1
00:01:02,730 --> 00:01:04,397
سلام کتی -
سلام -

2
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
امروز حالش چطوره؟ -
مثل همیشه -

3
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
خیلی‌خب

4
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
ممنون -
خواهش می‌کنم -

5
00:01:24,627 --> 00:01:26,086
لامپِ مورد نیاز برای نور درمانی‌ـت رسیده

6
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
عالیه

7
00:01:28,589 --> 00:01:31,258
بهشون گفتم
به اندازه‌ی کافی نور خورشید بهت نرسیده

8
00:01:32,175 --> 00:01:33,921
...و می‌دونم که تو

9
00:01:36,185 --> 00:01:38,201
خب، می‌دونم که ناراحتت می‌کنه

10
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
خوبه

11
00:01:48,901 --> 00:01:50,736
خوبه. دندوناتو تمیز می‌کنن

12
00:01:52,445 --> 00:01:53,822
بخاطر اینکار بهشون پول بیشتری میدم

13
00:01:54,740 --> 00:01:56,199
باید مراقب دندونات باشی

14
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
تو شغلی که تو داری
خیلی مهمه لبخند خوبی داشته باشی نه؟

15
00:02:00,788 --> 00:02:02,164
مشتری‌ها رو راضی و خوشحال نگه داری

16
00:02:03,165 --> 00:02:07,210
هیچ چیز مثل یه لبخند خوب
باعث نمیشه بفهمن برات مهمه

17
00:02:11,882 --> 00:02:13,216
هفته‌ی سختی داشتم

18
00:02:14,677 --> 00:02:15,678
...یکی

19
00:02:17,554 --> 00:02:20,057
یکی از دوستای قدیمیم برگشته

20
00:02:22,643 --> 00:02:25,520
لبخند برای اون کافی نیست

21
00:02:26,730 --> 00:02:28,732
...اون یارو... خب شاید اون

22
00:02:29,692 --> 00:02:33,070
تنها دوست واقعی‌ای باشه که تا حالا داشتم

23
00:02:34,071 --> 00:02:35,488
...و حالا فکر می‌کنم که

24
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
خب، فکر می‌کنه که
دلش می‌خواد تمام چیزایی

25
00:02:41,662 --> 00:02:45,415
که این همه سال
براشون تلاش کردم رو ازم بگیره

26
00:02:51,046 --> 00:02:57,552
می‌دونی توی تمام دنیا
شاید تو تنها کسی باشی که می‌تونم

27
00:02:57,636 --> 00:03:01,098
کاملاً باهاش روراست باشم؟
اینو... اینو می‌دونی؟

28
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
...منظورم اینه، به این یارو

29
00:03:05,268 --> 00:03:08,772
به این یارو... یه حق انتخاب دادم

30
00:03:09,356 --> 00:03:11,942
منظورم اینه، بهش یه حق انتخاب دادم
تا اوضاع جور دیگه‌ای رقم بخوره

31
00:03:12,025 --> 00:03:13,944
...می‌دونی؟ و

32
00:03:14,027 --> 00:03:15,487
لعنتی

33
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
هی، هی، هی، هی

34
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
انگار راه افتادی، نه؟

35
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
خب، بنظرم وقتی پای مواد مخدر

36
00:03:32,045 --> 00:03:34,840
میاد وسط دست و پات شُل میشه

37
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
چیزی رو تغییر می‌دادی؟

38
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
اگه می‌تونستی؟

39
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
...چون، تو

40
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
حق انتخاب داشتی

41
00:03:49,062 --> 00:03:52,274
،من، هیچوقت حق انتخاب نداشتم
تو همچین ترتیبی دادی

42
00:03:53,275 --> 00:03:54,317
...ولی بازم

43
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
من اینجام

44
00:04:01,658 --> 00:04:04,995
می‌دونی، تمام اون سال‌ها
...توی اون خونه‌های تیمی

45
00:04:05,954 --> 00:04:07,539
باعث میشه وقت زیادی
برای فکر کردن داشته باشی

46
00:04:15,588 --> 00:04:17,382
و حالا دارم لطفت رو جبران می‌کنم

47
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
شاید بهم لطف کردی، می‌دونی؟

48
00:04:25,140 --> 00:04:29,269
،منظورم اینه، از دیدِ من
بچه‌های ضعیف می‌خوای، همه‌چیز بهشون میدی

49
00:04:29,602 --> 00:04:32,815
...ولی اگه... اگه می‌خوای قوی باشن

50
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
سخت باهاشون رفتار کن

51
00:04:46,536 --> 00:04:51,416
آروم، آروم، آروم

52
00:04:56,213 --> 00:04:59,591
همینه

53
00:05:15,858 --> 00:05:18,318
می‌دونی، تمام دنیا رو

54
00:05:20,445 --> 00:05:21,529
بهت می‌دادم

55
00:05:24,199 --> 00:05:28,536
...هر چیزی که می‌خواستی.. بهت می‌دادم

56
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
اگه فقط منو می‌خواستی

57
00:05:39,214 --> 00:05:41,550
هفته‌ی دیگه می‌بینمت مامان

58
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59
00:05:54,025 --> 00:05:57,525
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

60
00:05:57,550 --> 00:06:01,050
مترجمین :  مـهــرداد و پـویـــا
Mehrdadss & Toxicity

61
00:07:00,963 --> 00:07:03,465
هی، فرانک؟

62
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
هان؟ -
میای اینجا؟ -

63
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
عکسی که می‌گفتی رو بررسی کردم

64
00:07:10,263 --> 00:07:12,390
پیداش کردم

65
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
یا خدا

66
00:07:15,852 --> 00:07:19,814
آره، پیداش کردی -
ویلیام بیل رالینز سوم -

67
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
مدیر بخش عملیات‌های سِریِ سی‌آی‌ای ــه

68
00:07:22,650 --> 00:07:24,277
کم کم داره با عقل جور درمیاد

69
00:07:24,361 --> 00:07:26,821
این موضوع درباره‌ی
یاغی شدن یه مامور ساده نیست

70
00:07:26,846 --> 00:07:28,090
منظورم اینه، یه همچین آدمی نیازه

71
00:07:28,115 --> 00:07:29,723
تا بتونه همه‌چیزو کنار هم
قرار بده و یه کار اساسی انجام بده

72
00:07:29,748 --> 00:07:32,928
"در حین انجام وظیفه مصدوم شده"
من زدم چشمشو اینجوری کردم

73
00:07:32,953 --> 00:07:34,633
حرومزاده از این موضوع
استفاده کرده تا از نردبون بره بالا

74
00:07:34,716 --> 00:07:36,843
نه، اینکارو نکرده. خودش بالای نردبون بدنیا اومده

75
00:07:36,927 --> 00:07:38,695
خانواده‌ی رالینز عملاً جزء خانواده‌ی سلطنتیه

76
00:07:38,720 --> 00:07:40,192
قدرت پشت تخت پادشاهی‌ان

77
00:07:40,252 --> 00:07:41,881
از قدیم‌الایام ثروتمند بودن
و در ویرجینیا ساکن بودن

78
00:07:41,906 --> 00:07:43,862
،توی کشاورزی، کشتی‌رانی
صنعت و اسلحه سازی نقش داشتن

79
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
منظورم اینه، کی می‌دونه دیگه تو چی نقش دارن؟

80
00:07:46,549 --> 00:07:48,109
بنظر میاد ازش خوشت اومده

81
00:07:48,133 --> 00:07:50,260
اون مدیر بخش عملیات‌های سِریِ سی‌آی‌ای ــه، فرانک

82
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
...منظورم اینه، تا جایی که می‌دونم

83
00:07:54,807 --> 00:07:57,060
لعنتی -
چی شده؟ -

84
00:07:58,145 --> 00:08:01,064
،تا جایی که می‌دونم
منتظر بوده یه نفر دنبالش بگرده

85
00:08:01,148 --> 00:08:03,733
و با جست‌وجو کردن
توی پرونده‌ش، خودمونو بگا دادم

86
00:08:03,816 --> 00:08:05,536
ممکنه همین الان یه تیم تو راه اینجا باشن

87
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
وایسا -
یه لحظه وایسا -

88
00:08:06,903 --> 00:08:07,945
نه، تو یه لحظه وایسا

89
00:08:08,030 --> 00:08:09,990
تمام روز رو توی سایت سی.آی.ای بودی، درسته؟

90
00:08:10,073 --> 00:08:12,617
چیزی درباره‌ی ما دیدی؟
صحبتی چیزی بوده؟

91
00:08:12,700 --> 00:08:13,785
چی... نه -
دیدی؟ -

92
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
نه، درسته؟ -
نه -

93
00:08:15,037 --> 00:08:17,205
داری میگی این یارو منابع نامحدود داره

94
00:08:17,289 --> 00:08:19,082
داری میگی از اون آدماست
که انقدر به رئیس جمهور نزدیکه

95
00:08:19,166 --> 00:08:20,966
که حتی وقتی می‌گوزه
رئیس جمهور بوشو می‌فهمه

96
00:08:21,046 --> 00:08:22,193
داری همینُ بهم میگی؟

97
00:08:22,252 --> 00:08:24,004
آره، در واقع همینجوره

98
00:08:24,087 --> 00:08:27,215
،خیلی‌خب دیوید
سی.آی.ای و اف.بی.آی سراغ ما نمیان

99
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
اون تو چیزی درباره‌ی کنتاکی ندیدی، درسته؟

100
00:08:30,343 --> 00:08:32,262
چیزی درباره‌ی اینکه
من توی یه پایگاه نظامی بودم ندیدی؟

101
00:08:32,345 --> 00:08:34,056
آرخ. منظورم اینه
بولتین یه مقاله درباره‌ی اینکه

102
00:08:34,081 --> 00:08:35,698
بِنِت توی یه مسافرخونه
توی قسمت شمالی ایالت

103
00:08:35,723 --> 00:08:37,658
چاقو خورده و مُرده نوشته بود
ولی فقط همین بود

104
00:08:37,725 --> 00:08:40,270
کشتنش. خوبه

105
00:08:41,188 --> 00:08:43,731
ببین، مهم اینه که قرار نیست بیان سراغ ما

106
00:08:44,214 --> 00:08:45,708
منظورم اینه، به اون یارو شلیک کردم

107
00:08:45,733 --> 00:08:47,405
ولی چیزی درباره‌ش نخوندی

108
00:08:48,236 --> 00:08:49,821
تو ترسیدی دیوید و من اینو درک می‌کنم

109
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
ولی به این فکر کن که
اون رالینز عوضی چه اوضاع و احوالی داره

110
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
بنظرم منو تو الان وضعیت خیلی خوبی داریم

111
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
میرم قهوه درست کنم. تو چیزی نمی‌خوای؟

112
00:09:01,541 --> 00:09:04,669
چرا، چرا، چای بابونه می‌خوام. ممنون

113
00:09:05,170 --> 00:09:06,754
چای بابونه می‌خوای هان؟

114
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
!فرانک

115
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
عجب آدمیه. چیه؟

116
00:09:25,482 --> 00:09:28,151
دوربین‌های خونه‌م از کار افتادن

117
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
چی؟ -
...نمی‌تونم -

118
00:09:31,571 --> 00:09:33,948
الان نمی‌تونم به دوربین‌های
خونه‌م دسترسی داشته باشم

119
00:09:37,494 --> 00:09:39,614
همین الان باید بری اونجا
و یه سری به خانواده‌م بزنی

120
00:09:39,662 --> 00:09:40,870
...وایسا ببینم. دیوید، من

121
00:09:40,895 --> 00:09:42,702
همین الان باید بری اونجا
!و یه سری به خانواده‌م بزنی

122
00:09:42,726 --> 00:09:45,521
خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب. محض رضای خدا

123
00:10:05,062 --> 00:10:07,190
چیه؟

124
00:10:13,863 --> 00:10:16,491
جای چیه؟

125
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
پینت بال. توی جلسه‌ی تمرینی اینجوری شده

126
00:10:19,994 --> 00:10:22,414
زخم واقعی این شکلیه

127
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
تیر کلاشنیکف بود. صاف خورد بهم

128
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
ممنون

129
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
این زخم چی؟

130
00:10:36,761 --> 00:10:37,970
مال آپاندیسه، نه؟

131
00:10:39,973 --> 00:10:41,766
جای چاقوی یه معشوقه‌ی عصبانیه

132
00:10:42,642 --> 00:10:45,103
زندگی پر حادثه‌ای داشتیا. اینو می‌دونی؟

133
00:10:47,814 --> 00:10:51,359
این همه زخم داری
ولی یکیشم روی صورت قشنگت نیست

134
00:10:54,237 --> 00:10:55,832
این یکی چی؟

135
00:10:55,857 --> 00:10:57,598
باورم نمیشه درباره‌ش حرفی نزدی

136
00:10:57,991 --> 00:10:58,991
بذار حدس بزنم

137
00:10:59,951 --> 00:11:03,330
،چتر نجاتت باز نشد
پشت هواپیما گیر کرده بودی و روی زمین کشیده می‌شدی

138
00:11:03,413 --> 00:11:04,454
مجبور شدی بند چترنجاتتو پاره کنی

139
00:11:04,479 --> 00:11:06,982
افتادی روی یه درخت و شاخه‌هاش رفتن توی بدنت

140
00:11:07,041 --> 00:11:09,502
و در آخر خودتو بخیه زدی

141
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
یه سامری بود که توی

142
00:11:18,011 --> 00:11:19,929
خونه تیمیِ باروقه‌ی امید داوطلب می‌شد

143
00:11:20,805 --> 00:11:22,245
اون موقع من اونجا بودم

144
00:11:23,850 --> 00:11:27,895
استیک‌بال و بسکتبال
بازی می‌کردیم هر چیزی که فکرشو بکنی
[استیک‌بال نوعی از بازی بیسبال]

145
00:11:27,979 --> 00:11:30,459
،سال‌ها اونجا می‌رفت
همه‌مون فکر می‌کردیم آدم خوبیه

146
00:11:31,190 --> 00:11:36,028
...به گمونم اون موقع
ده یا یازده سالم بود

147
00:11:38,740 --> 00:11:41,075
...وقتی یه مرد بالغ بهت میگه خوشگلی

148
00:11:41,492 --> 00:11:43,161
خودت می‌دونی که
هیچ چیز خوبی پشت این ماجرا وجود نداره

149
00:11:44,078 --> 00:11:46,118
بهتره بگیم علاقه‌ای به

150
00:11:46,503 --> 00:11:48,591
بازی‌های که اون توی ذهنش داشت نداشتم

151
00:11:49,209 --> 00:11:51,377
پس با چون استیک‌بال رفتم دنبالش

152
00:11:52,086 --> 00:11:53,922
چند تا ضربه بهش زدم

153
00:11:56,466 --> 00:11:57,717
بعدش اون دستمو شکوند

154
00:11:58,885 --> 00:12:02,680
...عصبانی شد، مفصل شونه‌مو از سه جا شکوند، پس

155
00:12:05,767 --> 00:12:07,852
صورتتو

156
00:12:10,355 --> 00:12:13,400
نمی‌دونستم توی همچین وضعیتی بزرگ شدی

157
00:12:14,734 --> 00:12:16,193
توی پرونده‌م نبود؟

158
00:12:19,364 --> 00:12:20,615
به گمونم حقمه

159
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
همین الان می‌تونم توی صورتت ببینمش

160
00:12:26,079 --> 00:12:30,500
عذاب وجدانِ
بزرگ شدن توی همچین وضعیتی رو میگم

161
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
می‌دونی چیه؟
دقیقاً مطمئن نیستم کجا بدنیا اومدم

162
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
ولی از دیدگاه من

163
00:12:35,713 --> 00:12:37,593
ولی حتی اگه مادر معتاد آدم اونو توی یه

164
00:12:37,618 --> 00:12:39,533
ایستگاه آتش‌نشانی توی آلبانی هم بذاره و بره

165
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
بازم آدم توی بهترین کشور دنیا بدنیا اومده

166
00:12:45,265 --> 00:12:46,808
متاسفم که همچین بلاهایی سرت اومده

167
00:12:48,518 --> 00:12:49,519
آره

168
00:12:52,021 --> 00:12:55,358
می‌دونی، خیلی مهمه که
این موضوع رو باهام در میون گذاشتی

169
00:12:55,442 --> 00:12:56,859
باید مراقب باشیم

170
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
بحث داره به جاهای باریک و مهم کشیده میشه

171
00:13:00,279 --> 00:13:03,157
بحث داره یه جورایی خصوصی میشه -
آره، نمی‌خوای اینطوری بشه؟ -

172
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
نه

173
00:13:04,826 --> 00:13:07,370
پس باید اعتراف کنیم شاید ازم خوشت میاد

174
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
هیچوقت دنبالش نگشتی؟

175
00:13:12,375 --> 00:13:13,460
کی؟ مادرم؟

176
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
نه

177
00:13:17,129 --> 00:13:19,466
چیزی به عنوان پایانِ شیرین
مثل توی داستانا وجود نداره مدنی

178
00:13:20,425 --> 00:13:22,427
اون مضخرفات مال کتاب داستان‌هاست

179
00:13:51,748 --> 00:13:53,290
سلام -
!وای خدا -

180
00:13:53,375 --> 00:13:55,292
نمی‌خواستم بترسونمت

181
00:13:55,377 --> 00:13:57,523
رفتم دم درِ جلویی

182
00:13:57,591 --> 00:14:00,376
...کسی جواب نداد، پس من... من

183
00:14:01,090 --> 00:14:04,511
نمی‌دونم. می‌خواستم تشکر کنم
...می‌دونی معذرت خواهی کنم، حالا هر چی... انتخابش

184
00:14:04,594 --> 00:14:06,303
انتخابش با خودت

185
00:14:07,221 --> 00:14:11,350
عوض کنیم؟ -
آره. ممنون -

186
00:14:12,018 --> 00:14:13,603
خیلی‌خب، این برای توئه

187
00:14:14,270 --> 00:14:17,106
اینا رو چیکار کنم؟ -
سطل آشغال اونجاست -

188
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
ممنون -
خواهش -

189
00:14:28,284 --> 00:14:31,037
مشروب... مشروب می‌خوری؟

190
00:14:32,497 --> 00:14:35,083
آره چرا که نه

191
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
واقعاً؟ -
باشه -

192
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
باشه

193
00:14:41,213 --> 00:14:43,383
لیوانا توی کُمدن

194
00:14:50,807 --> 00:14:52,349
به سلامتی -
آره -

195
00:14:57,480 --> 00:15:00,066
اهل مشروب هستی پیت؟ -
اهل مشروب؟ -

196
00:15:00,650 --> 00:15:04,404
و Boone's Farm تا وقتی که 20 سالم بود
می‌خوردم Mad Dog
[انواع مشروب]

197
00:15:04,487 --> 00:15:07,990
پس، آره... مشروب خوراکمخ

198
00:15:08,074 --> 00:15:10,493
...خیلی‌خب، پس تو
از اینکه در تمام طول سال

199
00:15:10,577 --> 00:15:13,329
فقط یه بار بهم گُل داده شده
خوشحالم قضاوتم نمی‌کنی، هان؟

200
00:15:13,413 --> 00:15:15,247
تمام تلاشمو می‌کنم اینکارو نکن

201
00:15:15,331 --> 00:15:19,335
کم پیش میاد آدم

202
00:15:19,419 --> 00:15:22,171
از مشروب خوردن وسط روز لذت ببره

203
00:15:22,672 --> 00:15:23,840
واسه همینه که پریز برق رو کشیدی؟

204
00:15:26,717 --> 00:15:30,138
می‌خواستی آروم بشی، هان؟ -
...آره، نه. راستش نه -

205
00:15:31,305 --> 00:15:34,601
می‌خواستم زَک رو بابت رفتاراش تنبیه کنم

206
00:15:34,684 --> 00:15:36,644
می‌خواستم ادبش کنم

207
00:15:37,228 --> 00:15:39,188
جواب داد؟ -
...شاید -

208
00:15:39,772 --> 00:15:42,984
ولی من... گذاشتم با دوستاش بره بیرون

209
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
فقط... نمی‌تونستم تمام روز غُر غُرهاشو

210
00:15:46,863 --> 00:15:49,157
بخاطر قطع کردن اینترنت تحمل کنم

211
00:15:52,201 --> 00:15:53,661
این باعث میشه مامان بدی باشم؟

212
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
بنظر من این باعث میشه آدم باشی

213
00:16:01,836 --> 00:16:04,296
ولی بخشی از قلبم
میگه ای‌کاش اینجا بود، می‌دونی؟

214
00:16:04,881 --> 00:16:06,466
یه جورایی دلم برای سروصدا تنگ شده

215
00:16:11,596 --> 00:16:15,149
تا حالا شده گوشیتو خاموش کنی

216
00:16:15,669 --> 00:16:18,084
تا دیگه امید نداشته باشی زنگ بخوره؟

217
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
می‌خوای با کی حرف بزنی؟

218
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
هر کسی که یه صدای دوستانه داره

219
00:16:24,233 --> 00:16:26,736
و از آدم پول نمی‌خواد

220
00:16:26,819 --> 00:16:28,196
ولی هی، می‌دونی چیه؟

221
00:16:28,629 --> 00:16:31,862
...سروکله‌ی طرف با یه دسته گل پیدا میشه

222
00:16:32,183 --> 00:16:34,026
من کی‌ام که شکایت کنم، هان؟

223
00:16:36,078 --> 00:16:38,289
...می‌دونی، فکر کنم باید

224
00:16:38,372 --> 00:16:41,626
باید بازم بخورم. خیلی خوبه

225
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
خوبه

226
00:17:00,645 --> 00:17:01,646
<i>چه خبر؟</i>

227
00:17:02,647 --> 00:17:03,940
یه سر نخ جدید درباره‌ی کسل پیدا کردم

228
00:17:04,649 --> 00:17:06,483
سر کارم گذاشتی -
نه -

229
00:17:06,568 --> 00:17:09,862
با یه دلال اسلحه
که حواسم بهش بود ارتباط برقرار کرده

230
00:17:09,939 --> 00:17:12,538
دو تا سوء سابقه داره دلش نمی‌خواد بشه

231
00:17:12,563 --> 00:17:13,567
که این یه مشکله

232
00:17:13,599 --> 00:17:14,944
چون به تازگی بها 10 هزار جعبه

233
00:17:14,969 --> 00:17:17,762
مهمات نظامی دستگیرش کردیم

234
00:17:17,787 --> 00:17:20,122
جک دیلیان. آره شنیدم

235
00:17:20,790 --> 00:17:22,166
کسل خریداره

236
00:17:22,250 --> 00:17:24,335
به گمونم برای اون همه
اسلحه‌ای که از یونانی‌ها دزدیده

237
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
گلوله می‌خواد

238
00:17:25,461 --> 00:17:28,422
به گمونم به دیلیان
پیشنهاد دادی که نمی‌تونه رَدش کنه نه؟

239
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
فکر کن اینطور نباشه

240
00:17:30,132 --> 00:17:32,212
با کسل ملاقات می‌کنه

241
00:17:32,358 --> 00:17:33,910
ما هم پشت سرش میریم

242
00:17:33,970 --> 00:17:35,304
خب، کِی میریم؟

243
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
منتظر می‌مونیم تا کسل قرار ملاقات رو بذاره

244
00:17:38,891 --> 00:17:42,103
شاید بخوام ببوسمت -
اینکارو نکن. باب میل من نیستی -

245
00:17:42,186 --> 00:17:44,939
درسته. تو از بچه خوشگلا خوشت میاد

246
00:17:45,022 --> 00:17:47,650
عمراً بدونی چه مدلی دوست دارم

247
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
...داشتم شوخی می‌کردم تا اینکه واکنشت

248
00:17:50,945 --> 00:17:54,531
باعث شد لو بری نه؟

249
00:17:55,157 --> 00:17:57,785
می‌دونی، باید پیش اون شاخِ شمشاد بشینی

250
00:17:58,035 --> 00:18:01,247
و ببینی نیتش درسته یا نه، کاری داشتی بهم بگو

251
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
سَم؟ -
بله؟ -

252
00:18:02,582 --> 00:18:03,916
از دفترم برو بیرون

253
00:18:17,597 --> 00:18:21,433
هی. با خودم گفتم
زحمتتو کم کنم. امیدوارم ناراحت نشی

254
00:18:21,517 --> 00:18:23,686
...نه. هی، می‌تونم

255
00:18:23,770 --> 00:18:25,605
اگه خیلی دوست داری می‌تونی یه لیست
از کارایی که می‌خوام بجام انجام بدی بهت بدم

256
00:18:25,688 --> 00:18:27,273
باشه

257
00:18:37,533 --> 00:18:38,910
!لعنتی

258
00:18:41,245 --> 00:18:44,540
<i>می‌خوام یه بطری دیگه باز کنم</i>

259
00:18:44,624 --> 00:18:46,218
<i>می‌خوای مجبورم کنی تنهایی مشروب بخورم؟</i>

260
00:18:46,243 --> 00:18:48,444
<i>کلاً این رنگی دوست داری هان؟</i>

261
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
ممنون

262
00:18:54,091 --> 00:18:56,636
می‌دونی بیشتر از همه دلم برای چی تنگ میشه؟

263
00:18:56,719 --> 00:19:00,264
قبلاً، دیوید کلیدامو برمی‌داشت

264
00:19:01,182 --> 00:19:03,392
یه 20 دقیقه‌ای خبری ازش نبود

265
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
هر یک‌شنبه شب. هیچ حرفی نمی‌زد

266
00:19:06,938 --> 00:19:10,566
و می‌دونستم رفت باک بنزینِ ماشینمو پُر کنه

267
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
<i>چون می‌دونست
چقدر از رفتن به پمپ بنزین بدم میاد</i>

268
00:19:13,778 --> 00:19:16,322
<i>و اینکارو انجام می‌داد</i>

269
00:19:17,990 --> 00:19:20,159
هیچوقت درباره‌ی زنت حرف نزدی

270
00:19:21,911 --> 00:19:24,538
...آره، اون
زن خاصی بود، خب؟

271
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
و اون الان مُرده

272
00:19:29,585 --> 00:19:31,212
این موضوع... تغییر نمی‌کنه

273
00:19:31,796 --> 00:19:34,090
پس چیکار کنیم؟
آدمای مثل ما رو میگم

274
00:19:35,717 --> 00:19:38,635
منظورم اینه، هنوز نصف عمرمون باقی مونده، نه؟

275
00:19:40,387 --> 00:19:43,224
درباره‌ش... درباره‌ش فکر می‌کنم
الان زیاد درباره‌ش فکر می‌کنم

276
00:19:43,307 --> 00:19:48,270
منظورم اینه، من... می‌بینم که یه زوج
دارن تو خیابون راه میرن، دست همدیگرو گرفتن

277
00:19:48,354 --> 00:19:51,232
و با خودم میگم
"دوباره همچین چیزی رو تجربه می‌کنم؟"

278
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
<i>خب این یعنی گذشته رو فراموش کردم؟</i>

279
00:19:55,737 --> 00:19:58,405
و اگه اینطور باشه، آدم بدی‌ام؟

280
00:20:03,285 --> 00:20:05,496
شنونده‌ی خیلی خوبی هستی پیت. اینو می‌دونی؟

281
00:20:07,206 --> 00:20:09,125
بیشتر بخاطر اینکه چیزی نمیگی

282
00:20:14,296 --> 00:20:16,090
...ببین، من

283
00:20:17,591 --> 00:20:20,511
نمی‌دونم. بنظرم داری به خودت زیادی سخت می‌گیری

284
00:20:20,594 --> 00:20:22,554
خودتو سرزنش می‌کنی
و این ماجرا تقصیر تو نیست

285
00:20:22,638 --> 00:20:26,267
<i>تتو... احساس گناه می‌کنی
و فکر نمی‌کنم این موضوع بهت کمکی بکنه</i>

286
00:20:28,227 --> 00:20:32,064
باید به خودت اجازه بدی
و احساسات رو بشناسی و بروز بدی

287
00:20:35,860 --> 00:20:38,070
می‌خوای برای شام بمونی؟

288
00:20:38,154 --> 00:20:42,742
کلی اسنکِ خوشمزه تو یخچال دارم

289
00:20:44,118 --> 00:20:46,453
...گوش کن، از خدامه بمونم ولی من -
باید به کارات برسی -

290
00:20:46,537 --> 00:20:48,080
نه؟ -
آره. همینطوره -

291
00:20:48,497 --> 00:20:51,167
...می‌دونی، شاید بتونی
برام بذاری ببرم باهام هان؟

292
00:20:51,250 --> 00:20:52,251
باشه

293
00:20:54,128 --> 00:20:56,798
یه چیز خوشمزه برات دارم

294
00:20:58,215 --> 00:21:01,343
<i>خب، ممنونم که اومدی اینجا</i>

295
00:21:01,427 --> 00:21:04,305
خیلی... خیلی برام مهم و باارزشه

296
00:21:04,388 --> 00:21:09,143
از اینکارمون... لذت بردم

297
00:21:09,226 --> 00:21:10,226
منم

298
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
آره

299
00:21:24,158 --> 00:21:25,201
...باشه. هی

300
00:21:25,284 --> 00:21:28,204
...هی، من... من -
...وای... وای... وای -

301
00:21:30,247 --> 00:21:32,166
وای، اینکار... اینکار عجیب بود

302
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
...سارا، ببین

303
00:21:36,087 --> 00:21:37,421
خیلی از این بابت خوشحالم، می‌دونی؟

304
00:21:37,446 --> 00:21:39,140
...خوشحالم ولی نمی‌تونم

305
00:21:39,165 --> 00:21:40,649
...آره، خب... خب، بایدم باشی

306
00:21:40,674 --> 00:21:42,927
توی این 15 سال دومین مردی هستی که بوسیدمش

307
00:21:43,010 --> 00:21:46,180
وای پسر -
...شوخی می‌کنم. منظورم اینه -

308
00:21:46,263 --> 00:21:49,771
میشه این موضوع عجیب نباشه؟

309
00:21:49,796 --> 00:21:51,887
فکر کنم... یه لحظه از خود بی خود شدم

310
00:21:52,019 --> 00:21:54,814
بخاطر اون گُل‌های رُزِ لعنتیه -
آره. نه، مساله‌ی مهمیه -

311
00:21:54,897 --> 00:21:56,023
آره؟ -
آره -

312
00:22:03,572 --> 00:22:05,241
می‌بینمت -
باشه -

313
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
ممنون

314
00:22:07,284 --> 00:22:08,953
اسنکت یادت نره

315
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
ممنون

316
00:22:38,232 --> 00:22:41,193
وای خدا

317
00:22:41,861 --> 00:22:44,655
به گمونم دیدی چی شد هان؟

318
00:22:46,365 --> 00:22:48,242
چرا براش گُل گرفتی؟

319
00:22:48,325 --> 00:22:50,578
چون باید برای اونجا رفتن
یه بهونه‌ای پیدا می‌کردم نه؟

320
00:22:52,829 --> 00:22:54,081
گل صدتومانی خریدی هان؟

321
00:22:54,165 --> 00:22:55,457
آره -
هان -

322
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
...گُلِ مورد علاقه‌ی ماریا بود، پس

323
00:22:57,459 --> 00:23:01,130
به گمونم گُلِ مورد علاقه‌ی
سارا هم هست. کی می‌دونست؟

324
00:23:04,650 --> 00:23:05,901
اینو برات آوردم

325
00:23:06,823 --> 00:23:09,571
...چیزه -
می‌دونم چیه. ممنون فرانک -

326
00:23:09,596 --> 00:23:12,766
خیلی از اینا دوست دارم

327
00:23:12,849 --> 00:23:14,310
...می‌دونی، من

328
00:23:16,395 --> 00:23:20,232
بخاطر بوسیدنش سرزنشت نمی‌کنم. زن زیباییه

329
00:23:21,608 --> 00:23:22,818
...و

330
00:23:26,155 --> 00:23:28,991
اونو هم سرزنش نمی‌کنم. جدی میگم

331
00:23:29,075 --> 00:23:30,795
پس می‌خوای اینجوری باهاش کنار بیایم هان؟

332
00:23:32,828 --> 00:23:35,497
می‌خوام اینجوری باهاش کنار بیام

333
00:23:55,851 --> 00:23:56,978
اینجا رو ببین

334
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
صنعت

335
00:24:00,522 --> 00:24:03,859
زغال سنگ، آهن، فولاد. چیزای واقعی

336
00:24:03,942 --> 00:24:07,529
قبلاً تمام کشور
از این چیزا ساخته می‌شد. خود کَفا بودیم

337
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
الان؟

338
00:24:10,115 --> 00:24:11,617
بازار همه‌چیزو تحت کنترل داره

339
00:24:12,326 --> 00:24:15,079
این کشور هیچوقت چیزی از کس دیگه نمی‌خواست

340
00:24:16,205 --> 00:24:18,999
حالا، بدهکار و مدیونیم -
یه جورایی مثل منو تو -

341
00:24:20,042 --> 00:24:23,129
آره. مثل منو تو

342
00:24:26,423 --> 00:24:29,301
نوار رو شنیدیم -
واسه همینه که اینجاییم -

343
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
باید بریم سراغ کسل. اون آخرین شاهده

344
00:24:33,055 --> 00:24:35,891
و وارد یه عملیات دولتی بشیم؟
ریسک بزرگیه

345
00:24:36,475 --> 00:24:39,269
چیزی که خطرناکه اینه که
اون دستگیر بشه و برای اینکه خودشو

346
00:24:39,353 --> 00:24:41,563
از حبس ابد نجات بده
درباره‌ی قندهار حرف بزنه

347
00:24:43,232 --> 00:24:45,567
هردومون جاه‌طلبی‌هایی داریم
که باید ازشون محافظت کنیم بیب

348
00:24:45,651 --> 00:24:48,028
اگه الان بریم دنبالش، لو میریم

349
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
اطلاعاتمون در سازمان امنیت ملی رو از دست میدیم -
همه‌چیز با هم جور درمیاد -

350
00:24:52,866 --> 00:24:56,703
جک دیلیان زندانیه. دارن یه عملیات طراحی می‌کنن

351
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
به محض اینکه
روی جزئیات به توافق برسن، بدستم می‌رسه

352
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
خطریه که باید بپذیریمش

353
00:25:03,377 --> 00:25:06,463
،اگه دوباره بخوایم بریم سراغش
نمی‌تونم از افرادم استفاده کنم

354
00:25:06,838 --> 00:25:09,508
9نفر از افرادمو وقتی که
رفتیم سراغ هندرسون توی اون جنگل‌ها از دست دادم

355
00:25:10,426 --> 00:25:13,595
به افرادی بجز
افراد خودم احتیاج دارم و اینکار ارزون نیست

356
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
به گمونم در نهایت همه‌چیز می‌رسه به پول، نه؟

357
00:25:16,140 --> 00:25:18,043
برای کسی که هیچوقت توی زندگیش دغدغه‌ی

358
00:25:18,068 --> 00:25:19,552
پول رو نداشته گفتنش خیلی آسونه

359
00:25:20,144 --> 00:25:21,312
پول خوبی بهت دادم

360
00:25:21,395 --> 00:25:23,021
‫فکر می‌کنی این یعنی از من بهتری؟

361
00:25:23,105 --> 00:25:26,025
‫برای کی مهمه بقیه آدما
‫در مورد ما چه فکری می‌کنن؟

362
00:25:27,318 --> 00:25:29,486
‫غرور یه ضعفه

363
00:25:30,821 --> 00:25:31,988
‫افرادت رو پیدا کن بیلی

364
00:25:32,573 --> 00:25:34,741
‫و به محض اینکه سازمان امنیت ملی
‫برنامه عملیاتی رو منتشر کنه،

365
00:25:34,825 --> 00:25:36,535
‫می‌رسونم به دستت

366
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
‫مدنی برات مهمه؟
‫جریان سر اونه؟

367
00:25:41,998 --> 00:25:43,917
‫اون یه بازیچه‌ست

368
00:25:44,000 --> 00:25:47,421
‫خوبه، گفتم شاید نگران بودی
‫که باهاش روبرو بشی

369
00:25:48,464 --> 00:25:51,057
‫هیچکس توی این کره‌ی سبز نیست که...

370
00:25:51,131 --> 00:25:53,636
‫که از روبرو شدن باهاش نگران باشم

371
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
‫روشن شد؟

372
00:26:04,641 --> 00:26:06,308
<i>‫من انتظار دارم هدف‌هامون...</i>

373
00:26:06,333 --> 00:26:08,252
<i>‫مسلح و آماده‌ برای جنگ بیان</i>

374
00:26:09,193 --> 00:26:11,612
‫باور دارن که برای دستگیری
‫یه دشمن خطرناک اومدن

375
00:26:11,695 --> 00:26:13,862
‫وقتی بجاش می‌بینن که ما منتظرشونیم،

376
00:26:13,980 --> 00:26:16,400
‫انتظار نمیره که برخورد آرومی داشته باشن

377
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
‫خب؟

378
00:26:18,244 --> 00:26:21,205
‫برنامه‌ها و ماموریت‌ها جلوتون
‫توی پوشه‌ها هستن

379
00:26:22,498 --> 00:26:24,040
‫اونا رو بخونید و آماده بشید

380
00:26:24,791 --> 00:26:29,213
‫این برنامه عملیاتی هیچ کپی آنلاینی
‫نخواهد داشت، تکرار می‌کنم نخواهد داشت

381
00:26:29,296 --> 00:26:32,341
‫یا هر جای دیگه نخواهد بود
‫غیر از اینی که جلوتون هست

382
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
‫همه‌شون آماده‌ان

383
00:26:36,546 --> 00:26:38,012
‫ما زود میریم سر قرار...

384
00:26:38,037 --> 00:26:40,158
‫و می‌بینیم کی برای دیدن کسل میاد

385
00:26:40,224 --> 00:26:42,226
‫برنامه‌ی عملیاتی جعلی آماده‌ست

386
00:26:42,935 --> 00:26:45,604
‫حالا مطمئنی باید اینو وارد سیستم کنیم؟

387
00:26:47,481 --> 00:26:49,108
‫اگه کسی توی دفتر من میکروفون گذاشته،

388
00:26:49,191 --> 00:26:51,652
‫می‌تونیم فرض کنیم که
‫توی کامپیوترهامونم هست

389
00:27:01,995 --> 00:27:04,165
‫همیشه توی ماموریت یه گیتار داری

390
00:27:04,748 --> 00:27:06,375
‫یه گوشه می‌شینی، می‌دونی...

391
00:27:08,460 --> 00:27:10,381
‫وقت داری که... می‌دونی،

392
00:27:10,726 --> 00:27:13,350
‫آهنگای جدید یاد بگیری،
‫حرکتای جدید بزنی

393
00:27:15,759 --> 00:27:17,219
‫من این طوری با زنم آشنا شدم

394
00:27:18,887 --> 00:27:19,930
‫تو یه...

395
00:27:21,265 --> 00:27:23,642
‫یه روز آفتابی تو یه پارک، می‌دونی؟

396
00:27:24,976 --> 00:27:28,063
‫اونجا با گیتارم نشسته بودم،
‫زیر درخت نشسته بودم مثل یه...

397
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
‫مثل یه ولگرد، می‌دونی؟

398
00:27:30,941 --> 00:27:34,403
‫سعی می‌کردم یه آهنگ جدیدی رو یاد بگیرم

399
00:27:34,570 --> 00:27:39,157
‫در حال تلاش کردن بودم، می‌دونی؟
‫حسابی تلاش می‌کردم

400
00:27:39,241 --> 00:27:40,242
‫حتی...

401
00:27:40,826 --> 00:27:43,287
‫مثل یه احمق فریاد می‌کشیدم، می‌دونی؟

402
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
‫و بعد دیدمش

403
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
‫بهم لبخند زد

404
00:27:52,128 --> 00:27:57,384
‫آره، ساکت شدم رفیق.
‫اون...

405
00:27:57,468 --> 00:27:58,635
‫خفه‌م کرد

406
00:28:01,763 --> 00:28:05,684
‫بهم گفت، "رفیق چیز دیگه‌ای هم بلدی؟

407
00:28:05,767 --> 00:28:08,479
‫چون خسته شدیم از بس ریدی تو این آهنگ"

408
00:28:09,521 --> 00:28:12,524
‫همینو گفت، می‌دونی؟

409
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
‫من...

410
00:28:15,527 --> 00:28:16,905
‫حسابی قرمز شدم، می‌دونی؟

411
00:28:16,930 --> 00:28:19,526
‫بالا رو نگاه کردم و دیدم دوستاش وایسادن

412
00:28:20,282 --> 00:28:22,451
‫و همه‌شون داشتن از خنده پاره می‌شدن

413
00:28:22,951 --> 00:28:25,152
‫پس گرفتی دخلشون رو آوردی

414
00:28:25,277 --> 00:28:27,438
‫نه احمق، نزدمشون

415
00:28:27,498 --> 00:28:28,499
‫

416
00:28:29,333 --> 00:28:31,543
‫بهش گفتم آهنگ درخواستی نمی‌خونم،

417
00:28:32,002 --> 00:28:33,962
‫اگه آهنگ می‌خواد، باید پول بده

418
00:28:36,257 --> 00:28:37,299
‫خوب گفتی

419
00:28:37,383 --> 00:28:39,885
‫آره، ممنون.
‫راستش خیلی به خودم می‌بالیدم،

420
00:28:39,968 --> 00:28:42,554
‫اونم با شرایطی که داشتم

421
00:28:46,683 --> 00:28:47,976
‫لعنتی

422
00:28:48,977 --> 00:28:50,604
‫خیلی قشنگ بود

423
00:28:50,687 --> 00:28:53,857
‫آره، خب... زندگیم رو تغییر داد

424
00:28:55,484 --> 00:28:57,528
‫بیار بریزم. تو تعریف کن؟

425
00:28:58,404 --> 00:29:01,365
‫- مرسی
‫- خواهش

426
00:29:01,448 --> 00:29:02,616
‫سال سوم کالج

427
00:29:02,699 --> 00:29:06,161
‫سر کلاس تاریخ رمان فرانسوی هستم،
‫سارا هم توی کلاسمه

428
00:29:06,231 --> 00:29:07,693
‫حالا، اینو یادت باشه

429
00:29:07,718 --> 00:29:09,841
‫توی اون زمان زندگیم،
‫تقریباً آدم دختربازی بودم

430
00:29:09,915 --> 00:29:11,750
‫ولی به دلایلی،

431
00:29:11,833 --> 00:29:17,298
‫سارا گوشه‌گیره.
‫برای من دست‌نیافتنی‌ــه

432
00:29:18,799 --> 00:29:22,680
‫یه شب،
‫می‌بینم توی این مهمونی شلوغ پلوغ هستم،

433
00:29:22,705 --> 00:29:25,273
‫با لباسای خاص. من لباسم شکل آبنبات‌ــه

434
00:29:26,265 --> 00:29:31,520
‫سارا هم اونجاست.
‫و همه مستن، اونم حسابی مسته

435
00:29:31,603 --> 00:29:35,732
‫پس عزمم رو جزم کردم...

436
00:29:35,816 --> 00:29:37,734
‫و باهاش حرف زدم

437
00:29:37,818 --> 00:29:40,487
‫وقتی مسته مخشو بزنی،
‫حرف نداره

438
00:29:40,571 --> 00:29:43,324
‫نه، آره. آره ولی نه

439
00:29:43,407 --> 00:29:47,328
‫معلوم شد که فقط...
‫فقط خجالتی بود

440
00:29:47,911 --> 00:29:51,373
‫پس باهم حرف زدیم، رفتیم خونه‌ش

441
00:29:51,456 --> 00:29:52,869
‫جفتمون منتظر اون یکی بودیم که...

442
00:29:52,894 --> 00:29:54,656
‫پا پیش بذاره، می‌دونی؟

443
00:29:55,078 --> 00:29:57,364
‫و ساعت‌ها گذشت
‫و فقط داشتیم حرف می‌زدیم

444
00:29:57,389 --> 00:29:59,714
‫و به سلامتی زدیم خوردیم، خیلی خوردیم

445
00:29:59,881 --> 00:30:01,800
‫و بالاخره، مثلاً 5 صبح بود که...

446
00:30:04,177 --> 00:30:05,346
‫منو بوس کرد

447
00:30:08,307 --> 00:30:09,933
‫از اون موقع با همیم

448
00:30:11,602 --> 00:30:14,062
‫آره

449
00:30:16,023 --> 00:30:17,399
‫وقتی می‌دونی خودشه، خودشه

450
00:30:17,899 --> 00:30:19,150
‫اهمم

451
00:30:20,444 --> 00:30:22,446
‫وقتی می‌دونی خودشه، خودشه

452
00:30:22,529 --> 00:30:23,572
‫همینه

453
00:30:25,616 --> 00:30:26,658
‫

454
00:30:33,165 --> 00:30:34,165
‫دلت برای سکس تنگ شده؟

455
00:30:35,626 --> 00:30:36,627
‫همم؟

456
00:30:37,503 --> 00:30:39,087
‫دلت برای سکس تنگ شده؟

457
00:30:39,170 --> 00:30:42,341
‫چی می‌خوای بگم؟

458
00:30:42,424 --> 00:30:45,844
‫چون خودم، دلم برای سکس تنگ شده

459
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
‫آره، مرسی که اطلاع دادی رفیق

460
00:30:48,972 --> 00:30:51,224
‫- می‌خوای یه چیز خنده‌دار بشنوی؟
‫- چی؟

461
00:30:51,307 --> 00:30:54,185
‫- کیر من خیلی گنده‌س
‫- خدایا

462
00:30:54,269 --> 00:30:56,355
‫فکر می‌کنی شوخی می‌کنم؟

463
00:30:56,438 --> 00:30:59,858
‫فرانک، من واقعاً به طور غیر عادی کیرم بزرگه

464
00:30:59,941 --> 00:31:02,736
‫باید به خودت افتخار کنی

465
00:31:02,819 --> 00:31:06,281
‫یجورایی ترسناکه

466
00:31:06,365 --> 00:31:08,074
‫- باشه بخند
‫- آره

467
00:31:08,158 --> 00:31:09,368
‫بخند

468
00:31:10,201 --> 00:31:12,037
‫محض رضای خدا، گمشو اونور

469
00:31:12,120 --> 00:31:13,680
‫چه مرگت شده؟

470
00:31:13,704 --> 00:31:15,206
‫چیکار می‌کنی؟

471
00:31:15,290 --> 00:31:16,750
‫فقط دارم بهت اطلاع میدم،

472
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
‫دزدیدن زن من راحت نیست

473
00:31:18,752 --> 00:31:21,505
‫وای تو رو خدا،
‫زده به مغزت، گمشو اونور

474
00:31:21,588 --> 00:31:23,089
‫تو کون دوست داری فرانک؟

475
00:31:23,114 --> 00:31:25,575
‫از این مدلای کوچیک و سفت دوست داری؟

476
00:31:25,634 --> 00:31:27,761
‫دوست داری لطیف و گنده باشه؟

477
00:31:27,844 --> 00:31:29,444
‫- دیوونه شدی
‫- آبدار؟

478
00:31:29,468 --> 00:31:33,266
‫از اونا که شکل قلبه؟

479
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
‫بیخیال، چرا گیر دادی به کون؟

480
00:31:36,395 --> 00:31:39,481
‫- تو زنمو بوس کردی، یادت نره
‫- بیخیال. بسه دیگه، خب؟

481
00:31:39,565 --> 00:31:41,765
‫- همچین چیزی نبود
‫- اشکال نداره، اشکال نداره

482
00:31:41,789 --> 00:31:45,737
‫اشکال نداره، اگه تو رو بوس نمی‌کرد،
‫یکی دیگه رو بوس می‌کرد

483
00:31:45,821 --> 00:31:49,450
‫- جداً، اشکال نداره. اون خیلی...
‫- باشه

484
00:31:49,533 --> 00:31:51,493
‫سارا خیلی زن شهوت‌پرستی‌ــه

485
00:31:52,744 --> 00:31:53,912
‫الان برمی‌گردم

486
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
‫یه لحظه وایسا

487
00:32:05,507 --> 00:32:06,758
‫یه لحظه وایسا

488
00:32:08,384 --> 00:32:09,470
‫مدنی

489
00:32:11,096 --> 00:32:13,389
‫- آره مدنی
‫- یعنی چی مدنی؟ چیه؟

490
00:32:13,474 --> 00:32:15,794
‫- اینطوری درستــ...
‫- می‌خواس در مورد کونش حرف بزنی؟

491
00:32:15,818 --> 00:32:17,853
‫اینطوری درستش می‌کنیم،
‫اینطوری درستش می‌کنیم

492
00:32:17,936 --> 00:32:19,688
‫کل این مدت ازش قایم شده بودیم

493
00:32:19,771 --> 00:32:21,117
‫لازم نیست ازش قایم بشیم

494
00:32:21,142 --> 00:32:22,931
‫اونم همون چیزی رو می‌خواد که ما می‌خوایم

495
00:32:24,150 --> 00:32:26,938
‫من ویدیو رو دارم،
‫تو شاهد عینی هستی

496
00:32:26,963 --> 00:32:28,428
‫نمی‌فهمی؟ اینا رو بهش میدیم

497
00:32:28,489 --> 00:32:30,884
‫قفل و کلید، قفل و کلید

498
00:32:30,909 --> 00:32:33,601
‫اینارو به مدنی میدیم،
‫اون رالینز رو دستگیر می‌کنه،

499
00:32:33,660 --> 00:32:35,704
‫- وایسا، وایسا
‫- منم میرم خونه، تمام!

500
00:32:35,787 --> 00:32:37,873
‫- تمومش کن
‫- با زنم عشق‌بازی می‌کنم

501
00:32:37,956 --> 00:32:40,416
‫- تمومش کن، تمومش کن
‫- چیه؟

502
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
‫رالینز می‌میره، یادته؟

503
00:32:43,629 --> 00:32:46,089
‫درسته، همه می‌میرن

504
00:32:46,172 --> 00:32:48,172
‫- دقیقاً همینه
‫- اینطوریه، آره؟

505
00:32:48,216 --> 00:32:49,342
‫- آره
‫- خونواده‌ت مُردن

506
00:32:49,425 --> 00:32:51,637
‫هر کسی که یه‌وری بهت نگاه کنه،
‫دخلش اومده

507
00:32:51,720 --> 00:32:54,095
‫و همین جوریم ادامه میدی، ها؟
‫همین جوری ادامه میدی

508
00:32:54,120 --> 00:32:55,156
‫تو روانی هستی

509
00:32:55,181 --> 00:32:58,602
‫درسته، آره

510
00:33:00,436 --> 00:33:01,522
‫تموم شد؟

511
00:33:05,108 --> 00:33:07,068
‫چیزی غیر از جنگ درونت نیست

512
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
‫بهش زنگ میزنم

513
00:33:17,245 --> 00:33:18,925
‫- تلفن رو بذار زمین
‫- به مدنی زنگ میزنم

514
00:33:18,949 --> 00:33:20,826
‫تلفن کوفتی رو بذار زمین!

515
00:33:25,754 --> 00:33:27,047
‫تلفن رو بذار زمین

516
00:33:54,533 --> 00:33:56,785
‫دیگه توی دفتر راهمون نمیدی بیلی؟

517
00:33:57,744 --> 00:33:58,954
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

518
00:34:02,958 --> 00:34:06,127
‫گفتم بعد از سری قبلی
‫بهتره که با هم دیده نشیم

519
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
‫خب، فیلمی که در اومد چرت بود

520
00:34:10,381 --> 00:34:11,758
‫کاری که براش پول دادی رو انجام دادیم

521
00:34:11,841 --> 00:34:14,052
‫کاری که "وزارت امور خارجه" پول داد
‫تا انجامش بدین

522
00:34:14,761 --> 00:34:17,263
‫که برای محافظت از آسیب دیدن
‫دیپلمات‌های مشخصی بود

523
00:34:18,056 --> 00:34:19,099
‫هنوز زنده‌ان، مگه نه؟

524
00:34:19,683 --> 00:34:22,060
‫جلوی آدمای اشتباه
‫به آدمای اشتباه شلیک کردین

525
00:34:22,853 --> 00:34:24,771
‫الان هیچ پیمان‌کاری ما رو نمی‌خواد

526
00:34:24,855 --> 00:34:26,815
‫هیچ‌جا نمی‌تونم کار گیر بیارم

527
00:34:26,898 --> 00:34:29,067
‫ببین، من کاریش نمی‌تونم بکنم که...

528
00:34:29,143 --> 00:34:30,283
‫یه ویدیو توی یوتیوب...

529
00:34:30,308 --> 00:34:32,876
‫از شما هست که به یه مشت
‫غیرنظامی عراقی دارین شلیک می‌کنین

530
00:34:33,446 --> 00:34:35,240
‫و وزارت امور خارجه رو هم کاریش نمی‌تونم...

531
00:34:35,323 --> 00:34:36,532
‫چیکار می‌تونی بکنی؟

532
00:34:43,539 --> 00:34:44,583
‫یه عملیات

533
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
‫پوشش کامل. "جستجو و نابودی"
‫[یک نوع تاکتیک جنگی]

534
00:34:49,545 --> 00:34:50,839
‫هیچ ردی نمی‌مونه

535
00:34:52,548 --> 00:34:53,842
‫همین‌جا توی شهر

536
00:34:54,885 --> 00:34:56,386
‫و خودم رهبریش می‌کنم

537
00:34:57,470 --> 00:34:59,139
‫این چه کمکی به وزارت امور خارجه می‌کنه؟

538
00:35:00,641 --> 00:35:03,351
‫کمکی نمی‌کنه،
‫ولی اون چک‌های تُپلی که می‌گیرین،

539
00:35:03,435 --> 00:35:05,854
‫کمک‌تون می‌کنه بدون استرداد
‫برین یه کشور دیگه

540
00:35:06,562 --> 00:35:08,439
‫منم ترتیب یه سفر امن رو میدم

541
00:35:09,565 --> 00:35:11,484
‫این چک‌ها چقدر تُپلن؟

542
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
‫500 هزار دلار، نفری

543
00:35:16,740 --> 00:35:18,324
‫نصفش الان، نصفش بعد از تکمیل عملیات

544
00:35:20,160 --> 00:35:22,621
‫حتماً یکی بد دنبالِ مُردن یکی دیگه‌س

545
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
‫همیشه یکی دنبال همچین چیزیه

546
00:35:33,048 --> 00:35:35,466
‫نه

547
00:35:35,550 --> 00:35:38,470
‫نه، نکن، نکن.
‫سرم داره منفجر میشه

548
00:35:39,137 --> 00:35:41,014
‫- وای خدا
‫- اینو بخور

549
00:35:44,726 --> 00:35:47,395
‫فرانک، میشه لطفاً هر چیزی که
‫دیشب گفتمو فراموش کنی؟

550
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
‫- به غیر از مدنی
‫- هی

551
00:35:52,608 --> 00:35:56,112
‫مدنی رو بیخیال، خب؟
‫سراغ مدنی نمیریم، روشنه؟

552
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
‫بخورش، بدرد می‌خوره

553
00:36:00,701 --> 00:36:04,204
‫برنج تخمیرشده داره،
‫پُر از پروبیوتیک‌ــه [نوعی باکتری مفید]

554
00:36:04,871 --> 00:36:06,851
‫وای خدا، ممنون

555
00:36:06,920 --> 00:36:09,899
‫از من تشکر نکن،
‫از ویتنامی‌ها تشکر کن

556
00:36:12,462 --> 00:36:15,048
‫- منو زدی؟
‫- یه بار فقط

557
00:36:15,131 --> 00:36:16,174
‫آها

558
00:36:18,719 --> 00:36:20,011
‫اینو از کجا آوردی؟

559
00:36:20,971 --> 00:36:23,223
‫درستش کردم

560
00:36:24,307 --> 00:36:26,727
‫وای، عالیه

561
00:36:28,812 --> 00:36:30,355
‫نمی‌دونستم بلدی آشپزی کنی

562
00:36:30,647 --> 00:36:32,565
‫خیلی چیزا هست که دربارم نمی‌دونی

563
00:36:37,320 --> 00:36:38,321
‫بیا

564
00:36:39,614 --> 00:36:40,741
‫اینم بدردت می‌خوره

565
00:36:43,869 --> 00:36:45,787
‫زنت‌ــه

566
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
‫باید جواب بدم؟
‫باید جواب بدم یا نه؟

567
00:36:53,044 --> 00:36:54,129
‫دوست‌دخترته دیگه

568
00:36:58,508 --> 00:37:00,427
‫اینو فقط یه بار میگم، خب؟

569
00:37:02,428 --> 00:37:04,072
‫وقتی ماریا، لیزا رو حامله شد

570
00:37:04,097 --> 00:37:05,790
‫سه ماه میشد که باهاشم

571
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
‫گفت نمی‌خواد سقطش کنه

572
00:37:08,101 --> 00:37:09,269
‫نمی‌خواست تنهایی بزرگش کنه،

573
00:37:09,352 --> 00:37:11,272
‫ولی اگه هم نمی‌خواستم پیشش باشم،
‫درک می‌کرد

574
00:37:11,296 --> 00:37:13,131
‫همون روز ازش خواستگاری کردم

575
00:37:13,523 --> 00:37:17,193
‫دوستایی داشتم که گفتن دیوونه‌م،
‫مخم تاب داره

576
00:37:17,277 --> 00:37:19,154
‫ولی از اون به بعد دیگه جدا نشدیم

577
00:37:19,237 --> 00:37:23,324
‫آره معلومه، مشکل داشتیم،
‫ولی هرگز نمی‌خواستم...

578
00:37:23,408 --> 00:37:24,568
‫- با کس دیگه‌ای باشم
‫- صحیح

579
00:37:24,617 --> 00:37:26,737
‫چرا یه بار دهنتو نمی‌بندی و بجاش گوش بدی؟

580
00:37:27,120 --> 00:37:28,496
‫من زنت رو نمی‌خوام

581
00:37:28,997 --> 00:37:30,123
‫فهمیدی؟

582
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
‫خوبه

583
00:37:39,632 --> 00:37:41,634
<i>‫هی پیت، سارا هستم</i>

584
00:37:41,717 --> 00:37:43,303
<i>‫خیلی ببخشید که مزاحم شدم</i>

585
00:37:43,386 --> 00:37:44,710
<i>‫نمی‌خوام مزاحم بشم</i>

586
00:37:44,735 --> 00:37:46,789
<i>‫اگه وسط کاری هستی،</i>

587
00:37:46,848 --> 00:37:48,975
<i>‫فقط خیلی نگرانم، در مورد زک</i>

588
00:37:49,935 --> 00:37:53,188
<i>‫بنظرم می‌خواد به یکی آسیب بزنه
‫و درهر صورت،</i>

589
00:37:53,271 --> 00:37:55,565
<i>‫اگه بتونی بهم زنگ بزنی،
‫خیلی ممنون میشم</i>

590
00:37:55,648 --> 00:37:58,276
<i>‫خیلی‌خب، ممنون</i>

591
00:37:59,986 --> 00:38:01,112
‫باشه

592
00:38:05,533 --> 00:38:07,702
‫- سلام
‫- سلام

593
00:38:07,786 --> 00:38:09,704
‫- ممنون که اومدی
‫- خواهش

594
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
‫خوبی؟

595
00:38:12,290 --> 00:38:13,374
‫بیا داخل

596
00:38:15,710 --> 00:38:16,837
‫چه خبره؟

597
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

598
00:38:29,432 --> 00:38:32,143
‫اینو توی کوله‌ی زک پیدا کردم

599
00:38:32,768 --> 00:38:34,938
‫

600
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
‫اون... از وقتی دیوید مُرده
‫دیگه مثل قبل نبوده

601
00:38:41,152 --> 00:38:42,946
‫اون...

602
00:38:43,029 --> 00:38:46,950
‫همین تازگی خواهرش رو زد

603
00:38:49,327 --> 00:38:54,040
‫طفلکی همیشه عصبانی‌ــه.
‫خشم زیادی درونشه

604
00:38:54,124 --> 00:38:57,160
‫یه اسکیت‌بورد از همسایه‌مون دزدید

605
00:38:57,185 --> 00:38:59,375
‫و حالا... حالا این؟ من...

606
00:39:00,630 --> 00:39:03,383
‫- کجاست؟
‫- طبقه بالا

607
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
‫باشه

608
00:39:06,052 --> 00:39:07,887
‫چرا نمیری بیاریش، ها؟

609
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
‫شاید بهتر باشه...
‫تو بری یه قدمی بزنی

610
00:39:14,519 --> 00:39:15,520
‫- باشه
‫- خوبه

611
00:39:16,271 --> 00:39:17,522
‫- ممنون
‫- هی

612
00:39:54,517 --> 00:39:55,560
‫پیرهن باحالیه

613
00:39:58,563 --> 00:40:01,607
‫هیچوقت طرفدار هیپ‌هاپ نبودم ولی "وو-تنگ"،
‫[یک گروه هیپ‌هاپ]

614
00:40:02,275 --> 00:40:03,902
‫کارشون حرف نداره

615
00:40:16,956 --> 00:40:19,626
‫اصلاً برات مهم نیست من چی میگم، نه؟

616
00:40:20,919 --> 00:40:22,878
‫نه، اشکال نداره

617
00:40:23,588 --> 00:40:25,465
‫وقتی همسن تو بودم، احتمالاًبرای خودمم...

618
00:40:25,548 --> 00:40:26,828
‫این حرفا مهم نبود

619
00:40:26,882 --> 00:40:29,970
‫آره، منم مثل تو یه عوضیِ روانی بودم

620
00:40:31,596 --> 00:40:32,763
‫تک فرزند بودم

621
00:40:33,533 --> 00:40:35,359
‫پدر و مادرم مُسن بودن

622
00:40:35,384 --> 00:40:37,000
‫نمی‌تونستن منو کنترل کنن

623
00:40:37,936 --> 00:40:41,772
‫نه، تنها کاری که می‌خواستم بکنم...
‫آسیب زدن به ملت بود

624
00:40:41,856 --> 00:40:45,068
‫اینکارم کردم، به ملت آسیب زدم.
‫این چیزیه که می‌خوای؟

625
00:40:48,029 --> 00:40:49,029
‫حرکت کنید

626
00:41:08,091 --> 00:41:10,497
<i>‫باید بهت بگم،</i>

627
00:41:10,557 --> 00:41:12,925
‫انتخاب اسلحه‌ت رو می‌پسندم

628
00:41:13,013 --> 00:41:15,551
‫چیزی که انتخاب کردی، اسمش "کی-بار"ــه

629
00:41:15,576 --> 00:41:17,166
‫بهترین دوستِ یه تکاور دریایی‌ــه

630
00:41:17,358 --> 00:41:19,399
‫می‌دونی، تو فاصله کم،

631
00:41:19,759 --> 00:41:22,254
‫اینو به هر اسلحه گرمی ترجیح میدم

632
00:41:23,731 --> 00:41:26,151
‫می‌دونی، با تفنگ،
‫هدف می‌تونه شانس بیاره

633
00:41:26,234 --> 00:41:29,028
‫گلوله شاید به اون جای مهم نخوره،
‫ولی با این نه

634
00:41:30,071 --> 00:41:32,740
‫می‌کنیش داخل، هدایتش می‌کنی،

635
00:41:33,741 --> 00:41:36,494
‫و همون قسمتی که
‫باعث مرگ طرف میشه رو می‌شکافی

636
00:41:36,577 --> 00:41:37,620
‫هیچ شانسی توش وجود نداره

637
00:41:38,788 --> 00:41:41,666
<i>‫از همونجایی که الان نشستی،
‫بگیم یه تفنگ داری</i>

638
00:41:41,749 --> 00:41:44,711
‫تفنگ آماده و پُر هم باشه،
‫بازم ترجیح میدم جای خودم باشم

639
00:41:45,628 --> 00:41:47,130
‫می‌تونم فاصله رو ببندم

640
00:41:47,963 --> 00:41:49,090
‫نــه!

641
00:41:49,174 --> 00:41:51,120
<i>‫گردنتو تر و تمیز ببُرم،</i>

642
00:41:51,145 --> 00:41:52,909
<i>‫قبل از اینکه بتونی شلیک کنی</i>

643
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
‫حالا هم گردنت کلفته، ها؟

644
00:41:55,930 --> 00:41:59,100
‫ببُر، ببُر

645
00:42:00,810 --> 00:42:02,729
‫چاقو رو می‌خواستم چون می‌ترسیدم

646
00:42:03,563 --> 00:42:05,481
‫حتی دیگه دوستی ندارم

647
00:42:06,982 --> 00:42:09,152
‫فقط می‌خواستم...

648
00:42:11,404 --> 00:42:14,240
<i>‫حس بدی داره، همیشه</i>

649
00:42:15,158 --> 00:42:16,784
<i>‫شاید می‌خواستم اونا حس بدی داشته باشن</i>

650
00:42:16,867 --> 00:42:18,578
‫فقط یه بار

651
00:42:18,661 --> 00:42:20,871
‫خب، خب، خب

652
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
‫تموم شد

653
00:42:22,582 --> 00:42:24,917
‫خب، خب، خب

654
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
‫ببخشید

655
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
<i>‫ببخشید</i>

656
00:43:20,973 --> 00:43:23,601
‫گارد سازمان امنیت ملی!
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید!

657
00:43:24,769 --> 00:43:26,049
‫لعنتی

658
00:43:30,358 --> 00:43:31,609
‫پشت سرمون

659
00:43:48,000 --> 00:43:50,753
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید و بخوابید روی زمین!

660
00:43:59,720 --> 00:44:01,347
‫اینا دیگه کین؟

661
00:44:05,601 --> 00:44:07,562
‫چیکار کنیم؟

662
00:44:07,645 --> 00:44:09,125
‫- بزنیدشون
‫- بیا پایین!

663
00:44:21,326 --> 00:44:22,868
‫یالا! یالا! یالا!

664
00:44:28,291 --> 00:44:30,585
‫پروئیت تیر خورد!

665
00:44:37,425 --> 00:44:38,468
‫منو پوشش بده

666
00:44:41,053 --> 00:44:42,555
‫بشیل رو زدن!

667
00:44:42,638 --> 00:44:45,350
‫- لعنتی
‫- جایی ندارین برین!

668
00:44:54,484 --> 00:44:57,695
‫- استاین، از کنار برو پشت سرش
‫- منو پوشش بده

669
00:45:06,120 --> 00:45:07,204
‫عقب‌نشینی!

670
00:45:18,966 --> 00:45:22,177
‫واسا، برگرد!
‫نـه! نـه!

671
00:45:39,570 --> 00:45:41,322
‫استاین، یکی از سمت شرقی داره فرار می‌کنه

672
00:46:21,321 --> 00:46:23,864
‫بندازش! گفتم بندازش!

673
00:46:25,450 --> 00:46:28,953
‫می‌دونی چیه؟ نندازش!
‫من عاشق بهونه‌ام

674
00:46:32,373 --> 00:46:33,708
‫دستا پشت سر

675
00:46:34,459 --> 00:46:35,793
‫دستا پشت سر!

676
00:46:36,669 --> 00:46:37,712
‫زانو بزن

677
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
‫زانو بزن ببینم!

678
00:46:45,720 --> 00:46:46,778
‫یه ذره تکون بخوری عوضی،

679
00:46:46,803 --> 00:46:49,205
‫با خوشحالی یه تیر تو کله‌ت خالی می‌کنم

680
00:46:59,775 --> 00:47:01,110
‫حالا کی خوشکله؟

681
00:47:20,045 --> 00:47:21,464
‫مامور فدرال آسیب دیده

682
00:47:21,547 --> 00:47:24,133
<i>‫به آمبولانس نیاز داریم، فوراً</i>

683
00:47:25,968 --> 00:47:29,930
<i>‫مامور فدرال آسیب دیده،
‫به آمبولانس نیاز داریم، فوراً</i>

684
00:47:31,015 --> 00:47:34,268
<i>‫مامور فدرال آسیب دیده،
‫مامور فدرال آسیب دیده</i>

685
00:47:35,019 --> 00:47:36,020
‫سم؟

686
00:47:37,187 --> 00:47:39,273
‫سم

687
00:47:39,356 --> 00:47:44,069
‫حالت خوب میشه،
‫دووم بیار، خواهش می‌کنم

688
00:47:44,153 --> 00:47:47,907
‫کمک!
‫چیزی نیست سم، دووم بیار

689
00:47:47,990 --> 00:47:49,617
‫دووم بیار سم

690
00:47:49,700 --> 00:47:52,286
‫یالا، یالا! کمک!

691
00:47:52,369 --> 00:47:55,706
‫کمک! سم...

692
00:47:56,290 --> 00:48:00,169
‫می‌خوام... می‌خوام الان قوی باشی، خب؟

693
00:48:00,252 --> 00:48:03,005
‫یکی کمکم کنه!

694
00:48:03,088 --> 00:48:05,049
‫توروخدا، توروخدا

695
00:48:09,554 --> 00:48:11,472
‫نه، نه

696
00:48:11,556 --> 00:48:14,434
‫نه

697
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
‫باریکلا

698
00:48:23,233 --> 00:48:25,945
‫- عجب پرتابی
‫- رفیق خودمی

699
00:48:28,072 --> 00:48:29,114
‫خوب بود

700
00:48:31,409 --> 00:48:32,743
‫همینه

701
00:48:33,077 --> 00:48:35,996
‫- خوبه
‫- وای نه!

702
00:48:36,080 --> 00:48:37,247
‫ببخشید

703
00:48:37,331 --> 00:48:38,833
‫نه اشکال نداره

704
00:48:44,046 --> 00:48:45,506
‫چرا نمیری دورتر رفیق؟

705
00:48:50,177 --> 00:48:51,261
‫شوخیت گرفته؟

706
00:48:51,846 --> 00:48:54,014
‫- شوخیت گرفته؟
‫- بهم نیاز داره فرانک

707
00:48:54,098 --> 00:48:55,891
‫گمشو برو

708
00:48:55,975 --> 00:48:57,101
‫هی، گوش کن

709
00:48:57,935 --> 00:49:00,563
‫می‌خوای به کشتنشون بدی؟
‫می‌خوای اینکارو بکنی؟

710
00:49:00,938 --> 00:49:03,107
‫اون یه بچه‌ی کوچیکه، بهم نیاز داره

711
00:49:03,774 --> 00:49:05,359
‫می‌خوای برم پیش مدنی، میرم پیشش

712
00:49:05,442 --> 00:49:07,277
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم
‫ولی تو باید بری

713
00:49:09,864 --> 00:49:10,865
‫اونا می‌کشنش

714
00:49:11,740 --> 00:49:15,369
‫دیوید، اونا می‌کشنش.
‫برو، برو

715
00:49:19,248 --> 00:49:20,457
‫خودت رو بپوشون

716
00:49:25,129 --> 00:49:28,883
‫- اون کی بود؟
‫- هیچی، یه آدمی

717
00:49:29,967 --> 00:49:31,969
‫بهش گفتم این طرفا نیاد

718
00:49:32,386 --> 00:49:33,804
‫- بیا بازی
‫- رفیق خودمی

719
00:49:36,641 --> 00:49:38,308
‫عجب دریافتی! آفرین

720
00:51:02,166 --> 00:51:05,666
مترجمین :  مـهــرداد و پـویـــا
Mehrdadss & Toxicity

721
00:51:05,691 --> 00:51:09,191
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

722
00:51:09,216 --> 00:53:09,716
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
