1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:15,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:02:18,427 --> 00:02:28,427
ترجمه از کیارش عباسی
Ki@rash

4
00:02:40,452 --> 00:02:41,532
‫چراغ‌ها رو روشن کن!

5
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
‫- روشنش کن!
‫- باشه، باشه! صبر کن! صبر کن

6
00:02:46,791 --> 00:02:48,191
‫- حسش می‌کنی؟
‫- آره

7
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
‫- برگردی، ماشه رو می‌کشم. افتاد؟
‫- آره

8
00:02:50,837 --> 00:02:53,923
‫یک تیکه از محموله‌ی اسلحه‌ی یونانی‌ها پیش توـه. کجاست؟

9
00:02:54,006 --> 00:02:55,132
‫یونانی‌ها منو پیچوندن

10
00:02:55,216 --> 00:02:57,343
‫باید حدس می‌زدم، درسته؟
‫وقتی اسمت ترک باشه، همین می‌شه

11
00:02:57,427 --> 00:02:59,470
‫- شاید نمی‌دونستن که سیاه پوستم.
‫- با مزه بود

12
00:02:59,554 --> 00:03:01,514
‫یکی رو پیدا کردن که کل محموله رو می‌خرید

13
00:03:01,598 --> 00:03:02,878
‫برای من محموله‌ی سنگینی بود

14
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
‫فروختن محموله‌هایی که تکنولوژی بالایی دارن آسون نیست

15
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
‫- طرف کیه؟
‫- نمی‌دونم...

16
00:03:06,269 --> 00:03:07,909
‫جلو رو نگاه کن

17
00:03:07,979 --> 00:03:10,565
‫منظورم اینه که یک چیزهایی دارم ولی زیاد نیست...

18
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
‫- نشونم بده.
‫- اونجاست

19
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
‫- تکون بخور.
‫- باشه، باشه

20
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
‫- بازش کن.
‫- باید بازش هم بکنم؟

21
00:03:21,158 --> 00:03:22,660
‫لعنتی

22
00:03:23,661 --> 00:03:24,787
‫این دیگه چیه؟

23
00:03:26,373 --> 00:03:27,832
‫یک سفارش ویژه بود

24
00:03:27,915 --> 00:03:29,675
‫هدیه تولد دختر یک گنگستر بود

25
00:03:29,751 --> 00:03:31,503
‫بهش می‌گیه "سوییت سیکستین"

26
00:03:31,586 --> 00:03:34,297
‫- تیرش رو هم داری؟
‫- آهان

27
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
‫پر تحولیش نمی‌دم رفیق

28
00:03:36,549 --> 00:03:39,135
‫- سریع به فنا می‌ری.
‫- آره، تلاشت کافی نبود

29
00:03:39,219 --> 00:03:41,929
‫هی... من که با تو کاری نکردم

30
00:03:42,013 --> 00:03:45,099
‫من فقط یک آدمم که
‫داره زندگیش رو می‌چرخونه. عرضه و تقاضا

31
00:03:45,182 --> 00:03:47,852
‫کاری که مردم با تفنگ‌ها می‌کنن به من ربطی نداره

32
00:03:47,935 --> 00:03:49,061
‫به خدا قسم

33
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
‫به خدا اعتقاد داری ترک؟

34
00:03:51,523 --> 00:03:53,858
‫خب، الان می‌خوام که اعتقاد داشته باشم

35
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
‫ببین مرد...

36
00:04:04,076 --> 00:04:08,248
‫من تو رو نه دیدم، نه می‌شناسم
‫و نه می‌خوام که بشناسم

37
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
‫پس چطوره که بزاری یه برادر بره پیِ زندگیش، هان؟

38
00:04:13,461 --> 00:04:14,962
‫محض رضای خدا

39
00:04:15,838 --> 00:04:18,341
‫بریم بخوابیم

40
00:04:19,342 --> 00:04:20,427
‫بلند شو

41
00:04:22,136 --> 00:04:24,264
‫اوه، داری بزرگ می‌شی

42
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
‫دندونت رو مسواک کن خب؟

43
00:04:29,769 --> 00:04:31,103
‫- شب بخیر.
‫- دوستت دارم

44
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
‫منم دوستت دارم

45
00:04:56,253 --> 00:04:58,130
‫اوضاعمون چطوره؟

46
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
‫- اوضاعمون چطوره؟
‫- آره

47
00:05:01,092 --> 00:05:05,972
‫یه ایتاکا، ساو، ام-4، ام-40، گلوله و نارنجک، درسته؟

48
00:05:06,055 --> 00:05:07,432
‫- آره.
‫- آره

49
00:05:07,515 --> 00:05:09,266
‫هیچی از این‌ها رو نداشت

50
00:05:09,351 --> 00:05:10,393
‫هیچی

51
00:05:12,019 --> 00:05:13,313
‫مگوت ترک

52
00:05:13,396 --> 00:05:14,939
‫- چی؟
‫- آره

53
00:05:15,022 --> 00:05:17,734
‫گفت که کل محموله می‌ره دست یکی دیگه

54
00:05:17,817 --> 00:05:19,652
‫خب، پلیس اینو نمی‌دونست

55
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
‫من به گزارشات و ایمیل‌هاشون دسرسی داشتم

56
00:05:21,779 --> 00:05:23,948
‫منظورم اینه که همه چیز به ترک ختم می‌شد.
‫باید باور کنی

57
00:05:24,031 --> 00:05:26,075
‫باور کنم؟
‫می‌دونی چی رو باور دارم؟

58
00:05:26,158 --> 00:05:28,911
‫جمع آوری دوباره اطلاعات و آماده سازی،
‫من به این‌ها باور دارم

59
00:05:28,995 --> 00:05:31,288
‫پلیس... برام مهم نیست پلیس چی می‌دونه

60
00:05:31,373 --> 00:05:35,167
‫می‌خوای با تفنگ راجرِ صورتیِ خالی جلوی مامور اورنج وایسی؟

61
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
‫می‌خوای اینکارو کنی لیبرمن؟ هان؟

62
00:05:40,172 --> 00:05:42,467
‫- همین؟ نه؟
‫- نه، البته که نه

63
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
‫نه؟

64
00:05:44,343 --> 00:05:46,137
‫تفنگ‌های لعنتیِ منو پیدا کن

65
00:05:51,851 --> 00:05:53,352
‫ما داریم صاحب چندین میلیون دلار

66
00:05:53,436 --> 00:05:56,188
‫اسلحه‌ی غیر مجاز می‌شیم

67
00:05:56,981 --> 00:06:00,067
‫در حال حاضر محموله توی یک کشتی هست

68
00:06:00,151 --> 00:06:01,861
‫و فردا به جرسی می‌رسه

69
00:06:01,944 --> 00:06:06,240
‫ما می‌تونیم لحظه‌ای که به اسکله رسیدن،
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها رو حمع کنیم

70
00:06:09,827 --> 00:06:12,121
‫یا می‌دونی،
‫شاید بهتر باشه تعقیبشون کنیم

71
00:06:12,204 --> 00:06:14,644
‫سر فرصت بفرستیمشون ته دریا
‫و همه‌شون رو بکشیم. نظرت چیه؟

72
00:06:15,207 --> 00:06:16,793
‫آره حتماً. هرچی

73
00:06:19,128 --> 00:06:21,881
‫نمی‌تونم صورت حساب
‫سپرده‌ی خارجی ولف رو ردیابی کنم

74
00:06:22,131 --> 00:06:23,758
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها؟

75
00:06:23,841 --> 00:06:25,217
‫چی؟

76
00:06:25,301 --> 00:06:27,011
‫یونانی‌ها و اسلحه‌ها

77
00:06:27,094 --> 00:06:30,222
‫حالا، چرا وقتی رو کشتی هستند نگیریمشون؟

78
00:06:30,306 --> 00:06:33,560
‫نه، می‌خوام توی خاک آمریکا هنگام فروش محموله بگیرمشون

79
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
‫به کشتی حمله کنیم،
‫فقط افراد کشتی رو می‌گیریم

80
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
‫که احتمالاً نمی‌دونن چی دارن حمل می‌کنن

81
00:06:37,605 --> 00:06:41,108
‫ولف خیلی روی این پرونده کار کرد. باید حلش کنیم

82
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
‫اون پلیس خوبی بود

83
00:06:46,072 --> 00:06:47,657
‫بین پلیس‌های کثیف

84
00:06:49,492 --> 00:06:52,870
‫من اجازه‌ی تو رو...

85
00:06:54,246 --> 00:06:55,832
‫برای عملیات تاکتیکی لازم دارم

86
00:07:01,921 --> 00:07:03,131
‫رافی

87
00:07:03,423 --> 00:07:05,174
‫مامور استاین، ایشون...

88
00:07:05,257 --> 00:07:08,470
‫مامور عملیات هرناندز.
‫از دیدنتون خوشحالم قربان

89
00:07:08,553 --> 00:07:10,597
‫به همچنین. سم درسته؟

90
00:07:11,055 --> 00:07:12,640
‫می‌تونم چند دقیقه با ایشون صحبت کنم؟

91
00:07:13,140 --> 00:07:14,976
‫بله البته.

92
00:07:16,102 --> 00:07:17,394
‫ببخشید

93
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- منم همینطور

94
00:07:26,028 --> 00:07:27,697
‫لاغر شدی

95
00:07:27,780 --> 00:07:30,282
‫ولی تو تکون نخوردی

96
00:07:30,366 --> 00:07:34,621
‫خب، دایانا مدنی، مامور ویژه

97
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
‫مامور ویژه‌ی موقت. اهم

98
00:07:36,330 --> 00:07:38,875
‫خوب عمل کنی، دائمی هم می‌شه

99
00:07:39,709 --> 00:07:41,961
‫و این چقدرش به تو بستگی داره رافی؟

100
00:07:42,044 --> 00:07:43,505
‫پرسیدن و من هم پیشنهاد دادم

101
00:07:43,963 --> 00:07:46,090
‫از اون گذشته،
‫من فقط یک تاثیر کوچیک دارم

102
00:07:46,173 --> 00:07:48,384
‫تو... خیلی چرت می‌گی

103
00:07:51,012 --> 00:07:53,931
‫دفتر بازرسی کل داره

104
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
‫پرونده‌ی مرگ ولف رو دست می‌گیره

105
00:08:00,855 --> 00:08:01,939
‫کلی سوال هست

106
00:08:05,902 --> 00:08:07,069
‫اون پلیس کثیفی بوده

107
00:08:07,529 --> 00:08:10,447
‫- یک پلیس کثیف با حساب 30 میلیونی.
‫- آره

108
00:08:10,532 --> 00:08:11,866
‫و فاسد بودن ولف

109
00:08:11,949 --> 00:08:14,410
‫کل این دفتر رو زیر سوال می‌بره

110
00:08:14,494 --> 00:08:16,453
‫باید پرونده یک درجه بالاتر بره

111
00:08:19,040 --> 00:08:20,666
‫اول قندهار و حالا هم ولف

112
00:08:21,042 --> 00:08:23,920
‫همه فقط دارن می‌گن که تو چی نباید دخالت کنم

113
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
‫بزرگ شو دیانا

114
00:08:26,005 --> 00:08:28,257
‫من 15 سال پیش تو رو استخدام کردم

115
00:08:28,340 --> 00:08:30,802
‫که به جایگاه حقیقیت برسی

116
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
‫هدف جفتمون همین بود

117
00:08:33,095 --> 00:08:34,597
‫اینجا ترقی کن

118
00:08:35,389 --> 00:08:37,559
‫بعدش می‌تونی راجع به همه چیز تصمیم بگیری

119
00:08:37,642 --> 00:08:38,810
‫به این می‌گن سیاست

120
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
‫ولی برای رسیدن بهش باید بازیکن تیم باشی

121
00:08:43,355 --> 00:08:44,816
‫تو همیشه احساساتی بودی

122
00:08:45,399 --> 00:08:46,901
‫همیشه نیرو‌ی محرکه‌ی خوبی برات بوده

123
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
‫ولی وسواس...

124
00:08:48,778 --> 00:08:51,739
‫من تا نفهمم کی احمد زبیر رو کشته و چرا

125
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
‫بیخیال نمی‌شم

126
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
‫اون متحد ما بود رافی

127
00:08:55,159 --> 00:08:56,410
‫اون موقع جنگ بود

128
00:08:56,493 --> 00:08:58,495
‫بعضی وقت‌ها آدم‌ها اشتباهی می‌میرن

129
00:08:59,246 --> 00:09:03,125
‫با تمرکز روی یک ناعدالتی،
‫هدف بزرگی که داریم رو فراموش نکن

130
00:09:03,835 --> 00:09:05,086
‫مردمی که قراره با اون اسلحه‌های یونانی

131
00:09:05,169 --> 00:09:08,089
‫که می‌خوای بدزدی، تهدید می‌شن چی؟

132
00:09:10,550 --> 00:09:11,670
‫می‌خوای تفاوت ایجاد کنی؟

133
00:09:13,510 --> 00:09:17,181
‫کار این دفتر و میز رو انجام بده،
‫پرونده‌هات رو حل کن

134
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
‫این همه راه از واشینگتون اومدی که این‌ها رو بگی؟

135
00:09:20,101 --> 00:09:24,396
‫من اومدم که مطمئن بشم
‫تو قدر فرصتی که داری رو می‌دونی

136
00:09:25,231 --> 00:09:26,691
‫که مطمئن بشم خرابش نمی‌کنی

137
00:09:27,275 --> 00:09:29,068
‫مگر اینکه...

138
00:09:31,696 --> 00:09:33,447
‫دیگه این مقام مناسبت نباشه؟

139
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
‫منو بازی نده رافی

140
00:09:40,287 --> 00:09:43,415
‫من برمی‌گردم واشینگتون.
‫تو پرستار لازم نداری، دایانا...

141
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
‫فقط خواستم اولویت‌هات رو مشخص کنم

142
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
‫اون مال منه؟

143
00:10:11,485 --> 00:10:14,405
‫اینو یک سال پیش تمیز کردی؟

144
00:10:16,323 --> 00:10:19,326
‫منظورم اینه که گرفتن تفنگ شریکت، کار جالبی نیست

145
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
‫ببخشید ما شریکیم؟

146
00:10:23,080 --> 00:10:25,875
‫لیبرمن، فکر کن بچه‌ات ازت می‌خواد براش سگ بگیری، خب؟

147
00:10:26,668 --> 00:10:29,420
‫التماست می‌کنه
‫و تو بالاخره یکی براش می‌خری. ولی...

148
00:10:29,503 --> 00:10:30,783
‫از سگ مراقبت نمی‌کنه

149
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
‫بهش غذا نمی‌ده

150
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
‫نمی‌بردش پیاده روی. تمیزش نمی‌کنه

151
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
‫پس سگه مریض می‌شه،
‫با خودش کک میاره تو خونه

152
00:10:36,593 --> 00:10:38,763
‫سگه تو خونه خراب کاری می‌کنه.
‫تو چیکار می‌کنی؟

153
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
‫خب، به سگه شلیک نمی‌کنم

154
00:10:40,723 --> 00:10:43,434
‫می‌دونی، اگه اینو می‌خواستی بدونی.
‫یا حتی در مورد بچه

155
00:10:43,517 --> 00:10:47,271
‫منظورم اینه که
‫من تو این مثل بچه هستم، درسته؟

156
00:10:47,354 --> 00:10:49,816
‫به بچه یاد می‌دی که چجوری به سگ غذا بده

157
00:10:49,940 --> 00:10:52,443
‫و ببردش پیاده روی
‫و مراقبش باشه

158
00:10:52,735 --> 00:10:54,153
‫ولی فقط یک بار اینکارو می‌کنی

159
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
‫اینم اسلحه‌ات

160
00:10:59,200 --> 00:11:00,951
‫محض اطلاعات بگم
‫بلدم چجوری سگه رو تمیز کنم

161
00:11:01,035 --> 00:11:02,795
‫- آره؟
‫- خیلی خب؟ آره، فقط...

162
00:11:02,829 --> 00:11:04,330
‫- آره؟
‫- این برای نمایشه. خب؟

163
00:11:04,413 --> 00:11:07,083
‫- هیچ وقت ازش استفاده نمی‌کنم.
‫- برای نمایشه، آره؟

164
00:11:07,458 --> 00:11:08,978
‫می‌دونی، جایی که من ازش اومدم،

165
00:11:09,043 --> 00:11:10,878
‫اون اسلحه مرز بین زندگی و مرگه

166
00:11:10,962 --> 00:11:12,839
‫وقتی میکشیش، بهتره بتونی ازش استفاده کنی

167
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
‫برای نمایش نیست

168
00:11:17,593 --> 00:11:19,762
‫ما باید تفنگ‌ها رو از خیابون جمع می‌کردیم

169
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
‫آره، اینکارو باید می‌کردیم لیبرمن؟

170
00:11:22,973 --> 00:11:24,558
‫می‌خوای پول دست اون حیوون‌ها بیوفته؟

171
00:11:24,641 --> 00:11:26,853
‫این اتفاق نمیوفته خب؟
‫نه تا وقتی من هستم

172
00:11:26,936 --> 00:11:29,355
‫من همش یادم می‌ره فرانک

173
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
‫اینکه تو فقط با آدم بدها کار داری

174
00:11:31,565 --> 00:11:35,402
‫راب پیتر کله شقه
‫پس تو پاول روانی رو می‌کشی،

175
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
‫و به همین ترتیب می‌ری جلو.
‫اسمش رو چی می‌ذاری؟

176
00:11:37,321 --> 00:11:39,866
‫یک قانونه؟
‫شعاره؟

177
00:11:39,949 --> 00:11:42,827
‫شعار که نیست، درسته؟ یک جور رسمه؟

178
00:11:42,910 --> 00:11:46,080
‫چطوره یک لبای تنگ سبز برات جور کنیم

179
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
‫با یک کلاه لبه دار که روش پر داره...

180
00:11:55,714 --> 00:11:57,008
‫کی داره بهت زنگ می‌زنه؟

181
00:11:58,592 --> 00:11:59,593
‫زنت

182
00:12:00,719 --> 00:12:03,139
‫

183
00:12:04,766 --> 00:12:06,183
‫چرا سارا شماره‌ی تو رو داره؟

184
00:12:06,767 --> 00:12:07,852
‫من شماره‌ی اونو دارم

185
00:12:08,352 --> 00:12:09,561
‫چرا؟

186
00:12:12,189 --> 00:12:13,189
‫اهرم فشار

187
00:12:14,984 --> 00:12:16,443
‫فشار روی کی؟

188
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
‫تو

189
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
‫می‌خوای ببینی چی می‌خواد؟

190
00:12:34,711 --> 00:12:36,672
‫- بفرما، راحت باش.
‫- آره

191
00:12:41,928 --> 00:12:45,264
‫پیت، سلام.
‫من... من سارا لیبرمن هستم

192
00:12:45,347 --> 00:12:47,850
‫با ماشین بهت زدم

193
00:12:47,933 --> 00:12:51,812
‫بازم شرمنده.
‫ولی باید برای بیمه‌ی ماشین

194
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
‫یک فرم رو برام امضا کنی

195
00:12:54,648 --> 00:12:56,775
‫بدون امضا ماشین رو درست نمی‌کنن

196
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
‫پس وقتی فرصت کردی بهم زنگ بزن

197
00:12:59,070 --> 00:13:00,404
‫خیلی ممنون

198
00:13:10,497 --> 00:13:14,168
‫می‌دونی، اگه می‌خوای عوضی باشی، باش

199
00:13:14,251 --> 00:13:16,253
‫اگه نمی‌خوای شریک باشیم، باشه ولی...

200
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
‫این زن ربطی به ماجرا نداره

201
00:13:20,007 --> 00:13:24,178
‫پس... اطلاعات درست می‌خوای...

202
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
‫بهش کمک کن

203
00:13:27,639 --> 00:13:30,852
‫اسلحه‌ها رو برات پیدا می‌کنم
‫ولی بعد از این ماجرا

204
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
‫که چی؟ می‌خوای...

205
00:13:42,529 --> 00:13:46,117
‫ماموریت رو به خاطر همچین چیزی به تعویق بندازی؟

206
00:13:49,661 --> 00:13:52,539
‫- تو بهش بگو یک جور اهرم فشار.
‫- آره

207
00:14:10,724 --> 00:14:12,226
‫این بیرون دما 40 درجه‌ست

208
00:14:13,810 --> 00:14:16,022
‫بیخیال

209
00:14:16,688 --> 00:14:17,814
‫می‌خوای برم؟

210
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
‫نه، منظورم سرماـه. اذیتم نمی‌کنه

211
00:14:19,984 --> 00:14:23,320
‫البته تا وقتی که
‫نیای اینجا و بخوای منو برگردونی به تیم

212
00:14:25,572 --> 00:14:26,698
‫پدرت...

213
00:14:27,366 --> 00:14:28,868
‫بهم گفت چی شده

214
00:14:30,036 --> 00:14:32,329
‫خب آره

215
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
‫یک اتفاق بود. من یک کابوس داشتم

216
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
‫چیز بزرگی نیست

217
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
‫و الان داری تو نووامبر تو یک سوراخ می‌خوابی

218
00:14:43,049 --> 00:14:45,342
‫من اینجا کابوس نمی‌بینم

219
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
‫نباید هیچ وقت مرخص می‌شدم کورتیس

220
00:14:50,806 --> 00:14:54,685
‫هیچی، گرما، سرما، سر و صدا،

221
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
‫50 نفره خوابین تو خوابگاه...

222
00:14:57,438 --> 00:14:59,690
‫هیچ کدوم جلوی منو نگرفتن

223
00:14:59,773 --> 00:15:02,151
‫هیچ وقت اذیتم نکردن. من خوب می‌خوابیدم

224
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
‫می‌خوای نصیحتت کنم؟

225
00:15:05,862 --> 00:15:08,074
‫من فکر می‌کنم برای این نیومدی اینجا

226
00:15:08,157 --> 00:15:10,326
‫نه، من دارم راجع به چاله صحبت می‌کنم

227
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
‫می‌دونی چیزی که اینجا گیرت میاد که تو عراق نبوده

228
00:15:14,746 --> 00:15:15,957
‫بارونه

229
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
‫و جوری که تو این سگ دونی رو کندی،

230
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
‫اینجا خوابت ببره، غرق می‌شی

231
00:15:21,337 --> 00:15:23,964
‫ازت حباب می‌زنه بیرون

232
00:15:24,048 --> 00:15:26,633
‫چیزی که تو می‌خوای، اینه که اینجا رو گودتر کنی

233
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
‫اینجوری یک راه برای آب باز می‌کنی

234
00:15:30,554 --> 00:15:32,848
‫می‌دونی، پدرم تو ویتنام خدمت کرده

235
00:15:33,265 --> 00:15:34,767
‫تو ویتنام، کلاً...

236
00:15:35,392 --> 00:15:36,727
‫کلاً همه جا جنگلیه

237
00:15:37,228 --> 00:15:39,563
‫خاک نرمه ولی بارون...

238
00:15:39,646 --> 00:15:41,315
‫هیچ وقت بند نمیاد

239
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
‫پدرم چاله‌اش رو کند
‫و همیشه هم راجع بهش حرف می‌زنه

240
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
‫اون می‌گه: "پسر

241
00:15:55,955 --> 00:15:59,291
‫جنگ تنها فرصت بشر برای آزاد شدنه."

242
00:16:01,418 --> 00:16:03,295
‫و تو این گیرت اومد؟

243
00:16:04,463 --> 00:16:06,590
‫پات

244
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
‫و تو این گیرت اومد.

245
00:16:11,887 --> 00:16:13,347
‫می‌شنوی چی داری می‌گی؟

246
00:16:13,430 --> 00:16:16,308
‫من اونجا چیزی گیرم نیومد. من پام رو از دست دادم

247
00:16:16,767 --> 00:16:19,937
‫نه جداً، روی یک شقف تو بغداد

248
00:16:20,021 --> 00:16:21,938
‫جای یک پای سایز 11 هنوز که هنوزه هست

249
00:16:22,023 --> 00:16:23,482
‫آره خب، می‌دونی منظورم چیه

250
00:16:23,565 --> 00:16:27,444
‫من می‌دونم تو چی گفتی
‫ولی خودت نمی‌دونی چی گفتی

251
00:16:27,528 --> 00:16:31,157
‫می‌بینی، وقتی به آینه نگاه می‌کنی،
‫هنوز یک سرباز می‌بینی

252
00:16:32,283 --> 00:16:33,575
‫و تو این خیابون‌ها،

253
00:16:33,659 --> 00:16:36,161
‫اون سرباز رو هیچکس نمی‌بینه

254
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
‫مگر اینکه ردی از اون موقع داشته باشی،

255
00:16:37,997 --> 00:16:41,750
‫مثلاً نصف صورتت سوخته باشه
‫یا دستت قطع شده باشه

256
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
‫منظور تو این بود

257
00:16:45,379 --> 00:16:48,299
‫بیخیال... ما دلمون برات تو ملاقات‌ها تنگ شده

258
00:16:50,301 --> 00:16:53,470
‫حرف زدن جواب نمی‌ده

259
00:16:55,431 --> 00:16:57,308
‫شماها ترسیدید.
‫من نترسیدم

260
00:17:00,019 --> 00:17:04,481
‫من برای یک گروه
‫ارتشی مخفی به اسم انویل ثبت نام می‌کنم

261
00:17:05,357 --> 00:17:06,858
‫برمی‌گردم به عملیات

262
00:17:08,027 --> 00:17:09,486
‫برای اون کارها آماده‌ای؟

263
00:17:09,570 --> 00:17:11,072
‫چرا نباشم؟

264
00:17:11,155 --> 00:17:13,865
‫گزارشات من همیشه عالی بودن

265
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
‫شکی درش نیست

266
00:17:16,702 --> 00:17:19,788
‫ببین، چطوره بیای بیرون
‫و بریم پیاده روی کنیم و حرف بزنیم؟

267
00:17:19,871 --> 00:17:21,248
‫نه، من جام خوبه

268
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
‫خیلی خب

269
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
‫خب، می‌دونی چجوری پیدام کنی

270
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
‫لعنتی

271
00:17:50,694 --> 00:17:53,697
‫زک، تلویزیون رو خاموش کن.
‫مگه مشق نداری؟

272
00:17:57,409 --> 00:17:59,536
‫- هی.
‫- هی

273
00:18:00,246 --> 00:18:02,456
‫- عوض شدی.
‫- آره...

274
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‫آره

275
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
‫مردم بهم می‌گن که عجیب غریب شدم

276
00:18:06,127 --> 00:18:08,587
‫و من واقعاً از این جور آدم‌ها خوشم نمیاد

277
00:18:08,670 --> 00:18:10,214
‫درسته

278
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
‫خب بهر حال،
‫مرسی که اینکارو می‌کنی

279
00:18:12,758 --> 00:18:13,878
‫- البته.
‫- ممنونم

280
00:18:13,926 --> 00:18:16,678
‫- کاری نکردم. چیزی نیست.
‫- بزار برات فرم رو بیارم

281
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
‫چه خبر رفیق؟

282
00:18:20,974 --> 00:18:22,935
‫این.. این فرم می‌گه

283
00:18:23,018 --> 00:18:24,978
‫که اگه کمرت درد بگیره یا هر چیز دیگه

284
00:18:25,061 --> 00:18:27,606
‫علیه من شکایت نمی‌کنی

285
00:18:27,689 --> 00:18:30,609
‫ولی اگه امضاش نکنی، کارو ادامه نمی‌دن. پس...

286
00:18:31,318 --> 00:18:32,319
‫ممنون

287
00:18:32,903 --> 00:18:34,503
‫- اینجا؟
‫- آره، آره

288
00:18:35,614 --> 00:18:39,075
‫زک، تلویزیون بسه.
‫یالا، برو مشق‌هات رو بنویس

289
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
‫مشق ندارم

290
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
‫می‌خوای من بهت یادآوری کنم؟

291
00:18:42,454 --> 00:18:44,873
‫- نه واقعاً.
‫- پس برو بالا

292
00:18:48,960 --> 00:18:50,254
‫خدایا...

293
00:18:51,087 --> 00:18:53,632
‫اگه یک بار دیگه بگم،
‫برات بد می‌شه

294
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
‫برو

295
00:19:00,681 --> 00:19:02,808
‫بچه سرسختیه هان؟

296
00:19:02,891 --> 00:19:04,100
‫آره

297
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
‫یکم داره بهش سخت می‌گذره

298
00:19:06,895 --> 00:19:09,981
‫متاسفانه با لجبازی داره جبرانش می‌کنه

299
00:19:10,065 --> 00:19:11,983
‫آره، منم یکی رو می‌شناسم که اینجوریه

300
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
‫- این باید...
‫- منم می‌شناسمش

301
00:19:14,486 --> 00:19:17,239
‫- عالیه. ممنون.
‫- همینه درسته؟

302
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
‫خیلی ممنون...

303
00:19:18,782 --> 00:19:20,382
‫- لعنتی! مامان...
‫- لئو...

304
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
‫- هی تو خوبی؟ خوبی؟
‫- آچار لیز خورد. آره

305
00:19:23,370 --> 00:19:25,121
‫چی شده؟

306
00:19:25,206 --> 00:19:27,791
‫- شوتینگ زباله کار نمی‌کنه.
‫- اوه پسر

307
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
‫شاید من بتونم کمک کنم

308
00:19:30,502 --> 00:19:32,422
‫- آره حتماً.
‫- خیلی خب. من می‌تونم...

309
00:19:32,463 --> 00:19:34,506
‫نه، می‌شه لطفاً؟

310
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
‫اینو بگیر

311
00:19:36,049 --> 00:19:37,884
‫خیلی خب، بزار ببینم. اوه پسر

312
00:19:37,968 --> 00:19:39,470
‫بزار ببینم چه خبره

313
00:19:39,553 --> 00:19:43,307
‫آره به نظر کار 2 نفره‌ست

314
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
‫خیلی خب، بزار ببینم

315
00:19:49,230 --> 00:19:52,316
‫خب، این سر جاشه، هان؟
‫این چیه؟

316
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
‫خیلی خب، اگه اینو باز کنم...

317
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
‫فکر می‌کنی بتونی اینو در بیاری؟

318
00:19:59,155 --> 00:20:00,449
‫- آره.
‫- آره؟

319
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
‫محکم بهش ضربه بزن

320
00:20:01,950 --> 00:20:05,621
‫آفرین دختر. کارت خوب بود

321
00:20:05,704 --> 00:20:07,504
‫3 تا دلیل می‌تونه داشته باشه که این اینجاست

322
00:20:07,539 --> 00:20:09,375
‫خدایا

323
00:20:09,458 --> 00:20:11,042
‫خیلی دختر مفیدیه

324
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
‫فکر کنم یک مهندس آینده تو خانواده دارید

325
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
‫آره خب نمی‌دونم اینو از کی به ارث برده

326
00:20:15,881 --> 00:20:17,841
‫من که به درد نخورم

327
00:20:17,924 --> 00:20:21,136
‫و دیوید باهوش بود
‫ولی هیچ وقت دست‌هاش رو کثیف نمی‌کرد

328
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
‫واقعاً؟

329
00:20:22,388 --> 00:20:24,548
‫آره وقتی چیزی خراب می‌شد،
‫زنگ می‌زدیم یکی میومد

330
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
‫- حالا...
‫- درسته؟

331
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
‫لازم نیست به کسی زنگ بزنی

332
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
‫لئو رو داری

333
00:20:33,732 --> 00:20:34,983
‫- کارت خوب بود.
‫- خیلی خب

334
00:20:35,066 --> 00:20:36,735
‫دست‌هات کثیفن. بشورشون

335
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
‫- کارت خوب بود پیت.
‫- تو هم همینطور عزیزم

336
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
‫صابون هم بزن

337
00:20:41,407 --> 00:20:44,410
‫- بچه‌ی خوبیه.
‫- آره

338
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
‫آره درسته

339
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
‫منظورم اینه که خیلی درک می‌کنه

340
00:20:51,417 --> 00:20:55,337
‫بیا.
‫من همش بهش می‌م برو تفریح کن

341
00:20:55,421 --> 00:20:58,965
‫ولی به گمونم اخیراً کلی از دوست‌هاش رو از دست داده

342
00:20:59,049 --> 00:21:00,049
‫

343
00:21:00,551 --> 00:21:02,719
‫پدرشون معلوم نیست چجوری مُرده

344
00:21:02,803 --> 00:21:05,597
‫و این روی بچه‌ها تاثیر گذاشته

345
00:21:08,475 --> 00:21:11,353
‫نمی‌خوام زیاد بهت سخت بگیرم. شرمنده

346
00:21:11,437 --> 00:21:12,479
‫چیزی نیست

347
00:21:12,563 --> 00:21:14,273
‫هی مامان گفت مشق‌هات رو بنویسی

348
00:21:14,356 --> 00:21:16,036
‫از اتاقم برو بیرون!

349
00:21:16,107 --> 00:21:19,528
‫عاشقشونم
‫ولی بعضی اوقات می‌گم ای کاش نبودن

350
00:21:20,904 --> 00:21:22,155
‫اوه لعنتی

351
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
‫- اوه خدای من خیلی متاسفم.
‫- من...

352
00:21:25,701 --> 00:21:27,828
‫- هی چیزی نیست. متوجهم.
‫- منظوری نداشتم

353
00:21:27,911 --> 00:21:29,245
‫می‌دونی، تو...

354
00:21:29,330 --> 00:21:31,915
‫تو کلی بار روی دوشته.
‫دست تنهایی و...

355
00:21:31,998 --> 00:21:34,335
‫من فقط متاسفم که شوهرت،

356
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
‫اینجوری تنهات گذاشته. من...

357
00:21:37,796 --> 00:21:41,091
‫نباید اینجوری پست کسی که نمی‌شناسی حرف بزنی

358
00:21:41,925 --> 00:21:44,511
‫تو هیچی راجع به اون نمی‌دونی

359
00:21:45,178 --> 00:21:49,182
‫عصبانی بودن از دیوید
‫دلیل نمی‌شه که دلم براش تنگ نشده باشه

360
00:21:50,642 --> 00:21:54,062
‫حق با توـه.
‫منطقیه، من عذر می‌خوام

361
00:21:55,271 --> 00:21:57,148
‫ببین من... متاسفم. من...

362
00:21:57,232 --> 00:21:59,693
‫- نه من...
‫- من از جلو چشمت می‌رم خب؟

363
00:22:03,447 --> 00:22:06,032
‫هی سارا چطوره که

364
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
‫بزاری من اون چراغو درست کنم؟

365
00:22:08,910 --> 00:22:12,414
‫می‌دونی اینجوری دیگه مجبور نیستی
‫بری بیمه و از جیب پول بدی

366
00:22:12,498 --> 00:22:14,541
‫- و کلی کار مزخرف دیگه.
‫- من بهت زدم

367
00:22:14,625 --> 00:22:17,127
‫تو پارکینگم رو درست کردی
‫و حالا می‌خوای ماشینم رو درست کنی؟

368
00:22:17,210 --> 00:22:19,610
‫- نمی‌تونم بزارم اینکارو بکنی.
‫- ببین من خودم می‌خوام خب؟

369
00:22:19,671 --> 00:22:22,466
‫- من ازت کمک نخواستم پیت.
‫- راستش درک می‌کنم ولی اصرار دارم

370
00:22:22,549 --> 00:22:23,550
‫باشه؟ فقط...

371
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
‫یالا. بهم کار بده، خیلی خب؟

372
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
‫لطفاً

373
00:22:30,932 --> 00:22:31,933
‫خیلی خب

374
00:22:32,017 --> 00:22:33,519
‫باشه، خیلی خب

375
00:22:33,602 --> 00:22:35,020
‫- خیلی خب.
‫- می‌بینمت

376
00:22:35,103 --> 00:22:36,354
‫می‌بینمت

377
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
‫هر کدوم از شما...

378
00:22:41,860 --> 00:22:45,447
‫به عنوان بهترین عضو تو گروه خودتون تعلیم دیدید

379
00:22:46,656 --> 00:22:47,783
‫حالا...

380
00:22:49,075 --> 00:22:50,661
‫فکر می‌کنید این چه هزینه‌ای داشته؟

381
00:22:51,578 --> 00:22:53,872
‫از اون لحظه‌ای که وارد دفتر استخدام شدید

382
00:22:53,955 --> 00:22:56,458
‫تا وقتی که اولین عملیات رو رفتید

383
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
‫چی حدس می‌زنید؟ من بهتون می‌گم

384
00:23:00,462 --> 00:23:02,506
‫50 هزار دلار

385
00:23:02,589 --> 00:23:05,050
‫و این فقط برای تازه واردهاست

386
00:23:05,759 --> 00:23:08,595
‫فرض کن نیروی ویژه باشید

387
00:23:08,678 --> 00:23:10,639
‫می‌شه حداقل 150 هزار دلار

388
00:23:10,889 --> 00:23:14,518
‫ارتشی‌؟ 200 هزار تا دیگه بهش اضافه کن

389
00:23:14,601 --> 00:23:17,896
‫پس این دولت، کشورمون،

390
00:23:17,979 --> 00:23:22,025
‫همونی که قسم خوردید ازش
‫محافظت کنید، روی شما سرمایه گذاری کرده

391
00:23:22,526 --> 00:23:25,779
‫و شما هم روش حساب باز کردید

392
00:23:26,947 --> 00:23:29,032
‫شما وقت و...

393
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
‫جونتون رو گذاشتید

394
00:23:33,119 --> 00:23:36,247
‫از خودتون بپرسید چه فایده‌ای براتون داشته؟

395
00:23:36,331 --> 00:23:39,626
‫اینجا کسی هست که سالی 100 هزار دلار درآمد داشته باشه؟

396
00:23:39,710 --> 00:23:42,170
‫آره آرزومه

397
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
‫سالی 50 هزار تا چی؟
‫40 هزار تا؟

398
00:23:46,633 --> 00:23:49,052
‫نه، نه...

399
00:23:50,053 --> 00:23:51,096
‫نه

400
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
‫چرا؟

401
00:23:55,809 --> 00:23:56,852
‫چرا اینجوریه؟

402
00:23:56,935 --> 00:24:00,730
‫برای اینه که ارزش سرمایه گذاری ندارید؟

403
00:24:01,106 --> 00:24:02,232
‫نه

404
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
‫برای اینه که از توانایی‌های شما

405
00:24:04,317 --> 00:24:08,279
‫اینجا تو زمینه‌ی درست استفاده نمی‌شه

406
00:24:08,363 --> 00:24:10,657
‫به همین سادگی.
‫شما مبارز هستید!

407
00:24:10,741 --> 00:24:13,118
‫و اینجا تو انویل، شما فرصت دارید

408
00:24:13,201 --> 00:24:14,828
‫که برای زندگیتون مبارزه کنید

409
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
‫و از شما قدردانی خواهد شد

410
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
‫حالا... من می‌دونم...

411
00:24:22,252 --> 00:24:23,252
‫من می‌دونم

412
00:24:23,419 --> 00:24:28,466
‫من اینجا فقط بهتون پول پیشنهاد نمی‌کنم

413
00:24:29,718 --> 00:24:35,098
‫حتی یک نفر هم برای پولدار شدن اینجا نیومده، درسته؟

414
00:24:37,183 --> 00:24:41,897
‫برای این اینجاییم که نمی‌خواستیم

415
00:24:44,065 --> 00:24:45,316
‫زندگیمون بی هدف باشه

416
00:24:46,735 --> 00:24:48,904
‫می‌خواستیم زندگیمون معنی داشته باشه

417
00:24:49,905 --> 00:24:54,535
‫می‌خوام عضو یک چیز بزرگتر از خودمون باشیم

418
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
‫و اینجا تو انویل، اگه به کار گرفته بشید...

419
00:24:58,747 --> 00:25:00,957
‫اون معنی رو پیدا می‌کنید

420
00:25:01,041 --> 00:25:04,377
‫یک برادریِ جدید که از خودتون بدونیدش.
‫یک چیزی که براش مبارزه کنید

421
00:25:06,963 --> 00:25:09,257
‫حتی... براش زندگی کنید

422
00:25:16,389 --> 00:25:18,975
‫خیلی خب...

423
00:25:24,815 --> 00:25:28,193
‫مبادله فردا تو انبار اسکله انجام می‌شه

424
00:25:28,276 --> 00:25:30,278
‫مامور سمپسون خریدار ماست

425
00:25:30,862 --> 00:25:34,908
‫تک تیراندازها اینجا و اینجا قرار می‌گیرن

426
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
‫فروشنده‌ی ما از جاده‌ی نیوارک میاد

427
00:25:37,535 --> 00:25:39,204
‫باورز و سینکلر مطمئن می‌شن

428
00:25:39,287 --> 00:25:41,748
‫که اسلحه‌ها از کشتی خارج می‌شن و به مقصد می‌رسن

429
00:25:41,832 --> 00:25:44,250
‫هر اتفاقی که افتاد، وارد عمل نمی‌شن

430
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
‫لحظه‌ای که پول جا به جا شد،

431
00:25:46,211 --> 00:25:49,798
‫تیم بازداشت وارد می‌شه و تر و تمیز

432
00:25:49,881 --> 00:25:51,382
‫اون‌ها رو برای دادستان آماده می‌کنن

433
00:25:51,466 --> 00:25:52,634
‫سوالی هست؟

434
00:25:52,717 --> 00:25:54,553
‫جای تک تیراندازها خوب نیست

435
00:25:55,386 --> 00:25:58,974
‫فقط در صورتی که ون دقیقاً اینجا پارک کنه، دید کامل دارن

436
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
‫جاشون رو ببر سمت گوشه‌ها

437
00:26:00,266 --> 00:26:01,935
‫- اینجوری 2 طرف انبار رو زیر نظر داری.
‫- منطقیه

438
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
‫و یک خط ارتباطی با تک تیراندازها لازم داری

439
00:26:05,396 --> 00:26:07,232
‫تیم من... ببخشید، تیم تو

440
00:26:07,315 --> 00:26:09,234
‫تنها کسانی هستند که معامله رو می‌بینن

441
00:26:09,317 --> 00:26:10,819
‫تیم تعقیب خیلی فاصله خواهد داشت

442
00:26:10,902 --> 00:26:13,502
‫و تیراندازی تیم تعقیبی ممکنه دردسرساز بشه

443
00:26:13,780 --> 00:26:15,115
‫و با پلیس بندر تماس بگیر

444
00:26:15,198 --> 00:26:16,825
‫ببین می‌تونن با کشتی خروج از آب رو کنترل کنن یا نه

445
00:26:16,908 --> 00:26:18,243
‫فقط محض احتیاط

446
00:26:22,664 --> 00:26:23,664
‫من حرفی ندارم

447
00:26:25,083 --> 00:26:28,003
‫خیلی ممنون از همگی. برید سر کارتون

448
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
‫خب، کنجکاو شدم...

449
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
‫- چیزی رو هم درست گفتم؟
‫- بیخیال استاین

450
00:26:38,555 --> 00:26:40,390
‫خوب بود. من بهترش کردم

451
00:26:41,182 --> 00:26:42,600
‫کار مامور ویژه هم همینه دیگه

452
00:26:42,684 --> 00:26:44,060
‫یک لحظه صبر کن

453
00:26:44,144 --> 00:26:46,647
‫واسه همین هرناندز اینجا بود؟
‫که قضیه رو رسمی کنه؟

454
00:26:46,730 --> 00:26:51,192
‫رافی می‌خواست مطمئن شه که من تو راه درستی قدم بذارم.
‫اون مرز بین پاداش و مجازات رو تعیین کرد

455
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
‫خوب آدمی هوات رو داره

456
00:26:58,158 --> 00:26:59,910
‫می‌دونی وقتی می‌خواستن امنیت ملی رو تشکیل بدن،

457
00:26:59,993 --> 00:27:01,286
‫نیاز به آدم اصیل داشتن

458
00:27:01,369 --> 00:27:03,163
‫فارسی، پشتو، عربی

459
00:27:03,246 --> 00:27:06,625
‫از دشمن استفاده کنن تا به دشمن برسن

460
00:27:06,917 --> 00:27:08,669
‫ولی رافی اونجوری نبود

461
00:27:09,795 --> 00:27:12,213
‫من غرب به دنیا اومدم.
‫ما تو خونه فارسی حرف می‌زنیم،

462
00:27:12,297 --> 00:27:15,133
‫ولی همیشه خودم رو آمریکایی می‌دونستم

463
00:27:16,426 --> 00:27:18,261
‫وقتی منو استخدام کرد، گفت:

464
00:27:18,344 --> 00:27:21,389
‫"نظرها و ایده‌هایی هست که فقط تو می‌تونی داشته باشی

465
00:27:21,472 --> 00:27:24,184
‫و بدون اون‌ها سازمان یک چیزی کم داره."

466
00:27:25,060 --> 00:27:27,437
‫و من... باورش کردم

467
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
‫و الان؟

468
00:27:33,777 --> 00:27:35,028
‫این پرونده‌ی خوبیه

469
00:27:36,529 --> 00:27:38,657
‫کلی اسلحه رو از خیابون دور می‌کنه

470
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
‫باید به کاری که کردی افتخار کنی

471
00:27:46,831 --> 00:27:47,831
‫هی

472
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
‫ممنون رئیس

473
00:28:01,012 --> 00:28:03,306
‫2 دقیقه وقت دارید تمومش کنید وگرنه شکست خوردید

474
00:28:03,389 --> 00:28:05,767
‫یالا، از پسش برمیای

475
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
‫- ده تای دیگه بری تموم میشه
‫- باشه

476
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
‫- ادامه بده
‫- باشه باشه

477
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
‫بیخیال پسر. دیگه نا ندارم

478
00:28:17,904 --> 00:28:20,104
‫- زور بزن. هنوز مونده
‫- فکر نکنم توانی برام مونده باشه

479
00:28:20,156 --> 00:28:22,534
‫هنوز مونده، یالا

480
00:28:23,326 --> 00:28:25,620
‫پس بذار باهم بریم، یالا.
‫زودباش

481
00:28:25,704 --> 00:28:28,081
‫جدی؟ باشه، باشه

482
00:28:28,164 --> 00:28:32,001
‫یک، دو

483
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
‫- سه
‫- دو

484
00:28:34,170 --> 00:28:36,714
‫- چهار، پنج
‫- سه

485
00:28:39,926 --> 00:28:42,262
‫آخرین باری که این گیتارو کوک کردی کی بوده؟

486
00:28:43,596 --> 00:28:45,265
‫از یه سمساری خریدم

487
00:28:45,932 --> 00:28:49,019
‫گفتم شاید کمک کنه سرم گرمش بشه.
‫یاد بگیرم

488
00:28:49,102 --> 00:28:51,687
‫ولی معلوم شد اصلا برای
‫گیتار ساخته نشدم

489
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
‫فقط یکم وقت برای یادگیریش می‌طلبه

490
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
‫می‌خوای دوباره درمورد سگِ حرف بزنی؟

491
00:29:06,411 --> 00:29:07,703
‫هی، سانتانا

492
00:29:08,454 --> 00:29:09,956
‫اسلحه‌هات رو پیدا کردم

493
00:29:12,292 --> 00:29:13,752
‫حالا شد یه چیزی

494
00:29:14,252 --> 00:29:16,922
‫کی می‌خره؟

495
00:29:17,005 --> 00:29:19,340
‫- وزارت امنیت ملی
‫- امنیت ملی؟

496
00:29:19,424 --> 00:29:22,218
‫آره. کل شب داشتم
‫ایمیل‌هاشون رو می‌خوندم

497
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
‫پلیس نیویورک، مبارزه با قاچاق اسلحه، گمرک.
‫بهشون دستور داده شده که درگیر نشن

498
00:29:25,055 --> 00:29:27,098
‫یونانی‌ها فکر می‌کنن که میرن
‫ملاقات یه خریدار

499
00:29:27,182 --> 00:29:28,724
‫امنیت ملی همه رو می‌گیره

500
00:29:28,809 --> 00:29:31,477
‫برنامه‌های تاکتیکی‌شون اینجاست

501
00:29:33,479 --> 00:29:36,942
‫تک‌تیرانداز، ماشین‌های تعقیب و گریز

502
00:29:37,650 --> 00:29:39,735
‫تیم ضربت... بدجور مایه گذاشتن

503
00:29:42,363 --> 00:29:44,199
‫یه ماشین می‌خوایم

504
00:29:52,040 --> 00:29:54,876
‫حدس بزن کی مرده

505
00:29:55,836 --> 00:29:57,396
‫از اینجا ببریدش بیرون

506
00:30:00,924 --> 00:30:03,343
‫دهنو می‌خوام بازم کنم

507
00:30:03,426 --> 00:30:05,929
‫اگه داد بزنی، می‌میری.
‫همین

508
00:30:06,012 --> 00:30:08,639
‫لازم نیست کسشر تحویلمون بدی

509
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
‫جو همین کارو کرد.
‫مثل جو رفتار نکن

510
00:30:13,603 --> 00:30:15,730
‫باشه، باشه، باشه

511
00:30:15,814 --> 00:30:16,894
‫بفرما. آروم باش

512
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
‫تنها چیزی که می‌خوام بدونم...

513
00:30:23,363 --> 00:30:26,032
‫گبی؟

514
00:30:27,200 --> 00:30:28,785
‫گبی برنمی‌گرده

515
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
‫دادا، تو زمان اشتباهی، جای اشتباهی اومدی

516
00:30:33,206 --> 00:30:34,665
‫

517
00:30:39,838 --> 00:30:42,382
‫می‌دونین چطوری میشه از 9 متری
‫به یه گلوله جا خالی داد؟

518
00:30:44,134 --> 00:30:48,179
‫هورمون کورتیزول. وقتی تحت فشار باشی
‫تو بدن پخش میشه

519
00:30:48,263 --> 00:30:50,891
‫باعث میشه عضلات منقبض‌تر بشن
‫و واکنش سریعتر

520
00:30:50,974 --> 00:30:53,018
‫ولی اون دوتا چیزو ترکیب کنی...

521
00:30:53,101 --> 00:30:54,101
‫می‌بینی؟

522
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
‫یه لرزش کوچیک، با فاصله کوتاه...

523
00:31:00,566 --> 00:31:02,318
‫گلوله بهت نمی‌خوره

524
00:31:10,076 --> 00:31:11,327
‫به اون عوضی شلیک کنین!

525
00:31:14,915 --> 00:31:16,666
‫برین پشت! پشتش!

526
00:31:28,636 --> 00:31:29,971
‫لعنتی!

527
00:31:30,055 --> 00:31:31,139
‫پیست، هی!

528
00:31:39,689 --> 00:31:41,649
‫خدای من

529
00:31:41,732 --> 00:31:44,610
‫فکر کنم نم کشیده بود، نه؟

530
00:31:44,694 --> 00:31:47,363
‫خواهش می‌کنم، نمی‌شناسمت پسر

531
00:31:47,447 --> 00:31:49,991
‫- ولم کن برم. من هیچی...
‫- خفه شو

532
00:31:57,415 --> 00:31:58,541
‫یه...

533
00:31:59,250 --> 00:32:00,543
‫

534
00:32:01,127 --> 00:32:02,629
‫یه جنازه توی...

535
00:32:02,712 --> 00:32:03,922
‫چرخ دستیه

536
00:32:04,005 --> 00:32:06,299
‫آره. کار من نبود

537
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
‫این کار توئه؟

538
00:32:08,885 --> 00:32:11,387
‫- آره، این کارو کردم چون اونا اون کارو کردن
‫- صحیح

539
00:32:13,139 --> 00:32:14,819
‫- می‌خوای بالا بیاری؟
‫- نه، من...

540
00:32:14,890 --> 00:32:18,311
‫هی! دی‌ان‌ای خودتو واسه پلیسا نذار، خب؟

541
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
‫- هی، نباید...
‫- یه لحظه بهم وقت بده!

542
00:32:22,565 --> 00:32:24,943
‫گفتی می‌خوای سیستم راهننما باشی، نه؟

543
00:32:25,026 --> 00:32:27,903
‫خب، وقتی اوضاع قاطی میشه این اتفاق میوفته

544
00:32:27,987 --> 00:32:31,491
‫- به گمونم به اینجاش فکر نکرده بودی
‫- بوش بدتر از اونیه که فکر می‌کردم

545
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
‫- بهش عادت می‌کنی
‫- ترجیح میدم نکنم

546
00:32:34,119 --> 00:32:36,997
‫به گمونم زندگی با نگاه کردن به
‫صفحه کامپیوتر راحت‌تره، نه؟

547
00:32:37,080 --> 00:32:40,083
‫حالا سوار ون شو و بیا بریم

548
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
‫اون چی میشه؟

549
00:32:41,792 --> 00:32:43,211
‫به ما مربوط نمیشه

550
00:32:45,463 --> 00:32:47,298
‫این همه ماشین هست، موستانگ برمیداری؟

551
00:32:47,382 --> 00:32:48,883
‫همیشه آمریکایی بگیر

552
00:32:57,308 --> 00:32:59,019
‫درموردش مطمئنی؟

553
00:32:59,102 --> 00:33:01,104
‫اون توی یه لونه روباه تو حیاطش زندگی می‌کنه

554
00:33:01,187 --> 00:33:03,023
‫و کم مونده بود به پدرش شلیک کنه

555
00:33:03,564 --> 00:33:05,233
‫کی هست که نخواد این کارو بکنه؟

556
00:33:10,613 --> 00:33:12,657
‫شاید فقط باید دوباره به محیطش برگرده

557
00:33:13,074 --> 00:33:16,286
‫اون بچه می‌خواد تو چادر زندگی کنه،
‫می‌تونم براش فراهمش کنم

558
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
‫گوش کن چی میگم

559
00:33:17,828 --> 00:33:20,206
‫اگه اونو وارد یه محیط جنگی کنی

560
00:33:20,290 --> 00:33:22,208
‫نه به سود اون میشه نه تو

561
00:33:23,209 --> 00:33:27,172
‫بهت گفته باشم، اگه اون بیرون بودم
‫نمی‌خواستم اون بچه هوامو داشته باشه

562
00:33:27,255 --> 00:33:30,091
‫اگه حتی یه نفر مناسب گروه نباشه
‫اون گروه به دردی نمی‌خوره، نه؟

563
00:33:30,675 --> 00:33:31,843
‫این یکی داغون میشه؟

564
00:33:32,843 --> 00:33:34,220
‫دیر یا زود این اتفاق میوفته

565
00:33:35,471 --> 00:33:37,682
‫اگه آزاد بذارمش چی میشه؟

566
00:33:40,476 --> 00:33:42,979
‫تو وظیفه‌ی خودتو بکن، منم مال خودمو

567
00:33:45,565 --> 00:33:46,649
‫باشه دادا

568
00:33:53,989 --> 00:33:56,201
‫یه چند باری براتون تو موصل

569
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
‫خط آذوقه رو اسکورت کردم

570
00:33:59,329 --> 00:34:01,539
‫ممکنه همزمان اونجا بوده باشیم

571
00:34:01,622 --> 00:34:04,625
‫- ویلسون! یه دقیقه وقت داری؟
‫- بله قربان

572
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
‫- لوئیس بودی، درسته؟
‫- بله قربان

573
00:34:10,715 --> 00:34:13,218
‫جریان اون لونه روباه تو حیاطت چیه؟

574
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
‫من...

575
00:34:20,349 --> 00:34:21,642
‫منظورت چیه؟

576
00:34:22,643 --> 00:34:25,188
‫خب، باید بدونم افرادم چشونه

577
00:34:25,771 --> 00:34:28,149
‫جون خیلی‌ها بهش بسته‌ست

578
00:34:29,067 --> 00:34:30,735
‫یه...

579
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
‫پروژه بود

580
00:34:35,740 --> 00:34:37,117
‫یه چیزی که سرم رو گرم می‌کنه

581
00:34:37,200 --> 00:34:39,994
‫به نظرت نرسید که بقیه‌ی افراد
‫درموردش چی فکر می‌کنن؟

582
00:34:40,745 --> 00:34:44,082
‫اگه بهشون می‌گفتم کسی که هواشون
‫رو داره اونطوری زندگی می‌کنه چی؟

583
00:34:45,166 --> 00:34:47,668
‫چیز خاصی نیست، قربان.
‫من خوبم

584
00:34:48,544 --> 00:34:53,258
‫گوش کن، این...
‫این تجارت بر پایه‌ی اعتماده

585
00:34:53,841 --> 00:34:54,967
‫لطفا این کارو نکن

586
00:34:57,678 --> 00:35:00,140
‫شرمنده پسر. نمی‌تونم خطرشو قبول کنم

587
00:35:07,647 --> 00:35:09,482
‫کورتیس گفتش؟

588
00:35:10,066 --> 00:35:13,361
‫باید همه افرادمون رو بررسی کنم.
‫برای همچین مشکلاتی

589
00:35:13,444 --> 00:35:16,281
‫- ربطی به کورتیس نداره
‫- میگی کار اون نبود؟

590
00:35:17,823 --> 00:35:20,618
‫میگم که مهم نیست

591
00:35:21,369 --> 00:35:22,787
‫باور نمی‌کنم

592
00:35:22,870 --> 00:35:25,540
‫اون بهم گفت نیام اینجا
‫و الانم بهم خنجر زده

593
00:35:25,623 --> 00:35:27,625
‫- عجب مار خوش خط و خالیه
‫- هی هی آروم بگیر

594
00:35:28,042 --> 00:35:29,252
‫من نمی‌شناسمت، بچه جون

595
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
‫کورتیس هویل...

596
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
‫بیشتر از یه بار جونم رو نجات داده

597
00:35:33,131 --> 00:35:35,841
‫یکی از بهترین افرادیه که از
‫بخت خوبم باهاش خدمت کردم

598
00:35:35,925 --> 00:35:38,886
‫لوئیس، اگه کار می‌خوای

599
00:35:38,969 --> 00:35:41,931
‫قول میدم اینجا یه کاری برات پیدا کنم

600
00:35:42,014 --> 00:35:44,142
‫کار طی کشیدن زمین رو بهم میدی؟

601
00:35:44,809 --> 00:35:46,352
‫خالی کردن آشغالا؟

602
00:35:47,812 --> 00:35:51,482
‫این وظیفه‌ام رو در قبال کشورم روی من
‫به خاطرش هزینه کرده ادا می‌کنه؟

603
00:35:55,611 --> 00:35:58,030
‫تو هم یه فرمانده دروغگوی دیگه هستی

604
00:35:58,113 --> 00:35:59,865
‫باشه

605
00:35:59,949 --> 00:36:01,867
‫خب، کارمون تمومه
‫تو بايد بري

606
00:36:06,914 --> 00:36:07,914
‫همين الان

607
00:36:18,092 --> 00:36:19,885
‫برادري تو به درد عمه‌ات ميخوره

608
00:36:30,104 --> 00:36:31,731
‫فرمانده، ديکوي وان هستم

609
00:36:31,814 --> 00:36:34,775
‫توي محل قرار هستم
‫همه چي مرتبه

610
00:36:35,276 --> 00:36:36,444
‫دريافت شد، سمپسون

611
00:36:36,527 --> 00:36:40,114
‫تيم تاکتيک 1 ، تک تيرانداز 1 ، تک تيرانداز 2
‫ديکوي 1 در موقعيته

612
00:36:40,198 --> 00:36:43,075
‫تا تصمیم گیری برای رفتن یا نرفتن
‫به محل قرار 60 دقیقه وقت داریم

613
00:36:43,158 --> 00:36:44,952
‫- هوشيار باشيد
‫- ديکوي 1 هستم

614
00:36:45,035 --> 00:36:46,204
.دريافت شد، فرمانده

615
00:36:46,287 --> 00:36:48,539
.تک تيرانداز 1 هستم
.گوش به زنگ و آماده ام، خانوم

616
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
.تک تيرانداز 2، دريافت شد

617
00:37:02,762 --> 00:37:05,431
‫بريم

618
00:37:09,143 --> 00:37:11,771
.نميتونم اينکارو بکنم -
.اوه، خداي من -

619
00:37:19,237 --> 00:37:23,032
‫خب این کار دو نفره، پس...

620
00:37:23,115 --> 00:37:24,784
.تو انتخابي نداري -
هممم؟ -

621
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
.آره

622
00:37:26,911 --> 00:37:28,663
.من پشت مانيتور ميشيم

623
00:37:29,455 --> 00:37:31,081
.اينکارو نميکنم

624
00:37:31,957 --> 00:37:34,209
.نبايد بهم اعتماد کني -
کارت تموم شد؟ -

625
00:37:35,503 --> 00:37:37,297
.وسايلتو بردار و زودباش حرکت کن

626
00:37:46,013 --> 00:37:49,392
‫پس اينطوريه، هان؟
‫منظور سارا اين بود؟

627
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
عذر ميخوام؟

628
00:37:52,228 --> 00:37:53,228
...زنت

629
00:37:54,730 --> 00:37:58,109
‫گفت که هيچوقت دستاتو آلوده نميکني، درسته؟

630
00:37:58,401 --> 00:38:01,153
‫اگه کار سختي بود، تنها کاری که
‫باید می‌کردی یه تماس تلفنی بود

631
00:38:01,237 --> 00:38:02,238
‫راحت زنگ می‌زدی

632
00:38:09,036 --> 00:38:10,455
‫عصباني شدي، هان؟

633
00:38:12,247 --> 00:38:14,917
‫- خیلی عوضی هستی
‫- آفرین

634
00:38:15,710 --> 00:38:18,338
‫همیشه ترس جلوی عصبانی شدن کم میاره

635
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
‫فرمانده، تيم تاکتيک 1 هستم
‫توي موقعيتيم و منتظر هدف هستيم

636
00:38:21,799 --> 00:38:23,343
‫تک تيرانداز 1؟
‫تک تيرانداز 2؟

637
00:38:23,426 --> 00:38:25,386
.در موقعيتم -
.در موقعيتم -

638
00:38:25,470 --> 00:38:28,389
‫تک تيرانداز 1 ، تک تيرانداز 2 ، تيم تاکتيکي
‫تریلی در حال حرکته

639
00:38:28,473 --> 00:38:30,933
‫تخمین میشه تا محل ده دقیقه طول بکشه

640
00:38:31,016 --> 00:38:32,416
.دريافت شد، فرمانده

641
00:38:32,477 --> 00:38:36,021
.دريافت شد، فرمانده -
.دريافت شد، فرمانده -

642
00:38:38,316 --> 00:38:41,944
‫تیم تعقیب 1، تا تصمیم برای رفتن یا نرفتن
‫به محل قرار ده دقیقه فاصله داریم

643
00:38:43,070 --> 00:38:44,405
‫دريافت شد، فرمانده

644
00:38:44,489 --> 00:38:46,866
.هدف رو در ديد داريم و به محل قرار داريم ميريم

645
00:38:46,949 --> 00:38:48,743
‫دریافت شد، تیم تعقیب 1.
‫منتظر باشید

646
00:38:48,826 --> 00:38:50,370
.آرم و مراقب باشيد

647
00:38:50,453 --> 00:38:51,829
.دريافت شد، فرمانده

648
00:39:08,346 --> 00:39:09,889
.تک تيرانداز 1

649
00:39:09,972 --> 00:39:11,349
...چه خبر

650
00:39:11,432 --> 00:39:12,808
‫تیم تعقیب 1، صدام رو داری؟

651
00:39:16,729 --> 00:39:17,730
‫اوه، لعنتي

652
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
‫تیم تعقیب 1، صدام رو داری؟

653
00:39:21,025 --> 00:39:22,234
‫تیم تعقیب 1، جواب بده

654
00:39:22,317 --> 00:39:24,236
‫- جواب بده
‫- نميتونم. از کار افتاده

655
00:39:33,454 --> 00:39:36,374
‫تک تيرانداز1، لطفا جواب بده؟
‫تيم تاکتيکي؟

656
00:39:36,457 --> 00:39:39,293
‫جواب بده. لطفا جواب بديد
‫صدا نمیاد

657
00:39:39,377 --> 00:39:41,462
‫- هی
‫- لعنتی!

658
00:39:41,546 --> 00:39:44,882
‫سم؟ صدامو داري؟
‫جواب بده

659
00:39:44,965 --> 00:39:46,008
!لعنتي

660
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
!لعنتي

661
00:39:50,304 --> 00:39:51,597
.برو دنبالش

662
00:39:54,559 --> 00:39:56,279
‫- به چي دارم گوش ميدم؟
‫- اونا خبر ندارن

663
00:39:56,310 --> 00:39:58,110
.يجورايي تداخل پيش اومده -
منظورت چيه؟ -

664
00:39:58,187 --> 00:39:59,730
.سم، فقط آماده باش -
ماموريت لغوه؟

665
00:39:59,814 --> 00:40:01,356
.نه، هنوز تعقيب ماشين درحال انجامه

666
00:40:01,441 --> 00:40:02,900
.در موقعيت بمون
.بدون بيسيم جلو ميريم

667
00:40:02,983 --> 00:40:04,703
...ديانا -
.در موقعيت بمون. اين يه دستوره -

668
00:40:39,228 --> 00:40:40,896
!اسلحه تو بنداز
!بچرخ

669
00:40:41,481 --> 00:40:43,107
‫اون آب رو ميبيني؟

670
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
.پنج ثانيه

671
00:40:44,900 --> 00:40:47,778
‫يا خیل گرمتون ميشه يا خيس.
‫انتخاب با خودتون

672
00:40:58,038 --> 00:41:00,875
راهي هست که بشه جلوشو بگيريم؟

673
00:41:00,958 --> 00:41:02,417
.حرومزاده

674
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
‫دومين باره که کاميون از اونجا رَد شد

675
00:41:07,590 --> 00:41:08,674
‫در حال تکراره

676
00:41:08,758 --> 00:41:10,801
‫یکی داره یه پیام تکراری رو برامون پخش می‌کنه

677
00:41:11,552 --> 00:41:12,970
.وَن رو بردار

678
00:41:22,312 --> 00:41:24,398
‫استاين،يه خبري شده.
‫يه اتفاقي واسه کاميون افتاده

679
00:41:24,482 --> 00:41:26,025
‫آخرین بار تو اسکله 9 بودن

680
00:41:26,108 --> 00:41:27,401
.ميرم اونجا -
.متوجه نميشم -

681
00:41:27,485 --> 00:41:28,685
...منظورت چيه -
.برو اونجا -

682
00:41:28,694 --> 00:41:30,334
‫طعمه بوده

683
00:42:12,446 --> 00:42:14,156
.فرانک، مهمون داريم

684
00:42:17,618 --> 00:42:20,037
.تو برو سمت اتوبان
.من ترتيبشون رو ميدم

685
00:42:25,960 --> 00:42:26,961
چه خبر شده؟

686
00:42:27,044 --> 00:42:28,764
.رانندگيتو بکن
.ميدوني که کجا بري

687
00:45:22,845 --> 00:45:24,805
چيکار کردي؟ -
چيکار کردم؟ -

688
00:45:24,889 --> 00:45:25,931
.آره

689
00:45:26,015 --> 00:45:27,682
چيکار کردم؟

690
00:45:28,475 --> 00:45:32,354
‫چيکار کردم؟ دستامو...
‫دستامو آلوده کردم، آشغال عوضي

691
00:45:32,437 --> 00:45:33,898
!هي. هي .هي هي

692
00:45:33,981 --> 00:45:35,565
.برو خونه
.برو خونه

693
00:46:09,683 --> 00:46:12,769
‫جم نخور. داغون شدی

694
00:46:19,693 --> 00:46:20,735
...کسل

695
00:46:24,573 --> 00:46:25,782
.تمومش کن

696
00:46:35,292 --> 00:46:36,793
.مامور ماداني

697
00:46:36,877 --> 00:46:39,004
...تو

698
00:46:42,466 --> 00:46:44,301
تو گرگ رو کشتي؟

699
00:46:45,635 --> 00:46:47,429
.آره که من کُشتم

700
00:46:49,556 --> 00:46:50,640
.آدم کثيفي بود

701
00:46:52,977 --> 00:46:54,895
‫از سر راهم برو کنار، مدنی

702
00:46:54,919 --> 00:46:59,919
ترجمه از کیارش عباسی
Ki@rash

703
00:46:59,943 --> 00:47:04,943
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

704
00:47:04,967 --> 00:49:25,967
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
