WEBVTT

00:37.204 --> 00:38.288
قهوه‌ی دارچینی؟

00:38.371 --> 00:41.416
جنس خوب رو از عطاری
توی آتلانتیک خریدم

00:44.127 --> 00:45.503
انقدر وضع‌ـم بد به‌نظر می‌رسه؟

00:45.962 --> 00:47.630
تو جوری که باید، به‌نظر می‌رسی

00:52.802 --> 00:54.471
خواب‌ـت برد؟

00:56.639 --> 00:57.640
نه

00:57.932 --> 00:59.601
بذار یه دارو برات تجویز کنم

00:59.684 --> 01:01.478
می‌دوني که از اونا متنفرم، مامان

01:02.604 --> 01:04.021
رافی دوباره باهات تماس گرفت

01:04.647 --> 01:05.648
جداً؟

01:06.524 --> 01:08.943
بهش می‌گی من توی بسترم؟
با اندوه زمین‌گیر شدم؟

01:10.320 --> 01:13.906
من چیزی بهش نمی‌گم. من در جایگاهی
... نیستم که چیزی بگم. ولی، دینا

01:15.032 --> 01:18.786
،هرچقدر که با این موافق‌ـم
تو خودت نیستی

01:20.122 --> 01:21.498
حداقل باهام حرف بزن

01:26.128 --> 01:28.130
نمی‌تونم فکرشو از سرم
بیرون کنم، مامان

01:30.465 --> 01:31.758
چی به خاطر داری؟

01:37.764 --> 01:39.015
...گلوله

01:39.849 --> 01:42.310
گلوله به همه سمت شليک مي‌شد

01:43.478 --> 01:45.730
و انگار به‌صورت
صحنه‌آهسته اتفاق افتاد

01:45.980 --> 01:46.981
...وقتی

01:48.775 --> 01:50.485
...وقتی سم داشت می‌مُرد

01:51.653 --> 01:54.614
،خیلی سریع اتفاق افتاد
نتونستم کمک‌ـش کنم

01:56.574 --> 02:00.995
و مغزم هی دوباره و دوباره
تکرارش می‌کنه

02:01.579 --> 02:04.457
و حالا برات سؤاله که به چه
حقی تو باید زنده باشی

02:04.541 --> 02:06.701
نمی‌تونی به اون سؤال جواب بدی

02:07.419 --> 02:09.229
ولی پرسیدنـش، طبیعی‌ـه

02:10.797 --> 02:14.176
ولی سرزنش کردن خودت، کمکی به
از سر گذروندن این وضع نمی‌کنه

02:19.181 --> 02:22.142
مادرش ازم خواست که توی مراسم
خاکسپاری‌ـش، صحبت کنم

02:24.144 --> 02:25.645
چی باید بگم؟

02:26.396 --> 02:30.107
که درحال انجام کاری که دوست داشت، مُرد؟
خب، این یه دروغ‌ـه

02:30.984 --> 02:34.404
که درآخر تنها نبود؟ اصلاً چه اهمیتی داره؟
اون مُرده

02:34.487 --> 02:37.031
...عزیز دلم -
اون به چیزی که بهش گفتم، باور داشت -

02:38.491 --> 02:39.951
به‌خاطر حقیقت، مُرد

02:41.202 --> 02:44.873
پس حقیقت رو بگم، یا فقط چیزهایی رو بگم که
باعث می‌شه به همه‌شون حال خوبی دست بده؟

02:47.375 --> 02:49.377
خودت نیاز داری چی بهشون بگی؟

03:07.812 --> 03:10.315
خبری نیست؟ -
مثل قبل -

03:10.815 --> 03:13.526
از موقعی که اومدیم اینجا
از توی تخت نیومده بیرون

03:14.527 --> 03:15.695
به‌نظرم خیلی حال‌ـش خرابه

03:15.778 --> 03:18.448
فکر نمی‌کنم ارتباطی به مرگ
همکارش داشته باشه

03:19.032 --> 03:21.576
...بهت می‌گم چیه. زنه یا فاسده

03:22.577 --> 03:24.746
یا اینکه یه آهن‌رُبای مشکلات تمام‌عیارـه

03:24.829 --> 03:27.373
چرا یه ایمیل رمزگذاری‌شده
... براش نفرستیم

03:27.999 --> 03:29.166
یه دیدار تعیین کنیم؟

03:29.876 --> 03:32.295
دفعه‌ی قبل که بهش ایمیل
فرستادی رو یادته، درسته؟

03:32.712 --> 03:33.730
عاقبت‌ـت به مرگ ختم شد

03:33.813 --> 03:37.592
ببین، تو قبول کردی که باهاش ارتباط -
برقرار کنی، درسته؟  - آره، کردم

03:37.675 --> 03:40.094
تو عوضی‌بازی درآوردی، منم قبول کردم

03:41.095 --> 03:43.431
،اگه قراره انجامـش بدیم
فقط یه فرصت داریم

03:44.932 --> 03:47.227
باید مثل یه هدف خیلی ارزشمند
باهاش رفتار کنیم

03:47.310 --> 03:49.187
من باید بشاشم

03:56.528 --> 03:57.737
اوه، پسر

04:16.000 --> 04:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:20.024 --> 04:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:17.000 --> 05:24.000
زيرنويس از هـومـن صـمـدی و عـرفـان
Raylan Givens & €rik

05:24.073 --> 05:27.869
♪ تولدت مبارک ♪

05:27.952 --> 05:32.039
♪ تولدت مبارک ♪

05:32.123 --> 05:35.377
♪ تولدت مبارک ... عزیز ♪

05:44.552 --> 05:48.014
چیزی که درحال تماشای آن هستید فیلمی‌ست
...که توسط یکی از کارمندان یکی از

05:48.097 --> 05:51.851
شُعب اداره‌ی الکل، تنباکو و اسلحه‌ی گرم
در اسکله‌ی وال استریت، گرفته شده است

05:53.102 --> 05:56.147
دو انفجار دیگر در حوزه‌ی دهم
اداره‌ی پلیس نیویورک و ساختمان

05:56.230 --> 05:58.566
دادگستری فدرال در میدان
فولی رخ داده است

05:58.650 --> 06:01.861
و باید ذکر کنیم، تمام افراد داخل
،این فیلم زنده هستند

06:01.944 --> 06:03.905
گرچه برخی دیگر، آنقدر
خوش‌شانس نبوده‌اند

06:03.988 --> 06:07.950
اخباره رسيده حاكي از چندین کُشته
و تعدادی زیاد مجروح هست

06:08.451 --> 06:10.912
اِف‌بی‌آی و اداره‌ی پلیس
...سر صحنه‌ها حضور دارند

06:10.995 --> 06:13.706
اگه اون‌کارو نکنی، متوجه می‌شم»
«که شما هم یکی از اونایی

06:15.708 --> 06:17.919
اگه اون‌کارو نکنی، متوجه می‌شم»
«شما هم یکی از اونایی

06:29.889 --> 06:33.309
دولت ایالات متحده، تبدیل»
...به قدرتی مستبد شده

06:34.727 --> 06:38.022
از قدرت‌ـش برای اذیت کردن
...معلم‌ها و شهروندان استفاده می‌کنه

06:39.356 --> 06:41.734
به‌خاطر اینکه همونطور که
قانون اساسی اجازه می‌ده

06:41.818 --> 06:45.947
در پی دفاع از خودشون هستن، مثل جنایتکارها
اونا رو توی دادگاه محاکمه می‌کنه

06:51.869 --> 06:54.581
،اونا می‌خوان اسلحه‌هامون رو بگیرن
...آزادی‌مون رو

06:55.414 --> 06:58.460
و دراون‌صورت قادر به دفاع
« از خودمون نیستیم

07:00.086 --> 07:03.423
من برای آزادی و هویت‌مون»
.اقدام کردم

07:04.131 --> 07:07.009
،من به‌نفع همه‌مون اقدام کردم
«تا کاری که صحیح‌ـه رو انجام بدم

07:08.010 --> 07:09.386
این نامه از طرف بمب‌گذاره‌ست

07:09.471 --> 07:11.598
مطمئناً اینطور به‌نظر می‌رسه -
اوهوم -

07:11.681 --> 07:14.517
.و مستقیماً برای تو ارسال‌ـش کرده
بهش دست زدی؟

07:14.601 --> 07:16.894
،خب، آره، معلومه که
تا اینکه فهمیدم چیه

07:16.978 --> 07:20.565
خیلی‌خب، پس اولین‌کاری که می‌خوای بکنی
اینه که، با اف‌بی‌آی تماس می‌گیریم

07:20.648 --> 07:22.848
این نامه شاید تنها مدرک از این باشه
،که این یارو واقعاً کیه

07:22.900 --> 07:25.069
،که چی‌کار می‌خواد بکنه
وضعیت روحی‌ـش چطوریه

07:25.152 --> 07:27.655
خدا، نمی‌دونم وحشت‌زده‌م
یا هیجان‌زده

07:27.739 --> 07:28.990
شاید یه‌خُرده از هردوش

07:29.073 --> 07:30.801
به‌گمونم باعث می‌شه فقط
تا حدّی آدم بدی باشم

07:30.825 --> 07:32.952
.وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
این تازه جالب شد

07:33.035 --> 07:35.913
شما قبلاً هم از یک قهرمان عوام»
دفاع کردی، خانم پیج

07:35.997 --> 07:39.501
معتقدم شما درک می‌کنی که گاهی اوقات
یه مرد، باید به‌خاطر چیزی که

07:39.584 --> 07:44.338
،حق‌ـه، ایستادگی کنه، به‌خاطر چیزی که درست‌ـه
حتی اگر قانون درمقابل‌ـش قرار بگیره

07:44.421 --> 07:46.257
به‌خاطر این کشوری که دوستش
داریم ازتون می‌خوام که

07:46.340 --> 07:49.969
تا حرف‌های من رو به‌عنوان درخواست
«... دفاع، چاپ کنید. اگر اون‌کارو نکنی

07:50.052 --> 07:52.221
اگر اون‌کارو نکنی، متوجه می‌شم که»
«... شما یکی از اونایی

07:52.304 --> 07:55.307
و شما و تمام افراد نشریه‌ی آزادی‌خواه‌تون»
«در لیست من قرار می‌گیرید

07:55.391 --> 07:58.645
...بعدش نوشته -
«...یا به من آزادی بده» -

07:58.728 --> 08:00.522
«یا مرگ »
شعار معروف پاتریک هنری درست قبل ]
[ از شروع جنگ‌های استقلال آمریکا

08:00.605 --> 08:01.939
« یا مرگ »

08:02.023 --> 08:04.108
آره. خیلی ابتکارآمیزـه

08:04.191 --> 08:07.403
پاتریک هنری، یکی از بنیان‌گذاران‌مون
و یه مخالف حقیقی نظام فدرال

08:07.487 --> 08:11.365
.خیلی‌خب، پس، آره، زیاد هیجان‌زده نیستم
همین الان کُل نشریه رو تهدید کرد

08:11.448 --> 08:12.909
آره، خب، حال‌ـم داره خراب می‌شه

08:13.743 --> 08:16.078
که این یارو فکر می‌کنه من کاری
که انجام داده رو تأیید می‌کنم؟

08:16.162 --> 08:17.997
این غیرمحتمل‌ترین چیزیـه که درنظر داشتم

08:19.206 --> 08:21.626
ببین، چی می‌شه اگه نامه رو
با یه پاسخ، چاپ کنیم؟

08:21.709 --> 08:24.295
نه، می‌خوام به اون و بقیه‌ی آدما بگم که
این باعث می‌شه چه حالی بهم دست بده

08:24.378 --> 08:26.463
باشه، خب، اون دست تو یا من نیست

08:26.548 --> 08:29.359
باید ببینیم از نظر مقامات بهترین
راه واسه گرفتن این یارو، چیه

08:29.383 --> 08:30.843
خب مطمئناً بهترین راهـش
علنی کردن اینه

08:31.511 --> 08:33.671
،یه نفر ممکنه بشناسه‌تـش
ممکنه دست‌خط‌شو بشناسه

08:33.721 --> 08:34.990
...یا واژه‌بندی‌شو -
آره. شاید -

08:35.014 --> 08:36.682
فقط بس کن. بس کن، باشه؟

08:37.308 --> 08:38.828
کاری نکن. چیزی نگو

08:38.893 --> 08:40.120
...به این اشاره‌ای نکن -
الیسون -

08:40.144 --> 08:41.784
...تا اینکه دستورات رسمی داشته باشیم ...

08:41.854 --> 08:44.982
الیسون، ما فرصتی در اختیار داریم که می‌تونیم
توی این بحث از بقیه جلوتر باشیم

08:47.318 --> 08:53.490
بولتين» اگه اِف‌بی‌آی چراغ سبز بده»
این سرمقاله رو چاپ می‌کنه

08:55.326 --> 08:57.036
خیلی‌خب، ولی می‌خوام
اسم من روش باشه

08:57.787 --> 09:00.289
.نه، اون برای من نوشته
من پشت نشریه قایم نمی‌شم

09:00.372 --> 09:03.125
کار خطرناکی‌ـه. منظورم اینه، اون همین
الانـش از بین بقیه، تو رو انتخاب کرده

09:03.209 --> 09:04.586
آره، همینطوره

09:08.130 --> 09:09.130
بسیارخب

09:09.465 --> 09:12.343
.بسیارخب، باشه
من با اِف‌بی‌آی صحبت می‌کنم

09:12.426 --> 09:14.106
.می‌تونی نوشتن رو شروع کنی
من تماس می‌گیرم

09:14.178 --> 09:17.098
!به اون دست نزن -
البته -

09:18.891 --> 09:21.978
♪ تولدت مبارک ♪

09:22.854 --> 09:25.732
♪ تولدت مبارک ... عزیز ♪

09:28.109 --> 09:31.237
توی این دنیا از هیچی به
‌اندازه‌ی بمب، متنفر نیستم

09:34.866 --> 09:36.200
بزدل‌های لعنتی

09:38.202 --> 09:41.205
فکر می‌کنن با ترسوندن مردم، می‌تونن
مجبورشون کنن کاری که می‌خوان رو انجام بدن

09:42.039 --> 09:43.332
در اشتباهـن

09:44.083 --> 09:48.963
،می‌دونی، فقط مردم رو کُفری می‌کنه
باهم متحدشون می‌کنه، قوی‌ترشون می‌کنه

09:49.046 --> 09:50.632
نیویورک از یاد نمی‌بره

09:51.882 --> 09:54.302
،این یارو هرکی که هست
توی بد دردسری افتاده

09:54.594 --> 09:57.346
،می‌دونی، اگه مدنی رو وارد قضیه کنن
ممکنه فرصت‌مون رو به‌دست بیاریم

09:57.429 --> 09:58.430
بیخیال

09:59.181 --> 10:00.850
کُل شهر درحالت آماده‌باش‌ـه

10:01.934 --> 10:04.812
به هیچ‌وجه قرار نیست بریم
سراغ یه مأمور امنیت ملی

10:05.813 --> 10:09.150
چی‌کار می‌خوای بکنی؟ هیچ‌کاری؟

10:09.233 --> 10:11.318
بهتر از انجام یه کار احمقانه‌ست

10:22.079 --> 10:23.539
اون بیرون اوضاع چطوریه؟

10:24.248 --> 10:27.710
اِف‌بی‌آی و اداره‌ی پلیس نیویورک
... کارهای میدانی رو اداره می‌کنن، و

10:28.460 --> 10:30.087
ما هم روی اطلاعات کار می‌کنیم

10:32.131 --> 10:33.131
دینا چطوره؟

10:33.841 --> 10:37.345
.بهت اجازه نمی‌دم باهاش حرف بزنی
اون داغون‌ـه، رافی

10:37.845 --> 10:39.096
یاپیغمبر، ممنون

10:41.265 --> 10:42.266
من حال‌ـم خوبه

10:44.936 --> 10:46.646
من همون پایین توی راهرو‌ـم

10:55.571 --> 10:59.325
ازت می‌خوام هرچقدر زمان برای
بهبودی نیاز داری، داشته باشی

11:00.660 --> 11:01.994
...ولی هرکاری که کردی

11:02.536 --> 11:05.456
اون اداره رو کاملاً بدون آمادگی
برای این بمب‌گذاری‌ها، ترک کردی

11:06.123 --> 11:09.877
،مأمور مسئول ویژه‌م سرکارش نیست
...چندین مأمور مُرده روی دست‌ـمه

11:11.337 --> 11:12.546
و دلیل‌شو نمی‌دونم

11:13.756 --> 11:15.007
شاید دل‌ـت نخواد بدونی

11:15.549 --> 11:18.552
بازمانده‌ها می‌گن که تو قبول نکردی
...اسمی از هدف ببری

11:21.013 --> 11:23.682
و یه طرح رزم‌آرایی اشتباه تنظیم کردی

11:26.728 --> 11:29.480
آدمایی که کُشتیم رو شناسایی کردید؟
که واسه کی کار می‌کردن؟

11:29.563 --> 11:30.898
وابسته به دولت بودن؟

11:30.982 --> 11:34.068
،تو باید به سؤالات جواب بدی
نه اینکه بپرسی‌شون

11:34.944 --> 11:36.737
با من حرف بزن، دینا

11:44.411 --> 11:47.248
تابحال یه همکار داشتی که تحت -
مسئولیت‌ـت مُرده باشه؟  - نه

11:47.331 --> 11:51.085
نه. تابحال به کسی شلیک کردی، تیر خوردی؟ -
می‌دونی که توی این موقعیت نبودم -

11:51.168 --> 11:56.382
هردفعه که چشم‌هامو می‌بندم، صورت
سم استاین رو می‌بینم که بهم زُل زده

11:59.844 --> 12:01.679
یه نگاهی توی چشم‌هاش بود
وقتی داشت می‌مُرد

12:02.138 --> 12:06.142
.ناراحت یا ترسیده نبود
متعجب بود

12:07.684 --> 12:10.104
انگار که باورش نمی‌شد زندگی‌ـش
اونطوری داره به پایان می‌رسه

12:13.024 --> 12:14.817
نمی‌تونم اون نگاه رو از سرم بیرون کنم

12:20.907 --> 12:22.366
ازم می‌خوای چی بگم؟

12:22.449 --> 12:26.245
که این هیچ ارتباطی به
احمد زُبیر و قندهار نداره

12:27.329 --> 12:31.375
که سم استاین و بقیه به‌خاطر
خاطرات ترسناک تو نمُردن

12:33.085 --> 12:36.505
،اگه حقیقت رو ندونم
نمی‌تونم کمک‌ـت کنم

12:37.381 --> 12:38.549
حقیقت؟

12:39.842 --> 12:41.969
حقیقت چیزی‌ـه که کار ما
رو به اینجا کشوند

12:43.512 --> 12:44.972
کسی نمی‌خواست بشنوه‌تـش

12:54.148 --> 12:58.319
این بمب‌گذار هدف‌ـش اشاعه‌ي
ترس‌ـه، ولی من نمی‌ترسم

12:59.653 --> 13:03.199
می‌دونم که این شهر مثل دفعات
قبل با هم متحد می‌شه

13:03.282 --> 13:05.027
بولتین» شاید حرف‌های اون »
،رو چاپ کرده باشه

13:05.051 --> 13:07.036
ولی ما همچنین نامه‌شو
،دراختیار اِف‌بی‌آی گذاشتیم

13:07.119 --> 13:10.622
چون ما به نهادهایی ایمان داریم
که اون در پی نابود کردن‌شون‌ـه

13:10.706 --> 13:14.543
ما نباید با اونایی که برای رابطه برقرار کردن»
از خشونت استفاده می‌کنن، مدارا کنیم

13:14.626 --> 13:16.378
این مرد یک وطن‌پرست نیست

13:16.963 --> 13:19.548
«اون یه بزدل‌ـه، یه تروریست

13:20.799 --> 13:24.887
یاپیغمبر، کرن. چرا اینطوری
می‌ری سراغ‌ـش؟

13:24.971 --> 13:29.183
خب، الانـه که سردربیاریم -
از چی حرف می‌زنی؟ -

13:29.266 --> 13:31.894
دوست‌دخترت توی رادیوئه

13:32.728 --> 13:33.812
زیادش کن

13:35.481 --> 13:37.859
بعدی، برنامه‌ی ریکی لنگتری

13:42.738 --> 13:44.615
صبح‌بخیر، نیویورک

13:44.698 --> 13:46.492
شما دارید به برنامه‌ی
،ریکی لنگتری گوش می‌کنید

13:46.575 --> 13:49.829
و من مجری شما، ریکی لنگتری هستم

13:50.329 --> 13:53.707
در برنامه‌ی امروز صبح دو مهمان داریم

13:53.790 --> 13:55.709
سناتور استن اُری

13:55.792 --> 13:58.754
یک حامی رُک و دیرینِ شديد‌‌تر شدن
قوانین کنترل اسلحه

13:58.837 --> 14:00.047
گفتن‌ـش رواست، سناتور؟

14:00.131 --> 14:03.509
.ریکی، ممنون که منو دعوت کردی
و بله، مسلماً رواست

14:03.592 --> 14:06.512
و کرن پیج رو داریم، روزنامه‌نگار بولتین

14:06.595 --> 14:09.140
کسی که بمب‌گذار شخصاً براش نامه نوشت

14:09.974 --> 14:14.020
کرن، تو امروز صبح با یه سرمقاله‌ی
خیلی جدل‌آميز، پاسخ دادی

14:14.103 --> 14:17.106
این شخص رو به‌طور مستقیم
...با تروریست خطاب‌کردن‌ـش

14:17.189 --> 14:18.774
مخاطب قرار دادی؟ -
اوهوم -

14:18.857 --> 14:20.543
با دیدگاهـش موافقی؟

14:20.567 --> 14:21.986
نه. ابداً

14:22.069 --> 14:24.655
طعنه‌ی دیدگاه این بمب‌گذار
وحشت‌انگیزـه

14:24.738 --> 14:26.365
...داری به این عقیده اشاره می‌کنی که

14:26.448 --> 14:29.160
برای دفاع از متمم دوم قانون اساسی
داره از خشونت استفاده می‌کنه؟
متمم دوم قانون اساسی ایالات متحده‌ی آمریکا ]
[ از حق مردم برای داشتن و حمل اسلحه حمایت می‌کند

14:29.243 --> 14:32.288
بله، همینطوره. ما یه قاتل داریم
که برای اعتراض برعلیه تلاش‌ها

14:32.371 --> 14:35.875
،برای کاهش پیداکردن میزان قتل در این کشور
در میان ما مرتکب قتل می‌شه

14:35.958 --> 14:38.085
خب، این نظر شماست، سناتور

14:38.169 --> 14:40.754
منظورم اینه، می‌دونی، شما حامی
قوانین کنترل اسلحه‌ای

14:40.837 --> 14:43.632
.اسلحه‌ی کمتر، مرگ کمتر
به همین سادگی‌ـه

14:43.715 --> 14:46.385
،این یارو از بمب استفاده می‌کرد
نه اسلحه

14:46.468 --> 14:49.555
می‌تونه یه قهرمان بومی با یه اسلحه‌ی کمری
باشه که به این یارو شلیک می‌کنه

14:49.638 --> 14:53.725
حتی مي‌شه گفت که حق
شلیک کردن به طرف

14:53.809 --> 14:57.146
بخشی از شالوده‌ایـه که
آمریکا روش بنا شده بود

14:57.229 --> 15:01.400
ریکی، واقعاً؟ اون واسه
حدود 300 سال پیش‌ـه

15:01.483 --> 15:04.736
،خانم پیج، شما قبول نداری که
،در این دوره و زمونه

15:04.820 --> 15:07.448
هیچ شهروند عادی‌ای نیازی
به حمل سلاح نداره؟

15:07.531 --> 15:09.533
داری جای نادرستی دنبال جواب می‌گردی

15:10.034 --> 15:12.954
تابحال هول کردین، سناتور؟

15:13.037 --> 15:16.248
خالصانه به‌خاطر جون‌تون، ترسیدین؟

15:16.332 --> 15:21.170
در موقعیتی که یک اسلحه
و تمایل به استفاده ازش

15:21.253 --> 15:24.381
ممکنه تنها تفاوت بین
مرگ و زندگی باشه؟

15:24.465 --> 15:27.218
اسلحه‌ها، سمّی در جامعه‌مون هستن

15:27.301 --> 15:30.429
دست آدم نادرست‌ـش که باشه
نتایج وحشتناکی به بار میاره

15:30.512 --> 15:33.975
از زمانی‌که این شهر به‌دست پانشیر
وحشت‌زده شد، فقط یک سال گذشته

15:34.058 --> 15:35.851
می‌دونید، اون کاملاً فرق داره

15:35.935 --> 15:38.604
فرانک کسل قاتلین و موادفروش‌ها رو کُشت

15:38.687 --> 15:40.982
ولی خط قرمز کجاست، کرن؟

15:41.065 --> 15:43.275
فرانک کسل به این نتیجه رسید که
آگاهی‌ـش از قانون بیشتره

15:43.359 --> 15:47.238
و برای کُشتن 37 نفر محاکمه شد -
فرانک کسل تروریست نیست -

15:47.321 --> 15:50.032
‏37نفر؟ -
تا جایی که اونا خبر دارن -

15:50.116 --> 15:55.329
کسل برای بسیاری، که احساس می‌کردن داره کاری
که پلیس توش ناکام مونده رو انجام می‌ده، یه قهرمان بود

15:56.413 --> 15:59.916
.از جاتون تکون نخورید، مردم
ما الان برمی‌گردیم

16:00.001 --> 16:01.543
باید یه استراحتی بکنیم

16:02.128 --> 16:04.588
یه تماس‌گیرنده داریم. بمب‌گذاره

16:05.464 --> 16:07.258
با پلیس تماس بگیرید

16:07.341 --> 16:09.541
.شماره رو بهشون بده
شاید بتونن ردّ تماس رو بگیرن

16:10.970 --> 16:12.846
این قضیه تازه جالب شده، نه، بچه‌ها؟

16:13.764 --> 16:15.766
جفت‌تون آماده‌اید؟ -
اوهوم -

16:17.809 --> 16:23.649
نیویورک، ما یه تماس‌گیرنده روی خط داریم
که ادعا می‌کنه که شخص بمب‌گذارـه

16:24.316 --> 16:26.068
می‌شه اسم‌تون رو بدونم؟

16:29.613 --> 16:31.365
نه، اسم من اهمیتی نداره

16:31.865 --> 16:33.617
بلکه اعمال‌ـم اهمیت داره

16:33.700 --> 16:36.828
.داری با نیویورک صحبت می‌کنی
دل‌ـت می‌خواد چی بگی؟

16:36.912 --> 16:39.540
چرا اون چیزها رو در مورد
من گفتی، کرن؟

16:41.708 --> 16:44.086
چون از تمام کارهایی که
انجام دادی، بیزارم

16:44.170 --> 16:45.171
آروم، کرن

16:45.254 --> 16:48.507
این کشور توسط افرادی مثل
سناتور اُری مورد ستم واقع شده

16:49.091 --> 16:51.385
،مشاغل‌مون به خارج از کشور فرستاده می‌شه
،بهمون خیانت می‌شه

16:51.468 --> 16:54.055
بعدش اسلحه‌هامون رو می‌گیرن
تا نتونیم کاری درموردش بکنیم

16:54.138 --> 16:56.140
تو چقدر بزدلی

16:57.558 --> 17:00.186
،اون آدمایی که کُشتی‌شون
سیاستمداری نمی‌کردن

17:00.269 --> 17:04.731
.اونا منشی و سرایدار و پلیس گشت بودن
آدمای عادی

17:04.815 --> 17:06.625
اون چطور به آرمان‌ـت کمک می‌کنه؟

17:06.650 --> 17:08.420
شاید حکومت کار خیلی بدی
در حق‌ـت کرده باشه

17:08.444 --> 17:09.570
من از حکایت‌ـت بی‌خبرم

17:09.653 --> 17:11.339
ولی اتفاقات خیلی بد، هر روزه
،برای مردم میوفته

17:11.363 --> 17:13.043
و اونا به‌خاطرش، آدم نمی‌کُشن

17:21.332 --> 17:24.876
تو هم یه آلت دستي، درست مثل بقیه‌شون

17:26.295 --> 17:29.298
و سناتور اُری، چه شوخی‌ای

17:29.381 --> 17:32.134
تو نماینده‌ی هیچکس جز خودت نیستی

17:32.218 --> 17:36.055
،جنگ تازه داره شروع می‌شه
و شما همه‌تون در جبهه‌ی نادرستی قرار دارید

17:39.015 --> 17:42.436
درنتیجه مرگ را برای مستبدان
به ارمغان می‌آورم

17:46.690 --> 17:48.567
...خب، نیویورک، شما دارید

17:48.650 --> 17:49.985
وایسا. اونو قبلاً شنیدم

17:50.069 --> 17:51.862
آره، توی کلاس تاریخ -
نه، نه، نه، نه -

17:51.945 --> 17:52.988
...اونو شنیدم

17:54.240 --> 17:55.824
اونو قبلاً یه جایی شنیدم

17:57.326 --> 17:58.535
چه کوفتی بود؟

18:01.080 --> 18:02.081
... چیزه

18:03.082 --> 18:04.083
... گروه

18:06.210 --> 18:08.920
،یگان کورتیس. اون بچه‌ـه
اون ... اون اینو گفت

18:09.004 --> 18:11.923
اون گفت «درنتیجه مرگ را برای مستبدان
به ارمغان می‌آورم». اون اینو گفت

18:12.007 --> 18:13.610
مطمئنی؟ -
آره، آره، آره -

18:13.634 --> 18:16.303
مگه آدم هر چندوقت یه‌بار لاتین می‌شنوه؟
... آره، مطمئنم. اون

18:17.053 --> 18:18.655
کورتیس در مورد اون
بچه‌ـه باهام حرف زد

18:18.739 --> 18:20.949
گفت اون همیشه دیگران رو به‌خاطر
مشکلات‌ـش مقصر می‌دونه

18:21.032 --> 18:24.645
،اسمـش... اسمـش لوئیس‌ـه
و راننده‌تاکسی‌ـه

18:24.728 --> 18:27.356
... لوئییس و راننده‌تاکسی
می‌تونی اونجا پیداش کنی؟

18:29.733 --> 18:32.736
اسمـش لوئیس‌ـه و راننده‌تاکسی‌ـه؟
چیز زیادی واسه پیداکردن دراختیارم قرار نمی‌ده

18:32.819 --> 18:34.696
... یالا! اون یه کُهنه‌سربازـه! من فقط

18:34.780 --> 18:38.325
ارتشی‌ـه، خیلی‌خب؟
سفیدپوست‌ـه، 25 ساله

18:38.409 --> 18:40.869
.قطعاً زیر 30 سال داره
می‌شه فقط پیداش کنی؟

18:40.952 --> 18:44.099
تعداد احتمالات رو محدودتر می‌کنه. ولی
گوش کن، فرانک، مطمئنی طرف همونه؟

18:44.123 --> 18:47.293
،کاملاً مطمئنم. فقط ... یالا
دیوید، فقط پیداش کن

18:49.169 --> 18:51.088
،خیلی‌خب، وقتی پیداش کنم
چی می‌شه؟

18:54.466 --> 18:55.801
به‌نظر خودت چی می‌شه؟

18:56.427 --> 18:59.095
این کثافت می‌ره سراغ کرن

19:00.972 --> 19:02.474
قضیه‌ی شما دونفر چیه؟

19:02.558 --> 19:05.311
،قضیه اینه که هیچکس نمی‌ره سراغ‌ـش
خیلی‌خب؟ نه تا وقتی من هستم

19:05.394 --> 19:07.646
پس می‌خوای بری سراغ این یارو -
کاملاً درسته -

19:07.729 --> 19:09.314
اگه سارا بود، چی‌کار می‌کردی؟

19:12.734 --> 19:15.237
اگه یه روانی می‌رفت سراغ‌ـش
چی‌کار می‌کردی؟

19:15.321 --> 19:17.448
سارا همسر من‌ـه. خانواده‌ی من‌ـه

19:18.865 --> 19:20.284
گوش کن چی می‌گم. گوش کن

19:20.992 --> 19:22.828
فقط یه بار اینو می‌گم. کرن‌ـم واسه من
همین حکم رو داره

19:22.911 --> 19:24.413
...اگه اتفاقی براش بیوفته، من

19:26.122 --> 19:27.499
...فقط -
خیلی‌خب -

19:28.625 --> 19:31.127
خواهش می‌کنم

19:33.839 --> 19:34.840
ممنون

19:41.054 --> 19:42.681
لوئیس، باید باهام تماس بگیری

19:42.764 --> 19:45.058
به راديو گوش دادم. رفتم به خونه‌ات

19:45.642 --> 19:47.482
می‌خوام قبل از اینکه کس دیگه‌ای
صدمه ببینه، این قضیه رو تموم کنم

19:47.561 --> 19:49.354
،ولی باید باهام تماس بگیری
رفیق، باشه؟

19:58.447 --> 19:59.531
اُکانر؟

20:02.451 --> 20:03.744
اُکانر، خونه‌ای؟

20:25.599 --> 20:26.975
اُکانر، خونه‌ای؟

21:01.510 --> 21:03.136
تو نباید اینجا باشی، کورتیس

21:05.973 --> 21:07.641
باید میومدم یه سر بهت می‌زدم

21:08.141 --> 21:09.142
ها

21:10.852 --> 21:14.940
.پیش خودم گفتم ... که به یه کمکی احتیاج داری
می‌دونی، صحبت کنیم

21:16.108 --> 21:20.445
.یه جنازه روی اون صندلی‌ـه
به‌نظر میاد مدتی می‌شه که اونجاست

21:20.529 --> 21:23.699
الان هیچ‌کدوم از اونا، اهمیتی نداره

21:25.158 --> 21:26.827
هنوزم می‌تونیم یه فکری براش بکنیم

21:28.370 --> 21:31.665
برای انجام کار صحیح، هنوز خیلی دیر نشده -
اوه، من دارم کار صحیح رو انجام می‌دم -

21:36.295 --> 21:40.173
.من بدون تو نمی‌تونم از اینجا برم، رفیق
خودت که می‌دونی، درسته؟

21:42.551 --> 21:44.303
درسته

21:49.558 --> 21:50.558
نمی‌تونی از اینجا بری

22:03.739 --> 22:04.990
... نه، نه

22:18.253 --> 22:19.463
!فقط بلند نشو، لوئیس

23:12.641 --> 23:14.184
فرانک -
بله؟ -

23:14.267 --> 23:15.519
لوئیس ویلسون

23:16.227 --> 23:19.940
سن 26، سرباز بازنشسته‌ی
لشکر اول پیاده‌نظام

23:20.565 --> 23:24.027
آدرس به نام کلی، پدر لوئیس
ثبت شده

23:24.361 --> 23:26.029
خودشه -
... ببین -

23:27.364 --> 23:29.616
چرا فقط به‌عنوان یه ناشناس
به پلیس خبر ندیم؟

23:30.659 --> 23:33.620
فرانک، بیا با کورتیس تماس بگیریم -
نه -

23:34.370 --> 23:36.915
.باشه؟ کورتیس طرف رو می‌شناسه
بذاریم اون بهش رسیدگی کنه

23:36.998 --> 23:38.792
کورتیس فقط سعی می‌کنه
درست‌ـش کنه

23:39.626 --> 23:41.086
به روش من انجامـش می‌دیم

23:44.297 --> 23:46.967
هنوز هیچ بازداشتی در رابطه با
سه انفجار مرگباری

23:47.050 --> 23:49.177
،که سه‌شنبه صبح، منهتن را به‌لرزه درآورد
صورت نگرفته است

23:49.260 --> 23:52.097
سه بمب بنابه‌گفته‌ی اِف‌بی‌آی
... دست‌ساز بوده است

23:52.180 --> 23:53.974
ممکنه قبلاً هم برات نامه نوشته باشه

23:54.558 --> 23:55.726
هیچی‌ـش آشنا به‌نظر نمیاد؟

23:55.809 --> 23:59.896
نه تا جایی که می‌دونم. گرچه ما
کُلی نامه‌ی غضبناک دریافت می‌کنیم

23:59.980 --> 24:01.982
ممکنه چندتاشو توی بایگانی
داشته باشیم

24:02.858 --> 24:04.526
موردی نداره اینو جواب بدم؟

24:04.610 --> 24:06.027
خواهش می‌کنم -
ممنون -

24:10.031 --> 24:11.282
کرن پیج

24:11.867 --> 24:15.286
چه غلطی داری می‌کنی، کرن؟
می‌ری سراغ آدمی مثل این یارو

24:15.370 --> 24:16.788
چون منو انتخاب کرد

24:18.456 --> 24:20.792
عصبانی‌ـم می‌کنه که فکر می‌کنه
من اعمال‌ـش رو قبول دارم

24:20.876 --> 24:22.085
آره، خوش به حال‌ـت

24:22.168 --> 24:24.087
.حالا نشون شدي
خوشحالی؟

24:24.171 --> 24:27.757
چی‌کار باید می‌کردم؟ هیچ‌کاری؟
... اینجور آدما همینطوری برنده می‌شن

24:29.259 --> 24:30.260
چرا تماس گرفتی؟

24:30.343 --> 24:32.596
اِف‌بی‌آی اونجاست؟ -
آره -

24:32.679 --> 24:34.723
خوبه. همونجا بمون تا خبرت کنم

24:35.474 --> 24:38.310
.اوه، ببخشید، یه لحظه گوشی
می‌شه یه لحظه تنهام بذارید؟

24:38.769 --> 24:39.936
البته

24:46.484 --> 24:47.944
چرا باهام تماس گرفتی؟

24:49.362 --> 24:50.739
چی از این قضیه می‌دونی؟

24:50.822 --> 24:54.117
آره، می‌دونم که باید همونجا بمونی
تا اینکه به این قضیه رسیدگی بشه

24:54.201 --> 24:57.871
نه، این قضیه چه ارتباطی با تو داره؟
طرف رو می‌شناسی؟

25:02.000 --> 25:03.001
فرانک؟

25:04.294 --> 25:05.754
اگه می‌شناسی، بهم بگو

25:05.837 --> 25:07.607
،می‌تونم برم سراغ اِف‌بی‌آی
و می‌تونیم به این قضیه، رسیدگی کنیم

25:07.631 --> 25:09.800
اه، روش من سریع‌ترـه

25:09.883 --> 25:11.342
سریع‌تر؟ اونا همینجان

25:11.426 --> 25:13.146
چرا برای یه‌بارم که شده
به روش صحیح انجامـش ندیم؟

25:13.219 --> 25:14.888
روش صحیح اینه که قسر در نره

25:14.971 --> 25:16.472
آره، خب، اونطوری تو هم
هیچ تفاوتی با اون نداری

25:16.557 --> 25:19.350
،هـی، کرن، ما خیلی با اون فرق داریم
خودت‌ـم می‌دونی

25:19.434 --> 25:20.435
جداً؟ -
آره -

25:20.518 --> 25:23.564
دو نفر از روال کار دنیا راضی نیستن واسه
همین هرکاری دل‌شون می‌خواد، می‌کنن؟

25:24.480 --> 25:26.650
این‌کارو به اسم من انجام نده

25:26.733 --> 25:27.984
آره، فقط همونجایی که هستی بمون

25:35.075 --> 25:36.076
سلام

25:37.202 --> 25:38.579
نباید اون بیرون باشی؟

25:38.662 --> 25:41.539
کسی نمی‌خواد من اون بیرون -
باشم، بهم اعتماد کن  - هوم

25:46.502 --> 25:47.503
هـی، هـی

25:48.421 --> 25:51.007
سکس قرار نیست مشکلات‌ـ‌ت
رو از بین ببَره

25:54.553 --> 25:56.888
شاید فقط دل‌ـم می‌خواست
احساس خوبی بهم دست بده

26:07.273 --> 26:10.110
می‌دونی که من توی 17 تا
مراسم ختم حضور داشتم؟

26:11.486 --> 26:13.905
دوستان، افرادی که باهاشون
هم‌خدمتی بودم

26:13.989 --> 26:15.909
فکر می‌کنی نمی‌دونم این حس
دقیقاً چه‌جور حسی‌ـه؟

26:15.949 --> 26:17.868
آره، هیچ کدومش تقصیر تو بود؟

26:17.951 --> 26:19.953
آره، اگه اینجوری بهش فکر کنم. مطمئناً

26:21.412 --> 26:24.708
،شاید اگه به این یکی شلیک می‌کردم
یا جلوی اون یکی رو می‌گرفتم

26:25.709 --> 26:28.253
،یه ثانیه زودتر اونجا می‌بودم
یه ثانیه بیشتر می‌موندم

26:29.087 --> 26:30.088
پس شاید

26:31.297 --> 26:34.550
.یا، به درک، دشمن رو مقصر بدون
این چطوره؟

26:36.678 --> 26:37.679
...گاهی

26:40.598 --> 26:42.768
گاهی تقصیر اون شخص مُرده‌ست

26:44.311 --> 26:45.687
تا حالا راجع بهش فکر کردی؟

26:46.688 --> 26:47.939
در حالی که اونجا دراز کشیدی؟

26:49.983 --> 26:51.442
شاید استاین گند زده

26:53.278 --> 26:55.421
منظورم اینه که، چطور شده
...که چاقو خورده

26:55.505 --> 26:57.082
وقتی اون کسی بوده
که اسلحه داشته؟

27:04.539 --> 27:07.292
مهم نیست اون بیرون باشم یا اینجا

27:07.375 --> 27:10.696
،آدم بدها به کار بد کردن ادامه می‌دن
چرخ دنیا هم می‌چرخه

27:10.779 --> 27:13.431
.برای همین باید به کار و زندگی‌ـت برگردی
مردم دوست دارن این‌‌کارو بکنیم

27:13.514 --> 27:16.559
و الان کار خیلی بزرگی وجود داره
که سروقت‌ـش برگردی

27:18.636 --> 27:19.930
...اگه نمی‌تونی انجامش بدی

27:21.514 --> 27:24.935
.شاید وقتشه تمومش کنیم
شرمی درش وجود نداره

27:27.520 --> 27:28.563
چیزی که می‌خوای این‌ـه؟

27:33.401 --> 27:34.669
اجازه‌ی بیرون اومدن؟

27:34.753 --> 27:37.088
،ببین، حتی اگه می‌خواستم
نمی‌تونستم برگردم

27:37.572 --> 27:39.841
،یه سری مأمور فدرال مُردن
و استاین برای هیچ و پوچ مُرد

27:39.925 --> 27:42.994
،بمحض اینکه بقیه این موضوع رو بفهمن
کار من تموم شده‌ست

27:47.665 --> 27:51.211
من... من از اسم فرانک کسل
بعنوان طعمه استفاده کردم

27:52.921 --> 27:55.716
سراغ آدم‌هایی رفتم که سعی داشتن
یه آدم مُرده رو بکشن

27:55.799 --> 27:58.051
می‌بینی باعث می‌شه چقدر
دیوونه بنظر بیام، نه؟

27:59.677 --> 28:01.387
سعی داشتی کار درست رو انجام بدی

28:01.471 --> 28:03.306
برای هیچ کس اهمیتی نداره

28:04.557 --> 28:05.558
جدی؟

28:07.185 --> 28:08.520
خب، اونا اونجا نبودن

28:09.270 --> 28:10.521
تو هم نبودی

28:39.968 --> 28:42.137
بله؟ -
هی، کجایی؟ -

28:42.220 --> 28:45.473
.دم خونه‌ی ویلسون
خبری از اون یا باباش نیست

28:45.556 --> 28:46.599
...گوش کن، فرانک

28:47.642 --> 28:49.911
داشتم راجع به حرفی که ‌زدی
فکر می‌کردم. بنظرم حق با توئه

28:49.995 --> 28:52.438
،اگه می‌تونی کاری درمورد این یارو بکنی
باید بکنی، می‌دونی؟

28:52.522 --> 28:53.732
حتی اگه من خوشم نیاد

28:53.815 --> 28:57.235
قضیه چیه؟ داری بهم اجازه‌ای که
هیچوقت درخواست‌ـش‌ نکردم رو می‌دی

28:57.861 --> 29:00.864
باید هر کاری لازمه انجام بدی تا از
کسانی که دوست داری مراقبت کنی

29:00.947 --> 29:02.866
سعی داری چی بهم بگی، دیوید؟

29:03.699 --> 29:07.954
گوش کن، یه رد از موبایل ویلسون
گیر آوردم، یه آدرس دیگه

29:08.038 --> 29:10.373
حدود 30 دقیقه‌ی پیش یه
تماس از کورتیس داشت

29:10.456 --> 29:12.000
الان کورتیس تو همون آدرس‌ـه

29:12.083 --> 29:14.669
‏83451 ون بورن -
خدا لعنتش کنه -

29:18.048 --> 29:20.425
قطعاً. به من مربوط نمی‌شه

29:20.508 --> 29:23.178
نظر من راجع به نیروهای اجرای قانون
اینه که بذاریم کارشون رو بکنن

29:23.261 --> 29:25.764
چیزی که من پیشنهاد انجامش
رو می‌دم دو بخشی‌ـه

29:25.847 --> 29:29.059
در مرحله‌ی اول، اینکه ببینیم قربانیان
...این رویداد وحشتناک

29:29.142 --> 29:30.560
...ازشون مراقبت شده و

29:31.311 --> 29:33.604
...دقیقاً. و ثانیاً، اینکه

29:34.480 --> 29:38.902
بله. ثانیاً، اینکه از چیزی که به این تروریست‌ها
...انگیزه داده چشم‌پوشی نکنیم. اون

29:40.653 --> 29:41.780
سپاسگزارم

29:42.280 --> 29:44.407
حمایت شما تفاوت بزرگی ایجاد می‌کنه

29:45.158 --> 29:46.409
آره. و ممنون

29:46.492 --> 29:48.995
قبول کرد. با دفترش برای
انتقال وجوه تماس بگیر

29:49.079 --> 29:52.999
و مطمئن شو اسمش توی، آه، برنامه‌ها
چشمگیر باشه. بعدی کیه؟

29:53.083 --> 29:55.585
آقای روسو، مشاور امنیتی اینجاست

29:55.668 --> 29:57.753
آه، آقای روسو

29:57.838 --> 30:00.173
.من استن اُری هستم
امیدوارم منتظر نگه‌تون نداشته باشیم

30:00.256 --> 30:02.633
.به هیچ وجه
اینجا خیلی شلوغ‌ـه

30:02.717 --> 30:05.220
آره، دارم یه مراسم جمع‌آوری پول
...مجلل رو اینجا در هتل

30:05.303 --> 30:07.430
برای کمک به قربانیان بمب‌گذاری‌ها
برنامه‌ریزی می‌کنم

30:07.513 --> 30:08.932
آگاهی راجع به پیامدها رو بیشتر کنم

30:09.015 --> 30:13.311
و یه اقدام دفاعی واضح
در مواجهه با ترورسیم

30:13.394 --> 30:15.980
آره، و خودتون رو بعنوان
دشمن این شخص اعلام کنین

30:16.606 --> 30:17.899
گمونم برای همین اینجام

30:20.318 --> 30:25.073
یه دوست در یه مقام بالا
بهم گفت تو بهترین هستی

30:25.740 --> 30:26.950
دوست شما درست گفته

30:28.451 --> 30:31.162
،کنجکاو هستم. بعنوان یه شخص نظامی

30:32.038 --> 30:33.915
نظرتون راجع به این تروریست چیه؟

30:33.998 --> 30:36.459
از نظر حرفه‌ای، اون تهدیدی‌ـه
که باید خنثی بشه

30:37.252 --> 30:38.461
...از نظر شخصی

30:39.504 --> 30:42.007
اون یه بزدل قاتل‌ـه که تو یه چشم بهم
زدن اون رو می‌کشم

30:43.716 --> 30:48.054
و شما... نگران نیستین که
خشونت باعث خشونت بشه؟

30:48.972 --> 30:51.432
سناتور، من از خشونت
امرار معاش می‌کنم

30:51.724 --> 30:52.976
و این شما رو اذیت نمی‌کنه؟

30:53.309 --> 30:55.520
این حرف رو کسی که به دنبال
استخدام حراست مسلح‌ـه می‌زنه

30:56.563 --> 30:59.941
،گوش کنین، اگه قراره با هم کار کنیم
باید شروع کنین ما رو بعنوان بیمه ببینین

31:00.108 --> 31:01.943
...اگه همه چیز خوب پیش بره، خب

31:02.027 --> 31:04.029
اونوقت براتون سؤال می‌شه
ما اینجا چه غلطی می‌کنیم

31:04.112 --> 31:05.321
...و اگه خوب پیش نره

31:06.948 --> 31:09.588
اونوقت ما دلیلی می‌شیم که می‌تونین
به این مناظره‌ها ادامه بدین

31:11.953 --> 31:15.748
من یه سخنگوی سرشناس
در جنبش ضد اسلحه هستم

31:16.416 --> 31:19.444
اگه کسی در تلاش برای حمله به من
...به سرش گلوله بخوره

31:20.920 --> 31:23.114
می‌تونین ببینین چطور این
وجهه‌ی خوبی نداره

31:24.925 --> 31:26.342
...این اصول شما

31:28.094 --> 31:29.679
ارزش مُردن دارن؟

31:33.849 --> 31:35.518
کِی می‌تونین شروع کنین؟

31:35.602 --> 31:40.264
فوراً. آیزاک و سایمون در مدتی که باقی
مأموران حفاظتی‌تون رو سازماندهی کنم می‌مونن

31:40.315 --> 31:42.567
...و اگه این یارو سراغ‌تون اومد، اونموقع

31:43.401 --> 31:47.538
اونا تمام تلاش‌شون رو برای از پای
درآوردن‌ـش به یه روش انسانی می‌کنن

31:51.534 --> 31:53.536
خیلی صاف و پوست کنده، آقای روسو

31:56.039 --> 31:57.874
به جمع‌مون خوش اومدین -
ممنون، قربان -

31:59.334 --> 32:00.460
تو روبراهی؟ -
آره -

32:00.543 --> 32:01.986
حواست به اُری باشه

32:47.058 --> 32:48.858
« به سمتِ دشمن »

32:48.883 --> 32:49.884
کورت؟

33:06.942 --> 33:09.487
هی

33:10.196 --> 33:11.239
هی

33:11.322 --> 33:14.909
،هی، هی. هی، کورتیس
من رو ببین. منم

33:14.993 --> 33:18.038
هی، تکون نخور، باشه؟
ثابت بمون. فهمیدی؟

33:18.121 --> 33:21.624
فقط ثابت بمون

33:21.707 --> 33:24.377
من رو ببین. من رو ببین

33:24.460 --> 33:26.629
.من رو نگاه کن. هوات رو دارم
هوات رو دارم

33:26.712 --> 33:29.174
زودباش. حالت خوبه

33:30.300 --> 33:31.592
بفرما

33:32.843 --> 33:33.844
بسیار خب

33:34.637 --> 33:36.097
اینجا چه اتفاقی افتاده، کورت؟

33:36.181 --> 33:37.640
سعی کردم جلوش رو بگیرم

33:39.100 --> 33:41.394
حرومزاده‌ی فسقلی پام رو از جاش درآورد

33:44.105 --> 33:47.692
اون قدیما بود، می‌دونی
می‌زدم دو شقه‌اش می‌کردم

33:47.775 --> 33:49.652
.می‌دونم می‌کردی، کورت
هی، می‌دونم می‌کردی

33:49.736 --> 33:51.362
...می‌دونم این‌‌کارو می‌کردی. فقط

33:52.363 --> 33:54.699
...تو... آروم باش، خب؟ تو فقط

33:54.782 --> 33:55.991
آروم باش

33:58.244 --> 33:59.537
داری کجا می‌ری؟

33:59.620 --> 34:01.831
داری کجا می‌ری؟ -
می‌خوام یه خرده تمیزت کنم -

34:02.415 --> 34:06.127
از اینجا ببرمت بیرون -
...هی، فرانک، فقط از اینجا برو، تماس -

34:06.210 --> 34:08.254
از اینجا برو بیرون و با
پلیس تماس بگیر، رفیق

34:12.217 --> 34:13.218
بیا اینجا

34:14.469 --> 34:17.305
بیا اینجا، هی، این رو بخور. همینه

34:17.388 --> 34:18.514
ادامه بده

34:18.598 --> 34:20.391
خوبه

34:26.689 --> 34:29.359
من رو زد. من رو با
پای خودم زد

34:29.442 --> 34:30.526
بي‌خيال، کورت

34:39.660 --> 34:41.036
...این رو یادت میاد، آه

34:41.704 --> 34:43.498
اون کلاس تخریب موادمنفجره رو گذروندیم؟

34:44.582 --> 34:46.834
و راجع به مین‌های کلی‌مور چی می‌گفتن؟

34:46.917 --> 34:50.755
‏700 ساچمه‌ی فولادی با سرعت
‏1000 متر بر ثانیه به طرفت میاد

34:51.756 --> 34:53.508
کلی ساچمه‌ی کوفتی، ها؟

35:02.808 --> 35:06.479
این چیه؟ -
موبایلم. توی جیبم -

35:07.105 --> 35:08.106
...جـ

35:21.994 --> 35:25.540
قراره تو مُرده باشی

35:25.623 --> 35:26.874
لوئیس هستی؟

35:27.458 --> 35:28.668
و تو فرانک کسلی

35:29.794 --> 35:31.504
گفتن تو کُشته شدی

35:31.587 --> 35:33.798
آره، خب، خیلی چیز‌ها می‌گن، بچه‌جون

35:35.300 --> 35:36.676
گمونم احتیاج داشتن بمیری

35:36.759 --> 35:38.969
.خیلی‌ها طرف تو بودن
کسایی مثل من

35:39.053 --> 35:44.016
...آدم‌هایی که می‌دونن که مجبوریم
کنترل اوضاع رو خودمون بدست بگیریم

35:44.100 --> 35:46.102
اینجا داری همین‌کارو
...می‌کنی، لوئیس؟ تو

35:47.061 --> 35:49.147
کنترل اوضاع رو بدست گرفتی؟

35:49.730 --> 35:51.441
یکی باید این‌کارو بکنه. مثل خودت

35:55.486 --> 35:57.572
بچه‌جون، این قضیه چه
ربطی به کورتیس داره؟

35:57.655 --> 36:00.908
کورتیس... کورتیس طرف
اشتباه رو انتخاب کرد

36:00.991 --> 36:03.536
نه. نه، داری اشتباه می‌کنی

36:04.537 --> 36:07.665
بهت قول می‌دم، اون هیچوقت تو
زندگی‌ـش طرف اشتباه چیزی نبوده

36:07.748 --> 36:10.126
فقط... باید توی این یکی بهم اعتماد کنی

36:10.710 --> 36:12.879
.یالا، لوئیس
اینجا برنامه چیه، ها؟

36:13.588 --> 36:15.173
یعنی، این جریان چطور تموم می‌شه؟

36:15.256 --> 36:19.051
منتظرِ پلیس‌ها می‌مونی تا پیداشون بشه؟
همه‌‌شون رو بکشی؟

36:19.134 --> 36:21.011
،دولت رو به مبارزه بطلبی
...بچه‌جون، این‌کار

36:21.804 --> 36:22.847
این‌کار عاقبت خوشی نداره

36:22.930 --> 36:24.515
تو رو پیدا می‌کنن و می‌کشن

36:24.599 --> 36:26.779
قبل از اینکه اصلاً کاری به
انجام برسونی، بهت قول می‌دم

36:26.851 --> 36:28.269
الانشم به انجام رسوندم

36:31.564 --> 36:34.775
بهم گوش کن. باید بذاری
کورتیس بره، باشه؟

36:34.859 --> 36:36.611
...می‌ذاری اون رو از اینجا ببرم

36:37.528 --> 36:40.114
و بعد خودت رو تحویل می‌دی، باشه؟
فقط این‌کارو بکن، خب؟

36:40.198 --> 36:41.741
لازم نیست کس دیگه‌ای آسیب ببینه

36:42.617 --> 36:44.619
تو همین‌‌کارو کردی، فرانک؟ -
چی؟ -

36:44.702 --> 36:47.121
،نه، تو جنگ خودت مبارزه کردی
و حالا من تو جنگ خودم دارم مبارزه می‌کنم

36:47.205 --> 36:49.457
.هیچی‌ـت مثل من نیست
هیچی‌ـت مثل من نیست

36:49.540 --> 36:52.167
،کسایی که من سراغ‌شون رفتم
جلوی روشون وایسادم

36:52.252 --> 36:55.004
قبل از اینکه اونا رو بُکشم توی
چشم‌هاشون نگاه کردم. تو نه

36:55.087 --> 36:57.673
توی یه بُزدلی. پشت این
بمب‌های لعنتی پنهان می‌شی

36:57.757 --> 37:01.552
!یه تفنگدار نیروی دریایی اینجا داری
!یه تفنگدار نیروی دریایی ایالات متحده

37:02.720 --> 37:04.722
چیزی جز گُهِ روی
...کفشم نیستی، تو

37:10.728 --> 37:13.981
می‌خوای ما رو به کُشتن بدی؟

37:17.860 --> 37:19.237
تصمیم گرفتی بری؟

37:20.988 --> 37:22.448
این رو به سم مدیونم

37:26.160 --> 37:29.372
،وقتی اولین بار به نیویورک اومدم
شغل سم آینده‌ی مشخصی نداشت

37:30.415 --> 37:32.750
.و بعد من پیش‌ـش اومدم
بهش انگیزه برای تلاش دادم

37:32.833 --> 37:34.252
چیزی برای دنبال کردن بهش دادم

37:35.420 --> 37:36.546
بهم اعتماد داشت

37:37.505 --> 37:38.881
و بخاطرش مُرد

37:40.341 --> 37:42.677
پس، آره می‌خوام توی
مراسم صحبت کنم

37:43.678 --> 37:45.680
.و می‌خوام حقیقت رو بگم
تمامش رو

37:46.347 --> 37:48.558
این به معنی پایان شغل من‌ـه

37:48.641 --> 37:52.227
،ولی مأموران فدرال، رسانه‌ها
یکی مجبور به اقدام روی حرف‌هام می‌شه

37:52.312 --> 37:55.104
اون موقع نمی‌تونن این
موضوع رو دفن کنن

37:55.273 --> 37:56.816
حتی اگه من رو دفن کنن

37:58.359 --> 37:59.610
حرکت بزرگی‌ـه

38:01.320 --> 38:03.614
آره. تنها حرکتی که برام مونده

38:03.698 --> 38:05.658
دوران خطرناکی‌ـه، دینا

38:06.576 --> 38:09.203
ازت می‌خوام قبل از اینکه عمل کنی
روی همه‌ی این‌ها فکر کنی

38:09.287 --> 38:12.982
مامان، آخرین چیزی که بهش نیاز دارم
دقیقه‌ای بیشتر صرف فکر کردن‌ـه، خب؟

38:13.916 --> 38:15.460
نیازت رو درک می‌کنم

38:16.043 --> 38:18.796
،ولی اگه این‌کارو بکنی
راه برگشتی وجود نداره

38:19.880 --> 38:20.880
می‌دونم

38:23.217 --> 38:26.596
خیلی‌خب، پس. ولی اول
یه سؤال رو در نظر بگیر

38:26.679 --> 38:28.263
...برام سؤال‌ـه، ته دلت

38:28.348 --> 38:32.451
می‌خوای تمام پل‌های پشت سرت رو خراب کنی
چون از بازگشت می‌ترسی یا غیر از اینه

38:36.522 --> 38:40.568
آره، چیزی که نمی‌تونم ازش سردربیارم
...اینه که این روی یه، آه

38:40.651 --> 38:42.820
یه مدار بازه یا یه مدار بسته

38:42.903 --> 38:44.196
تفاوت‌ـش رو می‌دونی؟

38:45.239 --> 38:46.240
...آه

38:47.325 --> 38:48.576
...فکر کنم، یه

38:49.827 --> 38:53.163
یه مدار بسته یعنی هر سیمی
رو قطع کنم، كارمون تمومه

38:54.582 --> 38:57.126
،ولی مدار باز، بعضی‌ها منفجر می‌شن
بعضی‌ها منفجر نمی‌شن

38:57.209 --> 39:00.755
مشکل اینه که نمی‌تونم بفهمم کدومه

39:02.340 --> 39:04.008
پس در هر صورت، به فنا رفتیم

39:10.305 --> 39:13.058
می‌دونی، شاید چیزی که اتفاق می‌افته

39:13.142 --> 39:15.520
قراره اتفاق بی‌افته و اگه
ما جلوش قرار بگیریم

39:15.603 --> 39:17.688
همون اتفاق قدیمی فقط
دوباره برمی‌گرده

39:17.772 --> 39:20.608
آره، و شاید این بچه یه ذره
زیادی محکم زده به سرت

39:20.691 --> 39:23.068
زمان‌های زیادی بود که
آرزوش رو داشتم

39:23.152 --> 39:25.821
آه، بی‌خیال. چرند می‌گی
و خودت هم می‌دونی

39:25.905 --> 39:29.085
فکر می‌کنی توی بیمارستان با یه پای مفقود
بیدار شدم، مملو از افکار خوب بودم؟

39:35.247 --> 39:36.248
هی

39:37.375 --> 39:40.127
به تمام کارهایی که از اون موقع
انجام دادی افتخار می‌کنم

39:40.836 --> 39:42.956
.برای خودت احساس تأسف نکردی
زیاده‌روی نکردی

39:43.005 --> 39:44.465
به زندگی ادامه دادی، آره؟

39:44.549 --> 39:47.092
.به مردم کمک کردی، کورتیس
این کاری‌ـه که کردی

39:47.176 --> 39:50.513
می‌خوای بدونی چرا؟
بهت می‌گم چرا

39:51.514 --> 39:54.600
،چون هر موقع که با اونا حرف می‌زنم
دارم با خودم حرف می‌زنم

39:55.601 --> 39:57.920
فکر می‌کنی من با فریاد
...از خواب بلند ‌نمی‌شم

39:58.353 --> 40:00.347
به چیزی که قبلاً بودم فکر کنم؟

40:01.399 --> 40:02.608
آرزوش رو داشته باشم؟

40:04.694 --> 40:07.905
لعنت. یه بچه دهنم رو سرویس کرد

40:09.615 --> 40:10.866
تقصیر تو نیست

40:14.244 --> 40:16.338
تا حالا احساس درموندگی کردی؟

40:18.499 --> 40:19.500
من کردم

40:21.586 --> 40:23.588
و قسم خوردم دیگه این
حس رو نداشته باشم

40:25.590 --> 40:26.799
ولی وضع‌ـم اینه

40:29.218 --> 40:31.771
ترجیح می‌دم توی اون بمب
...آخری می‌مُردم تا

40:32.012 --> 40:34.697
اینجا نشسته و به این یکی
بمب بسته شده باشم

40:42.064 --> 40:43.065
بله

40:46.694 --> 40:47.695
با پلیس‌ها تماس گرفتم

40:48.278 --> 40:50.405
خیلی‌خب. فکرش رو می‌کردم بگیری

40:50.490 --> 40:53.242
نمی‌خوام بهت صدمه‌ای بزنم، فرانک -
و چرا، لوئیس؟ -

40:53.868 --> 40:55.285
دشمنِ من تو نیستی

40:58.247 --> 40:59.665
باید با هم کار کنیم

41:01.250 --> 41:04.912
،اگه چیزی که می‌خوای این‌ـه، بچه‌جون
...بدست‌ـش آوردی. فقط

41:05.880 --> 41:08.674
فقط بهم بگو کدوم یکی از این
سیم‌ها رو قطع کنم، باشه؟

41:09.467 --> 41:13.679
بهم بگو چطور کورت رو از اینجا
خارج کنم و آه، باهات همراه می‌شم

41:13.763 --> 41:16.130
نمی‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه

41:16.223 --> 41:20.520
اعتماد، این... هیچ ارتباطی
...باهاش نداره، نه؟ می‌تونی

41:20.603 --> 41:23.372
،می‌تونی به یه نفر اعتماد کنی
بازم ناامیدت می‌کنن

41:26.651 --> 41:29.236
کورتیس تا حالا راجع به اینکه چطور
پاش رو از دست داده بهت گفته؟

41:29.319 --> 41:30.320
نه

41:33.365 --> 41:34.659
...اونجا یه

41:35.785 --> 41:37.903
.یه بمب کنارجاده‌ای اونجا بود
توی یه بازار منفجر شد

41:37.987 --> 41:41.056
.می‌دونی، بمب بزرگی بود
اون... بدجور بود، می‌دونی

41:41.749 --> 41:44.835
...زن‌ها و بچه‌ها
اعضای بدن همه جا بود

41:44.919 --> 41:47.562
.مردم جیغ و فریاد می‌کشیدن، می‌دونی
اون... دیوانه‌وار بود، می‌دونی

41:47.647 --> 41:51.675
.مردم سعی داشتن جریان رو هضم کنن
...می‌‌دونی، وحشت تو چشم‌هاشون موج می‌زد، ولی نه

41:52.927 --> 41:54.219
کورت نه

41:57.347 --> 41:58.808
خیلی خونسرد بود، می‌دونی

41:58.891 --> 42:01.393
.وسط جریان بود
داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد

42:01.686 --> 42:04.104
اون... یه بچه رو تو
،دست‌ـش گرفته بود

42:05.064 --> 42:06.566
داشت جون‌ـش رو نجات می‌داد

42:07.733 --> 42:09.401
بهترین امدادگری‌ـه که تا حالا دیدم

42:11.821 --> 42:14.806
متوجهی، وظیفه‌ی من، این بود
که یه محدوده رو امن کنم

42:18.285 --> 42:20.762
همون موقعی‌ بود که دیدم یه
زن داره طرف‌مون میاد

42:21.914 --> 42:24.195
.‏8،7 ماهه باردار بود
درست به طرف ما می‌اومد

42:24.250 --> 42:25.501
اصلاً اینجوری نبود

42:27.851 --> 42:29.154
بود

42:30.840 --> 42:32.049
اینجوری بود

42:34.509 --> 42:35.553
دیدمش

42:37.930 --> 42:40.440
وظیفه‌‌ـم این بود که دور نگه‌ش دارم

42:40.849 --> 42:42.910
،تنها مشکل، لوئیس
این بود که وقتی نگاهش کردم

42:42.993 --> 42:46.013
زنم رو دیدم، که بچه‌‌ی
،من رو باردارـه

42:47.690 --> 42:50.242
،باید اون رو می‌کُشتم
ولی خشکم زد

42:51.110 --> 42:52.778
نتونستم ماشه رو بکشم

42:56.323 --> 42:58.275
...و وقتی خودش رو منفجر کرد

42:59.827 --> 43:03.413
خب، اون بچه‌ای که کورتیس
داشت روش کار می‌کرد رو کُشت

43:05.625 --> 43:07.752
پای کورتیس رو هم از جا کند

43:12.965 --> 43:15.050
از اونجا کشیدمش بیرون

43:15.342 --> 43:18.304
،برای نجات زندگی‌ـش ازم تشکر کرد
...ولی حقیقت اینه که

43:19.847 --> 43:21.140
زندگی‌ـش رو خراب کردم

43:39.742 --> 43:41.327
بیا سمت پنجره‌ی پشتی، فرانک

43:50.252 --> 43:51.252
باشه

44:00.387 --> 44:02.222
می‌شنوی؟

44:02.306 --> 44:04.809
دارن میان؟ -
آره -

44:05.976 --> 44:07.227
آره، می‌شنوم

44:08.270 --> 44:10.230
ولی همینجا می‌مونم

44:10.314 --> 44:12.482
!از اینجا برو، برو

44:13.484 --> 44:15.778
!فرانک، ای حرومزاده، خواهش می‌کنم

44:16.403 --> 44:19.281
،بیخیال، گذشته اصلاً برام مهم نیست
هیچی بهم مدیون نیستی

44:19.364 --> 44:20.741
من جایی نمی‌رم

44:22.242 --> 44:23.953
بذار یه سؤال ازت بپرسم ، لوئیس

44:24.619 --> 44:25.971
چرا به ارتش پیوستی؟

44:26.055 --> 44:29.041
می‌خواستم به کشورم خدمت کنم -
بی‌خیال -

44:29.124 --> 44:31.335
،این حرف‌ها بچه‌گونه‌ست
و خودت هم می‌دونی

44:31.418 --> 44:33.121
به ارتش پیوستی چون
می‌خواستی بجنگی، درسته؟

44:33.145 --> 44:35.047
.می‌خواستی طعمش رو بچشی
تجربه‌ـش کنی. عیبی نداره

44:35.130 --> 44:38.092
منم همینطور. و کاری که الان داری می‌کنی
سوءاستفاده کردن از پرچم‌ـه، درسته؟

44:38.175 --> 44:41.277
داری ازش برای پاک کردن گندکاری‌هایی که
موقعی که برگشتی خونه انجام دادی، استفاده می‌‌کنی

44:41.278 --> 44:42.321
خونه؟

44:44.139 --> 44:45.140
خونه؟

44:46.266 --> 44:47.977
نه، خونه‌ای وجود نداره

44:48.060 --> 44:50.120
نه تا زمانی که مزدورهایی
..."مثل "کرن پیج

44:50.204 --> 44:52.857
فکر می‌کنن می‌تونن هر چی که دل‌شون
می‌خواد رو بنویسن یا بگن

44:52.940 --> 44:58.738
یا سیاستمدارهایی مثل اُری می‌شینن و به
وطن‌پرست‌های واقعی حمله می‌کنن، فرانک

44:59.989 --> 45:02.783
نه، اونا قراره بفهمن
که در امان نیستن

45:02.867 --> 45:05.702
دیگه دارم از صدای لعنتی‌ـت
خسته می‌شم، این رو می‌دونی؟

45:05.786 --> 45:08.413
الان می‌خوام برم داخل و یکی
از اون سیم‌ها رو قطع می‌کنم

45:08.497 --> 45:10.875
حالا قراره چیکار کنی؟
می‌خوای من رو بکشی، بچه‌‌جون؟

45:10.958 --> 45:13.836
آماده‌ای؟ آماده‌ی کُشتن من هستی؟

45:13.919 --> 45:16.213
آماده‌ی کُشتن کورتیس هستی؟
همچین آدمی هستی؟

45:16.296 --> 45:18.048
تصمیم با توئه

45:18.132 --> 45:20.885
!تو تصمیم می‌گیری چطور پیش بره -
آره. آره، درسته. من مي‌گيرم، فرانک -

45:20.968 --> 45:23.387
وای، تو یه مرد بزرگی

45:23.888 --> 45:26.556
.خب، پس بفرما، مرد بزرگ
!تصمیم‌ـت رو بگیر

45:27.516 --> 45:28.600
آماده‌ای؟

45:29.393 --> 45:31.520
می‌خوای من رو بکشی؟
می‌خوای کورتیس رو بکشی؟

45:45.367 --> 45:46.869
سیم سفید رو امتحان کن

45:56.753 --> 45:57.753
...هی

45:58.463 --> 45:59.840
...هی، هی

46:01.716 --> 46:03.385
...هی

46:05.012 --> 46:08.807
فرانک، نه، داری چیکار می‌کنی؟
فقط برو. فرانک. فقط برو. برو. رفیق

46:08.891 --> 46:10.017
فقط... فقط برو

46:12.978 --> 46:15.605
فرانک، بذار برو -
به من نگاه کن. هی -

46:16.857 --> 46:19.359
هی -
فرانک، فقط برو -

46:19.443 --> 46:21.528
هی. من و توئیم، کورت

46:22.196 --> 46:23.572
من و تو هستیم

46:23.655 --> 46:25.407
بی‌خیال. من و توئیم

46:43.759 --> 46:45.177
!همونجا وایسا

46:45.511 --> 46:47.805
،داره به سمت شرق
!طرف خیابون "پاین" می‌ره

47:36.103 --> 47:39.064
!ایست! پلیس نیویورک
!تکون نخور، عوضی

47:39.148 --> 47:41.901
!دست‌هات رو بذار روی سرت
!بشین! همین الان

48:03.380 --> 48:05.132
یکی دیگه می‌خوای، عزیزم؟

48:05.215 --> 48:07.217
نه. دیرم می‌شه. ممنون

48:10.930 --> 48:12.356
یه نوشیدنی برات بگیرم؟

48:12.847 --> 48:14.849
واقعاً دل و دماغ‌ـش رو ندارم، رفیق

48:15.642 --> 48:17.519
بخاطر اینه که همکارت مُرده؟

48:25.777 --> 48:26.903
کی هستی؟

48:28.572 --> 48:29.781
"صدام بزن "مایکرو

48:33.035 --> 48:35.412
تو اون ویدیو رو برام فرستادی -
اوهوم -

48:35.495 --> 48:37.206
بعد کلی آدم کُشته شدن

48:39.917 --> 48:42.920
برات سؤال شده من ارتباطی
باهاش داشتم یا نه؟

48:43.003 --> 48:44.004
آره

48:44.838 --> 48:47.632
،خب معلوم می‌شه فرانک کسل زنده‌ست
و حالا تو اینجا نشستی

48:47.716 --> 48:49.176
امکان نداره تصادفی باشه

48:49.759 --> 48:52.221
،پس تو.. تو و کسل
چی هستین؟ همکار؟

48:52.304 --> 48:54.223
اینجایی تا من رو بُکشی؟

48:54.306 --> 48:56.934
اینجام چون امیدوارم حق با من باشه
و تو یکی از اونا نباشی

48:59.728 --> 49:02.188
می‌دونی چیه؟ برو به درک كه
فکر می‌کنی جزئی از اون لعنتی هستم

49:02.272 --> 49:04.149
،می‌خوای بهم شلیک کنی
پس زودباش

49:04.233 --> 49:07.987
یه مراسم خاکسپاری هست که ترجیح می‌دم
شرکت نکنم، پس داری در حقم لطف می‌کنی

49:09.112 --> 49:12.074
می‌تونم اسامیِ تمام کسانی که در
قندهار" دخیل بودن رو بهت بدم "

49:23.659 --> 49:25.270
آره، كسي نيست

49:28.840 --> 49:31.926
.عملیات سی‌آی‌اِی ثبت نشده بود
...اون، آه

49:33.428 --> 49:34.428
کاملاً غیرقانونی بود

49:35.222 --> 49:39.268
.از پول هروئین تأمین بودجه شده بود
...آدم شما زُبیر، ازش خبردار شد، و آه

49:39.893 --> 49:43.913
،بعنوان یه تروریست نشونش دادن
از خونه‌ـش کشیدنش بیرون و اعدامش کردن

49:45.399 --> 49:46.525
اسمی داری؟

49:54.783 --> 49:55.992
ويلیام رالینز

49:58.120 --> 50:00.122
اون بازجو بود. اون اداره‌ـش کرد

50:02.916 --> 50:04.967
و می‌تونی همه‌ی اینا رو ثابت کنی؟

50:05.001 --> 50:07.962
همم. هنوز فایل‌های ویدیوئی رو دارم

50:08.672 --> 50:10.090
ولی به فرانک نیاز داری

50:11.133 --> 50:12.759
اون توی اون اتاق بود

50:14.803 --> 50:16.971
نمی‌دونه اینجایی، درسته؟

50:22.852 --> 50:25.147
.به یه چیزی جواب بده
تو می‌دونستی؟

50:28.175 --> 50:31.153
منبع اطلاعاتیِ ناشناسی پلیس رو به این
خانه در محله‌ی کوئینز راهنمایی کرد

50:31.236 --> 50:33.405
جایی که کسل در حال فرار از محل‌‌ـه

50:33.488 --> 50:35.383
می‌دونستی؟ -
،پلیس موفق به دستگیری کسل نشد -

50:35.407 --> 50:38.202
ولی این تصویر از یه
دوربینِ داشبورد گرفته شده

50:38.993 --> 50:41.163
...نرم‌افزار شناسایی چهره تأیید می‌کنه

50:41.246 --> 50:44.916
که این مرد که دارین بهش نگاه می‌کنید
قطعاً فرانک کسل است. اون زنده‌ست

50:44.999 --> 50:46.000
...گزارش‌های پیشین

50:46.085 --> 50:47.877
هی، صداش رو زیاد کن -
از یه زخمی... -

50:47.961 --> 50:50.089
و پلیس در تعقيب مظنونی درحال فرار است

50:50.172 --> 50:53.675
.تاکنون اون گزارشات تأیید نشدند
در حین تحولات این گزارش با ما همراه باشید

50:53.758 --> 50:55.810
،بنظر می‌رسه فرانک کسل

50:55.895 --> 50:57.613
..."همينطور ملقب به " پانيشر -
!لعنتی -

50:57.637 --> 50:58.930
لعنتی -
...زنده‌ست و ممکنه -

51:05.770 --> 51:09.608
کسل به قتل 37 نفر
،محاکمه و محکوم شده بود

51:09.691 --> 51:14.728
همگی آن‌ها با بدنام‌ترین سندیکاهای
...سازمان‌یافته‌ی جنایتکارِ شهر مرتبط بودند

51:14.779 --> 51:17.866
خبری فوری داریم که پلیس
...منطقه‌ی کوئینز نیویورک

51:30.420 --> 51:33.188
در حین تحولاتِ این گزارش با ما همراه باشید

51:34.212 --> 51:41.212
زيرنويس از هـومـن صـمـدی و عـرفـان
Raylan Givens & €rik

51:41.236 --> 51:45.236
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

51:45.260 --> 53:49.260
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
