WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:20.478 --> 00:22.605
می‌تونم فقط در رو خراب کنم، می‌دونی؟

00:24.816 --> 00:27.068
.آره، درسته
.باشه

00:27.152 --> 00:28.570
.بهش نگاه کن
جدی هستی؟

00:29.279 --> 00:31.865
.به روش من، مطمئناً وارد میشیم -
.باشه -

00:31.948 --> 00:34.242
.به خاطر بیار چرا اومدیم این‌جا
.جدی میگم، فرانک

00:44.085 --> 00:45.086
.عمراً

00:53.094 --> 00:55.138
.نه -
.عمو تدی ما رو فرستاده -

01:06.733 --> 01:08.151
.باید پول رو ببینم

01:16.576 --> 01:19.788
روش تو، ها؟
.بیا بریم یه چیزی واسه خوردن بگیریم

01:35.720 --> 01:36.846
.از این طرف

01:37.931 --> 01:38.932
.هی، هی

01:40.767 --> 01:43.061
در سنگینی
.اون‌جا دارید، آقا

01:43.144 --> 01:45.271
خراب کردنش
.یه ارتش می‌خواد

01:47.732 --> 01:50.860
باشه، پول رو
.پیش‌پیش می‌گیرم

01:51.569 --> 01:53.430
سه هزارتا برای
،زمان و استودیوم

01:53.431 --> 01:55.240
دو هزارتای دیگه
.برای تولید

01:56.032 --> 02:01.746
.خودت صاحب عکس‌ها و نگاتیوها هستی
.بدون اینترنت، بدون ردی، بدون پلیس

02:03.164 --> 02:04.541
.استفاده از هر کدوم از این‌ها رایگانه

02:05.917 --> 02:09.420
،قضاوت نمی‌کنم
.پس هر کاری که می‌خوای بکنی

02:09.504 --> 02:11.214
،و منظورم اینه
...هر کاری

02:12.549 --> 02:14.050
.فقط اومدم از وسایلت استفاده کنم

02:18.388 --> 02:19.472
.دست به کار شو

02:21.057 --> 02:22.058
.برو

03:09.022 --> 03:11.608
!نه! نه! نه
...خواهش می‌کنم، نزن

03:11.691 --> 03:13.193
!نه! نه

03:19.908 --> 03:22.327
دوست داری عکس
دخترهای کوچولو رو بگیری، ها؟

03:23.661 --> 03:26.915
،خواهش می‌کنم. لطفاً
.می‌خواد من رو بکشه

03:27.540 --> 03:30.627
!خواهش می‌کنم
...من رو نکش

03:31.753 --> 03:33.421
من کاری نکردم، کردم؟

03:36.925 --> 03:39.135
می‌خوای بکشیش؟ -
.برو بیرون منتظر بمون -

03:40.470 --> 03:41.471
.برو

03:45.433 --> 03:48.130
.هی، گوش کن
،اون یه چندش واقعیه

03:48.131 --> 03:49.854
ولی هنوزم یکم
.زیاده‌روی به نظر میاد

03:50.521 --> 03:51.773
.حتی برای تو

03:56.444 --> 03:57.445
.هی

04:01.366 --> 04:03.201
.روز شانسته، عوضی

04:05.745 --> 04:07.205
.سرشکسته شدی

04:07.830 --> 04:08.831
...هی

04:10.875 --> 04:14.003
.تحت تأثیر قرار گرفتم
.واقعاً

04:15.463 --> 04:16.464
جدی؟

04:18.091 --> 04:21.761
اگه باعث میشه حالت بهتر بشه
.همیشه می‌تونی این‌جا رو به آتیش بکشی

05:34.500 --> 05:43.000
illusion مـترجم: امیرعلی

05:54.437 --> 05:56.981
شکوندیش؟ -
.امیدوارم -

06:05.865 --> 06:09.410
،حالا که بیداریم
چرا نهایت استفاده رو از شرایط نبریم؟

06:22.757 --> 06:25.176
.ببین، باید... از این‌جا برم

06:26.135 --> 06:27.220
.می‌دونم

06:41.401 --> 06:44.695
.واسه یه هفته اتاق رو رزرو کردم -
آره؟ -

06:44.779 --> 06:48.032
،چطوره بخوابی
،خدمات اتاق سفارش بدی

06:48.116 --> 06:49.867
تا وقتی بر می‌گردم گرم نگهش داری؟

06:50.743 --> 06:52.495
.دلم واسه خونه‌ات تنگ شده

06:52.578 --> 06:55.540
تخم‌مرغ اسکرامبلی که درست می‌کنی
.و اون تُست خوشمزه

06:55.623 --> 06:57.250
کِی بر می‌گردی به خونه؟

06:57.333 --> 07:01.629
.نمی‌تونن بگن. مشکل حجوم موش‌هاست
.تمام بلوک این‌طوری شده، نه فقط خونه‌ی من

07:01.712 --> 07:04.173
.گفتن، قراره یکم طول بکشه

07:05.216 --> 07:09.345
،حالا که دوباره بهش فکر می‌کنم
.دارم از زندگی توی هتل لذت می‌برم

07:16.561 --> 07:19.730
وقتی برگردم
قراره این‌جا باشی؟

07:41.294 --> 07:42.378
خبری برام نداری؟

07:42.962 --> 07:44.172
.هیچی، برادر

07:46.799 --> 07:48.217
.بفرما -
.ممنون -

07:50.011 --> 07:52.054
.همون‌طور که مامانم هیچوقت درست نمی‌کرد

07:54.974 --> 07:57.602
.بفرما
یه لحظه بیا این‌جا، باشه؟

08:10.698 --> 08:13.409
.یا خدا

08:18.456 --> 08:20.500
،لعنتی، کورتیس
.حالا حتی می‌تونم تخته رو هم بخونم

08:21.667 --> 08:24.045
".غذای ویژه‌ی امروز... چیلی"

08:25.588 --> 08:28.132
گمون کنم خودم می‌دونستم، ولی
.خوبه که مطمئن بشی، مرد

08:28.216 --> 08:29.509
.آره، درسته

08:33.638 --> 08:34.931
...کورتیس، فقط

08:36.849 --> 08:38.476
...مرد، حتی نمی‌تونم

08:41.604 --> 08:44.941
قابلی نداشت. حالا می‌تونی ببینی
داری کجا میری، درسته؟

08:45.024 --> 08:46.025
.معلومه

08:46.609 --> 08:49.153
حالا بهونه‌ای نداری اون برگه‌هایی
.که بهت دادم رو پُر نکنی

08:49.237 --> 08:51.781
و شاید بتونیم از زندگی توی ماشینت
.خلاصت کنیم

08:51.864 --> 08:53.658
.آسیاب به نوبت، مرد

08:53.741 --> 08:55.535
...الان

08:55.618 --> 08:58.079
می‌خوام برم اون‌جا و
.غذای چیلیم رو بخورم

10:33.924 --> 10:36.344
سلام. بله، فقط
...منتظر بودم که با

10:37.094 --> 10:39.513
.آره. وای
.خیلی ممنون

10:39.597 --> 10:42.933
جدی میگم، خبر نداری چقدر ناجوره
.دستیار دوم باشی

10:43.893 --> 10:46.937
آره، خب من... فقط خیلی
...سریع، می‌خواستم

10:47.021 --> 10:49.899
می‌خواستم واسه بار سوم زمان
صبحونه‌ی معمولی آقای پولوزنیف رو تأیید کنم

10:49.982 --> 10:53.110
و، مثلاً، اخراج اجتناب‌ناپذیرم رو
.واسه بار سوم به تعویق بندازم

10:54.612 --> 10:56.947
.عالیه. خیلی ممنون
.خیلی کمک کردی

10:57.031 --> 10:59.492
اسمت چیه؟
.دب. باشه.، من اَشلی هستم

10:59.575 --> 11:01.702
و مطمئنم دوباره به زودی
.با همدیگه صبحت خواهیم کرد

11:02.620 --> 11:04.580
.خوبه، خوبه
.ممنون. خدافظ

11:07.333 --> 11:08.834
"خوبه، خوبه، ها؟"

11:10.127 --> 11:11.550
.خب، پولوزنیف بنده‌ی عادت‌هاشه

11:11.551 --> 11:14.632
هر صبح
.با بچه‌اش صبحونه می‌خوره

11:14.715 --> 11:17.593
می‌دونی، شرط می‌بندم هر روز از
خواب بیدار میشه و خودش رو تحسین می‌کنه

11:17.677 --> 11:19.428
.که اینقدر پدر خاصیه

11:24.558 --> 11:26.227
.خدایا، بچه‌ها نقطه ضعف هستن

11:32.692 --> 11:33.693
.بریم

11:37.113 --> 11:40.366
این‌جا سالی 40 هزار دلار
.فقط برای شهریه می‌گیره

11:44.036 --> 11:47.456
مطمئنم همه‌شون به عنوان انسان‌های
.آدم حسابی و نجیبی ازش خارج میشن

11:50.584 --> 11:53.254
آره، شاید ببینیم میشه
برات یه جا گیر بیاریم یا نه، ها؟

11:54.714 --> 11:56.215
.برای کلاب موسیقی ثبت‌نامت کنیم

11:57.007 --> 11:59.343
آره، بهتره همین الان
.بهم شلیک کنی

12:00.010 --> 12:01.880
فقط کسی که تا حالا
گلوله نخورده

12:01.881 --> 12:03.597
همچین حرف
.احمقانه‌ای می‌زنه

12:03.681 --> 12:06.559
.باشه، منصفانه بود

12:13.357 --> 12:16.235
این چیزیه که برای
لیزا می‌خواستی، اگه می‌تونستی؟

12:18.446 --> 12:20.156
بفرستیش به یه همچین جایی؟

12:25.870 --> 12:27.288
.آره، نمی‌دونم
...من

12:29.999 --> 12:31.584
.زیاد بهش فکر نمی‌کنم

12:34.295 --> 12:36.797
به لیزا فکر نمی‌کنی؟ -
.همیشه بهش فکر می‌کنم -

12:38.382 --> 12:40.468
،ولی اون دیگه رفته
...پس

12:46.348 --> 12:47.892
.باید بهش فکر کنی

12:50.895 --> 12:55.149
.به این‌که اگه بود الان کی می‌شد
.بذاری تو ذهنت زنده بمونه

12:56.817 --> 12:59.320
.شاد باشه
.کارهایی بکنه

13:00.780 --> 13:01.989
می‌دونی؟

13:05.201 --> 13:06.660
اگه بود الان چند سالش می‌بود؟

13:14.960 --> 13:16.587
.ماه آینده تولدشه

13:21.801 --> 13:22.927
...میشه

13:29.642 --> 13:31.894
.‏15 ساله می‌شد
.آره

13:33.729 --> 13:34.855
.مرد
.وای

13:36.065 --> 13:38.442
آره، خب، واقعاً هم
.اگه بود یه کارهایی می‌کرد

13:39.360 --> 13:42.363
.ولی تو کلی دردسر می‌افتادی
.بهم اعتماد کن

13:42.446 --> 13:44.365
.بدجوری می‌ترسوندت

13:45.282 --> 13:49.286
می‌دونی، می‌رفت بیرون و پسرها
...می‌اومدن در خونه

13:49.370 --> 13:50.496
.تمام این‌ها

14:03.843 --> 14:05.302
فکر می‌کنی می‌دونن؟

14:06.303 --> 14:08.305
والدین بعضی‌هاشون آدم می‌کشن؟

14:19.567 --> 14:20.776
.چای درست کردم

14:22.862 --> 14:25.739
این چیزیه که می‌‌نوشی، درسته؟ -
.آره -

14:28.784 --> 14:30.494
.خوبه
.همون‌طور که درستش می‌کنم

14:31.912 --> 14:34.582
گمون کنم متوجه همه چیز
میشی، درسته، بیلی؟

14:37.459 --> 14:38.586
...هی

14:39.628 --> 14:43.424
ببین، قبل‌تر، جاسوسیت
.یا چیزی رو نمی‌کردم

14:43.507 --> 14:45.217
.حرفم این نیست

14:46.510 --> 14:49.346
چی؟ منظورت اینه که
به حرف‌های تو و جیک گوش کردم؟

14:49.972 --> 14:51.807
.خب، مطمئن شدی که گوش بدم

14:53.225 --> 14:56.353
حدس می‌زنم می‌خواستی حرف‌های
.مسخره‌ی دکتریت رو بشنوم

14:57.897 --> 14:59.481
.زیادی خطر می‌کنی

15:00.900 --> 15:02.735
رفتارت
.خود ویرانگرانه است

15:05.154 --> 15:08.115
خب، چی، سعی داری من رو هم
تغییر بدی؟

15:08.198 --> 15:09.199
قضیه اینه؟

15:10.659 --> 15:12.703
فقط فکر می‌کنم
.همه ارزش نجات پیدا کردن رو دارن

15:13.704 --> 15:16.874
.حتی تو
.حتی اگه خودت نخوای

15:17.458 --> 15:19.168
.خب، من چیزی برای از دست دادن ندارم

15:20.920 --> 15:22.004
.تو داری

15:23.631 --> 15:26.050
پس چرا خطر کنی؟
...یعنی، اون

15:27.927 --> 15:30.804
به نظر یه جورایی
.خود ویرانگرانه است

15:33.682 --> 15:36.101
،پس این جریان هر چیزی که هست
...همه‌اش

15:37.186 --> 15:40.439
درباره‌ی من نیست، درسته؟

15:43.776 --> 15:45.235
دیشب کجا بودی؟

15:48.906 --> 15:52.242
.با جیک یه نوشیدنی زدم
.در واقع، چندتا نوشیدنی

15:52.326 --> 15:54.912
صحبت با کسی که مشکلاتش شبیه
به مشکلات توئه کمکت کرد؟

15:54.995 --> 15:56.038
.گمون کنم

15:57.081 --> 16:00.334
.جیک می‌دونه چه وضعیه
.وجوه اشتراکی داریم

16:04.505 --> 16:06.131
.لطفاً دیگه از این‌جا نرو

16:11.011 --> 16:12.262
و اگه برم چی؟

16:14.890 --> 16:16.058
.گیر نیوفت

16:51.468 --> 16:54.596
.وای
.این‌جا عجب جاییه

16:57.182 --> 17:00.185
.چهارتا دیوار و گرما هست
دیگه چی می‌خوای؟

17:00.811 --> 17:03.480
.نبود کنجکاوی به ضرر بشرییه، فرانک

17:03.564 --> 17:07.860
آره، خب، می‌دونم درهای خروجی
.کجا هستن. کنجکاویم سیراب شد

17:09.236 --> 17:10.571
اون رو از کجا آوردی؟

17:11.572 --> 17:12.573
.کورتیس

17:15.409 --> 17:16.493
.باید یه اسلحه داشته باشم

17:16.577 --> 17:20.080
خود اسلحه بی‌ارزشه اگه
.ندونی چطوری ازش استفاده کنی

17:20.164 --> 17:22.374
،آخرین باری که یکی بهت دادم
.هیچ‌کاری نکردی

17:23.751 --> 17:25.002
.می‌تونی یادم بدی

17:31.550 --> 17:32.676
.باشه، بچه

17:33.594 --> 17:36.472
.بهت میگم چی‌کار کنی
.اسلحه‌ی خالی، خشاب خالی

17:40.225 --> 17:41.518
.می‌تونی مال من رو داشته باشی

17:42.352 --> 17:43.729
جدی؟ -
.آره -

17:44.688 --> 17:46.065
.اگه بتونی ازم بگیریش

17:47.524 --> 17:50.444
.خیلی بانمک بود

17:52.613 --> 17:55.491
.حالا، اون بانمک بود

17:58.327 --> 17:59.328
دوباره میای، ها؟

18:05.667 --> 18:08.629
.نمی‌دونی داری چی‌کار می‌کنی
.بیا این‌جا، بشین

18:09.213 --> 18:10.756
آماده‌ای بشینی؟

18:19.556 --> 18:23.393
یا می‌تونی فقط روش درست
.انجامش رو بهم نشون بدی

18:28.023 --> 18:30.067
.بلند شو
.زودباش

18:32.402 --> 18:34.279
فاصله‌ات رو حفظ کن، باشه؟

18:34.363 --> 18:38.450
قدم شماره‌ی یک: باید مسیر اسلحه رو
تغییر بدی، باشه؟

18:38.534 --> 18:40.953
.تغییر مسیر، باشه؟ محکم فشار بیار
.نشونم بده

18:41.036 --> 18:42.037
.آفرین دختر

18:42.121 --> 18:44.081
.آروم. آروم

18:44.164 --> 18:46.291
باشه، حالا قدم دوم: به سمت
مچ دست حمله کن، باشه؟

18:46.375 --> 18:48.293
.کنترل رو به دست بگیر
.برو. حالا نگاه کن. یه دست زیر

18:48.377 --> 18:50.087
.باشه؟ یه دست زیر -
.باشه -

18:50.170 --> 18:52.422
.برو سراغ مفصل‌ها
.مفصل‌ها از همه جا ضعیف‌تر هستن

18:52.506 --> 18:54.091
آره، خصوصاً
.مفصل‌های پیرمردها

18:54.174 --> 18:55.174
جدی؟

18:55.175 --> 18:56.885
.به همین آسونی. بنگ، بنگ
.گوش کن چی میگم

18:56.969 --> 18:59.847
از پاهات استفاده کن، دستت رو
.ببر زیر دست و بپیچون

18:59.930 --> 19:00.931
.باشه

19:04.059 --> 19:05.203
دیدی، ها؟

19:05.227 --> 19:07.146
کی اسلحه داره؟ -
.آره. آره -

19:07.688 --> 19:10.065
آفرین دختر! کی اسلحه داره؟ -
.من اسلحه دارم -

19:10.149 --> 19:11.817
.آره، تو یه اسلحه داری
حس خوبی داره، ها؟

19:11.900 --> 19:14.319
.آره -
:باشه. قدم سوم -

19:14.403 --> 19:16.803
الان اسلحه‌ی کسی رو گرفتی که
.می‌خواسته ازش روت استفاده کنه

19:16.864 --> 19:17.990
چی‌کار می‌کنی؟

19:21.368 --> 19:22.536
.روی اون ازش استفاده می‌کنی

19:23.287 --> 19:25.127
.برام مهم نیست کی باشه
.تردید نمی‌کنی

19:25.164 --> 19:26.707
.اون ماشه رو می‌کشی
فهمیدی؟

19:28.876 --> 19:30.836
.خوبه
.نشونم بده

19:47.936 --> 19:50.147
.هی

19:51.190 --> 19:54.026
.آفرین دختر
.کارت خوب بود

20:00.073 --> 20:02.576
شرط می‌بندم بابای
خیلی خوبی بودی، ها؟

20:03.243 --> 20:05.495
از این‌ کارها به لیزا
یاد می‌دادی یا چیزهای دیگه‌ای رو؟

20:21.929 --> 20:24.890
هر وقت اومدم این‌جا، اسمت رو
صدا می‌زنم، باشه؟

20:24.973 --> 20:26.730
پس اگه صدای کسی رو اون بیرون
،شنیدی که اسمت رو نگفت

20:26.731 --> 20:28.977
،فقط شاتگان رو بر می‌داری

20:29.561 --> 20:30.687
.طبق غریزه‌ات عمل می‌کنی

20:31.647 --> 20:33.523
.درچیه رو باز می‌کنی
.با تمام سرعت فرار می‌کنی

20:34.107 --> 20:35.108
فهمیدی؟

20:36.318 --> 20:37.319
.آره

20:41.949 --> 20:42.950
.کاملاً

21:18.402 --> 21:22.781
روسو تحت بازداشت، در مراقبت
.بیمارستانی مجبور به کمک طلبیدن میشه

21:22.864 --> 21:25.120
ولی نمی‌تونم با این تصور کمک کنم
که اگه می‌تونستم

21:25.121 --> 21:27.536
زودتر مداخله کنم
.چه اتفاقی می‌افتاد

21:28.412 --> 21:31.581
.بیلی خیلی من رو یاد کِی‌اِم می‌اندازه

21:32.416 --> 21:33.875
...اگه بتونم باهاش ارتباط برقرار کنم

21:35.794 --> 21:38.297
گاهی برام سؤاله چرا
،هر چی انسان قوی‌تر باشه

21:38.380 --> 21:41.758
کم‌تر می‌تونه به دردش اعتراف کنه
.و درخواست کمک بکنه

21:42.509 --> 21:45.304
،به بیلی روسو نگاه می‌کنم
.و قلبم رو می‌شکنه

22:15.792 --> 22:17.152
.حتی بهش فکر نکن

22:21.506 --> 22:22.841
.خشاب رو در بیار

22:26.595 --> 22:27.679
.گلوله‌ی توی اسلحه رو هم همین‌طور

22:42.444 --> 22:43.820
به خاطر منه؟

23:03.298 --> 23:05.175
.وکیل‌ها بهم گفتن بهت شلیک کردم

23:05.884 --> 23:07.010
...و من

23:09.805 --> 23:11.223
.اون رو یادم نمیاد

23:16.186 --> 23:20.148
،می‌خواستم بهت زنگ بزنم
...بعد از این‌که فهمیدم، که بگم

23:21.691 --> 23:26.154
.که... یه چیزی بگم

23:30.242 --> 23:32.202
.می‌دونم یه بار اومدی ملاقاتم

23:36.748 --> 23:39.626
باور می‌کنی اگه بگم متأسفم؟

23:40.627 --> 23:43.463
به قدری که خودت رو
تحویل بدی و تاوانش رو بدی؟

23:52.556 --> 23:54.266
.قبلاً تاوانش رو دادم

23:58.854 --> 24:00.147
این‌طور فکر نمی‌کنی؟

24:03.859 --> 24:05.610
.هرگز بر نمی‌گردم، کورتیس

24:08.071 --> 24:09.739
...پس هر کی بیاد سراغم

24:11.032 --> 24:13.535
،دست به هر کاری می‌زنم
می‌شنوی؟

24:16.204 --> 24:21.126
حالا، کلاغه بهم گفته
.سراغم رو گرفتی

24:22.794 --> 24:23.879
...و این‌جا

24:24.588 --> 24:26.256
...این‌جا، من و تو

24:28.008 --> 24:31.595
،هنوز برادریم، مرد
...پس

24:32.804 --> 24:38.852
پس تمام... این‌ها؟
برام سخته، می‌دونی؟

24:41.730 --> 24:43.190
،حالا
...ازت می‌خوام بهم بگی

24:47.861 --> 24:49.321
چطور این بلا سرم اومد؟

24:56.661 --> 24:59.414
!چطور این بلا سرم اومد؟

25:03.126 --> 25:04.127
...فقط

25:05.212 --> 25:06.838
.فقط بهم بگو

25:09.090 --> 25:11.510
کی این بلا رو سرم آورد، مرد؟

25:18.183 --> 25:20.018
.کاش می‌تونستم بهت بگم، بیلی

25:36.493 --> 25:38.119
.هرگز نمی‌خواستم بهت صدمه بزنم، مرد

26:42.809 --> 26:44.561
چی؟ دیوانه شدی؟

27:35.945 --> 27:38.031
کیه؟ -
.ماهونی -

27:47.749 --> 27:52.003
.حداقل این دفعه بهم شلیک نکردی
پیشرفتیه واسه خودش. میشه بیام داخل؟

27:52.087 --> 27:53.254
چی‌کارم داری؟

27:53.338 --> 27:55.298
امیدوار بودم بتونی توی یه سری
.چیزها کمکم کنی

27:55.340 --> 27:58.635
اطلاعات مهم توی جزئیات هستن، درسته؟
.و تو بهتر از هرکسی از پرونده‌ی من خبر داری

27:58.718 --> 28:00.428
.همه چیز توی اظهارنامه‌ام هست

28:00.512 --> 28:02.359
آره. تعجب کردم همین‌جوری
امتیاز چیزی

28:02.360 --> 28:03.390
.به این بزرگی رو به کسی دیگه بدی

28:03.473 --> 28:05.266
بگذریم، همه چیز
،خیلی دقیق جور در میاد

28:05.350 --> 28:07.300
،جوری که، بیا روراست باشیم
.این اتفاقات هرگز جور در نمیان

28:07.301 --> 28:08.331
...به جز شاید سوابق پزشکی

28:08.353 --> 28:10.581
قرار هست زودتر سؤالت رو بپرسی؟
.چون باید برم

28:10.605 --> 28:12.649
سومین شخصی که توی
چرخ و فلک بود کیه؟

28:19.072 --> 28:20.532
.متوجه نمیشم

28:20.615 --> 28:21.741
فقط برام سؤال بود

28:21.825 --> 28:25.245
بیلی روسو چطور تونست به
سمت سرت شلیک کنه

28:25.328 --> 28:26.955
بعد از این‌که اینقدر ناجور
کتکش زدی

28:27.038 --> 28:28.718
که نزدیک بود با خون خودش
.خفه بشه و بمیره

28:28.748 --> 28:30.583
.خب، همه‌اش توی اظهارنامه‌ام هست

28:30.667 --> 28:32.711
فکر نکنم توانایی
.همچین کاری رو داشته باشی

28:32.794 --> 28:35.630
چی؟ به قدر کافی قوی نیستم؟ -
.به قدر کافی بی‌رحم نیستی -

28:35.714 --> 28:40.176
.ولی جفت‌مون کسی رو می‌شناسیم که هست
.کسی که از بیلی روسو متنفر بوده

28:40.260 --> 28:43.972
پس، چی، سؤال بود؟ -
.انگار ترسیدی، دینا -

28:44.055 --> 28:47.308
فکر می‌کنم سفت و سخت‌تر از هر کسی
.که به عمرم دیدم چسبیدی به حرفی که زدی

28:47.392 --> 28:51.855
چی میگن؟
حقیقت آزادت می‌کنه؟

28:53.898 --> 28:57.152
برای خرید کلوچه‌های فال‌گیر بهت
تخفیف دادن، ماهونی؟

28:58.570 --> 29:00.989
.با بچه‌های توی چرخ و فلک حرف زدم

29:01.072 --> 29:02.657
.ولی آب زیر کاه بازی به خرج دادم

29:02.741 --> 29:05.493
بهشون گفتم رفتم تا مطمئن بشم
،سر قول‌شون موندن

29:05.577 --> 29:07.787
که درباره‌ی فرد سوم
.به کسی چیزی نگن

29:09.372 --> 29:11.207
.کسی که روی جلیقه‌اش عکس جمجمه داره

29:13.793 --> 29:15.003
...ببین

29:15.962 --> 29:18.423
...همه چیز -
.توی اظهارنامه‌ات هست." آره" -

29:19.007 --> 29:22.177
باعث تأسفه بهم اعتماد نمی‌کنی که
.حقیقت رو باهام در میون بذاری

29:25.221 --> 29:26.222
...ببین

29:27.390 --> 29:31.144
،می‌دونم رو اعصابم
.ولی پلیس صادقی‌ام

29:32.687 --> 29:36.691
و فکر می‌کنم شاید، قبل از تمام
.این‌ها، تو هم پلیس صادقی بودی

30:01.549 --> 30:02.842
.فقط یه لحظه وقت می‌بره

30:03.426 --> 30:05.678
!هی

30:15.313 --> 30:18.650
صندلی اول
.موقعیت رهبریه

30:19.400 --> 30:21.486
.باید افتخار کنی -
.ممنون -

30:25.990 --> 30:28.117
.وعده‌های ویژه‌مون توی صفحه‌ی اول هستن

30:32.080 --> 30:34.207
نمی‌دونستم هنوز
.فصل برداشت‌شونه

30:35.625 --> 30:37.126
.اگه بدونید کجا دنبال‌شون بگردید چرا

30:49.138 --> 30:50.348
.سر جاتون بمونید

30:51.391 --> 30:52.725
.سر جاتون بمونید

32:00.418 --> 32:01.461
سلام، حال‌تون؟

32:02.545 --> 32:04.172
.همون همیشگی، لطفاً

32:15.934 --> 32:16.935
.ممنون

32:25.568 --> 32:26.694
.فردا می‌بینمت

33:11.280 --> 33:13.700
،توی کافه متوجهت شدم
عوضی! کی هستی؟

33:13.783 --> 33:14.784
!حرف بزن

33:15.493 --> 33:18.037
آروم باش. یه آشنای مشترک
.از اوهایو داریم

33:19.163 --> 33:20.373
فرانک کسل؟

33:21.958 --> 33:24.293
پیتر کاستلیونی رو ترجیح میدی؟

33:26.045 --> 33:28.506
آدم باید زندگی جدیدش رو
.کسب کنه، مأمور مدنی

33:29.048 --> 33:30.258
.یه هویت جدید

33:32.010 --> 33:33.845
کسل چی‌کار کرد تا هویت
خودش رو کسب کرد؟

33:36.264 --> 33:38.266
.می‌تونم رازت رو نگه دارم

33:38.349 --> 33:40.393
.اگه بهم بگی کجا پیداش کنم

33:40.476 --> 33:41.728
.و دختره رو

33:46.607 --> 33:49.068
شاید الان بازداشتت کنم، ها؟

33:49.944 --> 33:51.320
ببینم به چی اعتراف می‌کنی؟

33:53.114 --> 33:54.449
به چه اتهامی؟

33:57.201 --> 33:59.328
عذاب وجدان و شرم
.زنده‌زنده هضمت می‌کنن، دینا

34:00.079 --> 34:02.915
مگر این‌که در مقابل خدا با عاقبت
.کارهات مواجه بشی و واقعاً توبه کنی

34:06.544 --> 34:08.296
.مطمئنم به زودی دوباره صحبت خواهیم کرد

34:09.172 --> 34:10.798
.به آسونی میشه پیدات کرد

34:18.097 --> 34:19.098
.لعنت

34:29.275 --> 34:31.569
!بسه! بسه
.چیزی رو پاک نکنید

35:07.688 --> 35:08.689
.بیا بیرون

35:10.733 --> 35:13.778
.برو توی ساختمون

35:20.743 --> 35:21.744
.سرنوشت

35:24.705 --> 35:26.999
،وقتی بچه بودم
...یه مرد رو دیدم

35:27.875 --> 35:31.295
که خیلی شبیه به این وضعیت وقتی
.به طرفش شاتگان گرفته بودن وارد جنگل شد

35:33.256 --> 35:36.050
.این مرد به دختر یه مرد دیگه تعرض کرده بود

35:37.927 --> 35:41.472
شاید 12 سالم بود، ولی پدرم
...مجبورم کرد بیام که ببینم

35:42.807 --> 35:44.976
.که عدالت رو درک کنم

35:47.186 --> 35:51.566
اون روز، وقتی خون اون مرد
،هنوز روی برف‌ها قرمز بود

35:51.649 --> 35:55.069
عهد بستم هرگز مردی نشم
.که اسلحه رو به طرفش می‌گیرن

35:57.780 --> 36:00.533
پدرم می‌خواست
.درباره‌ی عدالت یاد بگیرم

36:02.743 --> 36:04.620
،به جاش
.درباره‌ی قدرت یاد گرفتم

36:07.582 --> 36:08.708
.و الان به این‌جا رسیدم

36:10.793 --> 36:11.794
...پس

36:13.713 --> 36:14.881
.سرنوشت

36:18.009 --> 36:21.637
،اگه می‌خوای خدا بهت بخنده
.نقشه‌هات رو نشونش بده

36:22.180 --> 36:25.933
.من به خدا اعتقاد ندارم
.تکبر خودم من رو به این‌جا کشونده

36:28.060 --> 36:31.189
،فکر نمی‌کردم بیای سراغم
.حتی بعد از این‌که کازان رو کشتی

36:35.318 --> 36:36.944
.من کازان رو نکشتم

36:39.655 --> 36:41.157
.شاید سرنوشت حس شوخ طبعی داره

36:41.240 --> 36:42.315
،اگه تو کازان رو نکشتی

36:42.316 --> 36:46.370
همون افرادی که دارن میان
.سراغ تو دارن میان سراغ من هم

36:46.913 --> 36:49.749
،سرنوشت ما رو متحد می‌کنه
.نه دشمن

36:51.292 --> 36:54.170
.اَندرسون و اِلایزا شولتز
این اسامی رو می‌شناسی؟

36:55.087 --> 36:56.088
.نه

36:56.172 --> 36:57.840
.صنایع تستامنت

36:58.883 --> 37:02.045
کارخونه‌ها نفتی و شیمیایی، و
.کشاورزی

37:02.046 --> 37:05.455
.سرتاسر این کشور بزرگت

37:06.182 --> 37:08.630
به زودی، کشورها
میشن

37:08.631 --> 37:11.662
.تاب شرکت‌ها، آقای کسل

37:12.438 --> 37:15.149
خانواده‌ی شولتز برنامه دارن
.رهبر شرکت آمریکا بشن

37:19.278 --> 37:21.781
فکر می‌کنی چندتا عکس
قراره اون رو تغییر بده؟

37:22.657 --> 37:27.078
عکس‌هایی که به دست آوردی
.از پسرشونه، دیوید شولتز

37:28.204 --> 37:30.206
.مرد جوان متأثرکننده‌ایه

37:31.207 --> 37:33.085
تو تمام زندگیش، والدینش
جوری بارش آوردن

37:33.086 --> 37:35.836
.که رئیس جمهور بعدی بشه

37:37.672 --> 37:39.090
.فقط یه مشکلی هست

37:39.924 --> 37:42.176
دیوید معاشرت
.مردها رو ترجیح میده

37:43.928 --> 37:45.012
که چی؟

37:45.763 --> 37:47.954
،اگه گرایشش خرابش نکنه

37:47.955 --> 37:51.185
این حقیقت که مخفیش کرده و
.دروغ گفته خرابش می‌کنه

37:55.398 --> 37:59.819
چه لطفی واسه تو داره؟
جلوی رئیس جمهور شدن این یارو رو بگیری؟

37:59.902 --> 38:03.572
.نمی‌خوایم جلوش رو بگیریم
.می‌خوایم صاحبش بشیم

38:05.324 --> 38:08.369
می‌تونم برای عکس‌ها
پول خوبی بهت بدم

38:09.870 --> 38:12.790
و مطمئن بشم تو و دختره
.بی‌خطر از کشور خارج بشید

38:16.794 --> 38:18.212
.بهم بگو سنتی

38:19.547 --> 38:21.090
.ولی من با روسیه‌ای‌ها کار نمی‌کنم

38:22.341 --> 38:23.592
.بشین رو زانوهات

38:30.308 --> 38:31.308
.یالا

38:31.767 --> 38:32.768
.همینه

38:44.280 --> 38:46.240
.یه لطفی ازت می‌خوام
.به صورتم شلیک نکن

38:47.575 --> 38:49.035
...اون مرد توی جنگل

38:50.244 --> 38:53.748
مطمئن شدن مادرش
.هرچیزی که دفن کنه رو نشناسه

38:55.666 --> 38:58.085
می‌خوام حداقل عذاب این رو نصیب
.زن و دخترم نکنم

39:07.345 --> 39:08.387
.دخترت

39:09.388 --> 39:10.389
چند سالشه؟

39:12.224 --> 39:13.559
.تقریباً 17 سالشه

39:17.688 --> 39:18.898
خبر داره؟

39:20.441 --> 39:23.235
گند کاری‌هایی که می‌کنی، خبر داره؟

39:23.319 --> 39:24.320
.نه

39:26.614 --> 39:29.158
مگه اون چیزی نیست که
همه‌مون می‌خوایم، آقای کسل؟

39:30.451 --> 39:33.037
که زندگی‌ای بهتر از زندگی‌ای که خودمون
داشتیم برای بچه‌هامون فراهم کنیم؟

39:34.121 --> 39:36.874
.ناتالیا، برنامه داره یه موزیسین بشه

39:39.210 --> 39:41.003
.ویولن

39:43.839 --> 39:45.466
.عاشق دیدن نوازندگیش هستم

39:51.597 --> 39:54.600
.دست خانواده‌ات رو بگیر. از شهر خارج شو
.هیچوقت برنگرد

40:02.983 --> 40:04.568
!ممنون، آقای کسل

40:04.652 --> 40:06.278
.واسه تو انجامش ندادم

40:07.363 --> 40:10.199
،اگه دوباره تو آمریکا ببینمت
.یه سر میام ملاقاتت

40:19.166 --> 40:20.584
.باهاشون کار می‌کنی

40:21.419 --> 40:23.712
چه خبر، پسرها؟ اوضاع چطوره؟
کسی چیزی می‌خواد؟

40:23.796 --> 40:26.048
.نه، دمت گرم
.دمت گرم. این خوزه است

40:26.132 --> 40:28.676
سلام، مرد. بیلی هستم. چه خبر؟
حالت چطوره؟

40:31.512 --> 40:33.180
.بگذریم، باهاشون کنار اومدم

40:33.764 --> 40:35.191
از اون‌جور مزخرفات، "برقراری
"ارتباط احساسی و ذهنی

40:35.192 --> 40:37.601
،ولی اگه مردم رو بخندونی

40:38.269 --> 40:39.395
.بهت شلیک نمی‌کنن

40:39.478 --> 40:42.857
.هر اثرانگشت هر وسیله رو می‌خوام
.اثر انگشت‌های ناقص رو هم همین‌طور

40:44.066 --> 40:46.360
تو سیستم انگشت‌نگاری و بعد سیستم
.نسل بعدی شناسایی بررسی‌شون کنید

40:47.653 --> 40:49.363
...میشه -
.حرمانه است -

40:52.950 --> 40:54.869
کل عمرم
.منتظر این بودم

41:03.586 --> 41:05.254
.باشه

41:06.005 --> 41:08.090
!بچه‌ها
.بچه‌ها، باید کمکم کنید

41:08.174 --> 41:11.677
دارن ماشینم رو می‌برن. دارن
.یدک‌کشش می‌کنن. تمام زندگیم تو اون ماشینه

41:15.723 --> 41:17.183
!بیخیال

41:17.266 --> 41:18.350
.لعنتی

41:19.685 --> 41:21.061
.لعنت
...نگاه کن، مرد

41:27.151 --> 41:30.529
.بابی، خوزه، برید دنبالش
.میانبر می‌زنیم و جلوش در میایم

41:30.613 --> 41:32.133
.شما دو نفر -
.بریم. زودباشید -

41:47.004 --> 41:48.172
.بریم

41:58.724 --> 42:00.684
!هی
...بزن به چاک. داری چی‌کار

42:01.352 --> 42:02.853
!هی

42:04.480 --> 42:07.775
ولم کنید. دارید چی‌کار می‌کنید؟
.دست‌تون رو از روم بکشید

42:08.484 --> 42:10.194
!حروم‌زاده
.ولم کن

42:11.278 --> 42:12.805
حالا، یا می‌تونی دست از جنگیدن برداری

42:12.806 --> 42:15.616
و خفه بشی یا
.می‌زنم دو شقه‌ات می‌کنم

42:16.200 --> 42:19.662
.دیوانه‌ای
.از روم بلند شو، عجیب‌غریب

42:31.173 --> 42:33.333
.آروم بگیر، مرد

42:35.219 --> 42:36.470
.لعنتی

42:38.472 --> 42:41.809
جیمبو، امیدوارم کلیدهاتو
.رو به یاد سپرده باشی

42:56.490 --> 42:58.260
.حالا، باید از شهر خارج بشی
شنیدی؟

42:58.284 --> 43:00.119
اون پلاک‌ها رو عوض کن
.و به تگزاس برو

43:00.202 --> 43:01.846
چون اگه از طریق
،پلاک‌ها گیرت نیارن

43:01.870 --> 43:03.807
از روی شماره شناسایی گیرت میارن
.اگه توی نیویورک بمونی

43:03.831 --> 43:06.375
.فهمیدم
.ممنون، بچه‌ها

43:07.585 --> 43:09.545
.جدی میگم
.ممنون

43:10.879 --> 43:12.006
.موفق باشی، مرد

43:16.635 --> 43:20.848
.لعنتی، بیلی. آسون بود
.آسون انجامش دادیم

43:20.931 --> 43:23.601
چقدر حس خوبی داشت؟ -
.خیلی خوب -

43:23.684 --> 43:26.562
.شما بچه‌ها خیلی خوب عمل کردین -
.آره، مثل دوچرخه سواری بود -

43:26.645 --> 43:28.981
هر شب توی اون بار
.داریم وقت‌مون رو هدر میدیم

43:29.064 --> 43:31.900
،باید کار بکنیم، نگهبان باشیم
.یه همچین چیزی

43:31.984 --> 43:34.153
یکم پول در بیاریم، حالا که
.داریم پول در میاریم لذت هم ببریم

43:34.236 --> 43:35.654
.درسته
چرا واسه کسی دیگه کار کنیم؟

43:35.738 --> 43:39.241
یه همچین افرادی؟
.باید بانکی چیزی بزنیم

43:41.535 --> 43:42.828
.یه جا می‌شناسم

43:53.589 --> 43:56.091
پس، پولوزنیف درباره‌ی
.خانواده‌ی شولتز راست می‌گفت

43:57.676 --> 44:01.263
،عملاً دارن کنگره رو می‌خرن
.هر سری فقط یه تکه‌ی کوچیکش رو

44:02.306 --> 44:03.868
یه سری وب‌سایت
،نژادپرستانه رو هدایت می‌کنن

44:03.869 --> 44:05.476
و ازشون برای رسوایی‌های من‌درآوردی

44:05.559 --> 44:09.188
.و بی‌آبرو کردن رقیب‌هاشون استفاده می‌کنن
.و حتی هیچ‌کدوم از این‌کارها غیرقانونی نیست

44:09.688 --> 44:12.045
،ولی کشتن تمام دوست‌های من

44:12.046 --> 44:14.360
چون دو تا پسر
...هم‌جنس‌گرا تو یه مراسم ختم لب گرفتن

44:17.738 --> 44:18.989
.یا مسیح مقدس

44:19.615 --> 44:20.741
چیه؟

44:23.160 --> 44:26.705
دوست‌هات مردن چون درگیر
.یه برنامه‌ی اخاذی شدن

44:26.789 --> 44:30.626
یعنی، فکر می‌کنی چی میشه وقتی
چنین بازی‌هایی انجام میدی؟

44:30.709 --> 44:33.087
.زندگی مردم نابود میشه
.می‌میرن

44:33.754 --> 44:35.214
.نمی‌خواستم اون اتفاق بیوفته

44:35.297 --> 44:38.384
که چی؟ اون چه ربطی
به چیزی داره؟

44:38.467 --> 44:40.594
.یه تصمیم می‌گیری
.با عواقبش کنار میای

44:40.678 --> 44:42.137
عواقبش؟ -
.درسته -

44:42.221 --> 44:45.224
یعنی اون‌ها رو می‌کشی؟ -
.کاملاً درست میگی -

44:45.307 --> 44:47.518
می‌فهمی این باعث میشه
درست شبیه اون‌ها بشی، درسته؟

44:47.601 --> 44:49.561
تو کسی هستی که می‌خواد
.با اسلحه‌ها بازی کنه

44:55.651 --> 45:00.072
،باشه. بهم گفتی بجنگم
.و دقیقاً دارم همین‌کار رو می‌کنم

45:00.155 --> 45:02.282
فقط سعی دارم
.این‌جا مفید واقع بشم

45:04.827 --> 45:06.537
می‌دونی چیه؟
.فراموشش کن

45:06.620 --> 45:09.331
.یا مسیح -
.حالا هرچی. بهش فکر کن -

45:10.040 --> 45:11.667
.حالا هر چیزی که می‌دونم رو می‌دونی

45:12.376 --> 45:15.713
،اگه من گیر بیوفتم
.چیزی برای تو عوض نمیشه. هیچی

45:15.796 --> 45:17.381
به هرحال من رو اعصاب هستم، درسته؟

45:17.464 --> 45:19.064
.یعنی، زیاد بهم این رو میگی -
...هی -

45:19.091 --> 45:21.260
،هر جوری که پیش بره
.به من نیاز نداری

45:21.343 --> 45:22.928
...باشه، ببین، ببین، فقط

45:25.389 --> 45:27.433
اون‌طوری حرف نزن، باشه؟

45:28.851 --> 45:29.852
.بشین

45:30.894 --> 45:31.937
!بشین

45:35.482 --> 45:36.483
.خواهش می‌کنم

46:01.508 --> 46:05.471
ببین، می‌دونم اگه تو مردم رو نمی‌کشتی
.الان مُرده بودم

46:05.554 --> 46:06.680
.درک می‌کنم

46:10.559 --> 46:13.061
.فقط... واقعاً از این وضع متنفرم

46:14.021 --> 46:15.022
می‌دونی؟

46:16.190 --> 46:19.860
کاش... می‌تونستم
.برگردم به عقب و تغییرش بدم

46:21.361 --> 46:22.488
یعنی، تو نمی‌خوای؟

46:24.907 --> 46:27.075
اگه می‌تونستی به گذشته برگردی
و تغییرش بدی، نمی‌دادی؟

46:33.332 --> 46:34.958
.مست بودم

46:35.042 --> 46:36.930
دیدم ماشینم رو برد
و بعد بچه‌ها

46:36.931 --> 46:38.420
.یهو وارد عمل شدن، مرد
!بوم

46:38.504 --> 46:39.963
قبل از این‌که بدونم
.تموم شده بود

46:40.839 --> 46:42.800
رفیق جیک، پسره که
،صورتش خط خطیه

46:42.883 --> 46:44.384
.گفت بزنم به چاک

46:44.468 --> 46:46.929
.داشتم به تگزاس می‌رفتم
.همون‌طور که بهم گفته بود

46:49.348 --> 46:51.058
،می‌خواستم قبلش پلاک‌ها رو عوض کنم

46:51.141 --> 46:53.438
ولی پارک کردم و فقط
یه چرت کوتاه زدم

46:53.439 --> 46:55.479
تا کسی به خاطر مستی
.جلوم رو نگیره

46:56.688 --> 47:01.527
و بعد... و بعد کنار جاده
...گیرم انداختن، و، مرد، فقط

47:03.237 --> 47:05.864
یه جوری یه جایی پیدا می‌کنیم
که توش بخوابی، باشه؟

47:08.909 --> 47:11.578
رفیق جیک، کی بود؟

47:13.872 --> 47:17.292
.بیلی نمی‌دونم کی
.یه مارین بود، فکر کنم

47:20.379 --> 47:23.090
به پلیس‌ها درباره‌ی هیچکس دیگه‌ای
.که اون‌جا بود نگفتم

47:24.883 --> 47:26.718
کار درستی کردم، کورتیس؟

47:26.802 --> 47:29.721
گفتم اگه بگم کمکی نمی‌کنه که
.ماشینم رو پس بگیرم

47:29.805 --> 47:30.806
.نه

47:37.771 --> 47:38.856
.سر جات بمون

47:44.653 --> 47:47.489
.بهم نگاه کن
بهشون هیچی نگو، باشه؟

47:49.199 --> 47:51.118
.خوبه

48:35.913 --> 48:37.039
.یه احضاریه

48:37.122 --> 48:39.750
هر چیزی که متعلق به بیلی روسو
.باشه رو پوشش میده

48:39.833 --> 48:43.378
سوابق پزشکی، پروژه‌های
...هنری، یادداشت‌های عاشقانه

48:45.130 --> 48:47.716
،همیشه می‌خواستی تو اعمال قانون باشی
ستوان ماهونی؟

48:51.261 --> 48:53.597
...یه بار یه طالع‌بین دیدم

48:53.680 --> 48:56.767
.به نظر خیلی علمی نمیاد
.با این‌که یه دکتر هستید

48:57.351 --> 48:59.353
.یه کادوی تولد بود

49:00.270 --> 49:01.396
یه چیزی درباره‌ی

49:01.480 --> 49:06.401
این گفت که نمودارهای مولودی مجرم‌ها
.و پلیس‌ها تقریباً شبیه به همدیگه است

49:06.944 --> 49:10.197
.ستاره‌های بخت یکسان در محل‌های یکسان

49:10.280 --> 49:13.867
،البته، جلوه‌ی اون ظاهرها متفاوته
...به خاطر

49:13.951 --> 49:15.827
.محیط زیست و کودکی

49:15.911 --> 49:21.583
ولی هم مجرمان و هم پلیس‌ها
.در یه نیاز تفاهم دارن: کنترل

49:22.292 --> 49:26.588
.کنترل روی اعمال
.روی عواقب

49:27.255 --> 49:28.799
.روی دیگر مردم

49:29.549 --> 49:32.552
.ولی بیشتر، اشتیاق کنترل خودشون رو دارن

49:32.636 --> 49:33.720
جدی؟

49:34.304 --> 49:37.182
،اگه مردم می‌تونستن خودشون رو کنترل کنن
.الان از کار بی‌کار شده بودم

49:37.265 --> 49:38.809
.احتمالاً تو هم همین‌طور

49:40.435 --> 49:42.062
.برای اون رسید می‌خوام

49:44.690 --> 49:47.484
نمی‌دونم چرا اینقدر از این یارو
.محافظت می‌کنی

49:48.068 --> 49:49.703
،اگه نتونیم خوبی رو در دیگران پیدا کنیم

49:49.704 --> 49:51.863
چطور می‌تونیم امید داشته باشیم
در خودمون پیداش کنیم؟

49:53.865 --> 49:55.742
.بعد مردم میگن من آرمان‌گرا هستم

49:56.451 --> 49:58.203
.خب، این هم رسیدتون

49:59.496 --> 50:01.707
.شب بخیر -
.شب بخیر -

50:36.324 --> 50:38.285
.باید بهش می‌گفتم این‌جایی

50:40.037 --> 50:43.498
چی‌کار می‌کردی؟
اگه می‌گفتم؟

50:44.082 --> 50:45.333
می‌کشتیش؟

50:46.585 --> 50:47.669
.احتمالاً

50:53.300 --> 50:55.010
.حالا من یه مجرم‌ام

50:55.886 --> 50:57.596
یه مجرم که به یه
.مجرم پناه داده

50:58.430 --> 50:59.806
.به یه قاتل

51:01.808 --> 51:03.143
.عقلم بیشتر می‌رسه

51:07.272 --> 51:09.066
.عقلم بیشتر می‌رسه

51:10.484 --> 51:11.610
...فکر می‌کنی

51:12.652 --> 51:15.197
بهت صدمه می‌زنم؟
قضیه اینه؟

51:17.199 --> 51:18.700
.کنترل اعمال غیرارادیت ضعیفه

51:18.784 --> 51:21.578
.بله
.بله، درسته

51:22.704 --> 51:23.914
.نه مثل تو

51:23.997 --> 51:25.624
.تو هیچی از من نمی‌دونی

51:26.583 --> 51:29.270
فکر می‌کردی یه جور پایان خوش برای
تمام این جریانات هست؟

51:29.294 --> 51:30.294
.نیست

51:30.837 --> 51:33.006
تمام درمان با روانشناسی دنیا
.هم نمی‌تونه شدنیش کنه

51:33.090 --> 51:36.009
لعنتی، خودت هم به نظر
.خیلی شاد نیستی، کریستا

51:36.093 --> 51:37.636
.یکم این اطراف بودم

51:38.929 --> 51:41.348
به نظرم زندگی
.خیلی روبراهی نداری

51:41.431 --> 51:43.391
...وضعیت احساسی من به تو

51:43.475 --> 51:45.727
این‌جا سعی داری چی رو
کنترل کنی، ها؟

51:45.811 --> 51:47.562
خودت رو؟ یا من رو؟

51:47.646 --> 51:50.315
.چون اون اتفاق هرگز نمی‌افته
!هرگز

51:50.398 --> 51:52.651
.باید آروم بشی، بیلی -
کِی‌اِم کیه؟ -

51:55.529 --> 51:57.948
چی؟ -
کِی‌اِم! پرونده‌ام رو خوندم. کیه؟ -

51:58.031 --> 51:59.908
یه جور پروژه‌ی دست‌آموز
دیگه‌ات؟

51:59.991 --> 52:02.119
یه بدبخت حروم‌زاده‌ی دیگه‌ای که
سعی داشتی کنترلش کنی؟

52:02.202 --> 52:05.664
.حدس می‌زنم اون هم خیلی خوب تموم نشده
چند نفر بوودن؟

52:05.747 --> 52:06.747
من چه شماره‌ای هستم؟

52:44.035 --> 52:46.705
کورتیس! کورتیس، قضیه چیه؟
،اگه می‌دونی روسو کجاست

52:46.788 --> 52:48.460
.می‌تونستی بهم بگی
می‌گفتم الان یه تیم بیاد

52:48.461 --> 52:49.833
.این در رو خراب کنه

52:54.838 --> 52:57.674
.چه عالی شد
.فکر کردم بهت گفتم از شهر بری

52:57.757 --> 52:59.551
.آره، کار داشتم

52:59.634 --> 53:01.595
آره؟ خب، کار تو امروز
.گریبان‌گیر من شد

53:01.678 --> 53:05.390
.ماهونی گیر داده بهم
و این یارو کیه، ها؟

53:05.473 --> 53:07.058
اومد سراغت؟ -
.آره، اومد -

53:07.142 --> 53:09.062
...پس چرا بهم نمیگی

53:09.311 --> 53:12.606
،از هر چیزی که دارید حرف می‌زنید
.تو وقت خودتون انجامش بدید

53:12.689 --> 53:13.773
.بشینید

53:17.319 --> 53:18.904
فکر می‌کردم
نمی‌دونستی کیه؟

53:19.738 --> 53:21.489
.می‌تونم همین حرف رو درباره‌ی تو بزنم

53:25.202 --> 53:26.494
.بیلی رو پیدا کردم

53:27.704 --> 53:31.124
.با یه سری کهنه سرباز می‌پره
.چندتاشون به انجمن من میرن

53:31.208 --> 53:33.126
.دیروز اومد سراغم

53:33.210 --> 53:35.253
.دیوانه شده
.میشه دیدش

53:36.338 --> 53:38.089
.گفت هرگز بر نمی‌گرده زندان

53:38.673 --> 53:42.135
پس اگه چندتا پلیس
،سعی کنن بازداشتش کنن

53:42.802 --> 53:44.054
.مردم کشته میشن

53:45.889 --> 53:49.893
چند روز گذشته، گذاشتم افرادی زنده بمونن
.که باید می‌کشتم‌شون

53:50.644 --> 53:51.645
...و

53:53.688 --> 53:55.232
.عصبیم می‌کنه

53:55.315 --> 53:56.733
.یا مسیح، باورنکردنی هستی

53:56.816 --> 53:58.378
،در مورد اون روانی توی گوشیت

53:58.379 --> 54:00.654
.مشکل منه و حلش می‌کنم

54:00.737 --> 54:01.821
.بهت قول میدم

54:01.905 --> 54:04.824
نه، فرانک. نه. نمی‌تونی توی
.دو تا خط مقدم بجنگی

54:05.742 --> 54:09.621
،اول به بیلی روسو رسیدگی می‌کنیم
.و بعد میریم سراغ کارهای دیگه

54:10.288 --> 54:11.915
.زندگی‌هاتون رو پس می‌خواید

54:13.208 --> 54:14.334
.درک می‌کنم

54:16.544 --> 54:20.423
پس می‌خوام بیل رو پیدا کنم
.و تمومش کنم

54:21.800 --> 54:23.426
.به روش خودم انجامش میدم

54:24.844 --> 54:26.972
.و باید باهاش مشکلی نداشته باشی

54:30.000 --> 54:40.000
illusion مـترجم: امیرعلی

54:40.116 --> 54:47.116
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

54:47.140 --> 56:49.140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
