1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:35,480 --> 00:00:37,350
‫بابا! بابا! بابا!

4
00:00:37,440 --> 00:00:38,860
‫- خیلی خب! مراقب باش! یالا
‫- بابا

5
00:00:38,940 --> 00:00:40,360
‫دینا. دینا؟

6
00:00:40,440 --> 00:00:41,920
‫به کمکت نیاز دارم
‫این به کمکت نیاز داره

7
00:00:41,980 --> 00:00:43,980
‫- خواهش می‌کنم، به سختی داره نفس میکشه
‫- این مرد کیه؟

8
00:00:44,030 --> 00:00:46,430
‫- بعدا براتون توضیح میدم
‫- چی باعث شده بیای خونه‌ی ما

9
00:00:46,490 --> 00:00:48,290
‫- اون دکتر می‌خواهد، خواهش می‌کنم
‫- خواهش می‌کنم

10
00:00:48,320 --> 00:00:50,530
‫- بذاریدش رو تخت
‫- ممنون

11
00:00:50,620 --> 00:00:53,830
‫- می‌دونی اون مرد کیه؟
‫- الان وقت این حرفا نیست

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,320
‫- یک، دو، سه
‫- چطوری این جراحات رو برداشته؟

13
00:00:59,380 --> 00:01:00,540
‫- عقب وایسا
‫- کتک خورده

14
00:01:00,630 --> 00:01:01,670
‫شکنجه شده

15
00:01:05,840 --> 00:01:06,970
‫- اینو بگیر
‫- باشه

16
00:01:11,390 --> 00:01:12,430
‫اون کسی نیست که اونا میگن..

17
00:01:12,930 --> 00:01:14,720
‫

18
00:01:14,810 --> 00:01:18,060
‫من یه تصمیمی گرفتم

19
00:01:18,150 --> 00:01:20,650
‫

20
00:01:20,730 --> 00:01:22,880
‫- ما داریم جرم مرتکب میشیم
‫- نه اینطور نیست، نه هنوز

21
00:01:22,900 --> 00:01:24,360
‫اصولا

22
00:01:24,440 --> 00:01:25,490
‫عزیزم

23
00:01:25,570 --> 00:01:28,650
‫

24
00:01:28,700 --> 00:01:31,120
‫آره، اما ما که سیاسی نیستیم

25
00:01:33,660 --> 00:01:35,830
‫چی شده؟ فرانک!

26
00:01:35,910 --> 00:01:36,950
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

27
00:01:37,040 --> 00:01:38,830
‫زخم‌های شدیدی روی سینه‌ش داره

28
00:01:38,920 --> 00:01:42,000
‫فکر می‌کنم دنده‌ی شکسته‌ش
‫ریه‌ش رو سوراخ کرده

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,300
‫باعث ایجاد فشار تو ریه‌ش شده

30
00:01:44,380 --> 00:01:46,300
‫اگه درمانش نکنیم، رفیقت می‌میره

31
00:01:46,380 --> 00:01:47,510
‫باید چیکار کنیم؟

32
00:01:48,550 --> 00:01:50,680
‫بدش من

33
00:01:51,680 --> 00:01:54,640
‫فرانک؟ فرانک؟
‫اون نمی‌تونه نفس بکشه

34
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
‫لعنتی!

35
00:02:03,520 --> 00:02:05,820
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

36
00:02:07,990 --> 00:02:09,650
‫خودشه

37
00:02:09,740 --> 00:02:12,030
‫خدا رو شکر

38
00:03:17,310 --> 00:03:19,630
‫- بخش شمالی چیزی نیست
‫- دریافت شد

39
00:03:56,010 --> 00:03:58,550
‫

40
00:03:58,640 --> 00:04:00,640
‫

41
00:04:03,180 --> 00:04:08,020
‫

42
00:04:16,700 --> 00:04:19,160
‫

43
00:04:19,910 --> 00:04:23,290
‫

44
00:04:26,210 --> 00:04:29,710
‫

45
00:04:30,550 --> 00:04:32,420
‫

46
00:04:36,880 --> 00:04:39,890
‫

47
00:04:40,680 --> 00:04:43,310
‫

48
00:06:14,770 --> 00:06:18,820
‫به لطف شما، فشارش اومده بالا
‫نفس کشیدنشم الآن خیلی بهتره

49
00:06:20,200 --> 00:06:21,570
‫فقط به زمان نیاز داره

50
00:06:27,790 --> 00:06:29,040
‫مدنی

51
00:06:31,420 --> 00:06:33,540
‫روسو کجاست؟ گرفتیش؟

52
00:06:34,750 --> 00:06:35,960
‫نه، فرار کرد

53
00:06:41,630 --> 00:06:42,800
‫نگاش کن

54
00:06:45,260 --> 00:06:46,930
‫انگار با قطار زیرش گرفتن

55
00:06:47,680 --> 00:06:49,890
‫از صمیم قلب همدردم

56
00:06:50,430 --> 00:06:51,850
‫از مدنی خبری نشده؟

57
00:06:54,610 --> 00:06:55,610
‫نه

58
00:06:57,020 --> 00:06:59,650
‫بیلی روسو از دستتون در رفت و مامور دست آموزتون

59
00:06:59,740 --> 00:07:01,570
‫همراه تحت تعقیب‌ترین مرد نیویورک ناپدید شده

60
00:07:01,650 --> 00:07:04,450
‫- مطمئن نیستیم
‫- نیستیم؟

61
00:07:09,950 --> 00:07:12,000
‫فکر کنم ارغوانی رنگ خودت باشه

62
00:07:12,080 --> 00:07:14,250
‫با چشمات ست میشه

63
00:07:15,080 --> 00:07:18,130
‫ببین..

64
00:07:19,300 --> 00:07:20,970
‫یه چیز کوچیک برات گرفتم

65
00:07:21,470 --> 00:07:23,340
‫یجورایی بابت تشکره

66
00:07:29,140 --> 00:07:30,560
‫از کجا گیرشون آوردی

67
00:07:31,480 --> 00:07:33,690
‫خب، مثل بقیه چیزا

68
00:07:38,110 --> 00:07:39,900
‫کلی پول اونجاست

69
00:07:39,980 --> 00:07:43,200
‫آره، از آدم بد‌ا دزدیدمش
‫پس می‌دونی..

70
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
‫از خودت یاد گرفتم

71
00:07:44,360 --> 00:07:47,410
‫تو اینجوری به پول دسترسی داشتی،
‫بعد ما تو اون خراب شده زندگی می‌کردیم؟

72
00:07:49,290 --> 00:07:50,580
‫ازش استفاده کن

73
00:07:51,620 --> 00:07:52,750
‫از شهر بزن بیرون

74
00:07:54,500 --> 00:07:57,540
‫زندگیتو کن
‫به اندازه کافی سختی کشیدی، خب؟

75
00:08:01,510 --> 00:08:03,260
‫باید اینو تمومش کنم، خب؟

76
00:08:05,640 --> 00:08:06,640
‫چه حسی داری؟

77
00:08:07,390 --> 00:08:08,760
‫یه حس گهی دارم

78
00:08:10,350 --> 00:08:12,020
‫- فرانک...
‫- فکر می‌کنم ما..

79
00:08:13,180 --> 00:08:15,230
‫بیا اینکارو نکنیم، میدونی؟

80
00:08:18,440 --> 00:08:21,440
‫- ون کجاست؟
‫- همونجا که رهاش کردیم

81
00:08:22,110 --> 00:08:24,360
‫- همونجایی که توافق کرده بودیم
‫- خب

82
00:08:27,950 --> 00:08:30,490
‫مدنی، بابت تمام کارایی که کردی ممنون

83
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
‫می‌دونی..

84
00:08:33,080 --> 00:08:37,420
‫اگه باعث ناراحتی خانواده‌ت شدم،
‫معذرت می‌خوام

85
00:08:38,170 --> 00:08:41,500
‫خب خبر خوب اینه که یه گهی بالا اومده
‫که بوش همه جا رو برداشته (همه درگیر اون هستن)

86
00:08:43,510 --> 00:08:44,760
‫اما همه‌شون میان سراغت

87
00:08:45,220 --> 00:08:48,300
‫باید کادوی کوچیک لیبرمن رو بگیری و سریعا
‫ناپدید بشی

88
00:08:51,010 --> 00:08:53,100
‫فقط تو نیستی که می‌تونی تقاصشون رو بگیری، کستل

89
00:08:57,440 --> 00:08:58,650
‫همینا رو نگه دار

90
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
‫باشه

91
00:09:21,210 --> 00:09:25,460
‫اگه یه بار دیگه بیرون این درها ببینمت،
‫دیگه هیچ قول و قراری نداریم

92
00:09:26,510 --> 00:09:28,890
‫یا دستگیرت می‌کنم
‫یا بهت شلیک می‌کنم

93
00:09:30,680 --> 00:09:32,180
‫می‌بینمت، مدنی

94
00:09:34,850 --> 00:09:36,930
‫فرصتی که بهت دادم رو حروم نکن

95
00:09:43,610 --> 00:09:47,320
‫دینا، گذاشتی کستل بره
‫لطفا جور دیگه‌ای تظاهر نکن

96
00:09:47,400 --> 00:09:49,780
‫دو نفر تبه کار و خائن...

97
00:09:49,860 --> 00:09:52,130
‫- کاری رو که کردن که هیچکدومتون نمی‌خواست بکنه
‫- ما خبر نداشتیم

98
00:09:52,160 --> 00:09:54,200
‫چرنده، خودتون نمی‌خواستید خبردار بشید

99
00:09:54,700 --> 00:09:58,790
‫کستل جونش رو به خطر انداخت تا
‫ما هر شواهدی می‌خوایم به دست بیاریم

100
00:10:11,640 --> 00:10:14,470
‫کستل کجاست؟ کجا بردیش؟

101
00:10:18,060 --> 00:10:21,230
‫وقتی داشتم می‌بردمش بازداشتش کنم
‫منو زد و فرار کرد

102
00:10:21,850 --> 00:10:24,320
‫اون مرد نیمه جان بود

103
00:10:24,400 --> 00:10:28,070
‫- شاید داشته تظاهر می‌کرده
‫- دینا، چرند نگو

104
00:10:28,150 --> 00:10:31,450
‫تو به یه تروریست تحت تعقیب کمک کردی
‫فرار کنه

105
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
‫واقعا؟

106
00:10:33,740 --> 00:10:36,450
‫همه‌مون باید بدونیم که بدون مدرک تهمت زدن، چه
‫عواقبی داره

107
00:10:36,540 --> 00:10:40,460
‫مثل متهم کردن یه مامور ارشد سی.آی.ای به..

108
00:10:40,540 --> 00:10:44,590
‫مدیریت یه پروژه‌ی قاچاق هروئین و آدم‌کشی

109
00:10:45,170 --> 00:10:48,210
‫و یا تبانی بخش‌های مختلف دولت
‫برای پنهون کردنش

110
00:10:49,720 --> 00:10:51,010
‫دینا...

111
00:10:52,970 --> 00:10:56,060
‫- تو چیکار کردی؟
‫- کار درست رو کردم

112
00:10:57,390 --> 00:11:01,690
‫حالا هم شما حق انتخاب دارید. می‌تونید دستگیرم کنید
‫یا بذارید کارم رو انجام بدم

113
00:11:12,320 --> 00:11:14,950
‫می‌دونی اونا کجان، دینا؟

114
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
‫نه

115
00:11:23,290 --> 00:11:25,380
‫اما شاید این برای همه بهتر باشه، رافی

116
00:11:26,290 --> 00:11:30,760
‫واقعا دوست داشتید اونا دستگیر بشن
‫و داستانشون رو تعریف کنن؟

117
00:11:33,050 --> 00:11:34,470
‫چرند نمی‌گه، رافی

118
00:11:38,470 --> 00:11:42,350
‫برو و تمام اینا رو توی گزارشت بنویس

119
00:11:43,390 --> 00:11:47,150
‫هر کاری دیگه‌ای بکنی، اخراجی
‫مفهومه؟

120
00:11:49,190 --> 00:11:50,360
‫بله، قربان

121
00:11:59,910 --> 00:12:03,040
‫- اون کارش رو بلده
‫- همینطوره

122
00:12:05,620 --> 00:12:07,040
‫فکر می‌کنم ازش خوشم میاد

123
00:12:35,860 --> 00:12:39,030
‫سلام

124
00:12:43,910 --> 00:12:45,120
‫هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه

125
00:12:45,660 --> 00:12:49,090
‫آره، مگه نه؟

126
00:12:50,040 --> 00:12:51,340
‫کجا بودی؟

127
00:12:51,920 --> 00:12:54,760
‫می‌دونی، نمیشه که همینطوری ناپدید بشی
‫خیلی نگران بودم

128
00:12:54,840 --> 00:12:59,180
‫آره، آره
‫ولی خب الآن برگشتم..

129
00:12:59,720 --> 00:13:02,310
‫همه چی روبراهه

130
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
‫همینطوره؟

131
00:13:07,850 --> 00:13:08,860
‫من...

132
00:13:09,770 --> 00:13:13,900
‫مثل اینکه یه چند روزی سازگاری مجددم با
‫شرایط...

133
00:13:16,360 --> 00:13:17,570
‫زمان ببره

134
00:13:42,930 --> 00:13:44,140
‫حال فرانک چطوره؟

135
00:13:46,350 --> 00:13:47,640
‫زنده‌ست

136
00:13:48,440 --> 00:13:49,600
‫

137
00:13:51,730 --> 00:13:53,020
‫رفته

138
00:14:28,520 --> 00:14:29,730
‫دنبال این می‌گشتی؟

139
00:14:37,780 --> 00:14:38,950
‫احوالت چطوره، بیلی؟

140
00:14:39,860 --> 00:14:41,280
‫روزهای بهتری هم داشته‌ام

141
00:14:42,990 --> 00:14:46,700
‫آره، توی خبرها دیدمت

142
00:14:47,910 --> 00:14:49,580
‫مسلح و خطرناک

143
00:14:52,120 --> 00:14:53,540
‫روحشونم خبر نداره؟

144
00:14:55,340 --> 00:14:57,170
‫ویلسون این کارو با صورتت کرد؟

145
00:14:59,090 --> 00:15:00,090
‫آره

146
00:15:01,340 --> 00:15:04,220
‫و با اینحال دارم پیر میشم

147
00:15:05,180 --> 00:15:07,510
‫حس می‌کنم این زخم‌ها بهم شخصیت خاصی میده

148
00:15:07,600 --> 00:15:08,770
‫تو چی فکر می‌کنی؟

149
00:15:08,850 --> 00:15:11,810
‫فکر می‌کنم قبل از اینکه فرصتش رو پیدا کنه
‫باید به اون حرومزاده شلیک می‌کردم

150
00:15:15,270 --> 00:15:17,020
‫آره، البته
‫بپوشش

151
00:15:25,410 --> 00:15:29,250
‫به نظر آماده‌ی عملی

152
00:15:29,330 --> 00:15:31,370
‫هنوز یه مقدار حساب ناتموم دارم

153
00:15:31,460 --> 00:15:33,370
‫برای همین اینجایی؟

154
00:15:35,210 --> 00:15:36,210
‫نه

155
00:15:37,130 --> 00:15:39,670
‫نه، تا جایی که می‌دونم تو هیچ بدی در حقم نکردی

156
00:15:39,960 --> 00:15:42,220
‫فقط یه چند تا سوال ازت دارم

157
00:15:44,180 --> 00:15:45,720
‫از کی می‌دونستی فرانک زنده‌ست؟

158
00:15:47,220 --> 00:15:48,220
‫

159
00:15:49,270 --> 00:15:52,430
‫وقتی سر قبرش داشتیم مست می‌کردیم، خبر داشتی؟

160
00:15:56,810 --> 00:15:57,730
‫آره

161
00:15:57,810 --> 00:15:58,820
‫

162
00:15:59,780 --> 00:16:01,570
‫پس، یکی از دوستام سعی می‌کنه من رو بکشه..

163
00:16:01,650 --> 00:16:03,820
‫و اون یکی تمام این مدت بهم دروغ می‌گفته

164
00:16:05,820 --> 00:16:07,450
‫مرد، واقعا قبولش سخته

165
00:16:07,530 --> 00:16:10,830
‫بیلی، تو بدجوری گند کاشتی

166
00:16:12,250 --> 00:16:14,670
‫- به کمک نیاز داری، داداش
‫- واقعا؟

167
00:16:16,040 --> 00:16:17,130
‫می‌خوای چیکار کنم؟

168
00:16:17,210 --> 00:16:19,670
‫می‌خوای بیام بشینم تو جلسه‌هاتون..

169
00:16:21,380 --> 00:16:22,630
‫داستان بگم و در مورد اینکه..

170
00:16:24,130 --> 00:16:26,050
‫چطور به همه چیز پشت کردم، تعریف کنم

171
00:16:26,970 --> 00:16:31,270
‫واقعا، بیلی؟ به همه چیز پشت کردی؟

172
00:16:35,390 --> 00:16:36,440
‫نه

173
00:16:48,450 --> 00:16:50,410
‫مشکلی نداره یه کم قهوه درست کنم؟

174
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
‫البته

175
00:16:54,410 --> 00:16:56,120
‫منم یه لیوان می‌خوام

176
00:17:05,010 --> 00:17:07,760
‫من راز فرانک رو نگه داشتم
‫چون خودش خواسته بود

177
00:17:08,340 --> 00:17:10,470
‫و اینکارو برای تو هم می‌کردم

178
00:17:10,550 --> 00:17:12,390
‫می‌دونی جای عجیبش چیه؟

179
00:17:12,470 --> 00:17:16,100
‫فرانک نمی‌خواست تو بدونی چون
‫می‌خواست ازت مراقبت کنه

180
00:17:16,190 --> 00:17:19,650
‫فرانک یه احمق حرومزاده‌ی کله‌خره

181
00:17:19,730 --> 00:17:22,610
‫نباید اوضاع اینجوری میشد

182
00:17:22,690 --> 00:17:24,130
‫اگه بخوای کسی رو برای این شرایط سرزنش کنی

183
00:17:25,900 --> 00:17:26,950
‫اون فرانکه

184
00:17:30,200 --> 00:17:31,240
‫چی؟

185
00:17:31,990 --> 00:17:33,910
‫بیخیال؟ کی اهمیت میده؟ مواد؟

186
00:17:34,700 --> 00:17:37,120
‫اونا در هر صورت قاچاق میشن، حتی بدون ما

187
00:17:37,210 --> 00:17:40,250
‫دیگه چی؟ خب چندتا افغانی هم کشتیم

188
00:17:40,750 --> 00:17:42,130
‫این کاریه که خود افغانی‌ها هم میکنن

189
00:17:42,920 --> 00:17:44,090
‫همدیگه رو میکشن

190
00:17:45,090 --> 00:17:46,470
‫من هیچوقت بهش آسیبی نزدم

191
00:17:50,510 --> 00:17:54,140
‫شما دوتا، تقریبا شبیه هم بودید

192
00:17:55,100 --> 00:17:56,560
‫فقط یه فرق داشتید

193
00:17:58,390 --> 00:18:00,310
‫فرانک هیچوقت به برادرش خیانت نمی‌کرد

194
00:18:02,520 --> 00:18:03,730
‫آره، خب..

195
00:18:05,190 --> 00:18:07,030
‫به خاطر همین اینجام، کورتیس

196
00:18:09,320 --> 00:18:11,200
‫می‌خوام به برادرت خیانت کنی

197
00:18:15,040 --> 00:18:16,250
‫فرانک کجاست؟

198
00:18:18,120 --> 00:18:20,460
‫که چی؟
‫می‌خوای من رو با اسلحه‌ی خودم بکشی؟

199
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
‫نه

200
00:18:24,130 --> 00:18:27,050
‫احتمالا چند باری توی پای سالمت
‫شلیک کنم تا بهم بگی

201
00:18:43,100 --> 00:18:44,190
‫

202
00:19:21,140 --> 00:19:22,810
‫فلج حرومزاده!

203
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
‫لعنتی

204
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
‫اونجایی؟

205
00:20:07,860 --> 00:20:09,820
‫بیخیال، نگو که کشتمت

206
00:20:09,900 --> 00:20:13,190
‫آره، اینجام

207
00:20:14,240 --> 00:20:18,240
‫باید روراست باشم،
‫این موضوع رو شخصی در نظر می‌گیرم

208
00:20:21,410 --> 00:20:23,080
‫دوست دارم بدونم کی‌ می‌تونه باشه

209
00:20:24,580 --> 00:20:25,960
‫جواب بده

210
00:20:27,790 --> 00:20:29,000
‫جواب بده

211
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
‫بله

212
00:20:35,430 --> 00:20:36,640
‫خوبی؟

213
00:20:37,760 --> 00:20:40,760
‫یه تیر شونه‌م خورده، بدجوری خونریزی دارم

214
00:20:41,970 --> 00:20:44,770
‫گوشی رو بده بهش، زود باش

215
00:20:46,940 --> 00:20:48,270
‫می‌خواد باهات حرف بزنه

216
00:20:49,650 --> 00:20:52,190
‫اگه این گوشی رو بدم بهت، بهم شلیک می‌کنی؟

217
00:20:53,990 --> 00:20:55,030
‫الآن نه

218
00:20:55,570 --> 00:20:56,910
‫قول میدی؟

219
00:20:56,990 --> 00:20:59,320
‫من نبودم که این همه مدت دروغ می‌گفتم، کورتیس

220
00:20:59,870 --> 00:21:00,990
‫بندازش

221
00:21:13,210 --> 00:21:14,300
‫فرانک

222
00:21:15,050 --> 00:21:17,470
‫انقدر خوب همدیگه رو می‌شناسیم
‫که حرکتای همدیگه رو تشخیص میدیم

223
00:21:17,550 --> 00:21:21,640
‫بیا تمومش کنیم، بیل. خب؟
‫کس دیگه‌ای لازم نیست آسیب ببینه

224
00:21:22,220 --> 00:21:25,310
‫خب من با کمال رضایت هر کسی رو که برات اهمیتی
‫داشته، اذیت می‌کنم تا به خودت برسم

225
00:21:25,390 --> 00:21:27,940
‫اگه منو می‌خوای، بیا پیش خودم
‫من همینجام

226
00:21:30,610 --> 00:21:31,900
‫بذار اون بره، بیل

227
00:21:32,570 --> 00:21:35,190
‫میذارم از اونجا زنده بری
‫بهت قول میدم

228
00:21:35,280 --> 00:21:36,950
‫قول من هنوز قوله

229
00:21:37,490 --> 00:21:39,070
‫گفتنش راحته

230
00:21:39,700 --> 00:21:42,160
‫تو ارتفاع هستی و کلی برتری داری

231
00:21:43,990 --> 00:21:47,290
‫شاید بهتر باشه همینجا بمونم
‫و صبر کنم کورت از خونریزی بمیره

232
00:21:49,170 --> 00:21:51,170
‫اون موقع با امنیت ملی تماس می‌گیرم

233
00:21:52,670 --> 00:21:55,800
‫بیخیال، بیل
‫بیا خودمون تمومش کنیم

234
00:21:56,380 --> 00:21:57,920
‫هر طور که خودت بخوای

235
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
‫خیلی خب

236
00:22:03,560 --> 00:22:04,890
‫بهت اعتماد می‌کنم

237
00:22:06,350 --> 00:22:09,650
‫فقط باید صدای خلاص کردن گلوله از اسلحه رو بشنوم

238
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
‫باشه

239
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
‫راضی شدی؟

240
00:22:41,680 --> 00:22:44,220
‫پس امشب ملاقات می‌کنیم، نیمه شب

241
00:22:46,810 --> 00:22:49,310
‫نظرت در مورد شهربازی مورد علاقه‌ت چیه، فرانکی؟

242
00:22:50,020 --> 00:22:51,310
‫چه حسی داری؟

243
00:22:53,150 --> 00:22:55,020
‫همونجایی که شروع شد، تمومش کنیم

244
00:23:10,580 --> 00:23:13,920
‫زنگ بزن آمبولانس بیاد
‫حرف منم ارزش داره

245
00:23:21,760 --> 00:23:23,380
‫عزیزم، نگاه کن

246
00:23:23,470 --> 00:23:24,890
‫می‌خوای امتحان کنی؟

247
00:23:34,480 --> 00:23:36,820
‫یه کم سنشون برای این بازی زیاده

248
00:23:36,900 --> 00:23:38,940
‫بس کن

249
00:23:39,030 --> 00:23:40,530
‫- اونا خیلی سریع دارن بزرگ میشن
‫- آره

250
00:23:45,030 --> 00:23:46,450
‫بیاید تا سرد نشده!

251
00:23:47,240 --> 00:23:48,960
‫- اون دو تا رو نگاه کن
‫- آره

252
00:23:49,040 --> 00:23:50,330
‫خیلی همو دوست دارن

253
00:23:53,410 --> 00:23:54,790
‫هی، تو..

254
00:23:55,670 --> 00:23:57,000
‫- هی به خودت
‫- هی

255
00:24:01,130 --> 00:24:02,590
‫می‌تونم یه اسب واقعی بگیرم؟

256
00:24:02,670 --> 00:24:05,440
‫فقط می‌گم، فرانک کوچولو
‫این کمبود ابتکارش رو نشون میده

257
00:24:05,470 --> 00:24:07,300
‫منظورم اینه که پدرت آدم خوبیه

258
00:24:07,390 --> 00:24:10,350
‫فکر می‌کنم می‌تونست اسمت رو
‫یه چیز دیگه بذاره

259
00:24:10,680 --> 00:24:12,060
‫می‌شنوی عمو بیلی چی میگه؟

260
00:24:12,140 --> 00:24:14,650
‫رفیق، مگه میشه حرفای عمو بیلی رو نشنید

261
00:24:14,730 --> 00:24:16,900
‫همیشه حرفاش رو بلند بلند تکرار می‌‌کنه

262
00:24:16,980 --> 00:24:20,860
‫ببین، الآن.. مثلا اسم من رو از روی یکی از
‫معروف‌ترین یاغی‌های دنیا برداشتن

263
00:24:20,940 --> 00:24:22,070
‫جسی جیمز؟

264
00:24:22,150 --> 00:24:24,400
‫نه، بیلی کوچیکه

265
00:24:24,490 --> 00:24:27,070
‫اون سریع‌ترین هفت‌تیر کش دنیای غرب بود

266
00:24:27,160 --> 00:24:29,490
‫اونم مثل من یتیم بود
‫و اهل نیویورک بود

267
00:24:29,580 --> 00:24:32,660
‫بعد به سمت غرب رفت و هوش و شجاعتش
‫باعث شد زنده بمونه

268
00:24:32,700 --> 00:24:36,370
‫و کسی نمی‌تونست بگیرتش
‫چون اون خیلی باهوش و کله‌شق بود

269
00:24:36,460 --> 00:24:38,750
‫بعدش چی شد؟

270
00:24:38,840 --> 00:24:41,000
‫با آدمای ناجوری رفیق شد
‫و به همین خاطر کشتنش

271
00:24:41,090 --> 00:24:43,260
‫گوش نکن
‫پدرت یه ذره هم از حس رمانتیک بویی نبرده

272
00:24:43,340 --> 00:24:45,300
‫از مادرت بپرس

273
00:24:45,840 --> 00:24:50,140
‫چی؟ اون به خاطر پول و شهرت مورد خیانت
‫دوستش قرار گرفت

274
00:24:51,680 --> 00:24:53,600
‫- چه ناجور
‫- واقعا ناجور

275
00:24:53,680 --> 00:24:55,980
‫بدترین چیزی که تو دنیا ممکنه اتفاق بیفته

276
00:24:58,520 --> 00:25:00,020
‫- عمو بیل
‫- بله؟

277
00:25:00,110 --> 00:25:04,780
‫اگه تو یتیم بودی از کجا می‌دونی که اسمت رو
‫از روی بیلی کوچیکه گذاشتن؟

278
00:25:08,530 --> 00:25:09,780
‫آفرین دختر. کارت حرف نداشت

279
00:25:09,870 --> 00:25:14,200
‫لیسا... تو نسبت به اینکه دختر فرانکی
‫خیلی باهوشی

280
00:25:15,910 --> 00:25:17,540
‫جواب این سوالت رو نمی‌دونم

281
00:25:17,620 --> 00:25:18,630
‫

282
00:25:19,590 --> 00:25:23,250
‫خانواده‌ای که نیاز داری، همینجاست

283
00:25:23,340 --> 00:25:25,510
‫ممنون، خدا روشکر

284
00:25:38,600 --> 00:25:39,980
‫ادامه بده

285
00:25:40,650 --> 00:25:43,480
‫بی‌بی نداری؟

286
00:25:47,150 --> 00:25:48,320
‫برشون دار

287
00:25:49,660 --> 00:25:52,490
‫- نه نداری؟
‫- بگرد

288
00:25:52,580 --> 00:25:53,700
‫

289
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
‫من نه‌هاتون رو برمیدارم

290
00:25:59,290 --> 00:26:00,630
‫ممنون

291
00:26:02,380 --> 00:26:06,050
‫کس دیگه‌ای می‌شناسید
‫توی خونه‌ی امن مونده باشه؟

292
00:26:06,130 --> 00:26:08,300
‫- کی دلش می‌خواد آخه؟
‫- آره

293
00:26:09,050 --> 00:26:10,090
‫خیلی اینجا می‌مونیم؟

294
00:26:11,680 --> 00:26:13,720
‫نه

295
00:26:15,520 --> 00:26:17,310
‫خیلی خونه‌ی چرتیه

296
00:26:25,230 --> 00:26:27,940
‫خیلی خب، زک..

297
00:26:28,030 --> 00:26:30,200
‫می‌دونید چیه، بچه‌ها

298
00:26:30,280 --> 00:26:32,780
‫باید در مورد یه چیز مهمی با پدرتون حرف بزنم

299
00:26:32,870 --> 00:26:35,620
‫میشه چند دقیقه بدون اون بازی کنید؟
‫بیا اینجا

300
00:26:36,160 --> 00:26:37,830
‫- نه
‫- خیلی خب

301
00:26:37,910 --> 00:26:39,710
‫خیلی خب، زود برمی‌گردم

302
00:26:40,830 --> 00:26:42,250
‫- خودتون بازی کنید
‫- هشت نداشتی؟

303
00:26:42,330 --> 00:26:44,840
‫- تو تقلب کردی
‫- کی به کی میگه متقلب

304
00:26:44,920 --> 00:26:47,260
‫- بده‌شون. ممنون
‫- خیلی خب

305
00:26:48,550 --> 00:26:51,470
‫- بیا اینجا
‫- ببین...

306
00:26:54,430 --> 00:26:55,760
‫فکر نمی‌کنم الآن بتونم..

307
00:27:03,600 --> 00:27:06,730
‫آره...

308
00:27:26,340 --> 00:27:27,420
‫

309
00:27:36,850 --> 00:27:40,640
‫صبر کن، صبر کن

310
00:28:04,170 --> 00:28:06,420
‫ببخشید، شرمنده

311
00:28:08,090 --> 00:28:10,920
‫عیب نداره، عیب نداره

312
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
‫دلم برات تنگ شده بود، دلم برات تنگ شده بود

313
00:28:20,470 --> 00:28:21,810
‫دلم برات تنگ شده بود

314
00:28:25,100 --> 00:28:26,100
‫خوش گذشت؟

315
00:28:26,150 --> 00:28:27,610
‫- بله
‫- خوبه

316
00:28:31,940 --> 00:28:34,820
‫کارل، بس کن
‫جدی می‌گم، بس کن

317
00:28:34,910 --> 00:28:36,490
‫فقط همینو بگیر، خب؟

318
00:28:37,200 --> 00:28:41,160
‫خیلی خب، قبل اینکه آقای پریچارد برگرده باید
‫اینا رو بسته بندی کنیم

319
00:28:42,120 --> 00:28:45,580
‫کارل، جدی میگم
‫اگه پیدامون کنه خیلی عصبانی میشه

320
00:28:45,670 --> 00:28:47,750
‫آره، الآناست که پیداش بشه

321
00:28:51,670 --> 00:28:55,470
‫- کل اینجا در اختیار خودمونه
‫- خیلی احساسیه

322
00:28:55,550 --> 00:28:57,300
‫خیلی بدی

323
00:29:00,010 --> 00:29:02,470
‫ببخشید دوستان
‫بابت وقفه‌ای که ایجاد کردم معذرت می‌خوام

324
00:29:04,230 --> 00:29:05,890
‫شما نباید این پشت باشید، قربان

325
00:29:08,400 --> 00:29:10,610
‫اتفاقا داشتم فکر می‌کردم که شما
‫یه کمکی بهم کنید

326
00:31:19,070 --> 00:31:20,240
‫خدای من، فرانک

327
00:31:34,040 --> 00:31:35,630
‫دینا

328
00:31:37,880 --> 00:31:39,050
‫دینا!

329
00:31:43,010 --> 00:31:44,390
‫مامور مدنی!

330
00:32:19,550 --> 00:32:20,590
‫بابا، نگاه کن!

331
00:33:21,020 --> 00:33:22,030
‫بله؟

332
00:33:23,320 --> 00:33:24,940
‫اون بیرونی، فرانکی؟

333
00:33:27,360 --> 00:33:30,200
‫آره، معلومه که هستی

334
00:33:30,280 --> 00:33:31,660
‫اونا دارن خونریزی میکنن

335
00:33:33,160 --> 00:33:35,960
‫دوباره برام یادآوری کن

336
00:33:39,710 --> 00:33:41,500
‫زمان داره میگذره، مگه نه؟

337
00:33:46,050 --> 00:33:48,680
‫دو تا بچه‌ی دیگه دارن به خاطر تو می‌میرن

338
00:33:50,300 --> 00:33:52,810
‫کمک

339
00:35:47,300 --> 00:35:49,460
‫آدمایی مثل ما، فرانک
‫بهش نیاز داریم

340
00:35:50,760 --> 00:35:52,180
‫این چیزیه که توش خوبیم

341
00:35:53,380 --> 00:35:57,140
‫ما فقط یه مشت عوضی هستیم
‫که فکر می‌کردیم می‌تونیم کارای خوبی تو زندگیمون کنیم

342
00:35:59,010 --> 00:36:01,640
‫ما آدمای خوبی نیستیم، فرانک

343
00:36:05,650 --> 00:36:06,900
‫هیچوقت نبودیم

344
00:36:16,490 --> 00:36:18,330
‫وقتی بمیریم چه اتفاقی میفته؟

345
00:36:20,160 --> 00:36:21,160
‫هیچی

346
00:36:23,250 --> 00:36:24,540
‫کی برامون سوگواری می‌کنه؟

347
00:36:26,830 --> 00:36:28,040
‫هیچکس

348
00:36:30,050 --> 00:36:34,260
‫من و تو، فرانکی
‫مثل همیم

349
00:37:01,330 --> 00:37:03,000
خيلي‌خب، ديگه کافيه فرانک

350
00:37:04,540 --> 00:37:06,330
گفتم تمومش کن

351
00:37:22,100 --> 00:37:23,100
‫بيا بيرون

352
00:37:25,850 --> 00:37:29,860
‫بيا جايي که بتونم ببينمت
‫وگرنه همين الان اين بچه‌ها رو ميکشم

353
00:37:36,030 --> 00:37:37,110
التماس کنين

354
00:37:38,200 --> 00:37:43,160
‫به دوستم فرانک التماس کنين که بياد و جونتون رو نجات بده

355
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
التماس کن

356
00:37:44,330 --> 00:37:47,540
کاري که ميگه بکن، لطفاً

357
00:37:48,790 --> 00:37:50,920
هرکاري ميگه انجام بده

358
00:37:51,960 --> 00:37:53,170
خواهش ميکنم

359
00:37:57,430 --> 00:38:00,600
بيل بذار اونا برن

360
00:38:03,140 --> 00:38:04,390
اسلحه‌ت رو بنداز فرانک

361
00:38:06,140 --> 00:38:07,730
اسلحه‌ت رو بنداز يه جاي دور

362
00:38:14,230 --> 00:38:15,360
‫باشه

363
00:38:19,610 --> 00:38:20,660
چاقوت رو هم همينطور

364
00:38:36,550 --> 00:38:37,950
چه کار ميکني؟

365
00:38:38,010 --> 00:38:40,130
خفه شو
وگرنه همين الان يه گلوله تو سرت خالي ميکنم

366
00:38:44,810 --> 00:38:47,930
بيل بذار برن

367
00:38:48,890 --> 00:38:52,230
آزادشون کن

368
00:38:56,820 --> 00:38:58,780
وابستگي‌ها باعث ضعفن فرانک

369
00:39:02,240 --> 00:39:03,410
من هيچوقت کسي رو نداشتم

370
00:39:06,620 --> 00:39:09,120
تو ما رو داشتي بيل

371
00:39:12,500 --> 00:39:13,790
پانيشر؟

372
00:39:16,630 --> 00:39:18,800
چه کسشري

373
00:39:26,680 --> 00:39:29,730
هميشه بيش از حد اهميت ميدادي

374
00:39:29,810 --> 00:39:30,810
خواهش ميکنم خانوم

375
00:41:00,070 --> 00:41:01,440
يه نگاه به خودت بنداز

376
00:41:03,070 --> 00:41:04,320
رقت انگيزي

377
00:41:58,170 --> 00:42:00,290
نه، نه

378
00:42:48,090 --> 00:42:49,300
من رو بکش

379
00:42:54,600 --> 00:42:55,600
تمومش کن

380
00:43:06,150 --> 00:43:07,820
هنوز واسه مردنت زوده

381
00:43:09,240 --> 00:43:10,490
خواهش ميکنم

382
00:43:11,410 --> 00:43:12,530
مردن خيلي آسونه

383
00:43:19,080 --> 00:43:20,410
‫ميخوام با مفهوم درد آشنات کنم

384
00:43:21,750 --> 00:43:22,960
‫ميخوام معني از دست دادن رو بفهمي

385
00:43:27,170 --> 00:43:31,380
‫بيل، هر روز صبح من دنبالشون ميگردم

386
00:43:32,970 --> 00:43:36,470
‫دنبالشون ميگردم ... ولي بعد يادم ميوفته

387
00:43:37,390 --> 00:43:39,020
‫وضع تو هم همين ميشه

388
00:43:39,890 --> 00:43:44,520
‫وقتي به اين قيافه درب و داغونت نگاه کني يادت مياد چه کار کردي

389
00:43:44,600 --> 00:43:46,110
همه چيز يادت مياد

390
00:43:49,900 --> 00:43:52,490
من رو يادت مياد

391
00:44:00,000 --> 00:44:01,080
آره

392
00:44:09,460 --> 00:44:10,510
کمکمون کنين

393
00:44:11,800 --> 00:44:13,050
خواهش ميکنم
خواهش ميکنم

394
00:44:13,130 --> 00:44:14,380
لطفا کمک کنين

395
00:44:42,580 --> 00:44:44,210
از دست تو مدني

396
00:45:02,890 --> 00:45:04,060
چيزي نشده

397
00:45:05,690 --> 00:45:06,690
من مراقبتم

398
00:45:14,530 --> 00:45:15,820
ممنون

399
00:45:33,380 --> 00:45:34,590
دست‌هاش رو باز کنين

400
00:45:37,590 --> 00:45:38,640
‫ممنون

401
00:45:44,930 --> 00:45:49,100
گلوله به سرت خورده و هنوز سر پايي

402
00:45:49,190 --> 00:45:52,190
مدام من رو تحت تاثير قرار ميدي

403
00:45:54,780 --> 00:45:57,150
شايد قرار بود اون گلوله به من بخوره

404
00:45:58,280 --> 00:45:59,870
ولي تو جونم رو نجات دادي

405
00:46:00,620 --> 00:46:03,120
ما هم قصد نداريم اين زندگي رو از شما بگيريم

406
00:46:04,790 --> 00:46:07,370
ميتونين برين آقاي کستل -
برم؟ -

407
00:46:07,460 --> 00:46:10,170
اين کشور ديني به شما داره
که هيچوقت نميتونه جبران کنه

408
00:46:10,250 --> 00:46:11,420
و از اين بابت متاسفم

409
00:46:12,210 --> 00:46:17,010
براي چي متاسفي؟
به خاطر دين يا اين آزادي؟

410
00:46:18,930 --> 00:46:21,220
اين چيه؟ حق السکوت؟
ميخواين دهنم رو ببندم؟

411
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
تقريباً

412
00:46:23,390 --> 00:46:27,020
‫ما گزارشات اتفاقات اخیر را از نو نوشتیم

413
00:46:27,100 --> 00:46:30,480
‫لوئيس ويلسون و روسو تنها مظنونيني هستن که مردم بايد بشناسن

414
00:46:30,560 --> 00:46:32,310
‫شما هنوز رسما...

415
00:46:32,900 --> 00:46:36,190
‫ولي ما اثر انگشت و دي‌ان‌اي‌تون رو
‫از سيستم قضايي کشور پاک

416
00:46:36,280 --> 00:46:38,740
‫و با مشخصات يک فرد مُرده جايگزين کرديم

417
00:46:39,610 --> 00:46:41,910
هرکاري در توانمون بود انجام داديم
تا زندگيتون رو به شما برگردونيم

418
00:46:43,030 --> 00:46:46,330
پيت کستليونی يه شهروند آزاده

419
00:46:47,330 --> 00:46:48,250
‫به شما خيانت شده بود

420
00:46:48,330 --> 00:46:50,890
‫هرکسي به چيزي که سزاوارش بود رسيد و اميدواريم اين براي شما کافي باشه

421
00:46:51,540 --> 00:46:54,000
بايد بگم تعجب کردم من رو نکشتين

422
00:46:54,090 --> 00:46:55,610
حتماً بهش فکر کردين، مگه نه؟

423
00:46:55,670 --> 00:46:58,170
اين چيزي بود که دينا ميخواست

424
00:47:03,890 --> 00:47:06,010
کساني که من دنبالشون بودم همگي مجازات شدن

425
00:47:07,310 --> 00:47:10,730
شايد خوب باشه بدونيم جسدهاشون کجا دفن شدن

426
00:47:10,810 --> 00:47:12,690
از آزاديتون لذت ببرين آقاي کستل

427
00:47:12,770 --> 00:47:15,110
گرچه واسم جالبه بدونم
آزادي براي فردي مثل شما چه معنايي داره

428
00:47:15,190 --> 00:47:16,900
‫خوشحال شدم

429
00:47:18,530 --> 00:47:20,860
روسو چي شد؟

430
00:47:22,280 --> 00:47:24,620
يازده ساعت زير تيغ جراحي بود

431
00:47:24,700 --> 00:47:25,700
زنده ميمونه

432
00:47:25,780 --> 00:47:29,910
‫ولي مشخص نيست عملکرد ذهنش
‫تا چند درصد برميگرده

433
00:47:30,000 --> 00:47:31,210
يا اصلاً برميگرده

434
00:47:32,710 --> 00:47:35,500
ممکنه فردا بيدار بشه
ممکن هم هست هيچوقت

435
00:47:36,210 --> 00:47:39,630
همه چيز رو به ياد بياره
يا حتي اسم خودش رو هم ندونه

436
00:47:43,180 --> 00:47:44,590
اميدوارم خوب بشه

437
00:47:45,890 --> 00:47:48,600
اميدوارم همه چيز رو به ياد بياره

438
00:47:50,940 --> 00:47:52,940
که وقتي جلوش وايستم

439
00:47:55,270 --> 00:47:57,070
بدونه نقشم رو بازي کردم

440
00:47:58,730 --> 00:48:00,030
چه بويي

441
00:48:00,110 --> 00:48:02,110
به به چه بويي

442
00:48:03,070 --> 00:48:04,360
بچه‌ها بياين

443
00:48:04,450 --> 00:48:06,030
اومدم، اومدم

444
00:48:06,660 --> 00:48:08,180
چه خوب شده -
آره -

445
00:48:08,200 --> 00:48:10,290
خداي من، عاليه مامان

446
00:48:10,910 --> 00:48:11,910
برش دار

447
00:48:13,290 --> 00:48:15,530
بذارش اونجا لئو

448
00:48:30,520 --> 00:48:35,400
سه روز ثبت اظهارات و شهادت

449
00:48:35,480 --> 00:48:39,190
و بالا پايين کردن کل سازمان امنيت ملي

450
00:48:39,270 --> 00:48:42,150
تمام فکر و ذکرم اين لحظه بود

451
00:48:42,240 --> 00:48:43,450
... حالا

452
00:48:49,620 --> 00:48:50,740
خيلي استرس دارم

453
00:48:56,420 --> 00:48:59,090
اين رفتارم مثل عوضي‌هاست؟ -
آره -

454
00:49:03,050 --> 00:49:04,170
باشه

455
00:49:06,720 --> 00:49:08,050
خيلي‌خب

456
00:49:10,430 --> 00:49:12,930
خب، بريم -
ديويد من نميام -

457
00:49:13,560 --> 00:49:16,650
ميدوني که چرا نميتونم بيام

458
00:49:55,020 --> 00:49:56,060
برو رفيق

459
00:49:59,480 --> 00:50:00,860
اومدن، بجنبين -
باشه -

460
00:50:05,780 --> 00:50:06,950
سلام -
بابا -

461
00:50:15,450 --> 00:50:16,500
سلام

462
00:50:28,840 --> 00:50:30,050
پيت کجاست؟

463
00:50:31,350 --> 00:50:32,510
بياين بريم

464
00:50:46,190 --> 00:50:48,820
‫کورت، اوضاع چطوره؟

465
00:50:51,160 --> 00:50:52,320
ميدوني چيه فرانک؟

466
00:50:53,120 --> 00:50:56,750
‫من به اين نتيجه رسيدم که دردسر
‫هميشه تو رو پيدا ميکنه

467
00:50:56,830 --> 00:51:00,750
آره، ممکنه حق با تو باشه کورت

468
00:51:01,210 --> 00:51:02,290
ممکنه

469
00:51:04,460 --> 00:51:06,630
از اين قضيه مطمئني؟

470
00:51:07,300 --> 00:51:09,840
آره، مطمئنم، ديگه وقتشه

471
00:51:11,050 --> 00:51:12,390
‫اينجا جات امنه

472
00:51:13,550 --> 00:51:15,050
‫رازهاي هم رو نگه ميداريم

473
00:51:16,060 --> 00:51:17,720
‫فقط اينطوري ميشه سرپا بمونيم

474
00:51:22,100 --> 00:51:23,900
‫ميدونين، تا وقتي توي جنگ بودم

475
00:51:25,150 --> 00:51:28,990
‫هيچوقت به اينکه بعدش چي ميشه فکر نميکردم

476
00:51:30,820 --> 00:51:32,950
‫اين که وقتي جنگ تموم بشه چه کار کنم

477
00:51:35,740 --> 00:51:38,290
ولي فکر ميکنم همين باشه

478
00:51:40,210 --> 00:51:43,540
به نظرم سختترين قسمتش اون سکوت باشه

479
00:51:46,920 --> 00:51:49,090
سکوتي که بعد از تموم شدن جنگ حاکم ميشه

480
00:51:50,880 --> 00:51:52,010
... چطور

481
00:51:52,550 --> 00:51:54,090
چطور توي اون سکوت زندگي ميکنين

482
00:51:56,600 --> 00:51:58,810
... فکر ميکنم

483
00:51:58,890 --> 00:52:01,230
شما هم دنبال فهميدن همين هستين

484
00:52:02,661 --> 00:52:04,246
‫-- پایان فصل اول --

485
00:52:02,690 --> 00:52:04,270
اينجا دارين همين کار رو ميکنين

486
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
مترجمین : نیــــما و کیــــانوش
Dark Assassin & Kianoosh_93

487
00:52:04,850 --> 00:52:06,150
روي حل اين مشکل کار ميکنين

488
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

489
00:52:08,360 --> 00:52:09,650
به اين مسئله احترام ميذارم

490
00:52:11,253 --> 00:55:05,379
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

491
00:52:11,280 --> 00:52:12,400
... من

492
00:52:17,740 --> 00:52:18,870
... آم

493
00:52:20,910 --> 00:52:25,460
‫اگه ميخواين خودتون رو ببينين
‫واقعاً توي آينه نگاه کنين

494
00:52:25,540 --> 00:52:27,380
‫بايد قبول کنين کي هستين

495
00:52:27,920 --> 00:52:33,090
‫ولي نه فقط پيش خودتون
‫جلوي همه با اوني که هستين کنار بياين

496
00:52:35,300 --> 00:52:38,510
براي اولين بار بعد از يه مدت طولاني
که حتي يادم نمياد، ديگه جنگي ندارم

497
00:52:40,390 --> 00:52:43,770
و ميخوام باهاتون روراست باشم

498
00:52:47,150 --> 00:52:48,320
‫حسابي ترسيده‌ام
