WEBVTT

02:03.290 --> 02:05.750
... بابا، چی‌کار
چرا سر کار نیستی؟

02:09.629 --> 02:13.007
دارم می‌رم. فقط می‌خواستم
قبل‌ـش تو رو ببینم

02:16.761 --> 02:17.804
حال‌ـت خوبه؟

02:18.513 --> 02:19.848
لباس‌ـت چی شده؟

02:23.268 --> 02:26.646
.هوا خيلي سرده
سرما می‌خوری

02:27.355 --> 02:30.233
بذار یه چیزی برات بیارم -
نه، من ... مشکلی ندارم -

02:30.317 --> 02:32.735
.خب، حداقل یه قهوه
خودتو گرم کنی

02:35.113 --> 02:36.990
منظورم اینه، یاپیغمبر، خودتو ببین

02:38.366 --> 02:40.118
از آخرین‌ باری که خوابیدی
چقدر می‌گذره؟

02:41.995 --> 02:44.914
حالا، می‌دونم الان برات دوران دشواریـه

02:46.624 --> 02:49.544
...ولی این چاله‌ی لعنتی توی حیاط پشتي

02:50.086 --> 02:51.462
،اگه همینطوری ادامه بدی

02:51.546 --> 02:53.631
به خودت یا به یه نفر دیگه
آسیب می‌رسونی

03:01.973 --> 03:03.225
دوسِت دارم، پسرم

03:06.978 --> 03:08.796
،هرکاری احتیاج داشته باشی
برات می‌کنم

03:13.025 --> 03:14.861
کاری از دست‌ـت برنمیاد

03:25.788 --> 03:28.666
دکتر رُدز وقتی مادرت فوت شد
اینا رو بهم داد

03:28.750 --> 03:31.628
.خیلی شبیه الان تو بودم
نمی‌دونم خاطرت هست یا نه

03:31.711 --> 03:34.672
هرکاری می‌تونستم می‌کردم تا به خودم
... مسلط باشم، و بعدش در شب

03:41.929 --> 03:43.848
هیچ شرمساری‌ای در کابوس ‌دیدن نیست

03:48.270 --> 03:50.230
حالا، دوتا از اینا رو بخور

03:52.232 --> 03:53.525
یه‌خُرده بخواب

04:07.288 --> 04:08.288
پسر خوب

04:12.126 --> 04:14.546
تا جایی که به من مربوطه
تو یه قهرمان هستی

05:28.000 --> 05:32.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:32.024 --> 05:36.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

06:31.000 --> 06:38.000
زيرنويس از هـومـن صـمـدی و عـرفـان
Raylan Givens & €rik

06:52.369 --> 06:54.456
هـی، آروم باش، فرانک

06:54.539 --> 06:55.832
زیاده‌روی نکن

07:02.839 --> 07:05.383
نظرت چیه؟ یه بار دیگه مرورش کنیم؟

07:05.967 --> 07:07.051
البته

07:09.136 --> 07:12.765
.خیلی‌خب، یه‌بار دیگه
سرهنگ مورتی بنت، پادگان براین

07:12.849 --> 07:13.975
من از اینجا نفوذ می‌کنم

07:14.684 --> 07:17.645
،خودمو می‌رسونم به اقامتگاه بنت
که اینجاست. هرکاری لازم باشه می‌کنم

07:17.729 --> 07:18.705
آره

07:18.730 --> 07:20.815
،بعدش می‌رم به سمت محل خارج‌سازی
که اینجاست

07:20.898 --> 07:23.776
و اونجا جایی‌ـه که تو توی ون
منتظر خواهی بود

07:23.860 --> 07:26.195
اون‌سمت خیابون -
همین. فهمیدی؟ -

07:26.278 --> 07:27.947
همین -
پسر خوب -

07:30.324 --> 07:31.409
مأمور اورنج

07:32.743 --> 07:35.288
.اون می‌دونه من زنده‌م
می‌دونه می‌رم سراغ‌ـش

07:35.705 --> 07:39.167
اون روز اون بود که روی اون کوه
تصاویر زنده رو تماشا می‌کرد

07:39.625 --> 07:40.625
مطمئنم

07:41.252 --> 07:44.672
،اگه حق با گانر بوده باشه
... پس سرهنگ بنت

07:45.715 --> 07:47.842
بنت اسم مأمور اورنج رو می‌دونه

07:48.510 --> 07:49.511
می‌دونه

07:50.678 --> 07:52.472
... یکی از سه‌تا، یکی از

08:05.109 --> 08:08.070
اوه، ممنون ... وایسا. خیلی عجیب‌غریب‌ـه

08:10.197 --> 08:11.491
سرِ خدمتی، هان؟

08:12.158 --> 08:15.369
خب باعث می‌شه من چی باشم؟
خبررسان مخفی یا یه چیزیـت؟

08:16.538 --> 08:18.748
یا یه چیزیـم -
هوم -

08:19.290 --> 08:20.416
چیه؟

08:21.167 --> 08:23.210
هیچی. داشتم فکر می‌کردم

08:23.878 --> 08:25.630
خب، راستـش بیشتر به‌خاطر میاوردم

08:29.258 --> 08:30.343
خسته به‌نظر می‌رسی

08:31.761 --> 08:34.764
خب، سرم شلوغ بوده -
از شنیدنـش خوشحالم -

08:35.640 --> 08:37.266
خب، چی برام داری؟

08:39.310 --> 08:40.310
هیچی

08:41.478 --> 08:43.898
با هرکی که می‌دونم با فرانک
هم‌خدمتی بوده، ارتباط برقرار کردم

08:43.981 --> 08:45.692
خبرشو پخش کردم که
باید باهاش صحبت کنم

08:46.442 --> 08:50.112
اگه زنده باشه، می‌دونه که دنبالـش
می‌گردم و ارتباط برقرار می‌کنه

08:50.988 --> 08:54.283
،ولی اجتماع کوچکی هستیم
و تا اینجای کار، خبری نبوده

08:54.951 --> 08:57.745
،ای‌کاش خبرهای بهتری برات داشتم
... ولی بنا به ‌گفته‌ی منابع‌ـم

08:58.580 --> 08:59.914
فرانک کسل مُرده

09:01.624 --> 09:02.667
اون زنده‌ست

09:05.044 --> 09:06.044
خیلی‌خب

09:06.838 --> 09:11.217
اگه زنده‌ست، بعد از تمام کارهایی که
انجام داده، چرا علنی‌ـش نمی‌کنه؟

09:12.802 --> 09:15.802
همین الانـش بیشتر از حدش بهت گفتم -
چون فکر می‌کردی من می‌تونم کمک کنم -

09:18.808 --> 09:20.184
گفتی که اون آسیب دیده

09:21.352 --> 09:25.356
چنین چیزی رو از کجا می‌دونی؟ -
مدرکی از درگیری مسلحانه، پیدا کردیم -

09:26.190 --> 09:29.318
،یه نفر با خونریزی از اونجا خارج شده
تنها شخصی که زنده مونده

09:29.402 --> 09:31.946
،خب، اون مثل فرانک به‌نظر می‌رسه
با اینـش باهات موافقم

09:33.114 --> 09:34.115
با کی درگیری داشته؟

09:35.741 --> 09:37.535
خب، این چیزیـه که هنوز نمی‌دونم

09:38.828 --> 09:41.163
،اونا تمام جنازه‌ها رو از اونجا خارج کردن
ردّی به جا نذاشتن

09:41.748 --> 09:43.833
بدون کسل، من هیچی توی چنته ندارم

09:44.959 --> 09:48.588
... اگه زنده باشه
بهت قول می‌دم که پیداش می‌کنم

09:50.882 --> 09:55.302
و بعدش ... شاید بتونم به بودن هرچی
که «یه چیزیـت»ـه پایان بدم

09:55.386 --> 09:57.179
و برگردم به همون چیزی که قبلاً بودم

09:57.680 --> 09:59.348
همون چیزی که بودم رو دوست دارم

10:00.224 --> 10:03.144
می‌دونی، همون برهنه‌ـه -
می‌دونم از چی حرف می‌زنی -

10:03.227 --> 10:05.146
آروم باش. کسی گوش نمی‌ده

10:17.491 --> 10:20.679
در مورد کسل بهش گفتی، مگه نه؟ -
معمولاً، قبل از وارد شدن، در می‌زنی -

10:20.703 --> 10:22.097
نه، چون اون بهترین دوست کسل بوده

10:22.121 --> 10:24.206
،و اگه کسی بدونه چطور پیداش کنه
بیلی‌ـه که می‌دونه

10:24.290 --> 10:26.458
،همین الان جواب سؤال خودت رو دادی

10:26.542 --> 10:28.711
و سؤال بعدیِ ‌تو، که
حدس می‌زنم «چرا؟»ـه

10:28.795 --> 10:31.923
،نه‌خیر. سؤال بعدی اینه که
چرا به من نگفتی؟

10:32.006 --> 10:34.508
تُف، چرا قبل از اینکه بدویی سراغ
یه غیرنظامی، به من نگفتی؟

10:34.591 --> 10:36.302
خیلی‌خب، باید بهت می‌گفتم

10:36.385 --> 10:39.681
،ببین، می‌دونم احتمال موفقیت‌ـش کمـه
ولی گزینه‌هامون داره ته می‌کِشه

10:39.764 --> 10:41.724
،نه‌تنها به این تحقیقات لطمه می‌زنی

10:41.808 --> 10:43.100
بلکه به منم لطمه می‌زنی

10:43.184 --> 10:45.394
من سر این قضیه خودم رو به‌خاطر تو
توی ریسک بزرگی قرار دادم

10:45.477 --> 10:49.398
چیه؟ قرار نیست به هرناندز در مورد
فرانک کسل بگی، ولی به بیلی روسو می‌گی؟

10:49.481 --> 10:51.233
از کجا می‌دونی می‌تونی
بهش اعتماد کنی؟

10:51.859 --> 10:55.071
همونطور که به تو اعتماد می‌کنم. از روی غریزه -
هوم -

10:55.154 --> 10:57.824
می‌بینی ... اون نتیجه‌بخش نیست

10:58.324 --> 11:02.494
.اون چاپلوسی ضمنی؟ نه، خیلی خوب بود
سپاسگزارم، ولی نه

11:03.537 --> 11:07.750
فقط از روی کنجکاوی. در مورد
...روسو، غریزه ربطی به

11:07.833 --> 11:11.504
صورت خوشگل خراش‌خورده
و مدل فیگورش داشت؟

11:11.796 --> 11:14.506
فکر می‌کنی انقدر سطحی‌ام؟ -
اوه، ما همه‌مون انقدر سطحی‌ایم -

11:14.590 --> 11:17.593
به‌همین‌خاطرـه که افراد خوش‌قیافه، به دنیا -
حکومت می‌کنن  - ازم می‌خوای چی بگم؟

11:17.676 --> 11:19.887
ازت می‌خوام بگی که دیگه این‌کارو
نمی‌کنی. و از ته دل هم بگی

11:19.971 --> 11:22.056
خیلی‌خب. دیگه تکرار نمی‌شه. ردیف‌ـیم؟

11:23.057 --> 11:25.059
به گمونم باید باشیم -
خوبه -

11:28.980 --> 11:31.499
مهمترین چیز اینه که بنت باید
جایی باشه که تو می‌گی هست

11:31.523 --> 11:35.069
صددرصد. به کارت‌های اعتباریـش، ریزحساب
بانکیـش، سوابق تلفنـش، دسترسی پیدا کردم

11:35.152 --> 11:36.671
می‌دونم واسه خشکشویی کجا می‌ره

11:36.695 --> 11:38.865
می‌دونم واسه تولد
مادرش چی خریده

11:38.948 --> 11:43.911
سرهنگ بنت هر شنبه‌شب، توی خونه‌ش
مهمون‌داری می‌کنه، ردخور نداره

11:44.370 --> 11:45.287
بهم اعتماد کن

11:45.371 --> 11:48.582
وقتی برسی، سرش گرم مهمونش‌ـه

11:48.665 --> 11:51.377
،هرچه زودتر پیداش کنیم
زودتر می‌تونم طرف رو بکُشم

11:53.462 --> 11:55.589
منظورت مأمور اورنج‌ـه؟ -
چی؟ -

11:55.672 --> 11:57.049
«خب، تو الان گفتی «طرف رو

11:57.133 --> 12:00.136
می‌خوام مطمئن بشم که منظورت
مأمور اورنج‌ـه، نه سرهنگ بنت

12:00.219 --> 12:02.889
چون برنامه اون نیست -
می‌دونم برنامه چیه، دیوید -

12:03.555 --> 12:06.058
چون دوست ندارم گیج بشی

12:06.142 --> 12:09.145
می‌دونی، سرهنگ بنت رو داری
که جلوی روت وایساده

12:09.896 --> 12:12.899
،از طرف متنفری، یه اسلحه دست‌ـته
جوش میاری

12:12.982 --> 12:15.526
می‌دونی که چطور پیش می‌ره -
دقیقاً چطور پیش می‌ره، دیوید؟ -

12:15.609 --> 12:16.819
برام سؤال‌ـه. چطور پیش می‌ره؟

12:16.903 --> 12:19.446
واسه تو اینطوری پیش می‌ره؟ هوم؟

12:19.530 --> 12:21.615
... وقتی جوش میاری، همینطوری

12:22.324 --> 12:25.828
بوم، بوم، بوم؟
یه اتاق پُر جنازه روی دست‌ـته؟

12:26.537 --> 12:29.123
من تابحال کسی رو نکُشتم -
نه -

12:29.498 --> 12:33.252
،چون می‌دونی، توی این فکر بودم که
این‌دفعه من توی ون منتظر بمونم. درسته؟

12:33.335 --> 12:35.629
،از اونجایی که خیلی خوب از برنامه باخبری
تو رو بفرستیم سراغ کار

12:35.712 --> 12:37.631
منم یه دست آسیب‌دیده دارم -
... فرانک -

12:38.966 --> 12:41.677
من خیال باطلی ندارم که بتونم
کار تو رو انجام بدم

12:43.220 --> 12:49.185
.من قدر کاری که می‌کنی رو می‌دونم
قدر انتخاب‌هایی که کردی رو می‌دونم

12:51.520 --> 12:52.520
اوه

12:53.522 --> 12:54.565
... خب

12:55.149 --> 12:57.693
کُل این قضیه بی‌عقلانه‌ست -
منظورت چیه؟ -

12:58.194 --> 12:59.821
دزدکی وارد یه پایگاه نظامی
ایالات متحده شدن

13:01.864 --> 13:05.367
چیزی که هِی بهش فکر می‌کنم
...اینه که... می‌دونی، اگه

13:06.076 --> 13:08.496
اگه یکی از این آدما سعی کنن
جلومو بگیرن، چی، درسته؟

13:08.913 --> 13:11.999
باید یه سرباز آمریکایی رو چون داره
وظیفه‌شو انجام می‌ده، بکُشم؟

13:16.170 --> 13:18.088
بیا امیدوار باشیم کار به اونجا نکِشه

13:18.965 --> 13:19.965
هوم

14:35.833 --> 14:36.917
چه خبر شده؟

14:37.501 --> 14:39.836
یه روز بعد از اینکه گانر هندرسون
،رو شناسایی می‌کنیم

14:39.921 --> 14:43.340
روی یه کوه در نواحی جنگلی کنتاکی
عاقبت‌ـش به مرگ ختم می‌شه

14:43.424 --> 14:45.717
عذر می‌خوام، دلیلی داره که این بحث
،رو توی دفترت انجام نمی‌دیم

14:45.801 --> 14:48.562
می‌دونی، که صندلی‌های نرم و راحت داره؟ -
اتفاق خیلی عجیبی‌ـه -

14:48.637 --> 14:49.763
آره، همینطوره

14:49.846 --> 14:53.309
،بعدش این یارو، با پررویی
،دست‌شو می‌ذاره روی کون من و می‌گه

14:53.392 --> 14:54.894
«می‌بینی، کاملاً اندازه‌ست» -
یاپیغمبر -

14:54.977 --> 14:58.730
انگار که هنوز توی دهه‌ی هفتادیم -
چه عوضی‌ای. درست نمی‌گم؟ آره -

14:59.523 --> 15:02.763
،این قضیه که دست‌شو گذاشت روی کون‌ـت
حقیقت داره؟ چون خیلی کنجکاوم ببینم چی‌کار کردی

15:02.818 --> 15:05.654
راستـش حقیقت داره. انگشت‌شو شکستم -
البته که شکستی -

15:05.737 --> 15:07.217
نه، توجه می‌کنی چی دارم می‌گم؟

15:07.281 --> 15:08.365
آره، گرچه سخت‌ـه

15:08.449 --> 15:10.910
چون توی راهرو وایسادیم
تو هم داری پچ‌پچ می‌کنی

15:10.993 --> 15:14.621
... آره، منظورم اینه که
قتل هندرسون اتفاقی نیست

15:14.705 --> 15:17.374
درست بعد از اینکه ما ازش
باخبر شدیم، کشته شد

15:17.458 --> 15:18.459
هـی

15:22.463 --> 15:23.463
اوهوم

15:24.840 --> 15:27.126
به‌نظرم توی دفترم یه
میکروفن هست

15:35.935 --> 15:37.811
خب از یه همچین جایی، واسه
چه کاری استفاده می‌شه؟

15:37.894 --> 15:39.605
روح‌ـمم خبر نداره

15:40.439 --> 15:43.025
سازمان مالک چندتا خونه
در اینور و اونور کرانه‌ی شرقی‌ـه

15:43.109 --> 15:47.071
،به‌عنوان خونه‌های امن، بازداشت
بازجویی... از اینجور کارها

15:47.154 --> 15:49.073
می‌تونم خودم رو یه روزی
... در یه جایی مثل اینجا

15:49.156 --> 15:50.324
تصور کنم

15:51.325 --> 15:53.577
مدنی رو دیدی؟ -
می‌دونی که دیدم -

15:55.787 --> 15:58.207
هنوزم باهاش می‌خوابی؟ -
هر فرصتی که گیرم بیاد -

15:58.290 --> 16:00.709
دیدیـش؟ ممنون

16:06.007 --> 16:07.091
اون هیچ سرنخی نداره

16:08.925 --> 16:10.594
هندرسون سرنخ‌ـش بود

16:10.677 --> 16:12.822
،حالا که از سر راه برداشته شده
دیگه نیازی نیست نگران مدنی باشیم

16:12.846 --> 16:14.556
مگراینکه، البته، دست‌ـش به کسل برسه

16:14.640 --> 16:16.976
امکان نداره قبل از ما
دست‌ـش به کسل برسه

16:17.059 --> 16:18.810
بهم اعتماد کن. من کسل رو می‌شناسم

16:18.894 --> 16:20.854
واضحه که نه اونقدری
که فکرشو می‌کنی

16:20.937 --> 16:22.707
،باید وقتی فرصت‌شو داشتی
می‌کُشتی‌ـش

16:22.731 --> 16:26.485
اگه فرانک کسل دست منو رو کنه کشور
خیلی چیزها واسه ازدست‌دادن داره

16:27.069 --> 16:29.113
،و اگه قراره کار به اونجا بکِشه
باید بدونی که

16:29.196 --> 16:30.739
تو هم توی موقعیت
من قرار می‌گیری

16:31.282 --> 16:34.201
،دیگه نه خبری از قراردادهای دولتی هست
نه خبری از انویل

16:34.285 --> 16:36.828
نه خبری از آقای بیلی روسو

16:37.871 --> 16:39.206
نه خبری از خونه‌ی ییلاقی

16:40.832 --> 16:43.294
پس من باید فقط ... چی‌کار می‌کردم؟

16:44.086 --> 16:47.256
توی روز روشن، روی اسکله
،جلوی یه کامیون غذای سیار

16:47.339 --> 16:48.882
می‌زدم می‌کُشتمـش؟

16:49.508 --> 16:52.344
.نه. یکی دیگه رو اجیر می‌کردی
يه تک‌تيرانداز

16:54.013 --> 16:55.514
... می‌دونی

16:56.390 --> 16:57.766
... من همیشه

16:58.600 --> 17:01.937
تو رو بیشتر به چشم یه‌جور
آدم اهل عمل مي‌ديدم

17:04.190 --> 17:07.359
قیافه‌تو تجسم می‌کردم که درحال
... حمله به اون افغان‌ها بودی

17:07.943 --> 17:10.779
،اونا حرف می‌زنن و حرف می‌زنن
زهره‌ترک شدن

17:11.530 --> 17:14.783
... وحشت کردن، اونوقت تو
به زدن‌شون ادامه می‌دی

17:15.576 --> 17:17.953
... و بعدش به این لحظه می‌رسه

17:18.579 --> 17:21.623
،همیشه، گاهی اوقات زودتر
... گاهی اوقات دیرتر

17:23.375 --> 17:25.461
که آگاه می‌شدن که قراره بمیرن

17:27.671 --> 17:29.005
و تو هم می‌دونستی

17:31.842 --> 17:33.135
تجسمـش می‌کردی

17:33.927 --> 17:37.139
و قسم می‌خورم، به همون اندازه که یه مرد
می‌تونه تحریک بشه، تحریک می‌شدی

17:39.433 --> 17:41.852
با این‌چیزا تحریک می‌شی، رالینز؟

17:43.645 --> 17:46.940
.منظورم این، قضاوت نمی‌کنم
هر مردی یه‌جور تحریک می‌شه

17:47.023 --> 17:50.819
از موضوع منحرف نشو، ستوان -
اوه، تمرکزم دقیقاً روی موضوع‌ـه -

17:52.779 --> 17:54.906
اون نگاه رو قبلاً هم توی قیافه‌ت دیدم

17:55.699 --> 17:56.699
اون ترس

17:57.201 --> 18:02.123
،وقتی فرانک اون چشم شیری‌رنگ رو بهت داد
می‌خواست همینطور ادامه هم بده

18:03.124 --> 18:04.458
و اون‌موقع می‌دونستی

18:05.584 --> 18:09.546
تمام بلندپروازی‌های باشکوهـت توی اون
چادر مزخرف، مثل اکسیژن‌ـت از دست رفت

18:11.215 --> 18:12.215
... و کی بود

18:12.841 --> 18:16.345
به یادم بیار، دوباره بگو کی بود
که اونو از روت بلند کرد؟

18:16.428 --> 18:17.513
اوه، آره

18:18.764 --> 18:21.392
من -
که به‌خاطرش تا ابد، سپاسگزارم -

18:22.309 --> 18:24.978
همینو می‌خوای، بیلی؟
قدردانی من رو؟

18:25.979 --> 18:29.024
تو داشتی از وسیله‌ی امرار معاش‌ـت
محافظت می‌کردی. خودم بزرگ‌ـت کردم

18:30.150 --> 18:31.318
می‌دونی نظر من چیه؟

18:32.778 --> 18:37.449
به‌نظر من شاید تنها دلیلی که تو همیشه
... دلت می‌خواست فرانک بمیره

18:38.159 --> 18:40.952
این بود که بتونی وانمود کنی که اون
هیچوقت باعث نشد احساس آدمی

18:41.036 --> 18:42.329
که داره می‌میره، بهت دست بده

18:46.542 --> 18:47.543
... پس

18:48.502 --> 18:53.048
قراره به مورتی بنت هشدار بدیم که
ممکنه فرانک کسل بره سراغ‌ـش؟

18:54.133 --> 18:59.054
مورتی غریزه‌ی موش
و اراده‌ی خرگوش رو داره

18:59.805 --> 19:02.891
،بهش بگیم کسل هنوز زنده‌ست
یکی از این دو اتفاق میوفته

19:02.974 --> 19:06.853
یا فرار می‌کنه، یا خبرچینی -
پس چرا فقط اون رو هم نکُشیم؟ -

19:06.937 --> 19:09.731
.نه وقتی مجبور نیستیم
شک و شبهه‌ی زیادی ایجاد می‌شه

19:09.815 --> 19:12.526
ما می‌خوایم مورتی زنده و جایی باشه
که دست‌مون بهش برسه

19:13.444 --> 19:16.405
،وقتی کسل سرانجام سروکله‌ش پیدا بشه
،درهرصورت جون‌شو نجات می‌دیم

19:16.488 --> 19:18.324
پس چه گله‌ای می‌تونه داشته باشه؟

19:27.624 --> 19:29.918
موردعلاقه‌ت

19:33.464 --> 19:34.965
بیا بشین و بخور، مورتی

19:40.554 --> 19:44.266
وای پسر، چه آخرهفته‌ای داشتم

19:44.850 --> 19:48.520
روح‌ـتم خبر نداره زندگی کردن با یه مشت
عقب‌افتاده توی پایگاه، چه حسی داره

19:48.895 --> 19:53.317
هزاران نفر که دنبالم می‌گردن تا بهشون بگم
چی‌کار کنن و کِی انجامـش بدن

19:53.400 --> 19:57.779
اگه بهشون نمی‌گفتم، نمی‌دونستن
چه غلطی بکنن

20:08.957 --> 20:11.460
به گندی که به بار آوردی، نگاه کن

20:43.242 --> 20:44.285
یه نقطه رو جا انداختی

21:15.274 --> 21:18.569
وارد شدم -
بلند و رسا، دریافت شد -

21:20.696 --> 21:22.823
خیلی‌خب، روی پهپاد تصویرت رو دارم

21:30.372 --> 21:33.375
ردیف‌ـیم. مشکلی برای ادامه دادن نداری

21:34.167 --> 21:35.167
وایسا

21:44.636 --> 21:45.887
خیلی‌خب، برو

21:50.684 --> 21:51.810
ببند

21:51.893 --> 21:55.063
،اگه می‌خواستم حرفی ازت بشنوم
اون دهان‌بند رو از توی دهن‌ـت درمی‌آوردم

21:56.357 --> 21:58.734
نمی‌خوام هیچ صدای دیگه‌ای ازت بشنوم

21:58.817 --> 22:01.653
نه ناله‌ای، نه خرخری. هیچی

22:04.239 --> 22:05.907
... ولی اگه بتونی پسر خوبی باشی

22:06.908 --> 22:09.786
ممکنه یه جایزه‌ی کوچولویی برات داشته باشم -
هوم -

22:13.915 --> 22:15.417
عالیه. همونجا بمون

22:16.543 --> 22:18.223
یه نگهبان از سمت چپ‌ـت
داره بهت نزدیک می‌شه

22:21.382 --> 22:23.550
رفت. برای رفتن به اقامتگاه
بنت مشکلی نداری

22:36.062 --> 22:38.565
اوهوم

22:43.904 --> 22:45.406
خب، تُف، مورتی

22:45.489 --> 22:47.699
مثل اینکه درست به موقع رسیدم

22:47.783 --> 22:50.494
!اون اینجاست! اون اینجاست

22:51.912 --> 22:54.873
نوبت ماست. بريم -
دریافت شد -

23:06.468 --> 23:08.929
اوه، پروردگار عزیز، خدای بهشت -
نه دقیقاً -

23:09.012 --> 23:10.681
بسیارخب، آماده‌ایم

23:10.764 --> 23:13.016
وصل شدیم به گوشی‌ـش. سه دقیقه

23:13.725 --> 23:16.061
تن لش‌تو بلند کن

23:17.438 --> 23:19.272
... کسل. من

23:21.442 --> 23:23.902
!لعنتی، انقدر من رو نزن

23:23.985 --> 23:26.530
خواهش می‌کنم، بس کن

23:29.199 --> 23:32.869
!منو نکُش! خواهش می‌کنم منو نکُش

23:32.953 --> 23:35.330
!اونا مجبورم کردن اون‌کارها رو بکنم

23:35.413 --> 23:36.582
... فرانک -
منو نکُش -

23:36.665 --> 23:39.042
.‏4 دشمن به سمتت اومدن
سریع دارن میان

23:41.002 --> 23:43.296
‏30 ثانیه‌ی دیگه بهت می‌رسن

23:52.055 --> 23:55.642
صدات در بیاد، مغزت رو
می‌پاشم کف زمین

25:06.462 --> 25:08.632
اوضاعت چطوره، فرانک؟
بیشتر از نصف‌ـش تمومه

25:45.126 --> 25:46.587
.تقریباً تمومه، فرانک
چیزی نمونده

26:13.363 --> 26:14.740
‏10 ثانیه‌ی دیگه، فرانک

26:18.118 --> 26:23.331
...پنج، چهار، سه، دو

26:26.126 --> 26:27.252
از اونجا بزن بیرون

26:32.173 --> 26:33.466
بلند نشو

27:05.373 --> 27:08.334
.عجب گندکاری‌ای
!تن لش‌تون رو بلند کنین

27:08.418 --> 27:11.296
اینجا چه غلطی می‌کنین؟ -
جون‌ تو رو نجات می‌دیم، مورتی -

27:11.921 --> 27:13.798
...پس چطوره شلوارت رو پات کنی

27:14.215 --> 27:17.093
و بعدش دقیقاً همون چیزی
،که بهت می‌گم

27:17.177 --> 27:18.594
هر موقع که بگم می‌گی

27:22.933 --> 27:24.225
نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن

27:26.602 --> 27:27.603
خیلی‌خب، برو

27:42.243 --> 27:44.662
پخش بشین. یه محدوده‌ی
نگهبانی ایجاد کنین

27:45.497 --> 27:48.124
!باهام بیا. بریم. حرکت کن

27:48.624 --> 27:49.793
!زودباش

27:51.712 --> 27:53.296
جوخه‌ی دو به دروازه‌ی شرقی

27:53.379 --> 27:54.589
دریافت شد

28:04.975 --> 28:06.935
می‌تونی ادامه بدی

28:18.071 --> 28:19.489
دست‌ها بالا

28:21.742 --> 28:23.409
بشین روی زانوهات

28:26.662 --> 28:28.874
نزدیک‌تر نیا -
آروم، بچه‌جون -

28:29.415 --> 28:32.127
نزدیک‌تر از این نشو

28:32.210 --> 28:34.712
می‌دونم. می‌دونم باید
انجام وظیفه کنی

28:36.464 --> 28:38.258
بچه، اینجا من دشمن‌ـت نیستم -
!ایست -

28:40.385 --> 28:41.970
دلم نمی‌خوام مجبور بشم بکشمت

28:43.889 --> 28:47.058
حالا، ببین... من اون طرفی می‌رم

28:48.559 --> 28:50.270
تو کاری رو که باید بکن

28:57.443 --> 28:58.569
!گفتم ایست

28:59.320 --> 29:01.948
!همین الان روی زانوهات بشین. انجامش بده -
بی‌خیال، بچه‌جون -

29:02.783 --> 29:05.786
بشین روی زانوهات -
آروم، آروم -

29:05.869 --> 29:08.288
!بشین روی زانوهات. همین الان -
آروم، آروم -

29:28.097 --> 29:29.484
برون

29:30.185 --> 29:31.436
تو خوبی؟

29:31.519 --> 29:34.605
آره. وقتی می‌تونی آدم بکشی
کار خیلی راحت‌تره

29:39.010 --> 29:42.505
رمقی توی این مشت‌ها نیست
!ولی لازم نیست من بهتون بگم

29:43.490 --> 29:44.741
علی تحت فشار قرارش می‌ده

29:45.366 --> 29:48.536
...علی به طناب تکیه می‌زنه -
سلام، پسرم -

29:49.287 --> 29:51.664
سلام، بابا. کار چطور بود؟

29:51.747 --> 29:54.793
،آه، مثل همیشه
که از نظر من خوبه

29:55.376 --> 29:56.586
یه مقدار خوابیدی؟

29:57.295 --> 29:58.421
آره. یه کم

29:58.505 --> 29:59.964
حالت بهتره؟ -
آره -

30:00.799 --> 30:03.384
یه ذره پیتزا می‌خوای؟
سرده، ولی خوش‌مزه‌س

30:07.472 --> 30:08.472
بفرما

30:10.934 --> 30:11.934
خوبه

30:13.770 --> 30:15.480
بنظر بهتر میای، خیلی بهتر

30:16.064 --> 30:19.150
.یه مقدار خواب، یه مقدار استراحت
فقط به همین نیاز داشتی

30:24.780 --> 30:27.658
این مسابقه مال چه سالی‌ـه؟ -
سال 74 -

30:27.742 --> 30:30.578
حتی هنوز بدنیا نیومده بودی

30:30.661 --> 30:34.040
.ولی، هیچ‌وقت از دیدنش خسته نمی‌شم
،تماشای علی که ضربه می‌خوره

30:34.124 --> 30:37.085
،می‌ذاره فورمن خسته بشه
منتظرِ ضربه‌ زدن‌ـه

30:40.964 --> 30:42.340
به بوکسورها حسودیم می‌شه

30:43.216 --> 30:45.135
چی، به مشت خوردن
برای امرار معاش؟

30:45.801 --> 30:47.387
نه، آقا. نه، ممنون

30:47.971 --> 30:50.849
.می‌دونی دشمن‌ـت کیه
درست جلوی روته

30:51.516 --> 30:54.811
...یه کار برای انجام داری
کُشتن طرف مقابل

30:59.507 --> 31:01.276
می‌دونی، همه علی رو
بازنده به حساب آورده بودن

31:01.734 --> 31:03.278
هیچ کس فکر نمی‌کرد بتونه برنده بشه

31:03.862 --> 31:05.947
علی می‌دونست نمی‌تونه اون رو
،با مواجهه‌ی مستقیم شکست بده

31:06.030 --> 31:08.199
برای همین طرف رو با
دفاع خسته کرد. ببین

31:08.283 --> 31:11.452
،می‌دونست درد داره
ولی حاضر به تحمل‌ـش بود

31:11.536 --> 31:12.912
تا ثابت کنه دنیا در اشتباهه

31:15.999 --> 31:19.127
،متوجهی، موضوع اینه که، پسرم
دیگه در جنگ نیستی

31:20.628 --> 31:23.089
شاید زندگیِ واقعی پیچیده‌تره

31:23.798 --> 31:25.633
ولی یه مبارزه نیست

31:25.716 --> 31:27.677
...هنوز باید هر روز بلند بشی

31:29.095 --> 31:31.556
سعی کنی و مثل یه آدم معمولی
به زندگی‌ـت ادامه بدی

31:35.268 --> 31:36.352
اوه، دیدی‌ـش؟ دیدی‌ـش؟

31:36.436 --> 31:38.372
.فورمن، روشش رو تغییر نداد
خسته شد

31:38.396 --> 31:40.398
و بوم! ناک اوت‌‌ـش کرد

31:40.481 --> 31:43.276
.علی عنوانش رو پس گرفت
سی و دو ساله بود

31:43.359 --> 31:47.113
اين مرد تسليم شدن تو کارش نبود -
فکر می‌کنی من دارم این‌کارو می‌کنم؟ -

31:50.533 --> 31:52.761
.نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی
نمی‌دونم به چی نیاز داری

31:52.785 --> 31:54.537
و نگرانت هستم

31:58.041 --> 32:00.326
فورمن نتونست به روش
...خودش انجامش بده

32:01.152 --> 32:02.545
و باخت

32:02.629 --> 32:05.590
.اون یکی، روشش رو تغییر داد
راهی برای بُردن پیدا کرد

32:06.925 --> 32:08.801
تو باهوشی. پسر خوبی هستی

32:09.427 --> 32:12.388
.هر کاری که ذهنت‌ رو روش بذاری انجام می‌دی
هر کاری رو به اتمام می‌رسونی

32:14.099 --> 32:17.685
.یه کارهایی کردم، بابا
کارهایی که ازشون خبر نداری

32:17.768 --> 32:20.730
خارج از کارهایی که بهت گفته
شده بکنی انجام ندادی

32:23.149 --> 32:28.113
.در جنگ اونا شرکت کردی، تحمل کردی
حالا، باید برای خودت مبارزه کنی

32:35.328 --> 32:37.789
وقتی فرصت‌ـش رو داشتم
باید اون کثافت رو می‌کشتم

32:37.872 --> 32:39.915
و ما هم دقیقاً هیچی نمی‌فهمیدیم

32:40.000 --> 32:41.334
چی فهمیدیم، هان؟

32:41.417 --> 32:43.211
.بنظرم زیادی باهوشیم
نظر من این‌ـه

32:43.294 --> 32:46.589
همم. و از " ما"، منظورت منم، درسته؟ -
آره. کاملاً درست می‌گی -

32:48.674 --> 32:51.219
فرانک، عملیات امشب موفقیت‌آمیز بود

32:51.902 --> 32:53.171
خب؟

32:53.805 --> 32:54.973
حق با تو بود

32:55.598 --> 32:57.642
مأمور "اورنج" می‌دونست بعدش
سراغ "بنت" می‌ریم

32:57.725 --> 33:01.562
.و اونا منتظرمون بودن
تله گذاشتن، ولی انتظارش رو داشتیم

33:02.272 --> 33:05.400
.فکر می‌کنن دست‌مون رو خوندن
قضیه رو برعکس فهمیدن

33:05.483 --> 33:06.484
متوجه این موضوع هستی؟

33:06.567 --> 33:09.029
،اگه با کسی تماس بگیره یا جابجا بشه
ما می‌فهمیم

33:10.113 --> 33:12.198
هیچی، ها؟ -
نه. هنوز نه -

33:12.907 --> 33:15.576
چه خبره؟ فکر می‌کنی بنت می‌دونه
داریم تلفن‌ـش رو ردیابی می‌کنیم؟

33:15.660 --> 33:17.286
اگه می‌دونست، خاموشش می‌کرد

33:20.999 --> 33:22.291
خدا لعنتش کنه -
حالت خوبه؟ -

33:23.418 --> 33:24.544
آره

33:29.924 --> 33:31.384
...این، آه

33:32.135 --> 33:35.555
...اونجا یه بچه بود آخر کار

33:35.638 --> 33:37.390
...و

33:38.183 --> 33:39.684
مجبور شدم بهش صدمه بزنم

33:42.728 --> 33:44.522
یه بچه‌ی اینجوری، انتخابی می‌کنه

33:44.605 --> 33:47.692
،می‌دونی، به این کشور، به پرچم
به واحدش وفادار بمونه

33:49.319 --> 33:53.489
بعد یه... یه کثافت مثل
بنت میاد، می‌دونی

33:54.324 --> 33:57.202
...از این وفاداری سوءاستفاده می‌کنه، که

33:57.952 --> 33:59.370
حالم رو بهم می‌زنه

34:00.538 --> 34:04.459
...از این به بعد
تک‌تک‌شون رو می‌کشم

34:09.380 --> 34:11.174
اوه -
چیه؟ -

34:11.257 --> 34:13.343
بنت داره جابجا می‌شه

35:28.209 --> 35:30.253
!می‌دونستین، ای حرومزاده‌ها

35:30.336 --> 35:33.088
می‌دونستین داره میاد سراغم
!و هیچی نگفتین

35:33.173 --> 35:34.549
حقیقت نداره، مورتی

35:34.632 --> 35:37.635
،بمحض اینکه اطلاعات بدست‌مون رسید
روش اقدام کردیم و جون‌ـت رو نجات دادیم

35:37.718 --> 35:41.097
!نزدیک بود من رو بکشه
متوجه چیزی که بهت می‌گم هستی؟

35:41.180 --> 35:44.267
بله، متوجه‌ایم، چون خیلی
بلند و به کرات داری می‌گی

35:44.350 --> 35:47.103
مرد، آه، مرد. متوجه‌این چه
...مکافاتی مجبورم بکشم

35:47.186 --> 35:48.479
تا این گند رو پاک کنم؟

35:48.563 --> 35:50.690
کل پایگاه لعنتی شدیداً معترض بودن

35:50.773 --> 35:53.443
چی گفتی؟ -
چیزی که اون گفت بگم -

35:53.526 --> 35:56.206
لب‌هاش تکون می‌خوردن ولی گمونم
اونی که داشت حرف می‌زد تو بودی

35:56.696 --> 36:00.366
،مانور آموزشی محرمانه
تا آمادگی و این چرندها

36:00.450 --> 36:03.411
کل گردان لعنتی رو بخاطر
...عملکرد افتضاح‌شون

36:03.494 --> 36:05.330
و اینکه گذاشتن متجاوز
فرار کنه سرزنش کردم

36:05.413 --> 36:07.540
!با اینکه، خدا رو شکر که اون رو نگرفتن

36:07.623 --> 36:08.666
فکر می‌کردم کسل مُرده

36:09.292 --> 36:11.377
همه‌ی ما هم همینطور -
تا اینکه اطلاعات به دستت رسید -

36:11.961 --> 36:13.588
دقیقاً -
جدی؟ -

36:13.671 --> 36:17.633
پس چطور ممکنه روسو و تیمش
از قبل توی پایگاه بودن؟

36:17.717 --> 36:19.927
بدون اطلاع من. همم؟

36:20.761 --> 36:23.431
،و چرا اون هرزه فریاد زد
اون اینجاست"؟ "

36:25.558 --> 36:27.727
مثل یه بُز من رو اونجا قرار دادی

36:27.810 --> 36:30.230
بعد فکر کردی انقدر احمق هستم
که گول حرف‌هات رو بخورم

36:30.313 --> 36:32.565
،می‌دونی، بدون ما

36:32.648 --> 36:36.351
تا الان فرانک کسل تخم‌هات رو با سیم
به یه باتری ماشین وصل کرده بود

36:37.237 --> 36:41.616
ولی احتمالاً از این‌کار خوشت می‌اومد، نه؟ -
برو به درک، ستوان روسو -

36:41.699 --> 36:44.076
،اگه نظرت رو خواستم
بهت می‌گم

36:44.535 --> 36:46.787
،تا جایی که به من مربوطه
درجه هنوز پابرجاست

36:47.162 --> 36:48.289
به کسل چی گفتی؟

36:49.832 --> 36:52.001
هیچی -
چیزی برداشت؟ -

36:52.084 --> 36:55.087
چیزی برداشت؟
!سعی داشت من رو ببره

36:55.170 --> 36:58.549
گفت می‌دونه ما چیکار کردیم
و می‌خواد بدونه تو کی هستی

36:58.633 --> 36:59.759
چی بهش گفتی؟

36:59.842 --> 37:01.511
شوخیت گرفته؟
هیچی بهش نگفتم

37:01.594 --> 37:03.463
ولی قطعاً سعی کرد کاری
کنه به حرف بیام

37:03.546 --> 37:06.140
اسم‌هامون رو بهش دادی؟ -
نه، باشه؟ -

37:06.224 --> 37:09.335
.بهش گفتم بره به درک
هیچي از من دستگیرش نشد

37:10.645 --> 37:13.231
فکر می‌کنی اگه چیزی که
،می‌خواست رو بهش می‌گفتم

37:13.314 --> 37:15.483
وقتی از در وارد شدی
زنده مونده بودم؟

37:15.566 --> 37:19.194
می‌بینی، بیلی؟ بهت گفتم لازم
نیست نگران مورتی باشیم

37:20.821 --> 37:23.491
معلومه که لازم نیست نگران مورتی باشی

37:26.953 --> 37:29.372
ولی... الان قراره چیکار کنیم؟

37:31.165 --> 37:34.043
.وقتش رسیده که بازنشسته بشی
همونطوری که همیشه حرف‌ـش رو می‌زدیم

37:34.126 --> 37:37.922
من رو تو بد وضعی انداختی، ویلیام -
و حالا دارم از این وضع خارج‌ـت می‌کنم -

37:38.589 --> 37:42.468
،برات هویت جدید، پاسپورت جدید
تمام چيزها رو جور می‌کنیم

37:42.760 --> 37:45.930
تمام اون پول‌هایی که برات درآوردم رو
برمی‌داری و یه زندگی جدید رو شروع می‌کنی

37:46.013 --> 37:48.015
و دیگه هرگز همدیگه رو نمی‌بینیم

37:48.391 --> 37:51.769
کسل هیچوقت تو رو پیدا نمی‌کنه -
بنظر خوبه -

37:52.270 --> 37:53.688
روسو ترتیب همه‌ی جزئیات رو می‌ده

37:53.771 --> 37:56.941
،بمحض اینکه مدارک‌ـت رو در اختیار داشتی
بی‌خطر تو رو از کشور خارج می‌کنه

37:57.024 --> 37:59.985
تا اونموقع، در یه محل
امن مخفی‌ـت می‌کنیم

38:00.945 --> 38:03.864
خیلی‌خب. جیب‌هات رو خالی کن

38:13.040 --> 38:16.586
مدت زیادی بود منتظر بودم
،پیش خانواده‌م برگردم

38:16.669 --> 38:19.964
تصورش سخته که واقعاً
ممکنه این اتفاق بی‌افته

38:20.047 --> 38:23.092
برای مدت زیادی همه‌ش
فکر می‌کردن من مُردم

38:23.175 --> 38:25.970
و بعد یکدفعه، یه شب
همینجوری از در وارد بشم؟

38:26.053 --> 38:28.764
به روان درمانی جدی نیاز پیدا می‌کنیم -
کار راحتی نمی‌شه -

38:31.016 --> 38:32.226
،نه. پسر، تو باید بگی

38:32.310 --> 38:34.437
.نگرانش نباش، دیوید‌ "
"عالی می‌شه

38:35.021 --> 38:36.272
ازم می‌خوای بهت دروغ بگم، ها؟

38:36.356 --> 38:39.191
ازت می‌خوام بهم دروغ بگی -
یا خدا -

38:39.274 --> 38:42.570
آره، نوبت 15 ماهه رو
تو افغانستان گذروندیم

38:42.653 --> 38:43.880
می‌ری، یه زن حامله داری

38:43.904 --> 38:47.050
...برمی‌گردی، بچه، اون
داره راه‌ می‌ره، می‌دونی

38:47.133 --> 38:49.653
،برای اولین بار تو رو می‌بینه
شروع می‌کنه به جیغ کشیدن

38:49.694 --> 38:51.737
روحشم خبر نداره تو کی هستی

38:52.663 --> 38:53.706
فکر کنم زنده می‌مونی

38:53.789 --> 38:55.249
،می‌دونم چی می‌گی
ولی این فرق داره

38:55.333 --> 38:56.334
چطور؟

38:58.378 --> 39:00.295
...اجازه دادم این

39:01.088 --> 39:04.684
دروغ وحشتناک رو باور کنن، می‌دونی؟

39:04.767 --> 39:06.207
،و بخاطر اونا این‌کارو کردم

39:06.251 --> 39:09.697
ولی نمی‌دونم که این موضوع
رو ناگزیر ببینن

39:10.848 --> 39:12.725
فکر کنم شاید خیلی چیزا
رو از دست دادم

39:12.808 --> 39:15.478
بی‌خیال. هیچی رو از دست ندادی
و خودتم می‌دونی

39:15.561 --> 39:18.105
تمام مدت داشتی با اون
دوربین‌هات تماشا می‌کردی

39:19.189 --> 39:20.358
راجع بهش می‌دونی؟

39:26.406 --> 39:30.868
ببین... دیوید، کاری که می‌خوای رو
انجام بده، ولی اگه جای تو بودم

39:30.951 --> 39:32.620
نمی‌ذاشتم زن‌ـت متوجه بشه

39:32.703 --> 39:34.955
اون احتمال داره تخم‌هات رو ببره

39:35.373 --> 39:38.042
می‌دونم نگرانی، ولی
...فقط برو داخل

39:38.543 --> 39:40.335
تک‌تک‌شون رو بغل کن
و ول‌شون نکن

39:40.420 --> 39:42.046
نه تا وقتی که التماس کنن بس کنی

39:42.755 --> 39:44.131
این کاری‌ـه که من می‌کردم

39:48.218 --> 39:49.679
شرمنده -
بی‌خیال -

39:51.055 --> 39:52.056
نباش

39:52.723 --> 39:53.933
تقصیر تو نیست

39:55.976 --> 39:58.979
پشیمونی پیشنهاد بیلی رو قبول نکردی؟ -
نه -

40:00.815 --> 40:03.359
وقتی کارمون تموم شد
هنوز سرجاش‌ـه، نه؟

41:23.606 --> 41:27.943
برای کاری دیر کردی؟ -
نه. به دیر شدن راضی بودم -

41:28.986 --> 41:30.571
کاملاً از دست‌ـش دادم

41:31.656 --> 41:32.823
ببخشيد

41:33.699 --> 41:35.117
فقط یه قرار عاشقانه‌س

41:36.076 --> 41:40.080
اولیش نبود که از دست دادم مطمئنم
آخریش هم نمی‌شه. چیز مهمی نیست

41:40.164 --> 41:42.082
سعی می‌کنی کاری کنی
حالم بهتر شه؟

41:42.166 --> 41:43.375
آره، همینطوره

41:44.293 --> 41:46.879
ولی گمون کنم به هر حال
حس بدی نداری

41:48.047 --> 41:51.466
،اگه این‌کارو درست انجام بدی
...اونوقت مهم نیست کی باشه

41:51.551 --> 41:53.803
همیشه آدم کم ‌اهمیت‌تر می‌شه

41:54.720 --> 41:55.888
و هیچ کس از این خوشش نمیاد

41:58.933 --> 42:02.562
خب، شاید حق با توئه، ولی به تلاش
ادامه دادن ضرری نداره، درسته؟

42:03.437 --> 42:05.047
بهم بگو یه آدم خوش‌بین

42:06.732 --> 42:09.485
یه لطف بزرگ در حق‌ـت می‌کنم -
جدی؟ واقعاً؟ -

42:09.569 --> 42:12.988
آره، می‌خوام... می‌خوام یه سری
نصیحت ناخواسته بهت بکنم

42:13.739 --> 42:15.115
سراپاگوشم

42:15.199 --> 42:18.368
این شغل با خانواده یا
دوستان سازگار نیست

42:20.871 --> 42:23.207
یه آدم تنها باید توی
این مسیر پا بذاره

42:24.458 --> 42:27.127
آدم‌های گوشه‌گیر مناسب‌ترین هستن

42:28.379 --> 42:30.714
و تو، دوست من یه گوشه‌گیر نیستی

42:35.052 --> 42:36.554
می‌دونی من رو یاد کی‌ می‌ندازی؟

42:37.763 --> 42:38.764
کی؟

42:39.932 --> 42:40.933
فرانک کسل

42:43.018 --> 42:45.688
می‌دونی، شما دوتا خیلی شبیه هم هستین -
هیچی‌مون شبیه نیست -

42:46.480 --> 42:49.358
...من تو کار اجراي قانون هستم. اون

42:51.819 --> 42:54.029
خب، این چیزی‌ـه که
سعی داریم سر دربیاریم

42:57.116 --> 42:59.577
قراره درمورد این شنود چیکار کنیم؟

43:01.621 --> 43:06.416
کاملاً بی‌اطلاع هستم

43:09.294 --> 43:11.714
این یه خونه‌ی امن سی‌آی‌اِی‌ـه، فرانک

43:11.797 --> 43:13.883
بنت حتماً فرار كرده پیش اورنج

43:15.676 --> 43:16.676
مراقب باش

43:19.138 --> 43:20.438
شکار خوش بگذره

43:34.862 --> 43:39.950
اینجا دیگه کدوم گوری‌ـه؟ -
آروم باش. اینجا فقط موقت‌ـه‌ و امن‌ـه -

43:40.826 --> 43:42.787
کسی اینجا دنبال تو نمی‌گرده

43:48.458 --> 43:50.628
بهتره خیلی سریع اون مدارک رو بیاری

43:50.711 --> 43:53.655
وگرنه من از نگاه کردن به
این کاغذدیواری‌ها می‌میرم

43:53.756 --> 43:55.382
همه‌مون باید به طریقی بمیریم، درسته؟

43:55.966 --> 43:59.053
آره. چیز خوبی‌ـه که خودبزرگ‌بینی
کُشنده نیست، نه، روسو؟

44:01.430 --> 44:03.348
هیچوقت زیاد از من خوشت
نمی‌اومد، ها، مورتی؟

44:04.850 --> 44:08.270
نه. شما نیروی ویژه‌ای‌ها
همیشه کفری‌ـم می‌کنین

44:08.353 --> 44:12.482
حرومزاده‌های مغرور، جوری اینور
اونور می‌رین انگار تافته‌ی جدا بافته‌اين

44:13.943 --> 44:14.944
این چه کوفتی‌ـه؟

44:21.701 --> 44:23.452
!آه، خدا

44:27.331 --> 44:28.374
...چیزی که گفتم

44:30.209 --> 44:32.369
...من... منظوری نداشتم -
راجع به چیزی که گفتی نیست -

44:32.419 --> 44:34.629
.ببین، لزومی نداره
به هر حال دارم از اینجا می‌رم

44:35.505 --> 44:37.382
فردا، دیگه نیستم

44:37.466 --> 44:38.467
آره

45:14.669 --> 45:17.589
می‌دونی، از اونجایی
...که صادق هستیم

45:20.217 --> 45:22.552
منم هیچوقت ازت خوشم نمی‌اومد، مورتی

46:07.556 --> 46:08.556
بله

46:08.974 --> 46:10.309
انجام شد

46:19.818 --> 46:20.818
...یه بسته

46:28.202 --> 46:29.202
دو بسته

46:33.248 --> 46:34.959
‏11 سنت مي‌شه

46:59.000 --> 47:05.000
زيرنويس از هـومـن صـمـدی و عـرفـان
Raylan Givens & €rik

47:05.024 --> 47:09.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

47:09.048 --> 49:09.048
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
