1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,013 --> 00:00:14,773
اين مصاحبه به درخواست

3
00:00:14,806 --> 00:00:17,225
دفتر بازپرس کل انجام میگیره

4
00:00:17,976 --> 00:00:21,062
و بخشی از تحقیقات رسمی
در مورد حوادث اخیر خواهد بود

5
00:00:22,897 --> 00:00:24,232
مایل هستین شروع کنیم؟

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,412
متوجه سوالم شدین، مامور ویژه مدنی؟

7
00:00:43,001 --> 00:00:44,085
آره، شنیدم
[یک سال پیش]

8
00:00:48,673 --> 00:00:50,050
زودتر تمومش کنیم

9
00:00:50,133 --> 00:00:52,969
مطمئناً همه ترجیح میدیم
به کارهای دیگه‌ای برسیم

10
00:01:02,103 --> 00:01:06,524
مصاحبه در ساعت 11:23 به حالت تعلیق دراومد

11
00:01:08,068 --> 00:01:10,361
چطوره گلویی تازه کنین

12
00:01:17,994 --> 00:01:20,747
قبل از این که دوباره شروع کنیم
میخواستم ببینم حرف‌مون یکیه

13
00:01:28,338 --> 00:01:31,257
دائقه بد یک مامور سازمان امنیت
در انتخاب شریک جنسیش

14
00:01:31,341 --> 00:01:35,553
باعث مرگ چندین مامور سازمان امنیت شد
و چیزی نمونده بود به قیمت جونش تموم بشه

15
00:01:37,305 --> 00:01:39,140
میخوای این داستان رو عوض کنم؟

16
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
جوری که از راولینز به عنوان
یک قهرمان ملی یاد بشه

17
00:01:43,853 --> 00:01:47,148
و احمد زبیر یک آدم عادی
با یک قبر بی‌نام و نشون بوده؟

18
00:01:47,232 --> 00:01:50,026
البته اینطوری تو میتونی شغلت رو حفظ کنی

19
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
و فرنک کستل آزادیش رو

20
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
با این حال، تو هنوز احساس بدی داری

21
00:01:54,155 --> 00:01:56,282
چون فقط میخواستی
کار درست رو انجام بدی

22
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
و مجرمین واقعی رو بکشونی پای میز محاکمه

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,789
به نظرم تو واقعاً آدم خاصی هستی، مدنی

24
00:02:02,872 --> 00:02:06,167
با یک گلوله توی سرت، روی این تخت دراز کشیدی

25
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
و باز هم به فکر خودت نیستی

26
00:02:09,379 --> 00:02:11,464
واقعاً اینجور رفتارها خیلی نادره

27
00:02:12,090 --> 00:02:15,760
و ما به افرادی مثل تو توی سیستم نیاز داریم
وگرنه راه‌مون رو گم میکنیم

28
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
هیچکس ازت نمیخواد دوست داشته باشی دروغ بگی

29
00:02:20,640 --> 00:02:22,392
فقط درکش کن

30
00:02:26,396 --> 00:02:29,440
مردم حق دارن حقیقت رو بدونن
حالا هرچی، حقیقت همینه

31
00:02:29,524 --> 00:02:31,524
نمیخواد جوری وانمود کنم
که این مسئله برام ناراحت کننده نیست

32
00:02:31,568 --> 00:02:35,071
ولی گزینه بهتری پیش رومون نیست

33
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
آره

34
00:02:49,836 --> 00:02:50,920
بگین بیاد داخل

35
00:02:54,090 --> 00:02:57,051
رابطه شما و بیلی روسو ماهیت جنسی داشت؟

36
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
بله

37
00:03:03,808 --> 00:03:06,728
اولین بار کجا با بیلی روسو نزدیکی کردین؟

38
00:03:10,690 --> 00:03:12,233
آپارتمان من

39
00:03:12,775 --> 00:03:15,486
به نظر شما بیلی روسو برای فریب شما

40
00:03:15,570 --> 00:03:19,282
و دسترسی به تحقیقاتتون وارد این رابطه شد؟

41
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
بله

42
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
به این مهم دست پیدا کرد؟

43
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
بله

44
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
اولین بار چه زمانی از فعالیت‌های
مجرمانه بیلی روسو باخبر شدین؟

45
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
وقتی با اسلحه به سمتم سرم نشونه گرفت
و من رو تهدید به مرگ کرد

46
00:03:43,473 --> 00:03:46,033
تا قبل از اون زمان، هیچوقت
اون رو یک مظنون قلمداد نکرده بودین؟

47
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
نه، اگه اینطور بود
الان اینجا ننشسته بودیم، درسته؟

48
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
باید شک میکردین؟

49
00:04:00,323 --> 00:04:01,241
بله

50
00:04:01,324 --> 00:04:02,324
به سمت دستگاه، واضح‌تر

51
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
بله

52
00:04:13,628 --> 00:04:17,298
وقتی متوجه اقدامات مجرمانه‌ش شدین
سعی کردین دستگیرش کنین؟

53
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
بله

54
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
به تنهایی؟

55
00:04:27,267 --> 00:04:28,267
بله

56
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
... محض اطلاعتون

57
00:04:34,607 --> 00:04:37,986
سم استاین در مورد اعتماد به روسو
به من هشدار داده بود

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
... ولی من به حرف‌هاش توجه نکردم

59
00:04:44,325 --> 00:04:46,077
و باعث کشته شدن اون شد

60
00:05:05,763 --> 00:05:07,098
من تا به حال گلوله نخوردم

61
00:05:07,890 --> 00:05:12,020
حتی توی عصبانیت روی کسی اسلحه نکشیدم

62
00:05:12,103 --> 00:05:14,772
... برای همین، حتی نمیتونم تصور کنم تو چطور

63
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
ولی تصمیماتی گرفتم

64
00:05:18,401 --> 00:05:23,740
و مردان و زنان رو در موقعیت‌‌هایی قرار دادم
که جونشون رو از دست دادن

65
00:05:24,824 --> 00:05:26,409
و باید با این موضوع کنار بیام

66
00:05:28,077 --> 00:05:29,537
از این به بعد، تو هم همینطوری

67
00:05:30,705 --> 00:05:33,207
میخوای صداش بزنی و همه چیز رو بهش بگی؟

68
00:05:33,291 --> 00:05:37,086
کستل، زبیر، راولینز، راحت باش

69
00:05:38,921 --> 00:05:40,298
برای من که مشکلی پیش نمیاد

70
00:05:41,382 --> 00:05:45,136
برای سازمان اطلاعات
و حتی رافی هم مشکلی پیش نمیاد

71
00:05:46,971 --> 00:05:50,433
نمیدونم عدالت برقرار میشه یا نه
ولی همه مردم متوجه حقیقت میشن

72
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
تو و کستل باید با عواقبش رو به رو بشین

73
00:05:54,979 --> 00:05:56,272
تصمیم با توئه

74
00:05:57,690 --> 00:05:59,025
فکرهات رو بکن، مدنی

75
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
با این مسائل مشکلی نداری؟

76
00:06:04,822 --> 00:06:07,422
<i>مشکلی نداری؟ -</i>
<i>مشکلی نداری؟ -</i>

77
00:06:08,576 --> 00:06:10,370
<i>خب، موافقی؟</i>

78
00:06:17,460 --> 00:06:20,421
پرسیدم مشکلی نداری؟ -
واسه تو این‌قدر راحته؟ -

79
00:06:22,048 --> 00:06:23,549
راحت بودن ربط به موضوع نداره

80
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
خوب هم داره

81
00:06:25,426 --> 00:06:28,388
تو تصمیم میگیری یک نفر باید بمیره
و بنگ، کارش رو تموم میکنی

82
00:06:28,471 --> 00:06:30,973
بدون شک و تردید یا عذاب وجدان

83
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
... بعد میری و واسه خودت شاد و در امان

84
00:06:33,726 --> 00:06:36,479
لب مرز جنون میگذرونی
تا دوباره باز کارهات رو تکرار کنی

85
00:06:39,482 --> 00:06:40,983
مدنی، گوش بده، حق با توئه

86
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
از پسش برمیام

87
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
میتونم بکشمش و ناپدید بشم

88
00:06:48,783 --> 00:06:50,576
ولی دلیل نمیشه کار آسونی باشه

89
00:06:53,538 --> 00:06:55,790
آره، میتونم باهاش کنار بیام
میتونم با هرچیزی کنار بیام

90
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
توی سر من آرامشی وجود نداره

91
00:06:58,543 --> 00:07:00,545
اون حد وسطی که دنبالشم وجود نداره

92
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
... ولی جنگ

93
00:07:02,004 --> 00:07:03,464
جنگ آسون نیست

94
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
جنگ؟

95
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
جنگ؟ چی داری میگی؟

96
00:07:07,468 --> 00:07:10,847
اینجا یک کشور دیگه نیست
که یک سری غریبه به سمتت شلیک کنن

97
00:07:10,930 --> 00:07:13,130
اینجا خونه‌ست، فرق میکنه -
واقعاً؟ -

98
00:07:13,182 --> 00:07:14,600
باید فرق کنه

99
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
برو این‌ها رو تحویل زن و دوتا بچه‌م بده

100
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
... مدنی

101
00:07:27,613 --> 00:07:28,781
... تو رفتی توی اون بیمارستان

102
00:07:28,865 --> 00:07:30,700
هر شب و هر روز پیشش نشستی

103
00:07:30,783 --> 00:07:33,286
دنبال چی بودی؟
چرا میرفتی اونجا؟ راستش رو بگو

104
00:07:33,828 --> 00:07:35,329
بهش فکر میکردی، مگه نه؟

105
00:07:35,872 --> 00:07:37,915
وسوسه شدی بودی خلاصش کنی

106
00:07:40,376 --> 00:07:41,544
هیچوقت

107
00:07:41,627 --> 00:07:42,879
چرا اومدی اینجا صحبت کنیم؟

108
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
چرا کورتیس رو نمیبری اتاق مصاحبه

109
00:07:45,047 --> 00:07:47,609
و چندتا از اون پادوها دور و برت باشن؟
چون خودت میدونی

110
00:07:47,633 --> 00:07:50,511
میدونی این مسئله فقط با مرگ بیلی خاتمه پیدا میکنه

111
00:07:51,012 --> 00:07:53,931
من هم برای همین اینجام
که متقاعدت کنم ایرادی نداره

112
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
ایرادی نداره همچین چیزی بخوای -
نه -

113
00:07:58,686 --> 00:07:59,687
گفتم نه

114
00:08:04,066 --> 00:08:05,067
باشه

115
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
خیلی‌خب

116
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
تو چی؟ -
من میخوام برم خونه -

117
00:08:13,534 --> 00:08:14,994
فقط میخوام تموم بشه

118
00:08:16,787 --> 00:08:18,414
کورت، تو میخوای بمیره؟

119
00:08:19,832 --> 00:08:21,209
مگه جور دیگه‌ای هم تموم میشه؟

120
00:08:22,335 --> 00:08:23,544
میدونی کجاست؟

121
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
یکی رو میشناسم که میدونه

122
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
پس برو خونه

123
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
فقط آدرس رو بده
و کاری به باقی داستان نداشته باش

124
00:08:34,472 --> 00:08:38,643
من به هر دوی شما مدیونم
واسه همین میرم کار رو یک سره کنم

125
00:08:41,187 --> 00:08:43,064
سوال اینجاست، که کشتنش کافیه؟

126
00:08:45,066 --> 00:08:47,777
شاید این کاری باشه
که باید برای خودتون انجام بدین

127
00:09:30,277 --> 00:09:45,267
مترجمین : امیرعلی و مصطفی
Iillusion & Elshen

128
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
محکمتر؟ -
اوهوم -

129
00:12:24,702 --> 00:12:25,870
دردت گرفت؟

130
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
فکر میکردم هدف همینه

131
00:12:33,043 --> 00:12:35,671
وقتی مدت زیادی با درد زندگی کنی
... به مرور

132
00:12:37,798 --> 00:12:39,633
وقتی که نباشه، دلت واسش تنگ میشه

133
00:12:43,804 --> 00:12:49,393
و بعد، متوجه ارتباط لذت و درد میشی

134
00:12:55,941 --> 00:12:58,277
از قرص بهتره، مگه نه؟

135
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
به نظرم، آره

136
00:13:10,039 --> 00:13:11,040
بپرس

137
00:13:13,209 --> 00:13:14,835
بالاخره همه یک جایی میپرسن

138
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
همه، هان؟

139
00:13:21,425 --> 00:13:22,718
کس خاصی نبودن

140
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
میترسونمشون

141
00:13:35,606 --> 00:13:36,607
باشه

142
00:13:39,527 --> 00:13:40,736
چه اتفاقی افتاد؟

143
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
... وقتی نه سالم بود افتادم

144
00:13:50,162 --> 00:13:52,665
تا دو سال بعدش، داشتن سرهمم میکردن

145
00:14:00,047 --> 00:14:01,048
تصادف؟

146
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
آره

147
00:14:11,058 --> 00:14:12,601
خب، دیگه جزئی از تو هستن

148
00:14:15,354 --> 00:14:16,772
فقط همین کافیه

149
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
کجا میری؟

150
00:15:06,780 --> 00:15:07,781
بیلی؟

151
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
دیشب عالی خوابیدم

152
00:15:14,705 --> 00:15:18,167
نه خوابی، نه... جمجمه‌ای

153
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
نه ترسی

154
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
خوبه. داریم پیشرفت می‌کنیم -
آره -

155
00:15:25,966 --> 00:15:29,637
آره، امروز حالم خوبه

156
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
ذهنم آرومه

157
00:15:32,097 --> 00:15:34,016
ولی نه به خاطر هیچ روان‌شناسی‌ای

158
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
به خاطر تو

159
00:15:38,687 --> 00:15:42,149
تو. ما. این... این، این‌جا

160
00:15:45,694 --> 00:15:49,031
ولی همین‌طور، به خاطر
چیزی که اون بیرونه

161
00:15:49,114 --> 00:15:51,158
افرادم

162
00:15:51,825 --> 00:15:53,535
فکر می‌کنی جات امنه، ولی نیست

163
00:15:53,619 --> 00:15:56,664
خب، امنیت برام مهم نیست
هرگز برام مهم نبوده

164
00:15:58,290 --> 00:16:01,669
می‌خوای بدونی... می‌خوای بدونی
چرا فکر می‌کنم ترسیده بودم؟

165
00:16:04,505 --> 00:16:08,133
چون تو یه اتاق بدون راه خروج
زندانی شده بودم. من یه

166
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
حیوان خانگی نیستم، کریستا

167
00:16:12,221 --> 00:16:16,141
و ببین، می‌دونم
چی رو از دست داد

168
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
تمام چیزی که می‌خواستم رو داشتم

169
00:16:19,144 --> 00:16:24,483
پول، فدرت، هدف، شرکت
خودم رو. ظاهراً

170
00:16:26,694 --> 00:16:29,113
و به شکلی
تونستم همه‌اش رو دور بندازم

171
00:16:30,239 --> 00:16:31,573
چیزی که بدتره رو نمی‌خوام

172
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
از دست دادنش

173
00:16:35,160 --> 00:16:39,456
یا حتی به خاطر نیاوردنش که
داشتنش چه حسی داشته

174
00:16:40,249 --> 00:16:42,042
ولی یکمش رو پس می‌خوام

175
00:16:43,210 --> 00:16:44,461
و نمی‌تونم

176
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
الانشم برام کلی زحمت کشیدی
و نباید بیشتر از این این‌جا باشم

177
00:16:55,180 --> 00:16:57,558
داری میری؟ الان؟

178
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
فکر می‌کنی من این هستم؟

179
00:17:01,812 --> 00:17:05,024
فکر می‌کنی قراره بذارم
تو ازم استفاده کنی؟

180
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
مقصر من نیستم. این رو می‌دونم

181
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
کسی تو رو به خاطر هیچی
مقصر نمی‌دونه

182
00:17:09,236 --> 00:17:11,739
افردی که جا می‌مونن همیشه
مقصر میشن

183
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
دنبال این می‌گردی؟

184
00:17:22,207 --> 00:17:25,544
آخرین زنی که به سمتم اسلحه
نشونه گرفت یه گلوله به سرش شلیک شد

185
00:17:27,755 --> 00:17:30,591
یا تو بهم بگو -
حق تصمیم گیریش با تو نیست -

186
00:17:32,009 --> 00:17:36,680
دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم -
من دلیلی نخواهم بود که بابتش بمیری -

187
00:17:39,266 --> 00:17:41,769
و دلیلی نمیشم که زندگیت رو
به خاطرش نابود کنی

188
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
نرو

189
00:18:37,991 --> 00:18:39,827
مطمئنی همه هستن؟

190
00:18:39,910 --> 00:18:41,270
اثرانگشت هرکسی که اون صبح در حد

191
00:18:41,328 --> 00:18:44,373
گذاشتن انگشتش روی چیزی
در اون کافی‌شاپ انجام داده رو گیر آوردم

192
00:18:46,291 --> 00:18:49,837
فنجون یه اثرانگشت داره
ولی نتیجه‌ای ازش حاصل نمیشه. یعنی

193
00:18:50,587 --> 00:18:52,005
آدمت اونه

194
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
فقط نمی‌دونم آدمت کیه

195
00:18:55,634 --> 00:18:58,679
یعنی، خودشه
فقط روشی برای گفتن

196
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
آره، فهمیدم

197
00:19:02,015 --> 00:19:05,602
ببین، توی سازمان امنیت ملی، سی‌آی‌اِی
و وزارت دفاع هم جستجوشون کن

198
00:19:05,686 --> 00:19:07,896
چون به ذهنم نرسیده خودم انجامش بدم؟

199
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
تو تمام دیتابیس‌ها جستجوشون کردم
چه داخلی چه خارجی

200
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
حتی چندتا ابزار شناسایی که رسماً
وجود ندارن رو هم امتحان کردم

201
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
یه مطابقت هم با آدمت
گیر نیاوردم

202
00:19:16,613 --> 00:19:19,616
که خیلی بد شد، چون واقعاً
می‌خواستم تحت تأثیر قرارت بدم

203
00:19:21,743 --> 00:19:24,788
چیز بزرگیه برامون، این‌که تو مأمور ویژه شدی

204
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
خیلی خفنه

205
00:19:28,750 --> 00:19:30,544
طرف مثل شبح می‌مونه

206
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
اصلاً چطور ممکنه؟

207
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
بیخیال. اگه توی سیستم نیست

208
00:19:36,550 --> 00:19:39,261
پس لابد یه نفر سیستم رو
دستکاری کرده

209
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
همه چیز کامپیوتریه

210
00:19:41,096 --> 00:19:42,472
اگه جای درست رو هک کنی

211
00:19:42,556 --> 00:19:44,975
یه سری جزئیات رو تغییر بدی
چیزهایی رو جابجا کنی

212
00:19:45,058 --> 00:19:47,060
غیب میشه

213
00:19:47,144 --> 00:19:52,566
یا اثرانگشت‌هاش رو با صورتت مطابقت میدم
بهش فکر کن

214
00:19:53,400 --> 00:19:56,486
یعنی، هویت در واقع
یه سازه است، درسته؟

215
00:19:59,198 --> 00:20:01,158
هیچکس واسه همیشه غیب نمیشه
بهم اعتماد کن

216
00:20:02,618 --> 00:20:05,954
می‌تونی هویتت رو مخفی کنی، ولی
نمی‌تونی شخصیتت رو مخفی کنی

217
00:20:06,788 --> 00:20:08,749
همه فکر می‌کنیم تو خفنی، رئیس

218
00:20:10,375 --> 00:20:14,755
جوری که این‌جا رو اداره می‌کنی
خیلی باحاله

219
00:20:15,631 --> 00:20:18,717
یعنی، اون یارو هر کی که هست
اگه من جاش بودم ترس برم می‌داشت

220
00:20:19,801 --> 00:20:22,221
یه سری مشکلات کنترل
زبون داری، می‌دونستی؟

221
00:20:22,304 --> 00:20:25,432
کاملاً. مامانم همیشه
تو خونه بهم میگه

222
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
چند سالته؟

223
00:20:27,643 --> 00:20:30,312
سیزده. کاملاً مطمئنم می‌خواد
از خونه بیرونم کنه

224
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
اول تو

225
00:20:45,786 --> 00:20:47,120
اون‌طوریه، ها؟

226
00:21:18,235 --> 00:21:19,778
لعنتی

227
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
فکر کردی قراره آسون باشه؟
با بیلی که روی مبلش خوابیده؟

228
00:21:25,867 --> 00:21:27,369
آره، خوب می‌شد

229
00:21:28,787 --> 00:21:30,122
ایده‌ی دیگه‌ای نداری؟

230
00:21:32,165 --> 00:21:34,668
جیمبو گفت همه داشتن
تو یه بار مشروب می‌زدن

231
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
می‌تونیم یه سر بهش بزنیم -
باشه -

232
00:21:43,593 --> 00:21:45,929
رفیقت توهمیه، ها؟ -
این‌طور به نظر میاد -

233
00:21:48,890 --> 00:21:50,684
کاش باعث تعجبم می‌شد

234
00:22:00,694 --> 00:22:02,654
همین الان بخوابید رو زمین
کسی تکون نخور

235
00:22:03,196 --> 00:22:05,240
بخوابید! بخوابید

236
00:22:06,533 --> 00:22:07,784
خدا لعنتش کنه

237
00:22:08,952 --> 00:22:09,953
و دهن‌مون سرویسه

238
00:22:10,037 --> 00:22:11,955
این آشغال کله قراره
خرابش کنه، بیلی

239
00:22:12,039 --> 00:22:13,679
به کی میگی آشغال کله، عوضی؟

240
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
آروم، آروم باشید، جفت‌تون
واسه همین تمرین می‌کنیم، باشه؟

241
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
الان اشتباهات‌مون رو بفهمیم

242
00:22:18,045 --> 00:22:20,714
و اون‌طوری، رفته بود -
باشه -

243
00:22:20,797 --> 00:22:23,216
به هر حال من پشتیبانی‌ام
قرار نیست وارد اون‌جا بشم

244
00:22:23,300 --> 00:22:24,343
پس چه هدفی داره؟

245
00:22:24,926 --> 00:22:27,304
هدف اینه که، همه کار و موقعیت‌های
بقیه رو بدونیم

246
00:22:27,387 --> 00:22:29,848
تا هر اتفاقی افتاد، براش آماده باشیم

247
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
هی، هی! اوضاع چطوره؟

248
00:22:34,353 --> 00:22:36,772
داریم آماده میشیم
اوضاع تو روبراهه؟

249
00:22:36,855 --> 00:22:41,693
آره. طبق برنامه
فردا 9 صبح، 300 هزارتا

250
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
اون مرغ قراره آماده‌ی پَر کندن باشه

251
00:22:45,280 --> 00:22:46,615
برنامه داری اون لباس فرم رو بپوشی؟

252
00:22:46,698 --> 00:22:49,493
آره، بیلی، من در اون حد احمق‌ام

253
00:22:50,494 --> 00:22:51,974
این‌که همین‌جا پوشیدیش خطر کردی

254
00:22:52,037 --> 00:22:55,040
با پیشنهاد این کار به شما
نادون‌ها خطر کردم

255
00:22:55,123 --> 00:22:58,251
اگه به خاطر من نبود، الان داشتید واسه
پول خورد از خوار و بار فروشی دزدی می‌کردید

256
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
بیاید دوباره مرور کنیم
بابی، بهمون ملحق میشی؟

257
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
نمی‌تونم بذارم شما جارهد‌ها تمام
خوش گذرونی رو داشته باشید

258
00:23:04,716 --> 00:23:05,996
باشه، تو برو بخش انتظار

259
00:23:06,051 --> 00:23:08,738
مایک، تو همراه من
جینو، تو مشتری باجه‌مون هستی

260
00:23:08,762 --> 00:23:12,391
بخش انتظار؟ مزخرفه
فردا باهاتون وارد میشم. چه فایده‌ای داره؟

261
00:23:12,474 --> 00:23:16,812
فایده‌اش اینه که، همه کار و
موقعیت‌های همدیگه رو بدونیم

262
00:23:21,608 --> 00:23:24,194
همه، بخوابید
می‌خوام دست‌هاتون رو ببینم

263
00:23:24,277 --> 00:23:26,029
بخوابید! بخوابید

264
00:23:32,911 --> 00:23:34,246
لعنتی، بیلی

265
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
داری چی‌کار می‌کنی؟

266
00:23:36,331 --> 00:23:37,624
بابای باهوشه

267
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
باعث میشه حواس‌مون جمع باشه

268
00:23:40,335 --> 00:23:43,055
ممکنه چندتا کهنه سرباز اون‌جا باشن
در حال انتظار واسه نقد کردن چک‌شون

269
00:23:43,630 --> 00:23:46,133
ممکنه هر کسی تصمیم بگیره قهرمان بازی
در بیاره. درست میگم؟

270
00:23:47,884 --> 00:23:50,971
پس باید سریع کنترل رو به دست بگیریم
بعد باید حفظش کنیم

271
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
خوبی؟

272
00:23:59,229 --> 00:24:00,647
مثل یه مارین ضربه می‌زنی

273
00:24:01,356 --> 00:24:03,233
آره، همین‌طوره

274
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
باشه، بچه‌ها
بیاید یه بار دیگه مرورش کنیم

275
00:24:13,160 --> 00:24:18,290
باشه، دو تا ماشین داریم
یکی این‌جا، تاد. یکی این‌جا، مایک

276
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
جیک، من و بابی، میایم بیرون
بین دو ماشین پخش میشیم

277
00:24:22,335 --> 00:24:24,963
فرار می‌کنیم، دوباره تو محل قرار
همدیگه رو می‌بینیم

278
00:24:27,090 --> 00:24:29,176
این‌جا چیه؟ -
من و خوزه -

279
00:24:30,260 --> 00:24:32,554
پشتیبانی -
درسته -

280
00:24:32,637 --> 00:24:35,223
اگه چیزی اومد سر راه‌مون
شما از سر راه برش می‌دارید

281
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
حله؟

282
00:24:41,188 --> 00:24:43,565
خب، باشه، پس
بیاید همگی یکم استراحت کنیم

283
00:24:46,610 --> 00:24:47,944
این‌جا بدجوری سرده

284
00:24:48,528 --> 00:24:50,572
شب رو بر می‌گردم به خونه‌ام

285
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
نه

286
00:24:54,910 --> 00:24:57,329
بهتره اگه تا بعد از کار
کنار همدیگه بمونیم

287
00:24:57,412 --> 00:24:58,997
واسه امنیت عملیات

288
00:24:59,789 --> 00:25:02,834
از الان به بعد، همه نزدیک هم می‌مونیم تا
بعد از انجام این کار

289
00:25:12,219 --> 00:25:14,763
درست مثل قدیم‌ها، ها، کورت؟

290
00:25:16,097 --> 00:25:17,098
آره

291
00:25:17,182 --> 00:25:19,660
یه جا نشستن، دست رو دست گذاشتن
به خاطر اطلاعات غلط

292
00:25:19,684 --> 00:25:20,810
بیا بخورش، فرانک

293
00:25:21,353 --> 00:25:23,980
تو بی‌صبرترین عوضی‌ای هستی که می‌شناسم

294
00:25:24,064 --> 00:25:27,317
چند بار... مجبور بودم
همین مزخرفات رو بشنوم

295
00:25:27,400 --> 00:25:29,736
که بعد هدف سه روز
بعد پیداش بشه؟

296
00:25:29,819 --> 00:25:32,948
سه روز، فرانک
تو مشکل تمرکز داری، داداش

297
00:25:33,031 --> 00:25:35,825
نه، چیزی که دارم حوصله‌ی سر رفته است

298
00:25:35,909 --> 00:25:37,744
فقط از یه جا موندن متنفری

299
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
واسه همین همیشه دنبال دعوا می‌گردی

300
00:25:41,540 --> 00:25:43,124
یه بهونه که به زندگیت ادامه بدی

301
00:25:43,792 --> 00:25:47,170
ثابت موندن، کم و بیش
زندگی همین‌طوری کار می‌کنه، فرانک

302
00:25:47,837 --> 00:25:49,548
حداقل، تو دنیای واقعی

303
00:25:50,090 --> 00:25:54,052
بیشتر مردم فقط دنبال شاد بودن و
ثابت موندن هستن

304
00:25:54,135 --> 00:25:55,470
دنبال یه نفر که همراهش
انجامش بدن

305
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
آره، قبلاً این رو داشتم
از بین رفته

306
00:26:00,100 --> 00:26:02,102
‫واسه همین نمی‌خوای دوباره شانست رو امتحان کنی؟

307
00:26:04,646 --> 00:26:06,273
‫چرا امتحان کردم

308
00:26:07,232 --> 00:26:08,232
‫جدی میگم

309
00:26:09,150 --> 00:26:11,945
‫چندوقتی تخته‌گاز جلو نرفتم

310
00:26:12,571 --> 00:26:14,114
‫سرم به کار خودم بود

311
00:26:14,990 --> 00:26:16,366
‫حتی با یه زن آشنا شدم

312
00:26:17,826 --> 00:26:20,412
‫زن خوبی بود کورتیس

313
00:26:22,205 --> 00:26:23,205
‫بث

314
00:26:24,541 --> 00:26:28,670
‫دنبال پیدا کردن کسی نبودم
‫حتی...حتی نفهمیدم چی شد

315
00:26:30,422 --> 00:26:31,923
‫اما یه دفعه دیدم کنارمه

316
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
‫خب؟

317
00:26:36,261 --> 00:26:38,179
‫رفتم به اون بچه کمک کنم

318
00:26:38,930 --> 00:26:40,974
‫همه‌چی بهم ریخت و بث گلوله خورد

319
00:26:42,559 --> 00:26:46,771
‫و حالا هم یه عوضی میلیاردر
‫می‌خواد منو بکشه

320
00:26:46,855 --> 00:26:48,690
‫چون تو افرادش رو کشتی

321
00:26:48,773 --> 00:26:51,252
‫چیکار باید می‌کردم کورتیس؟
‫می‌خواستند دختره رو بکشند

322
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
‫نه نه نه نه
‫حالا تویی که داری میری دنبالشون

323
00:26:53,570 --> 00:26:55,673
‫- این فرق داره
‫- من نمی‌خوام کل زندگیم

324
00:26:55,697 --> 00:26:58,783
‫نگران پشت سرم باشم، فهمیدی؟
‫من اینجوری نیستم، تو هم اینجوری نیستی

325
00:27:11,338 --> 00:27:12,505
‫می‌خوای بری دنبالش؟

326
00:27:13,048 --> 00:27:14,215
‫نه

327
00:27:16,426 --> 00:27:20,513
‫اگه جیک توی خیابون شیشه می‌خره
‫فکر کنم بدونم ساقیش کیه

328
00:28:03,098 --> 00:28:04,891
‫- سلام، صبح بخیر
‫- صبح بخیر

329
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
‫ممنون که اومدی

330
00:28:07,644 --> 00:28:09,564
‫تا حالا شده توی خیابون که راه میری و
‫سرت به کار خودته

331
00:28:09,604 --> 00:28:11,324
‫یه غریبه بهت بگه:

332
00:28:11,356 --> 00:28:13,817
‫«لبخند بزن» یا اینکه
‫«بیخیال، اونقدرا هم بد نیست»

333
00:28:14,776 --> 00:28:16,986
‫نه، یادم نمیاد

334
00:28:17,987 --> 00:28:21,032
‫عجیبه
‫اون یارو حالا اومد همینو بهم گفت

335
00:28:21,116 --> 00:28:22,117
‫یعنی...

336
00:28:22,826 --> 00:28:26,287
‫صورتم به غریبه‌ای توهین کرده که
‫اصلا برام اهمیتی نداره

337
00:28:29,082 --> 00:28:31,543
‫حداقل اگه به تو گفته بود

338
00:28:32,085 --> 00:28:33,586
‫می‌دونستم که حق داره

339
00:28:36,548 --> 00:28:40,635
‫هی هی هی...
‫فرار کردن روسو مایه‌ی تاسفه

340
00:28:40,719 --> 00:28:43,096
‫اما نمی‌تونم تصور کنم که
‫چه حسی داری

341
00:28:43,888 --> 00:28:45,248
‫اون روزای اول دوست داشتم

342
00:28:45,306 --> 00:28:47,535
‫یکی رو اجیر کنم تا یه متکا
‫بذاره روی صورتش و خفش کنه

343
00:28:47,559 --> 00:28:49,436
‫تا شرش کلا کم بشه

344
00:28:51,062 --> 00:28:52,063
‫اما نکردی؟

345
00:28:53,982 --> 00:28:56,067
‫سازمان سیا توی خاک وطن فعالیت نمی‌کنه

346
00:28:57,444 --> 00:28:59,320
‫تازه، یکی رو لازم داشتم که
‫همه‌چیزو بندازم گردنش

347
00:28:59,404 --> 00:29:00,644
‫کی بهتر از یه آدم بود که رفته توی کما

348
00:29:00,697 --> 00:29:02,337
‫و هیچکس فکرش رو هم نمی‌کرد
‫دوباره بهوش بیاد؟

349
00:29:03,533 --> 00:29:05,785
‫ظاهرا به بیلی نگفتی که نباید بهوش بیاد

350
00:29:06,786 --> 00:29:09,622
‫مشکل آدمایی مثل روسو و کسل همینه

351
00:29:10,665 --> 00:29:13,835
‫تا زمانی بدرد می‌خورند که
‫هنوز خودشون فکر نمی‌کنند

352
00:29:16,129 --> 00:29:17,797
‫کسل هم برگشته به شهر

353
00:29:20,925 --> 00:29:22,343
‫تو باعث شدی برگرده؟

354
00:29:27,307 --> 00:29:29,100
‫خیلی رو داری دینا

355
00:29:30,226 --> 00:29:31,227
‫می‌تونی کنترلش کنی؟

356
00:29:32,520 --> 00:29:34,063
‫تا زمانی که اهدافم باهاش برابر باشند

357
00:29:34,647 --> 00:29:35,648
‫رافی خبر داره؟

358
00:29:37,776 --> 00:29:40,695
‫پس کسل که روسو رو بکشه
‫مشکلاتت حل میشن، آره؟

359
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
‫پس من اینجا چیکار می‌کنم دینا؟

360
00:29:45,784 --> 00:29:47,368
‫می‌خواستی ازم اجازه بگیری؟

361
00:29:52,040 --> 00:29:54,918
‫نصیحت می‌خوام، نظر می‌خوام
‫می‌خوام بدونم که اشتباه نکردم

362
00:29:55,001 --> 00:29:58,963
‫دخالت نکن
‫بذار کسل و روسو مشکلشون رو با هم حل کنند

363
00:29:59,047 --> 00:30:01,192
‫اگه این دفعه شانس بیاریم
‫همدیگه رو می‌کشن

364
00:30:01,216 --> 00:30:05,303
‫پس سازمان سیا توی خاک وطن هم فعالیت می‌کنه، نه؟
‫فقط اسلحه رو میده دست یکی دیگه

365
00:30:05,386 --> 00:30:08,723
‫چه جراتی داری که به من میگی بیام اینجا
‫و برام نقش قدیسا رو بازی می‌کنی

366
00:30:12,560 --> 00:30:14,479
‫ماریون

367
00:30:19,400 --> 00:30:22,445
‫وقتی مادربزرگم فوت کرد
‫مادرم بدجوری داغون شد

368
00:30:25,406 --> 00:30:28,660
‫بعد از اون اولین بار که گریه نکرد
‫حدود 6 ماه بعدش بود

369
00:30:30,328 --> 00:30:33,957
‫اون روز گفت که دیگه دنبال عادی بودن نیست

370
00:30:34,040 --> 00:30:37,293
‫چون عادی بودن دیگه وجود نداشت

371
00:30:39,003 --> 00:30:42,131
‫باید یه عادی جدید پیدا می‌کرد
‫هیچوقت یادم نمیره

372
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
‫اما مادربزرگم رفته بود

373
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
‫قضیه‌ی ما، هنوز جایی نرفته

374
00:30:53,434 --> 00:30:56,771
‫یه سال گذشته و من هنوز دارم تلاش می‌کنم

375
00:30:57,355 --> 00:31:01,609
‫کاری که ما می‌کنیم کثیفه
‫هر کسی از پسش برنمیاد

376
00:31:06,614 --> 00:31:08,241
‫شاید منم از پسش برنمیام

377
00:31:09,325 --> 00:31:11,202
‫فکر کنم خودت خوب می‌دونی از پس چه کارایی برمیای

378
00:31:11,286 --> 00:31:16,040
‫و فکر می‌کنم که بعضی وقتا
‫بد نیست که کاری نکنیم

379
00:31:25,133 --> 00:31:26,801
‫سلام جیک

380
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
‫سلام کورتس
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

381
00:31:30,680 --> 00:31:32,348
‫با اون اومدم

382
00:31:41,065 --> 00:31:42,108
‫سلام جیک...

383
00:31:43,943 --> 00:31:46,404
‫مطمئنم که یکم از این کثافت می‌خوای، نه؟

384
00:31:47,405 --> 00:31:49,532
‫آدم اشتباهی رو گرفتی عوضی

385
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
‫ببند

386
00:31:52,243 --> 00:31:53,244
‫درک می‌کنم

387
00:31:54,162 --> 00:31:57,790
‫تو توی ارتش بودی
‫دوره‌ی فرار از دست دشمن رو گذروندی

388
00:31:57,874 --> 00:31:59,083
‫و دهن باز نمی‌کنی

389
00:31:59,959 --> 00:32:03,588
‫خبر بد اینه که منم گذروندم
‫اما اون دوره امروز بدردت نمی‌خوره

390
00:32:04,839 --> 00:32:06,674
‫فقط یه چیز برات مونده جیک

391
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
‫و اون اینه که در حال حاضر
‫تنها چیزی که تو هستی

392
00:32:08,635 --> 00:32:11,262
‫یه آدم عادیه که با دوستاش می‌شینه
‫و آبجو می‌خوره

393
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
‫پس بذار همونطوری بمونه، باشه؟

394
00:32:15,934 --> 00:32:18,144
‫می‌خوام کمکم کنی بیلی روسو رو پیدا کنم

395
00:32:19,604 --> 00:32:20,772
‫کی؟

396
00:32:20,855 --> 00:32:23,191
‫بیلی روسو

397
00:32:24,275 --> 00:32:27,987
‫جیک، شنیدم که صورتش

398
00:32:28,529 --> 00:32:30,615
‫این روزا خیلی زخمی شده

399
00:32:30,698 --> 00:32:31,866
‫می‌دونی که...

400
00:32:33,034 --> 00:32:34,619
‫که جالبیش اینجاست که

401
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
‫منم که اینجوریش کردم

402
00:32:40,041 --> 00:32:41,918
‫- من نمی‌شناسمش
‫- جدی؟

403
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
‫خیلی‌خب

404
00:32:45,838 --> 00:32:47,340
‫عاقل باش جیک

405
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
‫چرا باید به حرف تو گوش کنم؟

406
00:32:51,844 --> 00:32:53,930
‫باورم نمیشه که بهم نارو زدی

407
00:33:00,478 --> 00:33:02,105
‫من تو رو می‌شناسم

408
00:33:02,563 --> 00:33:05,024
‫که یعنی باید خوب بدونی
‫قراره چی بشه

409
00:33:05,817 --> 00:33:09,654
‫دستامو باز کن
‫تا بهت نشون بدم

410
00:33:11,072 --> 00:33:12,198
‫نگاش کن

411
00:33:13,074 --> 00:33:14,367
‫تو قوی‌ای جیک

412
00:33:15,076 --> 00:33:16,369
‫تو سربلندی
‫تو یه سربازی

413
00:33:16,452 --> 00:33:18,663
‫نمی‌خوای برادرت رو لو بدی
‫درکت می‌کنم

414
00:33:18,746 --> 00:33:19,746
‫درک می‌کنم

415
00:33:20,540 --> 00:33:21,708
‫برو کونتو بده

416
00:33:22,291 --> 00:33:23,291
‫خیلی‌خب

417
00:33:31,300 --> 00:33:33,720
‫در حال حاضر متهم به پناه دادن به یه فراری هستی

418
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
‫اگه بیلی جرایم بیشتری انجام بده
‫میشی شریک در جرم

419
00:33:37,306 --> 00:33:40,768
‫لعنتی
‫تو رو یادمه

420
00:33:41,978 --> 00:33:45,398
‫واسه همین توی انجمن بودی؟
‫دنبال بیلی می‌گشتی؟

421
00:33:47,942 --> 00:33:49,902
‫نمی‌تونی بذاری بلایی سرم بیاره

422
00:33:51,612 --> 00:33:53,072
‫می‌دونی که حقوقی دارم

423
00:33:55,366 --> 00:33:56,576
‫من اینجا نیستم

424
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
‫حالا شدی نوکر فدرال؟

425
00:34:04,208 --> 00:34:06,169
‫جیک، چرا بهمون نمیگی که اون کجاست؟

426
00:34:06,252 --> 00:34:08,689
‫چرا دهنت رو نمی‌بندی و
‫دستای منو باز نمی‌کنی تا حالیت کنم؟

427
00:34:08,713 --> 00:34:11,966
‫نگاش کن
‫باشه

428
00:34:14,469 --> 00:34:18,556
‫می‌خوای بازی کنی جیک؟
‫می‌خوای با من بازی کنی؟

429
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
‫بازی کن

430
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
‫بیا سراغم جیک
‫یالا، زودباش

431
00:34:31,235 --> 00:34:32,570
‫باریکلا

432
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
‫خوشت اومد؟

433
00:34:58,387 --> 00:34:59,388
‫آروم

434
00:35:05,103 --> 00:35:06,187
‫کجاست جیک؟

435
00:35:09,315 --> 00:35:10,858
‫این آخرین فرصتته

436
00:35:10,942 --> 00:35:13,152
‫این زخم هم باعث میشه تا همیشه یادت بمونه
فهمیدی؟

437
00:35:16,030 --> 00:35:19,909
‫اینکه حالا چه بلایی سرت بیاد جیک، انتخابش با خودته
‫حالیت شد؟

438
00:35:19,992 --> 00:35:21,369
<i>‫ مشکلی نداری؟ </i>

439
00:35:21,452 --> 00:35:24,455
‫به نظرت می‌تونی همچین کاری بکنی؟
‫همچین فکری کردی؟

440
00:35:25,414 --> 00:35:27,208
‫چه حسی داره؟

441
00:35:27,291 --> 00:35:28,291
‫بس کن

442
00:35:29,210 --> 00:35:31,921
‫یه بار دیگه می‌پرسم
‫اون کجاست؟

443
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
‫اون کجاست جیک؟

444
00:35:38,511 --> 00:35:39,720
‫برو کونتو بده

445
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
‫کجاست؟

446
00:35:47,311 --> 00:35:48,354
‫گفتم بسه

447
00:36:00,449 --> 00:36:02,994
‫بیا بیرون می‌خوام باهات حرف بزنم
‫همین حالا

448
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
‫چرا داری اینکارو می‌کنی کورتیس؟

449
00:36:13,921 --> 00:36:18,134
‫فقط بیلی رو لازم داریم جیک
‫و می‌دونم که از جاش خبر داری

450
00:36:24,098 --> 00:36:26,326
‫- تو غیرقابل کنترلی
‫- وای خدا، از من شروع نکن

451
00:36:26,350 --> 00:36:28,060
‫مدنی، اگه تو دل این کارارو نداری

452
00:36:28,144 --> 00:36:29,562
‫برو پی کارت

453
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
‫برگرد به زندگی قشنگت

454
00:36:32,106 --> 00:36:33,983
‫فقط شتر دیدی ندیدی

455
00:36:34,609 --> 00:36:37,111
‫وقتی کارم تموم شد
‫عکس بیلی رو توی روزنامه می‌بینی

456
00:36:38,487 --> 00:36:39,780
‫اونوقت من چجور آدمی میشم؟

457
00:36:42,658 --> 00:36:46,078
‫اگه این کارا رو ادامه بدیم
‫دیگه با بیلی و رولینز فرقی داریم

458
00:36:52,043 --> 00:36:54,086
‫می‌دونی، من و فرانک از روزی که

459
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
‫هنوز پشت لبت سبز نشده بود
‫با بیلی رفیق بودیم

460
00:36:58,507 --> 00:37:01,135
‫فقط با بیلی آموزش ندیده بودیم

461
00:37:02,803 --> 00:37:04,263
‫باهاش خدمت کردیم

462
00:37:06,265 --> 00:37:08,100
‫عملیات‌های مخفی

463
00:37:09,936 --> 00:37:12,146
‫از برادر هم بهم نزدیکتر بودیم

464
00:37:21,030 --> 00:37:25,284
‫تا زمانی که بیلی
‫کل خونواده‌ی فرانک رو بقتل رسوند

465
00:37:26,244 --> 00:37:28,204
‫و بخاطر اینکه من جلوش رو گرفتم
‫بهم شلیک کرد

466
00:37:29,455 --> 00:37:33,417
‫اگه چنین بلایی سر ما آورده
‫فکر کردی وقتی کارش باهات تموم شد، چه بلایی سر تو میاره؟

467
00:37:35,086 --> 00:37:39,924
‫و تنها کسی که از بیلی بدتره
‫حالا دوباره برمی‌گرده اینجا

468
00:37:43,010 --> 00:37:44,637
‫پس تو چرا اینجایی؟

469
00:37:49,100 --> 00:37:51,852
‫چون من اینقد خرم که
‫خودمو وسط اون دوتا گیر انداختم

470
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
‫خواهش می‌کنم تو اشتباه منو تکرار نکن

471
00:38:02,238 --> 00:38:03,948
‫داره بهتون خوش می‌گذره؟

472
00:38:05,324 --> 00:38:07,785
‫- یکم با هم درد و دل کردیم
‫- جدی؟

473
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
‫خیلی‌خب جیک

474
00:38:30,558 --> 00:38:31,559
‫بیا اینجا

475
00:38:42,486 --> 00:38:44,488
‫بنظرت جای بعدی واسه فرو کردن این کجاست؟

476
00:38:46,824 --> 00:38:49,493
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

477
00:38:50,745 --> 00:38:53,080
‫اونا می‌خوان به باجه‌ی چک نقدکن
‫ردی‌کوئیک حمله کنند

478
00:38:53,789 --> 00:38:56,208
‫امروز صبح
‫چندنفر از ما

479
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
‫بعد از اینکه کامیون
‫پول جمعه رو تحویل داد

480
00:38:58,252 --> 00:38:59,378
‫می‌خوایم به باجه دستبرد بزنیم

481
00:38:59,462 --> 00:39:02,340
‫دیشب توی یه انبار خالی
‫توی خیابون دوازدهم موندیم

482
00:39:03,382 --> 00:39:04,884
‫من دزدکی اومدم بیرون تا جنس بخرم

483
00:39:15,019 --> 00:39:17,646
‫وایسا
‫نمی‌تونم بذارم اینکارو بکنی

484
00:39:20,024 --> 00:39:21,442
‫منم اجازه نخواستم

485
00:39:22,109 --> 00:39:25,780
‫فرانک، من ‫بخاطر تموم بلاهایی که
سرت اومده ناراحت بودم، فهمیدی؟

486
00:39:25,863 --> 00:39:28,463
‫واسه همین خیلی چیزا رو تحمل کردم
‫چون حس کردم بهت مدیونم

487
00:39:28,491 --> 00:39:29,992
‫اما مدیون خودمم هستم

488
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
‫من سوگند خوردم

489
00:39:34,955 --> 00:39:38,000
‫من به ماهونی خبر میدم
‫بذار اون بیلی رو دستگیر کنه

490
00:39:40,419 --> 00:39:43,464
‫باید قبل از اینکه دنبالت بگردند
‫از نیویورک بری بیرون

491
00:39:45,091 --> 00:39:47,051
‫هرکاری لازمه بکن مدنی

492
00:40:01,190 --> 00:40:03,109
‫چرا یه ماسک آبی کشتی‌گیری انتخاب کردی؟

493
00:40:03,192 --> 00:40:04,902
‫به لاستیک آلرژی دارم عوضی

494
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
‫اون کدوم گوریه؟

495
00:40:14,203 --> 00:40:15,621
‫به یه شیشه‌ای نمیشه اعتماد کرد

496
00:40:15,704 --> 00:40:17,664
‫فکر کنم دوستمون جیک
‫تبدیل شد به یه مثال خوب

497
00:40:17,706 --> 00:40:20,209
<i>‫ واسه اینکه چرا همیشه </i>
<i>‫ توی نقشه‌هامون از پشتیبان استفاده می‌کنیم </i>

498
00:40:21,877 --> 00:40:25,005
‫هوزه، حالا تو رانندگی می‌کنی
‫مایک، دیگه نیمکت‌نشین نیستی

499
00:40:25,089 --> 00:40:27,466
‫جینو، حالا تو تنها نیروی پشتیبان مایی
‫فهمیدی؟

500
00:40:27,550 --> 00:40:29,343
‫اون چی؟
‫می‌تونه با من بیاد

501
00:40:29,427 --> 00:40:32,263
‫نه، اون همونجایی می‌مونه که گذاشتیمش

502
00:40:33,556 --> 00:40:37,143
‫جهت شفاف‌سازی
‫جیک یه قرون هم از این کار برنمی‌داره، باشه؟

503
00:40:37,226 --> 00:40:39,687
‫بعدا حساب جیک رو می‌رسیم
‫راه بیفتید

504
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
‫لعنتی

505
00:41:22,396 --> 00:41:23,564
‫برو سروقت اونا

506
00:41:38,245 --> 00:41:40,539
‫ممنون بچه‌ها
‫هفته‌ی دیگه می‌بینمتون

507
00:41:40,623 --> 00:41:42,374
‫ممنون بچه‌ها

508
00:42:12,738 --> 00:42:14,156
‫هی!

509
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
‫دستاتون رو ببرید بالا!
‫ببرید جایی که ببینمشون

510
00:42:17,117 --> 00:42:20,746
‫همه خونسرد باشید
‫آروم و خونسرد

511
00:42:22,456 --> 00:42:23,749
‫آفرین
‫برید اونور!

512
00:42:26,669 --> 00:42:29,797
‫تو، از پشت میز برو اونور

513
00:42:32,758 --> 00:42:33,926
‫برو اونور!

514
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
‫باریکلا

515
00:42:37,012 --> 00:42:42,142
‫همه خونسرد باشید...تا کسی کشته نشه

516
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
‫تو، مدیر
‫بیا اینجا

517
00:42:52,319 --> 00:42:53,737
‫اسمت چیه؟

518
00:42:54,655 --> 00:42:55,739
‫لیلیان

519
00:42:56,615 --> 00:42:59,368
‫لیلیان، می‌خوام بری

520
00:42:59,451 --> 00:43:02,246
‫سمت دکمه‌ای که باید فشار بدی

521
00:43:03,664 --> 00:43:05,791
‫تا اون در باز بشه
‫متوجه شدی؟

522
00:43:05,874 --> 00:43:06,875
‫کاملا

523
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
‫اما چنین کاری نمی‌کنم

524
00:43:14,008 --> 00:43:15,009
‫چنین کاری...

525
00:43:16,135 --> 00:43:17,428
‫چنین کاری نمی‌کنی؟

526
00:43:19,221 --> 00:43:20,221
‫که چنین کاری نمی‌کنی

527
00:43:21,181 --> 00:43:22,433
‫من دارم بهت دستور میدم!

528
00:43:22,516 --> 00:43:23,976
‫اون در باز نمیشه

529
00:43:26,937 --> 00:43:29,189
‫لیلیان، چرا داری همچین کاری می‌کنی؟
‫هوم؟

530
00:43:29,273 --> 00:43:30,482
‫در تایمر داره

531
00:43:30,566 --> 00:43:32,566
‫حتی یه نفر هم اینجا نیست که

532
00:43:32,610 --> 00:43:34,445
‫باور کنه اون در تایمر داره

533
00:43:34,945 --> 00:43:41,243
‫بنابراین وقتی بهت میگم امروز
‫حوصله‌ی شوخی ندارم، باور کن

534
00:43:41,827 --> 00:43:44,788
‫بنابراین یکم به این فکر کن که
‫چرا می‌خوای فردا رو ببینی...

535
00:43:47,041 --> 00:43:49,335
‫و اون در کوفتی رو باز کن

536
00:43:49,877 --> 00:43:51,670
‫این یه کاسبی خونوادگیه

537
00:43:51,754 --> 00:43:55,799
‫بابام توی جنگ جهانی مبارزه کرد
‫و اینجا رو با هیچی ساخت

538
00:43:56,550 --> 00:43:58,761
‫اگه فکر کنه می‌ذارم شماها

539
00:43:58,844 --> 00:44:02,431
‫راحت بیاید اینجا و هرچی می‌خواید ببرید
‫توی قبرش می‌لرزه

540
00:44:03,724 --> 00:44:04,725
‫خیلی‌خب

541
00:44:06,977 --> 00:44:08,896
‫همه می‌دونن که این چیه؟

542
00:44:11,148 --> 00:44:15,444
‫آفرین، درسته؛ نارنجکه
‫یه نارنجک دفاعی ام-67

543
00:44:15,527 --> 00:44:17,613
‫باورت نمیشه که ارتش آمریکا
‫چندتا از اینا رو گم کرده

544
00:44:17,696 --> 00:44:19,281
‫لیلیان، خواهش می‌کنم در رو باز کن

545
00:44:19,365 --> 00:44:21,408
‫- باز نمی‌کنم
‫- همه‌چی که بیمه‌ست!

546
00:44:21,492 --> 00:44:22,576
‫اینش مهم نیست

547
00:44:22,660 --> 00:44:26,413
‫لیلیان...یکم داری اعصابمو بهم می‌ریزی

548
00:44:26,997 --> 00:44:30,668
‫رفتارت غیرمعقوله...غیرمنطقیه

549
00:44:31,168 --> 00:44:33,629
‫انگار که هروقت بخوای
‫می‌تونی هرکاری رو بدون هیچ دلیلی انجام بدی

550
00:44:33,712 --> 00:44:36,715
‫کس دیگه‌ای هم چنین چیزی رو حس می‌کنه
‫یا فقط منم؟

551
00:44:36,799 --> 00:44:38,550
‫اون یه زنیکه‌ی پیر دیوونه‌ست

552
00:44:38,634 --> 00:44:41,512
‫من وقت واسه آدمای دیوونه ندارم لیلیان

553
00:44:41,595 --> 00:44:43,395
‫بنابراین تا سه می‌شمارم

554
00:44:43,472 --> 00:44:45,057
‫و بعد اینو می‌کنم

555
00:44:45,140 --> 00:44:47,580
‫توی سوارخی که روی پیشخوان روبه‌روته

556
00:44:48,227 --> 00:44:50,729
‫و اونوقت می‌فهمی که تایمر یعنی چی

557
00:44:52,064 --> 00:44:56,026
‫جا نمیشه احمق
‫اینجوری طراحی شده

558
00:44:56,110 --> 00:44:57,903
‫بنابراین شانسمو امتحان می‌کنم

559
00:44:59,905 --> 00:45:02,783
‫شما دلقکا نمی‌تونید به مغازه‌ی من دستبرد بزنید

560
00:45:02,866 --> 00:45:05,744
‫بنابراین برید گمشید پی کارتون

561
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
‫- هی، چیکار...
‫- هممون رو به کشتن میدی

562
00:45:08,914 --> 00:45:10,290
‫برید تو!
‫زود باشید!

563
00:45:10,374 --> 00:45:13,419
‫- چیکار داری...می‌کنی؟
‫- چیه؟ چیه؟

564
00:45:14,670 --> 00:45:17,423
‫بچسبید به دیوار!
‫یالا، زود باشید!

565
00:45:17,506 --> 00:45:20,506
‫خیلی‌خب، همگی
‫اینجوری دستاتون رو بچسبونید بهم

566
00:45:25,889 --> 00:45:26,974
‫خونسرد باشید

567
00:45:28,016 --> 00:45:29,017
‫آروم و خونسرد

568
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
‫خیلی آروم

569
00:45:31,729 --> 00:45:32,729
‫زود باشید پسرا!

570
00:45:37,943 --> 00:45:38,944
‫دستات

571
00:45:41,989 --> 00:45:42,990
‫تموم شد

572
00:45:44,074 --> 00:45:45,868
‫ممنون بابت اینکه همکاری کردید

573
00:45:46,493 --> 00:45:51,123
‫لیلیان، تو یه پیرزن دیوونه‌ای
‫اما فکر کنم ازت خوشم اومده

574
00:45:51,999 --> 00:45:55,627
‫اگه بخاطر این یارو نبود
‫همتون مُرده بودید

575
00:45:55,711 --> 00:45:59,214
‫بنابراین دفعه‌ی بعدی که دیدیدش
‫کار درست رو انجام بدید

576
00:46:00,048 --> 00:46:01,925
‫بکنیدش کارمند نمونه‌ی ماه

577
00:46:03,469 --> 00:46:05,220
‫نه! وایسا!
‫نه نه!

578
00:46:05,304 --> 00:46:06,680
‫تو باهامون میای

579
00:46:09,516 --> 00:46:10,726
‫نمی‌دونم رفیق

580
00:46:10,809 --> 00:46:12,609
‫حمله کردن به انبار یه بحثه

581
00:46:12,686 --> 00:46:13,979
‫اما مبارزه توی خیابون؟

582
00:46:14,062 --> 00:46:15,062
‫نباید اینکارو بکنیم

583
00:46:15,105 --> 00:46:18,776
‫نه نه نه نه نه، می‌دونیم کجاست
‫وقتش رسیده، بذار تمومش کنیم

584
00:46:20,527 --> 00:46:22,112
‫اما هنوزم از این نقشه خوشم نمیاد

585
00:46:23,655 --> 00:46:25,532
‫همینجا بزن کنار
‫بزن کنار

586
00:46:26,116 --> 00:46:27,117
‫خوبه

587
00:46:32,289 --> 00:46:34,458
‫چیکار می‌کنی؟
‫خدا بگم چیکارت کنه کورتیس

588
00:46:35,000 --> 00:46:37,795
‫تو خیلی چیزا واسه از دست دادن داری
‫خودت اینو گفتی

589
00:46:38,712 --> 00:46:41,715
‫اگه درحال دویدن بهت شلیک شد
‫چجوری می‌خوای با یه پا، فرار کنی؟

590
00:46:43,884 --> 00:46:45,135
‫می‌دونی که حق با منه

591
00:46:51,058 --> 00:46:52,684
‫برو گمشو بیرون فرانک

592
00:46:53,894 --> 00:46:56,104
‫- هی، من همینجا می‌مونم
‫- باشه

593
00:46:56,730 --> 00:46:59,292
‫اگه ببینن داری میری سراغشون
‫می‌دونی که دیگه شانس پیروزی نداری، آره؟

594
00:46:59,316 --> 00:47:01,068
‫منو نه، یکی دیگه رو می‌بینن

595
00:47:01,860 --> 00:47:05,155
‫فقط مراقب اون بچه باش
‫اگه اتفاقی افتاد، ببرش پیش مدنی

596
00:47:05,239 --> 00:47:07,366
‫بگو که من گفتم همه‌چیزو به مدنی بگه

597
00:47:07,449 --> 00:47:08,575
‫اینکارو واسه من بکن

598
00:47:09,159 --> 00:47:10,160
‫فرانک...

599
00:47:12,746 --> 00:47:13,747
‫باشه

600
00:47:32,099 --> 00:47:34,101
‫- اینجا رو ببین
‫- روسو!

601
00:47:34,184 --> 00:47:35,978
‫دیر کردی حرومزاده!

602
00:47:37,271 --> 00:47:39,690
‫برو گمشو جیک
‫یالا!

603
00:47:42,985 --> 00:47:43,986
‫روسو!

604
00:48:01,044 --> 00:48:02,838
‫باید توی سوراخ موشت می‌موندی بیل

605
00:48:02,921 --> 00:48:03,921
‫بیل، بیا بریم!

606
00:48:05,173 --> 00:48:06,173
‫یالا

607
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
‫بیا بریم!
‫بیا بریم!

608
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
‫باید بریم
‫یالا!

609
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
‫بکشیدش!

610
00:49:10,280 --> 00:49:11,990
‫بیلی، باید بریم!
‫همین حالا!

611
00:49:37,599 --> 00:49:39,184
‫یالا!
‫یالا!

612
00:49:39,208 --> 00:49:43,208
‫ترجمه توسط امیرعلی و مصطفـی
.:: ELSHEN, Illusion ::.

613
00:49:43,232 --> 00:49:49,232
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

614
00:49:49,256 --> 00:51:49,256
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
