی که قبلاً
می‌نوشیدیم

621
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
می‌دونم الان کت و شلوار
می‌پوشم، ولی

622
00:50:34,114 --> 00:50:36,283
بهم احترام بذار و یه مشروب
باهم بنوش

623
00:50:38,201 --> 00:50:39,661
خیلی عوض نشدم

624
00:50:41,455 --> 00:50:42,539
من شدم

625
00:50:43,206 --> 00:50:46,918
مطمئناً. نمی‌دونم، گربه
زبونت رو خورده، یا چی؟

626
00:50:47,002 --> 00:50:49,337
قبلاً پر حرف‌ترین و

627
00:50:50,338 --> 00:50:53,216
پر سر و صداترین مادر به خطایی بودی
که می‌شناختم

628
00:50:54,718 --> 00:50:57,095
چندتا از این لیوان‌ها که می‌زدی
دیگه خفه نمی‌شدی

629
00:50:58,513 --> 00:51:01,058
همیشه آدمی بودی که
حرف‌های تحریک‌کننده می‌زد

630
00:51:02,434 --> 00:51:04,478
آدمی که می‌شناختی این‌جا نیست

631
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
حالا، سؤال اصلی همینه، نه؟
[ سؤال میلیون دلاری چ]

632
00:51:14,905 --> 00:51:15,947
به معنای واقعی کلمه

633
00:51:18,075 --> 00:51:20,827
آدمی که می‌شناختم 12 سال پیش
رفت که یه خرید انجام بده

634
00:51:22,037 --> 00:51:24,539
ناپدید شد
همراه با پول‌مون

635
00:51:25,582 --> 00:51:26,917
کجا رفت؟

636
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
حقیقت رو می‌خوای؟

637
00:51:30,670 --> 00:51:32,923
دینام ماشینم خراب شد

638
00:51:35,342 --> 00:51:36,468
‏12 ساله که خرابه؟

639
00:51:36,551 --> 00:51:39,471
آره، خب، به قدری که
توی یه بار باعث مشکلاتم بشه

640
00:51:40,305 --> 00:51:43,100
با مردی که از خالکوبی‌ها یا
سیاست‌هام خوشش نمی‌اومد

641
00:51:44,893 --> 00:51:47,020
جون اون و تقریباً جون من رو
هزینه داشت

642
00:51:49,981 --> 00:51:53,110
زل زدن به زمین یه سلول زندان

643
00:51:55,237 --> 00:51:56,613
فکر می‌کردم زندگیم تموم شده

644
00:51:57,280 --> 00:51:59,074
ولی بعد خدا یه نفر رو فرستاد

645
00:51:59,950 --> 00:52:02,077
که نشونم داد، مشکلاتی که براش پیش اومد

646
00:52:02,953 --> 00:52:04,412
تصادفی نبوده

647
00:52:05,080 --> 00:52:06,665
از دست نرفته بودم

648
00:52:07,332 --> 00:52:08,542
مفهوم زندگیم رو پیدا کرده بودم

649
00:52:12,129 --> 00:52:14,965
دنی. وقتی رفتی
فقط یه بچه بود

650
00:52:15,048 --> 00:52:18,009
‏14 سالش بود
فقط یه بچه‌ی ولگرد

651
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
تو پانسیون پیام می‌رسوند و
کارها رو انجام می‌داد

652
00:52:22,180 --> 00:52:24,057
احتمالاً دو بار بهش نگاه نکردی

653
00:52:25,225 --> 00:52:26,685
ولی اون نگاهش به تو بود

654
00:52:27,477 --> 00:52:29,354
تمام چیزی بودی که می‌خواست
بهش تبدیل بشه

655
00:52:30,605 --> 00:52:33,275
یه آدم سرسخت بدون تردید و وجدان

656
00:52:34,776 --> 00:52:36,695
یه معتقد واقعی به چیزی که
بهش پایبند بودیم

657
00:52:41,366 --> 00:52:42,868
همه این‌طور فکر می‌کردیم

658
00:52:45,537 --> 00:52:47,330
تو یه خدا بودی

659
00:52:48,623 --> 00:52:49,624
نه

660
00:52:50,876 --> 00:52:52,252
یه گناهکار بودم

661
00:52:53,503 --> 00:52:55,130
ولی دوباره متولد شدم

662
00:52:56,047 --> 00:52:58,967
و حالا با افرادی هستم که
زمین رو به ارث می‌برن

663
00:53:00,760 --> 00:53:01,761
باشه

664
00:53:02,470 --> 00:53:03,680
به اندازه‌ی یه قبر

665
00:53:06,808 --> 00:53:08,435
هزینه‌ی خیانت که رو می‌دونی

666
00:53:10,145 --> 00:53:11,521
می‌دونی باید چی بشه

667
00:53:15,567 --> 00:53:17,027
برای نجات یافتن

668
00:53:18,403 --> 00:53:20,280
باید تاوان تمام گناهانت رو کامل بدی

669
00:53:33,251 --> 00:53:34,544
من

670
00:53:34,628 --> 00:53:36,004
نمی‌دونم چطوری انجامش میدی

671
00:53:36,963 --> 00:53:39,007
الان واقعاً به یکی شلیک کردم

672
00:53:39,090 --> 00:53:40,446
 و با حسی که الان دارم رو

673
00:53:40,447 --> 00:53:42,552
فکر نکنم دوباره انجامش بدم

674
00:53:43,345 --> 00:53:47,390
یعنی، همه‌اش می‌بینم چقدر
ترسیده بود، می‌دونی؟ انگار

675
00:53:48,808 --> 00:53:51,478
آره. چیزی که لازم داشت رو گرفت

676
00:53:53,146 --> 00:53:54,898
جدی؟ -
آره -

677
00:53:55,690 --> 00:53:58,151
آره، راست میگی
می‌دونی، تو فرق داری

678
00:54:03,073 --> 00:54:04,241
ولی می‌دونم

679
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
از کشیدن اون ماشه متنفر بودی

680
00:54:07,953 --> 00:54:09,037
ولی انجامش دادی

681
00:54:09,996 --> 00:54:11,206
زنده نگهت داشت

682
00:54:12,707 --> 00:54:13,708
آره

683
00:54:15,043 --> 00:54:16,670
ولی حالا کارمون فقط همینه؟

684
00:54:17,837 --> 00:54:19,172
همین؟
فقط

685
00:54:20,006 --> 00:54:21,258
یا زنده بودیم یا بمیریم؟

686
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
یا اون‌ها یا ما؟

687
00:54:25,011 --> 00:54:26,096
آره، من

688
00:54:27,138 --> 00:54:30,225
آره، می‌خوام هرکاری بتونم انجام بدم
تا برای تو متفاوتش کنم

689
00:54:32,143 --> 00:54:33,650
فقط... باید به بیل رسیدگی کنم

690
00:54:33,651 --> 00:54:36,022
و می‌خوام کار اون خانواده‌ی
شولتز رو خلاص کنم. من

691
00:54:39,651 --> 00:54:42,320
باید بری و هرکاری که می‌خوای رو
انجام بدی

692
00:54:47,325 --> 00:54:48,785
اگه بیلی بکشتت چی؟

693
00:54:48,868 --> 00:54:49,911
نه

694
00:54:51,454 --> 00:54:54,749
نه. من کسی نیستم که می‌میره، بچه

695
00:54:56,668 --> 00:54:58,420
من کسی‌ام که می‌کشه

696
00:55:01,464 --> 00:55:03,842
قضیه اینه، هر بار سعی می‌کنم
یه آدم متفاوت باشم

697
00:55:03,925 --> 00:55:05,719
اون موقع است که آدم‌‌های اشتباهی
صدمه می‌بینن

698
00:55:14,311 --> 00:55:17,230
عجب وضع گندی

699
00:55:18,440 --> 00:55:21,109
لعنتی

700
00:55:21,484 --> 00:55:22,484
آره

701
00:55:22,986 --> 00:55:24,446
وضع گند

702
00:55:31,494 --> 00:55:32,996
واقعاً هست، بچه

703
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
واقعاً هست

704
00:55:39,802 --> 00:55:45,802
‫ترجمه توسط کیانـوش جهانگیری و امیـرعلـی
.:: illusion, Kianoosh_93 ::.

705
00:55:45,826 --> 00:57:52,826
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
